0 00:00:00,001 --> 00:00:07,000 الحلقة الثامنة 1 00:00:07,001 --> 00:00:15,000 تمت الترجمة بواسطة 2 00:00:15,001 --> 00:00:25,000 د.محمد عبد المنعم قوزع mkozae87 3 00:00:25,001 --> 00:00:35,000 longliveegypt@hotmail.com longliveegypt@yahoo.co.uk 4 00:00:35,001 --> 00:00:42,000 أتمنى لكم قضاء وقت ممتع مع أحداث المسلسل الرائعة 48 00:00:47,192 --> 00:00:51,858 لقد نزعت عنك عويناتك لم تبد لي مرتاحا للنوم بها 49 00:00:53,835 --> 00:00:55,132 تفضل 50 00:01:02,414 --> 00:01:06,076 إلى متى ستظلين تفكرين به؟ 51 00:01:12,396 --> 00:01:16,525 هذا الشخص....هل من الصعب حقا أن تنسيه؟ 52 00:01:17,970 --> 00:01:18,995 يوجين 53 00:01:20,140 --> 00:01:21,972 دعيني أسألك سؤالا 54 00:01:24,446 --> 00:01:26,778 ....لو كان مايزال على قيد الحياة 55 00:01:27,984 --> 00:01:30,452 هل تعتقدين أنكما كنتما ستظلان متحابين...؟ 56 00:01:32,458 --> 00:01:33,790 مين هيونج 57 00:01:33,791 --> 00:01:35,955 ...السبب الحقيقي في أنك لا تستطيعين نسيانه 58 00:01:36,130 --> 00:01:38,933 هو انه ميت وأنه لم يعد ينتمي لعالمنا...أليس كذلك؟ 59 00:01:38,934 --> 00:01:41,061 لا أريد أن أتحدث في هذا الأمر 60 00:01:41,204 --> 00:01:42,999 لا أعتقد أن هذا من شأنك 61 00:01:43,574 --> 00:01:44,667 كلا..إنه من صميم شأني 62 00:01:46,077 --> 00:01:51,313 لقد قلت لي ذات مرة أنني لم يسبق لي وأن أحببت بصدق في حياتي 63 00:01:51,920 --> 00:01:55,290 أنت على حق أنا لا أعرف شيئا عن الحب 64 00:01:55,291 --> 00:01:56,589 ....ولكنني أعتقد 65 00:01:57,696 --> 00:01:59,995 أنه ليس من الحب في شئ أن تتذكري شخصا ميت بالفعل 66 00:02:00,099 --> 00:02:01,292 من فضلك...كف عن هذا 67 00:02:01,293 --> 00:02:02,568 هذا ليس حبا...إنه نوع من الهوس 68 00:02:02,569 --> 00:02:03,537 والإحساس بالشفقة على الشخص الميت 69 00:02:03,538 --> 00:02:04,505 توقف عن هذا 70 00:02:04,906 --> 00:02:08,071 رجاءا...واجهي الواقع 71 00:02:09,547 --> 00:02:11,412 هذا الشخص ميت...ميت 72 00:02:11,549 --> 00:02:13,541 من فضلك توقف عن هذا...توقف 73 00:02:14,320 --> 00:02:15,582 لماذا تفعل هذا..؟ 74 00:02:15,855 --> 00:02:17,119 لماذا تفعل هذا بي؟ 75 00:02:17,258 --> 00:02:19,384 لأنني أحبك... 76 00:02:35,755 --> 00:02:39,223 لأنني....لأنني أحبك للغاية 77 00:03:12,306 --> 00:03:14,541 الرياح قوية للغاية،ليس لدينا خيار 78 00:03:14,542 --> 00:03:15,555 حسنا...أتفهم هذا 79 00:03:15,844 --> 00:03:17,106 شكرا لك...شكرا 80 00:03:18,414 --> 00:03:20,216 ماذا قال لك ياسيد كيم؟ 81 00:03:20,217 --> 00:03:22,015 ليس من حل آخر 82 00:03:22,987 --> 00:03:25,583 الرياح تهب بقوة في الأعلى، وليس هناك ما يمكننا فعله 83 00:03:27,727 --> 00:03:29,491 يقولون أن هذا يحدث كثيرا وليس هناك أي داع للقلق 84 00:03:29,630 --> 00:03:32,157 توجد مدفئة هناك... وأعتقد أنهم سيكونون بخير حتى الصباح 85 00:03:32,769 --> 00:03:34,635 كما أن السيد لي مع يوجين، وسيعتني بها 86 00:03:36,274 --> 00:03:38,334 لا أعتقد أنني أستطيع الإنتظار أكثر من هذا سأذهب إليها 87 00:03:39,045 --> 00:03:39,910 سانغ هيوك 88 00:03:40,179 --> 00:03:40,908 هاي 89 00:03:41,048 --> 00:03:41,845 سانغ هيوك 90 00:03:41,983 --> 00:03:43,177 سانغ هيوك 91 00:03:45,822 --> 00:03:47,983 هاي 92 00:03:48,860 --> 00:03:55,267 سانغ هيوك ..توقف كيف ستصعد إلى هناك في هذا الطقس؟ 93 00:03:55,769 --> 00:03:57,431 دعني أذهب....لا يهمني كيف سأصل إلى هناك 94 00:03:57,638 --> 00:04:00,108 لقد قالوا أننا يمكننا الصعود غدا لماذا لا نهدأ وننتظر حتى الصباح؟ 95 00:04:00,243 --> 00:04:01,472 ننتظر؟ 96 00:04:02,045 --> 00:04:03,774 يونج كوك...يجب أن أذهب 97 00:04:04,182 --> 00:04:05,149 لا بد أن أصعد إلى هناك 98 00:04:05,684 --> 00:04:09,177 سانغ هيوك...ماذا أصابك؟ أفق وواجه الواقع 99 00:04:09,290 --> 00:04:11,418 دعني بمفردي دعني أذهب 100 00:04:12,294 --> 00:04:12,953 هاي 101 00:04:20,138 --> 00:04:22,335 سانغ هيوك...ستكون يوجين بخير 102 00:05:09,845 --> 00:05:11,006 يوجين 103 00:05:35,016 --> 00:05:37,850 104 00:05:39,522 --> 00:05:44,861 105 00:05:47,801 --> 00:05:51,534 106 00:05:53,410 --> 00:05:58,850 107 00:06:02,056 --> 00:06:04,993 108 00:06:06,729 --> 00:06:12,398 109 00:06:12,871 --> 00:06:16,137 110 00:06:16,243 --> 00:06:19,873 111 00:06:19,981 --> 00:06:23,976 112 00:06:24,521 --> 00:06:31,761 113 00:06:32,034 --> 00:06:37,371 114 00:06:37,574 --> 00:06:41,171 115 00:06:41,279 --> 00:06:52,719 116 00:06:54,365 --> 00:06:57,996 117 00:06:58,638 --> 00:07:01,200 118 00:07:01,376 --> 00:07:07,579 119 00:07:07,919 --> 00:07:12,291 120 00:09:16,809 --> 00:09:18,710 لقد قلقت عليك للغاية في الليلة الماضية 121 00:09:21,048 --> 00:09:23,142 لقد كان من الممكن أن تضلي طريقك في الجبل 122 00:09:24,153 --> 00:09:25,120 لا تفعلي هذا ثانية 123 00:09:28,993 --> 00:09:30,018 هيا نعود 124 00:09:32,332 --> 00:09:33,299 يوجين 125 00:09:38,074 --> 00:09:41,440 لن أعتذر عما حدث في الليلة الماضية 126 00:09:44,216 --> 00:09:46,081 أعرف أنني جرحت شعورك 127 00:09:47,788 --> 00:09:49,187 لكنني أردت أن أخبرك 128 00:09:51,427 --> 00:09:53,416 أنني غير نادم على ماحدث 129 00:10:01,976 --> 00:10:03,500 ...لطالما تساءلت 130 00:10:05,848 --> 00:10:08,816 ...لو كان جون سانغ قد بقى حيا 131 00:10:09,086 --> 00:10:10,611 كيف كان سيبدو الآن؟ 132 00:10:13,324 --> 00:10:17,727 لقد عرفت جون سانغ وهو في الثامنة عشر من عمره 133 00:10:19,033 --> 00:10:21,868 وكنت أتسائل دوما 134 00:10:25,543 --> 00:10:28,136 كيف كان سيبدو عندما يكون في الثامنة والعشرين من عمره 135 00:10:28,581 --> 00:10:30,777 ...وقد كنت سعيدة حقا 136 00:10:32,821 --> 00:10:36,255 لأنني رأيت وجه جون سانغ في سن أكبر عن طريق النظر إليك 137 00:10:36,393 --> 00:10:38,451 ...لكن...ولكي أكون أمينة معك 138 00:10:39,630 --> 00:10:42,795 أنا لا أحمل أي مشاعر لك 139 00:10:45,773 --> 00:10:48,299 أنا آسفة...وأرجو ألا تسئ فهمي 140 00:10:52,750 --> 00:10:55,412 ألم تشعري قط بميل لي؟ 141 00:11:02,631 --> 00:11:07,195 ....ألم تحبني قط عل أساس أنني مين هيونج لي 142 00:11:08,573 --> 00:11:10,166 وليس كانج جون سانغ؟ 143 00:11:30,639 --> 00:11:31,339 ما الذي حدث؟ 144 00:11:31,340 --> 00:11:32,508 أين هم؟ 145 00:11:32,509 --> 00:11:33,472 أين ذهبوا؟ 146 00:11:33,477 --> 00:11:36,137 تعالي نبحث في الخارج 147 00:11:46,162 --> 00:11:49,026 لا.....أنا لم أحبك قط 148 00:11:50,802 --> 00:11:53,498 أنا لم أحب مين هيونج لي 149 00:11:54,173 --> 00:11:56,038 ...بأمانة 150 00:11:57,011 --> 00:11:59,978 بأمانة؟ 151 00:12:05,921 --> 00:12:10,081 لا أحد يمكنه أن يحل محل جون سانغ في قلبي 152 00:12:10,261 --> 00:12:11,789 ...إذن 153 00:12:15,806 --> 00:12:19,004 ماذا عن سانغ هيوك؟ 154 00:12:25,119 --> 00:12:28,248 من هو الشخص الذي تحبينه الآن؟ 155 00:12:32,196 --> 00:12:33,323 أخبريني 156 00:12:35,736 --> 00:12:37,465 من الشخص الذي تحبينه؟ 157 00:12:39,574 --> 00:12:40,302 أتركني 158 00:12:41,478 --> 00:12:42,307 أخبريني 159 00:12:43,647 --> 00:12:45,616 من هو الشخص الذي تحبينه حقا؟ 160 00:12:47,485 --> 00:12:48,544 أتركها 161 00:12:52,226 --> 00:12:53,057 سانغ هيوك 162 00:12:53,727 --> 00:12:55,195 أنا خطيب يوجين 163 00:12:56,165 --> 00:12:59,533 ألا تعتقد أنك وقح للغاية مع خطيبتي؟ 164 00:13:01,139 --> 00:13:02,198 هيا بنا 165 00:13:03,910 --> 00:13:06,434 أنا لم أسمع إجابتها بعد 166 00:13:09,686 --> 00:13:10,549 أخبريني 167 00:13:13,023 --> 00:13:16,514 من الذي يحتل قلبك الآن...يوجين؟ 168 00:13:21,135 --> 00:13:22,899 لماذا تريد أن تعرف هذا؟ 169 00:13:27,144 --> 00:13:29,635 لأنني أحبها 170 00:13:31,451 --> 00:13:32,418 ماذا؟ 171 00:13:36,558 --> 00:13:37,388 قل هذا ثانية 172 00:13:37,525 --> 00:13:38,322 سانغ هيوك 173 00:13:40,364 --> 00:13:42,854 ألا تريد سماع إجابتها؟ 174 00:13:43,368 --> 00:13:45,132 ألا تريد معرفة الشخص الذي تحبه يوجين؟ 175 00:13:45,471 --> 00:13:47,372 كف عن هذا...سانغ هيوك..دعنا نذهب 176 00:13:48,275 --> 00:13:50,039 لا تقترب من يوجين ثانية 177 00:13:51,713 --> 00:13:53,703 لن أسمح لك بهذا 178 00:14:16,084 --> 00:14:19,346 أهذا ما طلبت مني الابتعاد لأجله؟ 179 00:14:31,606 --> 00:14:33,903 مين هيونج...كيف تفعل هذا بي؟ 180 00:14:34,109 --> 00:14:35,974 متى وصلت إلى هنا؟ 181 00:14:36,312 --> 00:14:37,999 أنت قلت أنك تحب يوجين 182 00:14:38,115 --> 00:14:39,999 إن هذا ليس مفهوما 183 00:14:41,120 --> 00:14:42,999 أعتقد أنك أسأت فهم شئ هام 184 00:14:43,000 --> 00:14:44,457 يوجين لا تتطلع إليك أنت 185 00:14:44,458 --> 00:14:47,494 إنها تتطلع إلى جون سانغ..وليس أنت 186 00:14:47,495 --> 00:14:48,360 أعرف هذا 187 00:14:48,464 --> 00:14:49,159 تعرف؟ 188 00:14:49,265 --> 00:14:50,323 لماذا إذن تتصرف هكذا؟ 189 00:14:50,733 --> 00:14:53,065 ماذا حل بك؟ 190 00:14:53,070 --> 00:14:54,038 شيا رين 191 00:14:54,171 --> 00:14:55,639 مين هيونج لي 192 00:14:56,676 --> 00:14:58,975 هل أعني لك شيئا ما؟ 193 00:14:59,947 --> 00:15:02,540 ألا أعني شيئا بالنسبة لك حقا؟ 194 00:15:05,522 --> 00:15:09,694 ....أحيانا يوجه الإنسان قلبه باتجاه شخص ما 195 00:15:09,695 --> 00:15:11,254 دون حتى أن يشعر بهذا... 196 00:15:11,898 --> 00:15:14,026 كف عن هذا أنا لا أريد ان أسمع عن هذا 197 00:15:15,804 --> 00:15:17,739 أنا لا أعرف أين سأوجه قلبي 198 00:15:18,709 --> 00:15:19,436 ولكني واثق من شئ واحد 199 00:15:23,516 --> 00:15:27,654 عندما توجه قلبك بإتجاه شخص ما...لا يمكنك أبدا أن تتراجع 200 00:15:27,655 --> 00:15:29,623 كف عن هذا 201 00:15:32,762 --> 00:15:33,888 دعنا نتحدث فيما بعد 202 00:15:33,998 --> 00:15:39,939 شيا رين....لنفترق 203 00:15:48,653 --> 00:15:50,518 سانغ هيوك....ماذا تفعل؟ 204 00:15:51,189 --> 00:15:53,158 لا أستطيع تركك هنا... 205 00:15:53,259 --> 00:15:54,920 سانغ هيوك...رجاءا لا تفعل هذا 206 00:15:55,429 --> 00:15:59,025 سنأخذ معنا ما تحتاجينه من أغراضك الآن ..وسأطلب من جونج آه أن تحضر الباقي..أو 207 00:15:59,135 --> 00:15:59,999 سانغ هيوك 208 00:16:00,102 --> 00:16:01,536 أو سأتولى هذا بنفسي فيما بعد 209 00:16:01,638 --> 00:16:02,866 رجاءا لا تفعل 210 00:16:03,106 --> 00:16:04,908 أنت تعرف أنني لا أستطيع الرحيل عن هنا 211 00:16:04,909 --> 00:16:06,036 ولم لا؟ 212 00:16:06,512 --> 00:16:09,347 أنت تعلم ما يمثله هذا العمل بالنسبة لي 213 00:16:10,953 --> 00:16:12,978 أليس مين هيونج لي هو سبب رغبتك في البقاء هنا؟ 214 00:16:14,023 --> 00:16:14,888 سانغ هيوك 215 00:16:15,358 --> 00:16:16,791 إنها غلطتك أيضا 216 00:16:18,296 --> 00:16:19,558 كيف تصرفت بهذه السلبية أمامه؟ 217 00:16:20,199 --> 00:16:22,668 لماذا ينبغي عليَ أن أستمع لكلام كهذا منه؟ 218 00:16:22,669 --> 00:16:25,729 كيف يجرؤ على أن يقول لي أنه يحبك؟ 219 00:16:52,913 --> 00:16:55,782 سانغ هيوك...سانغ هيوك 220 00:16:57,120 --> 00:16:58,521 علينا أن نتحدث أولا 221 00:16:58,522 --> 00:17:00,923 يمكننا أن نتحدث في الطريق إلى المنزل...إركبي السيارة 222 00:17:01,192 --> 00:17:02,387 سانغ هيوك ...أرجوك 223 00:17:03,262 --> 00:17:05,857 ألا تثق في؟ هل هذا هو السبب؟ 224 00:17:06,734 --> 00:17:07,792 نعم ...أنا لا أثق فيك 225 00:17:08,136 --> 00:17:09,004 أنا أشعر أنك تتغيرين 226 00:17:10,005 --> 00:17:11,132 أنا لا أتغير 227 00:17:11,340 --> 00:17:13,435 سانغ هيوك...ليس الأمر كما تتصور 228 00:17:14,145 --> 00:17:17,613 إذن لماذا تجيبي على سؤاله؟ 229 00:17:18,952 --> 00:17:19,975 ....عندما سألك مين هيونج 230 00:17:20,754 --> 00:17:25,125 عن الشخص الذي تحبيه...لماذا لم تجيبي عليه؟ 231 00:17:30,501 --> 00:17:34,634 هل أنا حقا الشخص الذي تحبيه؟ 232 00:17:50,898 --> 00:17:52,389 هيا بنا 233 00:17:56,975 --> 00:17:57,702 سانغ هيوك 234 00:18:02,216 --> 00:18:03,046 سانغ هيوك 235 00:18:03,317 --> 00:18:07,252 سانغ هيوك،سانغ هيوك علينا أن نتحدث،سانغ هيوك 236 00:18:30,792 --> 00:18:34,227 لقد سألتني عن الشخص الذي أحبه...أليس كذلك؟ 237 00:18:35,164 --> 00:18:37,999 سأجيب عن سؤالك الآن 238 00:18:38,202 --> 00:18:41,832 الشخص الذي أحبه الآن هو سانغ هيوك 239 00:18:51,087 --> 00:18:52,999 كيف يتركوننا هكذا؟ 240 00:18:53,525 --> 00:18:55,617 أين ذهبوا جميعا؟ 241 00:18:55,994 --> 00:18:57,360 دعينا نهتم بأننا معا الآن 242 00:18:58,032 --> 00:18:59,897 هذا ليس من شأننا 243 00:19:03,139 --> 00:19:05,768 أريد أن آخذ غفوة 244 00:19:08,313 --> 00:19:11,306 جين سوك...لماذا لا تستلقي هنا بجواري؟ 245 00:19:11,718 --> 00:19:12,999 ماذا؟كف عن المزاح 246 00:19:15,724 --> 00:19:17,816 لا بد أن القادم هو يوجين 247 00:19:19,663 --> 00:19:20,687 أين يوجين؟ 248 00:19:21,266 --> 00:19:22,233 لماذا تريدينها؟ 249 00:19:22,234 --> 00:19:25,225 فقط أجيبوا على سؤالي...أين يوجين؟ 250 00:19:25,938 --> 00:19:26,769 ماذا أصابك؟ 251 00:19:38,892 --> 00:19:39,756 لن تفلتي بفعلتك هذه المرة 252 00:19:41,262 --> 00:19:44,456 هل طلبت من مين هيونج أن يهجرني؟ 253 00:19:45,001 --> 00:19:48,665 مهما فعلت لن أترك لك مين هيونج أبدا 254 00:19:49,073 --> 00:19:50,062 أبدا 255 00:19:53,113 --> 00:19:57,743 سيكون جون سانغ آخر من تظفري به مني 256 00:20:01,658 --> 00:20:03,525 يوجين 257 00:20:10,605 --> 00:20:12,740 أنا لا أفهم سانغ هيوك إطلاقا 258 00:20:12,741 --> 00:20:15,140 ما كان عليه الذهاب على هذا النحو 259 00:20:15,145 --> 00:20:17,775 يوجين...لا بد أنك منزعجة 260 00:20:18,849 --> 00:20:20,842 إركبوا الحافلة...إنها على وشك المغادرة 261 00:20:21,253 --> 00:20:23,656 يوجين...سيكون سانغ هيوك على ما يرام 262 00:20:23,657 --> 00:20:27,058 لا تقلقي بشأن هذا...سأتحدث إليه عندما أصل إلى سيول 263 00:20:27,096 --> 00:20:27,926 شكرا لك 264 00:20:29,198 --> 00:20:31,689 جين سوك...هيا بنا 265 00:20:31,936 --> 00:20:33,070 أراك لا حقا...إلى اللقاء 266 00:20:33,071 --> 00:20:33,902 وداعا 267 00:20:48,560 --> 00:20:52,730 إضغط الرقم 1لتسجيل مكالمه،إضغط رقم 2 لمعاودة الإتصال.. 268 00:20:52,731 --> 00:20:54,494 ...إضغط رقم 3 لفحص الرسالة 269 00:20:57,273 --> 00:20:58,638 سانغ هيوك 270 00:21:00,212 --> 00:21:01,371 أنا آسفة 271 00:21:02,582 --> 00:21:04,550 أنا آسفة للغاية 272 00:21:06,987 --> 00:21:10,692 ...لم أكن أرغب حقا في ارتكاب ما ينبغي أن أعتذر 273 00:21:10,693 --> 00:21:12,663 لارتكابه مرة أخرى 274 00:21:16,235 --> 00:21:17,600 آسفة... سانغ هيوك 275 00:21:21,910 --> 00:21:23,435 إتصل بي عندما تسمع هذه الرسالة 276 00:21:25,148 --> 00:21:26,012 سأنتظر إتصالك 277 00:22:11,316 --> 00:22:12,214 يوجين 278 00:22:14,421 --> 00:22:17,445 هل بإمكاني التحدث إليك قليلا 279 00:22:29,375 --> 00:22:33,278 لقد طلبت من شيا رين أن نفترق أنا وهي اليوم 280 00:22:37,020 --> 00:22:40,458 ..عندما يدرك المرء 281 00:22:42,395 --> 00:22:44,828 ..أنه لم يعد يحب شخصا ما 282 00:22:45,599 --> 00:22:49,329 ..أعتقد أنه من الأفضل لهذا الشخص أن يعرف عاجلا 283 00:22:49,640 --> 00:22:55,739 قد يصيبها هذا بالحزن في البداية...لكنه حتما يقلل جروحها عما لو كانت هذه المصارحه تأخرت 284 00:22:56,482 --> 00:22:58,576 ...لكن في هذه الحالة 285 00:23:03,259 --> 00:23:07,789 ...أعتقد أن ما فعلته كان 286 00:23:08,900 --> 00:23:10,766 ...لأجلي وليس لأجلها 287 00:23:13,440 --> 00:23:16,707 لقد أخبرتك بكل شئ...فقط لألقي الحمل عن كاهلي 288 00:23:20,017 --> 00:23:23,484 ...السبب في أنني إعترفت لك بحبي هو 289 00:23:23,720 --> 00:23:26,213 أنني أردت أن أشعر بالراحة 290 00:23:27,294 --> 00:23:29,761 لم أكن لأستطيع كتمان هذا طويلا 291 00:23:30,599 --> 00:23:32,692 لقد كان الأمر مثل حجر ثقيل أحمله في جوفي 292 00:23:33,035 --> 00:23:37,503 لم أكن أتصور أبدا أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة بالنسبة لك 293 00:23:39,945 --> 00:23:43,212 ...آسف أنني إعترفت لك 294 00:23:48,292 --> 00:23:50,089 ...أمام سانغ هيوك 295 00:23:51,163 --> 00:23:52,152 ...أنا حقا 296 00:23:53,232 --> 00:23:56,666 .لم أكن أقصد أن أتسبب في إيذائك 297 00:23:59,842 --> 00:24:03,437 لقد أخبرتك بحقيقة مشاعري نحوك بكل أمانة..يوجين 298 00:24:03,814 --> 00:24:08,719 لكني لا أريد أن تكون الأمور صعبة عليك بسببي...أبدا 299 00:24:12,394 --> 00:24:15,126 تعاملي معي براحة كما تعودت أن تفعلي 300 00:24:20,272 --> 00:24:22,070 هل بإمكانك هذا؟ 301 00:25:03,670 --> 00:25:04,694 شكرا لك 302 00:25:06,373 --> 00:25:08,240 ..من هذا الطريق يا سيدي...أنت تعرف أن 303 00:25:08,610 --> 00:25:09,878 ..سيد لي أراك لاحقا إذن 304 00:25:09,879 --> 00:25:10,641 حسنا...أراك لاحقا 305 00:25:11,447 --> 00:25:15,215 سأعود على الأرجح في آخر قطار 306 00:25:16,221 --> 00:25:18,189 بإمكانك أيضا الرجوع غدا في الصباح الباكر 307 00:25:18,190 --> 00:25:21,561 لا تقلقي بشأن هذا إذهبي وأصلحي الأمور مع سانغ هيوك 308 00:25:21,562 --> 00:25:23,724 آسفة لتركك وحدك...جونج آه 309 00:25:24,067 --> 00:25:28,231 لا عليك...فقط عودي سالمة...إتفقنا؟ 310 00:25:39,688 --> 00:25:41,123 ألست ذاهبة إلى سيول؟ 311 00:25:41,124 --> 00:25:44,026 إركبي سأوصلك إلى محطة القطار 312 00:25:45,097 --> 00:25:45,928 هيا 313 00:25:54,310 --> 00:25:57,372 ....ماهذا؟ هل أنت غاضبة مني 314 00:25:57,482 --> 00:25:58,983 لأنني لن أوصلك إلي سيول...؟ 315 00:25:58,984 --> 00:26:02,748 أوه...كلا...لا شئ من هذا إطلاقا 316 00:26:03,558 --> 00:26:05,789 هل أنت ذاهبة إلى سيول لمقابلة سانغ هيوك؟ 317 00:26:06,562 --> 00:26:08,463 نعم 318 00:26:09,934 --> 00:26:13,171 عندما تصلين إلى سيول فقط إذهبي إليه هكذا دون إتصال وفاجئيه 319 00:26:13,172 --> 00:26:17,436 لن يكون بمقدوره أن يظهر غضبا إذا فاجأتيه بزيارتك له 320 00:26:28,161 --> 00:26:29,594 تفضلي 321 00:26:35,906 --> 00:26:39,070 عديني بأنك ستعودين.. بابتسامة تزين وجهك 322 00:26:48,056 --> 00:26:49,892 متى سنذهب إلى منتجع التزلج؟ 323 00:26:49,893 --> 00:26:50,655 الأسبوع القادم 324 00:26:51,195 --> 00:26:53,628 الفنيون سيسبقوننا بيوم 325 00:26:54,232 --> 00:26:55,700 واو...موسيقى الجاز 326 00:26:55,834 --> 00:26:58,236 والعبور على حفلة موسيقية في وسط الجليد 327 00:26:58,237 --> 00:26:59,999 يبدو هذا مذهلا 328 00:27:00,308 --> 00:27:04,146 هذا صحيح...سنقوم بالتسجيل غدا أليس كذلك؟ 329 00:27:04,147 --> 00:27:05,445 لماذا لا نتناول شرابا الليلة؟ 330 00:27:06,182 --> 00:27:07,207 كلا شكرا 331 00:27:07,920 --> 00:27:10,615 سانغ هيوك...هل كل شئ على ما يرام؟ 332 00:27:10,656 --> 00:27:11,624 ماذا تقصد؟ 333 00:27:11,958 --> 00:27:14,292 يبدو العبوس على وجهك ...ومنذ عدت من منتجع التزلج 334 00:27:14,429 --> 00:27:16,418 وأنت لا تبدو بخير حال 335 00:27:16,631 --> 00:27:18,031 عندما كنا نخطط ...لعرض الإذاعة العام 336 00:27:18,134 --> 00:27:22,195 كنت تبدو وكأنك أسعد أهل الأرض 337 00:27:22,206 --> 00:27:23,195 حقـــا؟ 338 00:27:24,209 --> 00:27:27,702 عندما نذهب إلى المنتجع أريد أن أرى خطيبتك هذه 339 00:27:28,482 --> 00:27:30,678 ...لأعرف لماذا تثير قلقك دوما هكذا 340 00:27:50,816 --> 00:27:51,908 ألست سعيدا لرؤيتي؟ 341 00:27:53,786 --> 00:27:57,451 لقد جئت إليك بمجرد وصولي إلى سيول 342 00:27:58,027 --> 00:27:59,924 ماذا عن العمل؟ 343 00:28:00,196 --> 00:28:02,562 أعتقد أنك قلت لي أن العمل مهم 344 00:28:02,767 --> 00:28:05,064 هل من المسموح لك المجئ هنا؟ 345 00:28:08,174 --> 00:28:10,641 هل يعلم مين هيونج أنك في سيول؟ 346 00:28:11,780 --> 00:28:13,009 نعم 347 00:28:14,017 --> 00:28:16,416 هل يعلم أنك قادمة لزيارتي؟ 348 00:28:23,164 --> 00:28:26,166 هل تخبران بعضكما دوما بما ينوي كل منكما القيام به؟ 349 00:28:26,167 --> 00:28:27,032 سانغ هيوك 350 00:28:28,103 --> 00:28:29,128 لا تفكر بهذه الطريقة 351 00:28:30,473 --> 00:28:34,605 لقد جئت لأراك لقد جئت فقط من أجلك 352 00:28:39,888 --> 00:28:43,052 آسفة على ما حدث في المرة الماضية 353 00:28:45,495 --> 00:28:51,061 لم أكن أرغب حقا في تركك تغادر على هذا النحو لقد شعرت بالأسف لهذا للغاية 354 00:28:55,110 --> 00:28:56,271 إذن ماذا؟ 355 00:29:01,419 --> 00:29:02,477 ...أتعتقدين 356 00:29:04,124 --> 00:29:08,460 أنني سأكون سعيدا بمجيئك هكذا على هذا النحو المفاجئ؟ 357 00:29:10,066 --> 00:29:14,000 أتعتقدين أنني كنت سأبتسم في وجهك هكذا كأن شيئا لم يحدث؟ 358 00:29:18,479 --> 00:29:20,814 ستتغير طريقتي في التعامل من الآن وصاعدا 359 00:29:20,815 --> 00:29:23,544 لن أتحمل كل شئ كما كنت أفعل دوما 360 00:29:24,018 --> 00:29:24,816 سانغ هيوك 361 00:29:26,723 --> 00:29:27,519 ماذا هناك؟ 362 00:29:29,495 --> 00:29:31,897 أأنت بصدد قول أنني لا أستطيع التحدث بهذه الطريقة؟ 363 00:29:31,898 --> 00:29:33,796 ولم لا؟...أنا إنسان أيضا 364 00:29:33,833 --> 00:29:37,464 من حقي أن أصرخ حينما أشعر بالألم 365 00:29:38,775 --> 00:29:42,436 من حقي أن أحطم قلب من يجرح قلبي 366 00:30:02,643 --> 00:30:03,611 سانغ هيوك 367 00:30:05,446 --> 00:30:09,544 لدي وفرة من الوقت اليوم ما رأيك أن نتناول العشاء سويا؟ 368 00:30:10,888 --> 00:30:14,050 لدي تسجيل إذاعي اليوم...علي الذهاب للعمل 369 00:30:15,696 --> 00:30:16,559 حقا؟ 370 00:30:17,632 --> 00:30:21,729 كنت أنوي العودة غدا إذا كنا سنقضي الوقت سويا 371 00:30:23,674 --> 00:30:26,166 ولكني إذا غادرت الآن سأكون في المنتجع مبكرا 372 00:30:28,982 --> 00:30:31,041 أراك لاحقا..سأغادرك الآن 373 00:30:38,362 --> 00:30:42,158 تذكرة إلى كانج ليونج لو سمحت 374 00:31:03,266 --> 00:31:05,394 375 00:31:07,538 --> 00:31:12,774 376 00:31:16,351 --> 00:31:19,753 377 00:31:21,325 --> 00:31:29,566 378 00:31:29,837 --> 00:31:32,899 379 00:31:34,712 --> 00:31:40,017 380 00:31:40,921 --> 00:31:44,289 381 00:31:44,392 --> 00:31:51,996 382 00:31:52,672 --> 00:31:56,507 383 00:31:56,811 --> 00:32:08,717 384 00:32:09,262 --> 00:32:14,896 385 00:32:16,607 --> 00:32:18,472 386 00:32:18,576 --> 00:32:22,173 387 00:32:22,516 --> 00:32:26,476 388 00:32:26,688 --> 00:32:29,157 389 00:32:29,292 --> 00:32:32,126 390 00:32:32,330 --> 00:32:38,568 391 00:32:39,440 --> 00:32:41,033 إضغط الرقم 1 لتسجيل رسالة 392 00:32:43,012 --> 00:32:44,378 أنا آسف ...يوجين 393 00:32:45,849 --> 00:32:48,820 أنا آسف 394 00:32:51,258 --> 00:32:53,124 أنا آسف حقا 395 00:32:56,833 --> 00:32:58,960 لا بد أنني لم أكن في وعيي 396 00:33:01,473 --> 00:33:07,607 ولكن ولكي أكون أمينا معك لقد كنت سعيدا للغاية برؤيتك 397 00:33:09,218 --> 00:33:10,880 ...لقد كنت حقا 398 00:33:15,494 --> 00:33:18,953 آه....لقد أفسدت كل شئ 399 00:33:22,736 --> 00:33:24,137 أنا آسف 400 00:33:26,677 --> 00:33:31,207 لقد كنت سيئا للغاية....أليس كذلك؟ 401 00:33:34,454 --> 00:33:36,651 لقد كنت قاسي جدا معك....أليس كذلك؟ 402 00:33:38,261 --> 00:33:39,626 حقا يا يوجين... 403 00:33:44,436 --> 00:33:45,802 أنا آسف يا يوجين 404 00:33:58,757 --> 00:34:02,452 تم إلغاء الرسالة 405 00:34:06,905 --> 00:34:10,100 عديني بأنك ستعودين.. بابتسامة تزين وجهك 406 00:34:52,603 --> 00:34:53,536 يوجين 407 00:35:08,193 --> 00:35:11,892 لقد فعلت كما قلت لي تماما 408 00:35:12,164 --> 00:35:15,724 وقد كان مسرورا للغاية برؤيتي 409 00:35:17,406 --> 00:35:19,236 أنا سعيد لسماع هذا 410 00:35:22,713 --> 00:35:27,016 ...في البداية تظاهر بأنه لا يزال غاضبا 411 00:35:28,356 --> 00:35:32,815 ولكن سانغ هيوك لم يستمر في هذا 412 00:35:34,332 --> 00:35:38,862 لقد أراد سانغ هيوك أن يدعوني على العشاء 413 00:35:40,907 --> 00:35:46,177 ولكنني إضررت للعودة مبكرا نظرا لضيق الوقت 414 00:35:51,390 --> 00:35:55,327 لا بد أنه شعر بالغضب حيال ذلك 415 00:36:03,474 --> 00:36:04,635 يوجين 416 00:36:06,212 --> 00:36:09,509 ما الشئ الذي ترغبين في القيام به الآن؟ 417 00:36:12,455 --> 00:36:13,513 لماذا تسأل؟ 418 00:36:14,290 --> 00:36:18,023 أريد أن أساعدك في القيام به لو أستطيع 419 00:36:22,469 --> 00:36:25,233 لماذا أنت لطيف معي هكذا؟ 420 00:36:30,180 --> 00:36:32,240 لماذا تتعامل معي بهذا اللطف؟ 421 00:36:35,721 --> 00:36:37,690 لقد سبق وأخبرتك. 422 00:36:38,793 --> 00:36:40,056 أنا أحبك 423 00:36:46,303 --> 00:36:53,145 ....وبرغم أنني أحبك فأنا أعلم أنني لست الشخص الذي تريديه 424 00:36:55,583 --> 00:37:01,219 ...ولهذا فإن كل ما أستطيع القيام به هو مساعدتك 425 00:37:03,095 --> 00:37:09,299 في القيام بأي شئ ترغبين فيه 426 00:37:35,310 --> 00:37:37,538 لماذا نحن هنا؟ 427 00:37:37,946 --> 00:37:40,848 أليس هذا هو المكان الذي ترغبين في الذهاب إليه؟ 428 00:37:43,955 --> 00:37:45,753 أنت ترغبين في البكاء الآن....أليس كذلك؟ 429 00:37:51,100 --> 00:37:57,332 هذا أفضل مكان للبكاء لا أحد يمكنه سماعك هنا 430 00:38:02,850 --> 00:38:05,284 هلمي...إبكي كما تشائين 431 00:38:05,787 --> 00:38:08,825 لا أحد يمكنه سماعك وأنت تبكين هنا إبكي بقدر ما ترغبين 432 00:38:08,826 --> 00:38:09,690 حسنا؟ 433 00:39:08,880 --> 00:39:09,778 ما رأيك في هذا؟ 434 00:39:09,982 --> 00:39:13,852 أعتقد أنه ليس سئ ولكن اللون البني ليس مناسبا 435 00:39:14,021 --> 00:39:15,080 دعينا نر هذا 436 00:39:15,690 --> 00:39:17,158 ...أعتقد أن هذا اللون 437 00:39:17,259 --> 00:39:18,521 آسف على التأخير 438 00:39:19,061 --> 00:39:20,188 مرحبا سيد كيم 439 00:39:20,431 --> 00:39:22,430 لماذا جئت بمفردك اليوم؟ 440 00:39:22,433 --> 00:39:24,999 أتقصدين السيد لي؟ لقد ذهب إلى مكتب سيول لأمر ما 441 00:39:25,171 --> 00:39:27,500 هذا ممتع أعتقد أنكما مسرورتين لهذا 442 00:39:27,508 --> 00:39:29,600 يوجين 443 00:39:29,611 --> 00:39:32,840 أليس الأمر أفضل بدون السيد لي؟...أليس كذلك؟ 444 00:39:35,619 --> 00:39:36,999 ماذا أصابك؟ 445 00:39:37,555 --> 00:39:39,523 تتصرفين وكأنك ارتكبت خطأ ما 446 00:39:39,559 --> 00:39:44,187 أنا فقط أقول أنه من الأفضل ان يعمل المرء بدون مشرف ولكن يبدو أنني الوحيد الذي أتبنى هذا الرأي... 447 00:39:48,906 --> 00:39:50,100 ألم ينته العمل بعد؟ 448 00:39:50,709 --> 00:39:52,472 سوف ينتهي العمل هذا الأسبوع 449 00:39:53,646 --> 00:39:54,578 تأكد من أنه سينتهي هذا الأسبوع إذن 450 00:39:54,681 --> 00:39:55,614 حسنا يا سيدي 451 00:39:56,484 --> 00:39:57,143 تفضل 452 00:40:09,437 --> 00:40:10,199 مين هيونج 453 00:40:11,272 --> 00:40:12,297 مرحبا..شيا رين 454 00:40:15,245 --> 00:40:16,678 كيف تفعل هذا بي؟ 455 00:40:17,549 --> 00:40:20,744 كان عليك أن تتصل بي طالما جئت إلى سيول 456 00:40:21,754 --> 00:40:22,687 إجلسي 457 00:40:25,193 --> 00:40:26,285 مين هيونج 458 00:40:27,496 --> 00:40:29,963 هل كنت قلقا علي؟ 459 00:40:30,133 --> 00:40:32,398 أراهن أنك كنت بصدد الإتصال بي...أليس كذلك؟ 460 00:40:33,071 --> 00:40:37,906 هل كنت بصدد الإتصال للإعتذار لي؟ 461 00:40:38,312 --> 00:40:40,610 لا يبدو أنك علي ما يرام 462 00:40:41,182 --> 00:40:42,583 هذا خطأك 463 00:40:43,519 --> 00:40:47,582 ...كيف لا تتصل بي وأنت تعلم أنني بانتظار إتصالك؟ 464 00:40:49,395 --> 00:40:50,453 أنا آسف 465 00:40:51,132 --> 00:40:53,067 إذن لماذا لم تتصل بي؟ 466 00:40:54,971 --> 00:40:57,336 كان بإمكاني الإتصال بك 467 00:40:57,640 --> 00:41:00,805 ولكنني أعتقد أنه ليس بك حاجة إلى إتصالي 468 00:41:01,513 --> 00:41:03,378 أعتقد أن الوقت هو كل ما تحتاجين إليه الآن 469 00:41:04,350 --> 00:41:05,283 إذن؟ 470 00:41:07,121 --> 00:41:08,282 أنت تريد حقا ان نفترق؟ 471 00:41:11,227 --> 00:41:12,285 نعم 472 00:41:15,033 --> 00:41:18,365 مين هيونج...لم أكن أعلم أنه بمقدورك أن تكون بهذه القسوة 473 00:41:18,471 --> 00:41:20,167 كيف بإمكانك أن تكون قاسيا هكذا؟ 474 00:41:32,792 --> 00:41:37,251 أتمنى أن تنسيني سريعا ليكون بإمكاننا أن نتقابل بعد ذلك كأصدقاء 475 00:41:45,745 --> 00:41:49,546 مين هيونج...لماذا تفعل هذا بي؟ 476 00:41:51,153 --> 00:41:54,791 سأفعل أي شئ يرضيك سأتغير بالطريقة التي تريدني أن أتغير بها 477 00:41:54,792 --> 00:41:56,817 أرجوك...لا تتركني 478 00:41:59,966 --> 00:42:00,933 أنا آسف 479 00:42:10,982 --> 00:42:13,108 إذن الأمر لا يتعلق بي...لست أنا السبب 480 00:42:15,321 --> 00:42:17,949 أنا متأكده أنني لست السبب 481 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 مين هيونج 482 00:42:22,532 --> 00:42:24,468 حتى لو لم تكن تحبني 483 00:42:24,469 --> 00:42:26,999 ألا أستطيع فقط أن أكون بقربك؟ 484 00:42:27,373 --> 00:42:29,308 أنا لا أريد أن أفقدك 485 00:42:29,876 --> 00:42:33,347 ألا أستطيع البقاء بجوارك حتى يكون بإمكانك أن تعود إلي 486 00:42:33,348 --> 00:42:35,317 في أي وقت تحتاجني فيه لأقف بجوارك في متاعبك 487 00:42:35,451 --> 00:42:36,509 مين هيونج 488 00:42:50,640 --> 00:42:51,664 سأغادر الآن 489 00:43:17,512 --> 00:43:18,138 آنســـة 490 00:43:18,247 --> 00:43:19,349 توجد مكالمة من محلات هوت 491 00:43:19,350 --> 00:43:22,374 أخبريهم أنني سأتصل بهم لاحقا 492 00:43:30,799 --> 00:43:33,202 ولكنني أعتقد أنه ليس بك حاجة إلى إتصالي 493 00:43:33,203 --> 00:43:37,101 أعتقد أن الوقت هو كل ما تحتاجين إليه الآن 494 00:43:41,414 --> 00:43:42,404 ماذا لديك هناك؟ 495 00:43:43,184 --> 00:43:45,278 ماذا؟....هذا؟ 496 00:43:46,390 --> 00:43:47,923 أعتقد أنها ملابس 497 00:43:47,924 --> 00:43:49,290 والدة يوجين أرسلتها 498 00:43:50,262 --> 00:43:51,388 ملابس؟ 499 00:43:52,931 --> 00:43:54,866 غدا عيد ميلاد والدة سانغ هيوك 500 00:43:55,101 --> 00:43:56,626 لقد أرسلتها إلى يوجين 501 00:43:57,672 --> 00:43:59,037 ...عيد ميلاد والدة سانغ هيوك؟ 502 00:44:02,646 --> 00:44:04,114 حسنا...إذهبي واستمري في عملك 503 00:44:10,190 --> 00:44:12,215 عيد ميلاد سعيد ..سيدة كيم 504 00:44:12,461 --> 00:44:15,622 هذا شئ من تصميمي...أتمنى أن يعجبك 505 00:44:15,899 --> 00:44:18,391 ما كان عليك إرهاق نفسك 506 00:44:19,104 --> 00:44:20,333 شكرا على أي حال 507 00:44:20,873 --> 00:44:23,443 لقد سمعت عن عملك من سانغ هيوك 508 00:44:23,444 --> 00:44:25,376 كيف تسير الأمور معك؟ 509 00:44:25,380 --> 00:44:26,999 لقد كنت مميزة جدا منذ كنت صغيرة 510 00:44:27,283 --> 00:44:29,343 ...أنت موهوبة وجذابة 511 00:44:30,888 --> 00:44:32,822 كل ما ينقصك الآن هو الحصول على زوج جيد 512 00:44:33,325 --> 00:44:34,451 بالطبع 513 00:44:35,561 --> 00:44:39,054 لماذا لم تتركي سانغ هيوك يتزوج حتى الآن؟ 514 00:44:39,534 --> 00:44:40,831 عليك أن تدعيه يفعل 515 00:44:41,570 --> 00:44:44,437 أعتقد أن الأمور لا تسير معه بشكل جيد هذه الأيام 516 00:44:45,375 --> 00:44:46,536 ماذا تقصدين؟ 517 00:44:48,848 --> 00:44:51,612 لا أعلم إذا كان علي قول هذا أم لا 518 00:44:52,220 --> 00:44:54,985 لا بد أنك تعلمين أن يوجين تعمل الآن في منتجع تزلج 519 00:44:55,524 --> 00:44:56,549 نعم 520 00:44:57,560 --> 00:44:59,825 المدير المشرف على العمل هو صديقي 521 00:45:00,965 --> 00:45:04,549 ولكني أعتقد أن سانغ هيوك يشعر بالغيرة نظرا للتقارب بين يوجين وصديقي هذا أثناء العمل 522 00:45:04,570 --> 00:45:07,301 ويوجين أخبرتني أنه لا تتحمل إنزعاجه هذا طوال الوقت 523 00:45:08,476 --> 00:45:10,445 صديقك..ويوجين؟ 524 00:45:10,980 --> 00:45:13,209 سيدة كيم...ليس الأمر كما تتصورين 525 00:45:13,818 --> 00:45:15,986 سانغ هيوك يحب يوجين للغاية 526 00:45:15,987 --> 00:45:18,389 ولا بد أن الخلاف بينهما ناشئ عن سوء فهم نظرا لكونهما متباعدين 527 00:45:19,326 --> 00:45:22,591 عليك أن تسمحي لسانغ هيوك ويوجين بالزواج في أقرب وقت ممكن 528 00:45:22,864 --> 00:45:25,991 لا يمكن أن يكون هذا صحيحا 529 00:45:28,306 --> 00:45:30,502 أنا لا أعرف صديقك هذا 530 00:45:30,976 --> 00:45:35,003 لكنني متأكده أن سانغ هيوك ليس من النوع الذي يغار بلا داع 531 00:45:35,416 --> 00:45:39,444 وأنا واثقة أن يوجين لا يمكنها أن ترتكب شئ كهذا مما قد يدفعه لإساءة فهمها 532 00:45:39,589 --> 00:45:41,750 لا بد أن سوء الفهم لديك أنت 533 00:45:42,259 --> 00:45:46,924 سانغ هيوك ويوجين سيتزوجان قريبا جدا 534 00:45:54,144 --> 00:45:55,679 آسف أن أطلب منك هذا 535 00:45:55,680 --> 00:45:57,848 ولكني أريدك أن تتولي أمر البناء إم 536 00:45:57,849 --> 00:46:02,181 أنا آسف لأنني أكلفك بهذا القدر الكبير من العمل 537 00:46:02,289 --> 00:46:06,779 ولكنني سأدعوك إلى عشاء لطيف عوضا عن هذا 538 00:46:06,896 --> 00:46:09,491 أنا لا أعني أننا سنذهب بمفردنا 539 00:46:10,000 --> 00:46:12,971 ما رأيك في تناول وجبة من السمك مع الجميع؟ 540 00:46:13,606 --> 00:46:15,999 لقد سمعت أن المطعم على بعد نصف ساعة فقط من هنا 541 00:46:16,009 --> 00:46:20,415 لن أستطيع تناول العشاء معكم الليلة 542 00:46:22,151 --> 00:46:25,557 علي التوجه إلي سيول الليلة لحضور عيد ميلاد والدة سانغ هيوك 543 00:46:25,557 --> 00:46:27,286 فهمت 544 00:46:33,736 --> 00:46:35,034 متى ستذهبين؟ 545 00:46:35,137 --> 00:46:37,162 سأوصلك إلى محطة القطار 546 00:46:38,042 --> 00:46:40,236 في خلال ساعة واحدة 547 00:46:40,245 --> 00:46:43,737 حسنا ...سأطرق باب حجرتك بعد ساعة 548 00:47:08,253 --> 00:47:08,878 تفضل 549 00:47:14,796 --> 00:47:15,956 سانغ هيوك 550 00:47:19,069 --> 00:47:19,798 لقد جئت مبكرا 551 00:47:21,138 --> 00:47:23,403 كنت أخشى ألا ألحق بك لو جئت متأخرا 552 00:47:24,444 --> 00:47:25,376 أين متاعك؟ 553 00:47:25,478 --> 00:47:26,411 في الحجرة الجانبية 554 00:47:48,479 --> 00:47:49,639 أنا آسف ...يوجين 555 00:47:53,253 --> 00:47:57,020 أعلم أن الأمر كان صعبا بالنسبة لك أيضا 556 00:47:57,526 --> 00:47:58,788 لا أعرف لماذا تصرفت هكذا 557 00:47:58,894 --> 00:47:59,793 أنا فعلا آسف 558 00:48:00,830 --> 00:48:04,824 كلا...أنا آسفة أيضا 559 00:48:45,229 --> 00:48:46,093 واو... 560 00:48:46,230 --> 00:48:47,095 كل عام وأنت بخير 561 00:48:47,833 --> 00:48:49,426 أمي أرسلت بهذا لك 562 00:48:52,407 --> 00:48:53,669 شكرا 563 00:48:55,810 --> 00:48:56,835 لماذا لا تفتحيها؟ 564 00:49:01,487 --> 00:49:04,980 لقد سمعت أنك مشغولة تبدين متعبة 565 00:49:05,458 --> 00:49:09,920 سيد كيم...أقصد أبي تبدو بصحة جيدة يا أبي 566 00:49:10,132 --> 00:49:14,536 لقد إزددت في الوزن لأنني أبقى قابعا في المنزل خلال الأجازة 567 00:49:15,006 --> 00:49:16,906 لقد سمعت أنك تعملين الآن بمنتجع للتزلج 568 00:49:17,142 --> 00:49:17,905 نعم 569 00:49:18,143 --> 00:49:19,544 وكيف هم الناس هناك؟ 570 00:49:19,980 --> 00:49:20,810 كلهم لطفاء 571 00:49:25,487 --> 00:49:28,083 عزيزتي...أليس هذا هو لونك المفضل؟ 572 00:49:28,659 --> 00:49:30,890 أوه...لا بد أن والدة يوجين بذلت مجهودا كبيرا 573 00:49:32,265 --> 00:49:34,895 لماذا لا ترتديه الآن يبدو لطيفا 574 00:49:35,203 --> 00:49:37,764 أخبري والدتك أنني أقدر لها هذا 575 00:49:38,774 --> 00:49:40,208 سأفعل 576 00:49:46,000 --> 00:49:47,921 لست بحاجة إلى مساعدتك...يمكنك الخروج من المطبخ 577 00:49:47,922 --> 00:49:49,790 أريد مساعدتك...يا أمي 578 00:49:49,791 --> 00:49:50,999 قلت لك أخرجي من المطبخ 579 00:49:51,527 --> 00:49:53,552 عليك أن تستريحي في عيد ميلادك 580 00:49:55,332 --> 00:49:57,734 ألست تنوين إعداد هذا سأعده بنفسي من أجلك 581 00:49:57,735 --> 00:49:58,759 قلت لك أنني لا أحتج مساعدتك 582 00:50:01,741 --> 00:50:03,403 أنت لم تتزوجي سانغ هيوك بعد 583 00:50:04,345 --> 00:50:07,646 ولا أريد لأي شخص أن يلمس أشيائي قبل أن يصبح فردا من افراد الأسرة 584 00:50:07,784 --> 00:50:08,581 لا تسيئي فهمي 585 00:50:10,221 --> 00:50:11,914 حسنا...يا أمي 586 00:50:11,923 --> 00:50:12,720 أخرجي وانتظري بالخارج 587 00:50:12,800 --> 00:50:15,555 سأناديك عندما يصير كل شئ جاهز 588 00:50:15,795 --> 00:50:19,459 سانغ هيوك...هل بإمكانك أن تأخذ يوجين خارج المطبخ؟ 589 00:51:03,600 --> 00:51:04,658 هلمي يا عزيزتي 590 00:51:06,270 --> 00:51:08,034 أطفئ الشموع...حسنا...قم أنت بذلك 591 00:51:08,205 --> 00:51:09,298 أبي...أطفئها أنت 592 00:51:09,474 --> 00:51:10,406 هل أفعل؟ 593 00:51:14,816 --> 00:51:16,785 عيد ميلاد سعيد 594 00:51:22,460 --> 00:51:23,792 هيا نأكل 595 00:51:25,265 --> 00:51:25,754 تناولي بعض الفاكهة 596 00:51:25,865 --> 00:51:26,593 شكرا لك 597 00:51:27,468 --> 00:51:31,404 آسف لأنك إضطررت للقيام بكل العمل في عيد ميلادك 598 00:51:33,810 --> 00:51:34,675 في العام القادم 599 00:51:34,778 --> 00:51:38,180 سيكون بإمكانك أن تتناولي عشاء عيد ميلادك الذي ستقوم يوجين بإعداده 600 00:51:39,819 --> 00:51:42,946 أتسائل إن كانت ترغب حقا في هذا أم لا 601 00:51:43,458 --> 00:51:47,294 يوجين هل ترغبين حقا في الزواج من سانغ هيوك؟ 602 00:51:48,733 --> 00:51:49,995 ماذا تقصدين؟ 603 00:51:51,002 --> 00:51:55,838 أمازلت غاضبة مما حدث في مراسم الخطوبة؟ 604 00:51:56,110 --> 00:51:57,600 كلا...ليس للأمر علاقة بهذا 605 00:51:57,612 --> 00:51:58,477 إلى أين تذهبين 606 00:52:02,018 --> 00:52:03,882 سأحضر بعض الكعك 607 00:52:13,302 --> 00:52:16,273 يوجين...مع من تعملين حاليا؟ 608 00:52:17,409 --> 00:52:19,842 هل أنت متأكدة أنك تعملين في ذاك المنتجع؟ 609 00:52:19,646 --> 00:52:22,704 هل أنت متأكدة أنك تعملين هناك فقط؟ 610 00:52:24,553 --> 00:52:26,542 لماذا لا تردين؟ 611 00:52:26,857 --> 00:52:29,189 هل هذا يعني أن ما سمعته عنك صحيح؟ 612 00:52:30,162 --> 00:52:33,994 هل هذا هو الأمر حقا؟ 613 00:52:34,101 --> 00:52:37,865 هل لك علاقة حقا مع شخص ما؟ 614 00:52:38,641 --> 00:52:40,505 من قال لك هذا؟ 615 00:52:41,000 --> 00:52:42,879 من قال لك هذا الكلام الغير معقول؟ 616 00:52:42,880 --> 00:52:44,749 من تحدث إليك بشأن هذا؟ 617 00:52:44,750 --> 00:52:45,479 سانغ هيوك 618 00:52:46,719 --> 00:52:47,487 ما الذي يحدث؟ 619 00:52:47,488 --> 00:52:48,987 كيف تجرؤ؟ 620 00:52:48,988 --> 00:52:49,978 أخبريني يا أمي 621 00:52:50,491 --> 00:52:51,823 من قال لك هذا؟ 622 00:52:51,927 --> 00:52:52,723 سانغ هيوك 623 00:52:53,196 --> 00:52:54,094 ماذا تفعل؟ 624 00:52:55,132 --> 00:52:59,261 أبي ...أمي تقول أشياء غريبة عن يوجين 625 00:53:00,672 --> 00:53:03,666 لماذا لا تحبين يوجين؟ 626 00:53:03,777 --> 00:53:04,900 ما الذي لا يرضيك بشأنها؟ 627 00:53:04,945 --> 00:53:05,843 ما الأمر؟ 628 00:53:11,555 --> 00:53:14,147 أنت قل لي 629 00:53:14,726 --> 00:53:15,693 ....ما الذي يدفعك 630 00:53:15,994 --> 00:53:17,553 للتعلق بفتاة مثلها؟ 631 00:53:19,299 --> 00:53:21,790 لماذا تتجاهل رأيي فيها؟ 632 00:53:21,836 --> 00:53:23,133 أنا لم أحبها منذ البداية 633 00:53:23,271 --> 00:53:24,466 قل لي الحقيقة 634 00:53:25,108 --> 00:53:26,576 هل هذا صحيح؟ 635 00:53:26,877 --> 00:53:28,512 هل ما سمعته عن يوجين حقيقي؟ 636 00:53:28,513 --> 00:53:31,311 يجب أن تخجلا من نفسيكما 637 00:53:32,752 --> 00:53:34,050 لماذا تتشاجران هكذا أمام يوجين؟ 638 00:53:34,721 --> 00:53:35,519 هيا بنا ...يوجين 639 00:53:35,624 --> 00:53:36,648 سانغ هيوك...كف عن هذا 640 00:53:37,292 --> 00:53:37,986 سانغ هيوك 641 00:53:38,126 --> 00:53:39,060 آسف يا أبي 642 00:53:39,061 --> 00:53:39,720 سانغ هيوك 643 00:53:40,000 --> 00:53:41,998 أنا آسف يا أبي- سانغ هيوك...لا تفعل هذا- 644 00:53:41,999 --> 00:53:44,469 لا يجب أن تفعل هذا بوالديك...سانغ هيوك 645 00:53:44,470 --> 00:53:45,664 هيا بنا 646 00:53:52,682 --> 00:53:54,309 سانغ هيوك...لا يمكنك أن تفعل هذا بهما 647 00:53:54,585 --> 00:53:55,677 سانغ هيوك 648 00:53:56,620 --> 00:53:57,451 سانغ هيوك 649 00:53:59,959 --> 00:54:00,858 سانغ هيوك 650 00:54:04,833 --> 00:54:05,730 هل أنت نائم؟ 651 00:54:07,904 --> 00:54:10,305 لقد أردت أن أتناول شرابا 652 00:54:10,642 --> 00:54:12,337 لكنني لم أرغب أن أشرب بمفردي 653 00:54:12,678 --> 00:54:14,373 دعنا نشرب سويا 654 00:54:15,448 --> 00:54:16,643 لا أشعر بالرغبة في الشرب 655 00:54:17,519 --> 00:54:19,009 بإمكانك أن تشرب وسأكون هنا بجوارك 656 00:54:20,156 --> 00:54:21,282 أتعني أنك ستكتفي بالماء؟ 657 00:54:21,691 --> 00:54:22,989 هلم يارجل.. 658 00:54:24,762 --> 00:54:26,628 أتذكر هذا الجزء من فيلم صيني سبق لي رؤيته 659 00:54:26,999 --> 00:54:32,303 الكحول يجعل جسدك ساخنا والماء يبرد جسدك 660 00:54:32,440 --> 00:54:33,601 ما أريد قوله هو... لماذا لا تتناول بعض الشراب؟ 661 00:54:34,944 --> 00:54:36,936 أنت لا تريد أن يبرد جسدك...أليس كذلك؟ 662 00:54:38,248 --> 00:54:39,443 سأكتفي بالماء وحسب 663 00:54:40,952 --> 00:54:42,922 أريد من أن يطفئ نارا تستعر بداخلي 664 00:55:03,318 --> 00:55:05,379 سانغ هيوك هيا نعد 665 00:55:06,456 --> 00:55:08,448 هيا نعتذر لوالدتك من فضلك 666 00:55:09,061 --> 00:55:10,154 سانغ هيوك 667 00:55:12,298 --> 00:55:17,034 ما الذي يمثله مين هيونج لي بالنسبة لك؟ 668 00:55:20,377 --> 00:55:22,812 لماذا أسمع إسمه كثيرا هذه الأيام؟ 669 00:55:27,221 --> 00:55:28,688 ....أنا أحاول ألا اربط بينك وبينه 670 00:55:29,625 --> 00:55:31,956 لكن لماذا يسئ أي شخص فيما عداي فهمك بصدد هذا؟ 671 00:55:32,362 --> 00:55:34,125 سانغ هيوك- أم...- 672 00:55:36,968 --> 00:55:38,334 ...أم أن هذا صحيح 673 00:55:39,338 --> 00:55:40,305 أنك تحبينه حقا؟ 674 00:55:44,279 --> 00:55:47,044 أخبريني...أعرف أنه ليس بإمكانك الكذب علي 675 00:55:51,390 --> 00:55:52,881 هل تحبينه حقا؟ 676 00:56:22,035 --> 00:56:24,697 أين تذهب؟...هذا ليس هو الطريق إلى المنزل 677 00:56:27,309 --> 00:56:28,299 ألست متوجه إلى المنزل؟ 678 00:56:30,780 --> 00:56:33,509 ألست بصدد إيصالي إلى المنزل؟ 679 00:56:34,787 --> 00:56:35,412 سانغ هيوك 680 00:56:37,625 --> 00:56:39,888 أنت لن تذهبي إلى المنزل الليلة 681 00:56:40,060 --> 00:56:40,789 ماذا؟ 682 00:56:42,666 --> 00:56:43,598 إلى أين نحن ذاهبين إذن 683 00:56:46,337 --> 00:56:49,307 ستقضين هذه الليلة معي 684 00:56:54,082 --> 00:56:54,844 سانغ هيوك 685 00:57:07,969 --> 00:57:08,959 هاي ...ما مشكلتك؟ 686 00:57:09,070 --> 00:57:10,334 هلم يارجل 687 00:57:11,040 --> 00:57:12,133 قل شيئا 688 00:57:12,376 --> 00:57:14,901 سأكون ناصحا جيدا...جربني 689 00:57:17,951 --> 00:57:20,045 ألا تنوي التحدث هلم.. 690 00:57:21,021 --> 00:57:24,584 أعتقد أنك تعاني من مشكلة كبيرة 691 00:57:24,826 --> 00:57:25,795 أنت لا تتكلم... 692 00:57:25,929 --> 00:57:27,328 هذه هي مشكلتك 693 00:57:27,800 --> 00:57:30,133 ...أنت تتحدث بشكل جيد فيما يخص العمل...لكنك لا 694 00:57:30,134 --> 00:57:32,204 لا تمتلك الثقة للتحدث في الأشياء المهمة 695 00:57:32,205 --> 00:57:34,196 يجب أن تحاول التحدث بأكثر مما تفعل الآن 696 00:57:35,009 --> 00:57:36,807 أتعلم لماذا يعيش البشر؟ 697 00:57:37,714 --> 00:57:40,012 نحن نعيش لكي نتحدث 698 00:57:47,227 --> 00:57:48,422 أريد حقا أن أتحدث 699 00:57:53,470 --> 00:57:55,701 أريد حقا أن أخبرها بكل شئ 700 00:58:01,615 --> 00:58:03,207 أريد حقا ألا أتركها له 701 00:58:07,658 --> 00:58:10,560 أريد حقا ألا أراها تمسك يده 702 00:58:17,605 --> 00:58:20,542 أريد حقا أن أعترف لها بأنني أحبها 703 00:58:25,684 --> 00:58:27,084 أريد حقا أن أخبرها بكل شئ. 704 00:58:38,402 --> 00:58:39,528 لا ينبغي علينا أن نفعل هذا ..سانغ هيوك 705 00:58:43,544 --> 00:58:44,407 هذا ليس تصرفا سليما 706 00:58:46,948 --> 00:58:48,678 لماذا لا يمكنني أن أكون معك بمفردي ...بينما قضيت ليلة كاملة بمفردك 707 00:58:50,119 --> 00:58:51,212 مع مين هيونج لي في الجبل؟ 708 00:58:56,628 --> 00:58:57,220 هيا بنا 709 00:59:03,439 --> 00:59:04,929 كل ما سنفكر به الليلة هو أنفسنا 710 00:59:06,510 --> 00:59:07,478 لا أريد لأحد أن يزعجنا 711 00:59:40,827 --> 00:59:41,988 ....أنت تنامين على السرير 712 00:59:43,230 --> 00:59:44,095 وسأنام على الأريكة 713 00:59:48,706 --> 00:59:50,173 أينبغي علينا فعل هذا؟ 714 00:59:52,611 --> 00:59:54,637 نعم 715 01:00:51,398 --> 01:00:52,832 يوجين...أين أنت؟ 716 01:00:54,803 --> 01:00:55,793 يوجين...هذا أنا 717 01:00:56,640 --> 01:00:57,629 أما زلت في سيول؟ 718 01:00:59,443 --> 01:01:00,535 ما الذي يمكنني تقديمه لك؟ 719 01:01:06,387 --> 01:01:08,447 لماذا تريد التحدث إلى يوجين؟ 720 01:01:11,728 --> 01:01:13,560 هل يمكنني التحدث إلى يوجين لو سمحت؟ 721 01:01:14,464 --> 01:01:15,932 يوجين معي الآن 722 01:01:17,336 --> 01:01:18,531 وستقضي الليلة هنا معي 723 01:01:18,838 --> 01:01:19,737 سانغ هيوك 724 01:01:23,145 --> 01:01:25,273 ماذا أصابك؟ 725 01:01:25,381 --> 01:01:26,439 ماذا؟ 726 01:01:28,185 --> 01:01:29,847 ...ألا تريدين أن يعرف 727 01:01:30,755 --> 01:01:31,484 مين هيونج أنك معي؟ 728 01:01:35,363 --> 01:01:36,227 سنتحدث لاحقا 729 01:01:41,405 --> 01:01:43,771 سانغ هيوك....لا تفعل هذا 730 01:01:45,377 --> 01:01:49,008 سانغ هيوك 731 01:01:49,784 --> 01:01:50,614 سانغ هيوك 732 01:01:50,752 --> 01:01:52,721 أرجوك...لا تفعل 733 01:01:53,489 --> 01:01:54,456 سانغ هيوك 734 01:02:09,380 --> 01:02:10,210 يوجين 735 01:02:28,574 --> 01:02:29,541 يوجين...يوجين...يوجين 736 01:02:30,878 --> 01:02:33,177 يوجين 737 01:02:33,815 --> 01:02:34,805 عودي إلى هنا 738 01:02:42,262 --> 01:02:43,251 أنا آسف 739 01:02:45,733 --> 01:02:46,825 أنا آسف ...يوجين 740 01:03:13,307 --> 01:03:14,502 يوجين معي الآن 741 01:03:16,045 --> 01:03:16,875 ستقضي الليلة هنا معي 742 01:03:17,379 --> 01:03:18,074 سانغ هيوك 743 01:03:47,724 --> 01:03:48,783 مين هيونج؟ 744 01:03:50,127 --> 01:03:51,322 يوجين...أين أنت؟ 745 01:03:51,429 --> 01:03:52,226 أين أنت؟ 746 01:03:55,035 --> 01:03:56,059 لا أعرف؟ 747 01:04:00,409 --> 01:04:01,376 ...أنا لا أعرف 748 01:04:03,414 --> 01:04:04,575 أين أنا 749 01:04:05,684 --> 01:04:06,777 إبقي مكانك 750 01:04:07,352 --> 01:04:09,584 سأجدك ...حسنا؟ 751 01:04:29,485 --> 01:04:33,514 752 01:04:34,327 --> 01:04:38,128 753 01:04:39,234 --> 01:04:40,997 754 01:04:41,170 --> 01:04:41,899 ...هل سبق لك وأحببت شخصا ما 755 01:04:42,037 --> 01:04:43,596 من كل قلبك؟ 756 01:04:49,715 --> 01:04:52,448 ليس عليك أن تعتذر أنت فقط أسأت فهمي 757 01:05:01,065 --> 01:05:03,262 تعجبني قبعتك 758 01:05:04,471 --> 01:05:05,438 سعيد بمعرفتك 759 01:05:08,577 --> 01:05:09,704 أنا يوجين يونج 760 01:05:10,880 --> 01:05:17,152 761 01:05:21,462 --> 01:05:22,760 762 01:05:21,432 --> 01:05:23,866 لا أحد يستطيع سماعك تبكين هنا 763 01:05:24,101 --> 01:05:26,762 إبكي بقدر ما ترغبين...حسنا؟ 764 01:05:27,405 --> 01:05:30,102 برغم أنني أحبك فأنا أعلم أنني لست الشخص الذي تريدين 765 01:05:32,445 --> 01:05:37,749 ...لهذا فإن كل ما يمكنني تقديمه 766 01:05:39,155 --> 01:05:41,648 هو أن أفعل كل ما ترغبين في فعله 767 01:05:44,295 --> 01:05:46,230 هذا كل ما يمكنني تقديمه 768 01:06:26,325 --> 01:06:28,886 769 01:06:29,829 --> 01:06:33,027 770 01:06:34,336 --> 01:06:41,246 771 01:06:43,316 --> 01:06:52,524 772 01:06:53,297 --> 01:07:01,868 773 01:07:02,645 --> 01:07:06,980 774 01:07:07,118 --> 01:07:10,351 1 01:07:15,000 --> 01:07:20,000 تمت الترجمة بواسطة 2 01:07:20,001 --> 01:07:27,000 د.محمد عبد المنعم قوزع mkozae87 3 01:07:27,001 --> 01:07:35,000 longliveegypt@hotmail.com longliveegypt@yahoo.co.uk 4 01:07:35,001 --> 01:07:42,000 أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بأحداث المسلسل وبالترجمة 775 01:07:43,072 --> 01:07:45,599 هذا أنا...لقد وصلت لتوي إلى كوريا 776 01:07:46,477 --> 01:07:49,710 كيف حال جون سانغ؟