1
00:00:26,008 --> 00:00:29,011
<i>المنزل مثل الملجأ</i>

2
00:00:29,094 --> 00:00:32,222
<i>إنه الجسد الذى نغطى به أجسادنا</i>

3
00:00:47,903 --> 00:00:50,114
<i>و كما تشيخ أجسادنا</i>

4
00:00:50,239 --> 00:00:52,699
<i>تشيخ منازلنا أيضاً</i>

5
00:01:05,503 --> 00:01:07,630
<i>و كما تمرض أجسادنا</i>

6
00:01:07,630 --> 00:01:10,883
<i>تمرض منازلنا أيضاً</i>

7
00:01:25,604 --> 00:01:27,815
<i>أى نوع من الجنون هذا ؟</i>

8
00:01:27,898 --> 00:01:31,109
<i>و إذا عاش المجانين معنا
ألن يزحف هذا الجنون</i>

9
00:01:31,109 --> 00:01:34,404
<i>إلى الغرف و الحوائط
و الأروقة ؟</i>

10
00:01:34,488 --> 00:01:36,406
<i>إلى جوانب عاملنا ؟</i>

11
00:01:36,489 --> 00:01:42,286
<i>ألا نشعر فى بعض الأحيان
أن هذا الجنون يصل إلينا ؟</i>

12
00:02:02,305 --> 00:02:05,016
<i>أليس هذا جزءاً كبيراً
مما نعنيه</i>

13
00:02:05,016 --> 00:02:07,476
<i>عندما نقول إن المكان مضطرب</i>

14
00:02:07,601 --> 00:02:10,604
<i>ملىء بالأرواح ؟</i>

15
00:02:21,614 --> 00:02:23,699
<i>"نقول إن المنزل "مسكون</i>

16
00:02:23,824 --> 00:02:28,203
<i>لكننا نعنى أن المنزل
قد جنّ جنونه</i>

17
00:02:47,221 --> 00:02:50,099
! ليساعدنى أحدهم
! أنا تائه

18
00:02:56,229 --> 00:02:58,106
! ليساعدنى أحدهم

19
00:03:01,484 --> 00:03:03,694
! بحق الله

20
00:03:07,907 --> 00:03:10,200
! النجدة
! ليساعدنى أحدهم

21
00:03:20,793 --> 00:03:23,879
من أين أتيت بحق الجحيم ؟

22
00:04:05,501 --> 00:04:08,212
أمك كانت محقة
أنا حثالة

23
00:04:11,006 --> 00:04:13,425
! ليساعدنى أحدهم

24
00:04:14,468 --> 00:04:16,094
! النجدة

25
00:04:17,220 --> 00:04:19,472
أين الجميع ؟

26
00:04:23,017 --> 00:04:26,479
نيك", ماذا يحدث ؟" -
إنه "فيك", أعتقد إنه ميت -

27
00:04:26,604 --> 00:04:28,480
! أحاول الوصول إليه

28
00:04:28,480 --> 00:04:32,276
ماذا يحدث ؟ -
يقول إن "فيك" قد مات -

29
00:04:32,276 --> 00:04:34,194
يا إلهى -
! هذا سخيف -

30
00:04:34,277 --> 00:04:35,695
جويس", كونى جدّية"

31
00:04:35,820 --> 00:04:37,822
قلت أعتقد أن "فيك" قد مات

32
00:04:37,864 --> 00:04:40,283
حمداً لله
! حمداً لله

33
00:04:40,408 --> 00:04:41,701
أنت

34
00:04:43,494 --> 00:04:46,288
أنتم لا تفهمون
أمى هنا

35
00:04:46,288 --> 00:04:48,791
إن لم يكن المنزل يقلد صورتها

36
00:04:48,874 --> 00:04:51,501
فى الأول, ظننت هذا
لكن بعد هذا فكرت فى الأمر

37
00:04:51,501 --> 00:04:54,087
! ثم أصبحت تائهاً

38
00:04:54,212 --> 00:04:55,672
! رأيت أشياءاً لن تصدقونها

39
00:04:55,672 --> 00:04:57,298
! "ليس الآن يا "إيمرى

40
00:04:57,382 --> 00:05:00,093
لا يجب علينا أن نكون هنا
و لا واحد منّا

41
00:05:00,218 --> 00:05:02,095
هنالك طاقة تتشكل هنا
على ما أعتقد

42
00:05:02,095 --> 00:05:04,597
طاقة خارقة للطبيعة نوعاً ما
... و أنا

43
00:05:04,680 --> 00:05:07,016
ماذا ستفعل أمك هنا ؟

44
00:05:07,016 --> 00:05:10,018
إنها قلقة علىّ
و أنا قلق على نفسى فى الحقيقة

45
00:05:10,018 --> 00:05:11,395
و علينا جميعاً

46
00:05:11,395 --> 00:05:14,189
رأيت "بام" بالأعلى
أعتقد إنها ميتة

47
00:05:14,189 --> 00:05:16,983
أين "آنى" ؟ -
... لا أعلم -

48
00:05:19,986 --> 00:05:22,405
لقد علق ثانية -
! لم يعلق فقط -

49
00:05:22,488 --> 00:05:23,781
بالطبع لم يعلق

50
00:05:26,075 --> 00:05:29,411
! هذا سخيف -
إيمرى", تعال هنا" -

51
00:05:29,495 --> 00:05:31,663
هل تلك سيارة أمك ؟

52
00:05:31,663 --> 00:05:34,207
أجل
إنها حوامة أمى الصغيرة

53
00:05:34,207 --> 00:05:36,584
... ماذا قلت -
حوامة أمى الصغيرة -

54
00:05:36,668 --> 00:05:39,087
حوامة أمى الصغيرة
هذا هو ما تسمى به سيارتنا

55
00:05:39,212 --> 00:05:41,589
فى بعض الأحيان
نذهب بها من أجل إبتياع المثلجات

56
00:05:41,672 --> 00:05:43,591
و فى أحيان أخرى من أجل السينما

57
00:05:43,591 --> 00:05:46,469
... و فى أحيان
توقفوا عن التحديق بى

58
00:05:48,178 --> 00:05:51,181
أعتقد إن حوامة أمك الصغيرة
تسد طريق سيارة آخرى

59
00:05:51,181 --> 00:05:54,059
هل هناك من بها ؟ -
لا أعلم. لا يمكننى التكهن -

60
00:05:54,059 --> 00:05:56,811
سأتحقق من باب المطبخ -
سأذهب معك -

61
00:05:56,895 --> 00:05:58,480
! "ستيف" -
"ليس الآن يا "دى -

62
00:06:20,375 --> 00:06:22,793
آنى", هل أنتِ بالخارج هنا ؟"

63
00:06:24,879 --> 00:06:26,589
ستيف", تعال و ألقى نظرة على هذا"

64
00:06:30,884 --> 00:06:32,803
إنها تحيا, أليس كذلك ؟

65
00:06:57,409 --> 00:07:00,203
أعتقد إنه فى مكان ما بالخارج

66
00:07:00,286 --> 00:07:02,288
لم أتمعن فى النظر

67
00:07:03,998 --> 00:07:05,374
يا إلهى

68
00:07:08,002 --> 00:07:09,086
لا

69
00:07:12,798 --> 00:07:15,050
! إفتح بإسم السيّد المسيح

70
00:07:15,175 --> 00:07:17,177
! إفتح بإسم الله

71
00:07:28,479 --> 00:07:31,982
أين "بام" ؟ -
إيمرى" قال إنها ميته" -

72
00:07:32,065 --> 00:07:34,276
"لقد كانت فى غرفة "إيلين ريمباور

73
00:07:34,276 --> 00:07:36,986
لقد قالت لى أشياءاً
أشياء سيئة

74
00:07:37,070 --> 00:07:39,864
لست متأكداً, لكن عندما أرى أناس
بهذا الشكل

75
00:07:39,989 --> 00:07:41,407
يكونون موتى عادةً

76
00:07:41,449 --> 00:07:44,785
هذا المكان سيقتلنا جميعاً
إن لم نكن حذرين

77
00:07:44,785 --> 00:07:46,287
كنا خاطئين عندما أتينا

78
00:07:46,287 --> 00:07:49,206
هذا شىء من الجُبن و من
الخطأ أن نقوله

79
00:07:52,167 --> 00:07:55,795
فيك" مات, "بام" من المحتمل"
و نحن لا يمكننا الخروج

80
00:07:55,879 --> 00:07:58,590
أنتِ بحاجه للتحقق من الحقيقة
يا سيدتى

81
00:08:01,801 --> 00:08:04,679
"جويس" -
! أتركنى وحدى -

82
00:08:21,069 --> 00:08:22,445
آنى", أين أنتِ ؟"

83
00:08:22,570 --> 00:08:25,781
... آنى", هل أنتِ"
! يا إلهى

84
00:08:25,865 --> 00:08:27,866
! آنى", لا تتحركِ"

85
00:08:41,379 --> 00:08:44,382
جويس", لقد إتفقنا"
! أن هذا لا يجدى نفعاً

86
00:08:45,966 --> 00:08:47,593
آنى" ؟"

87
00:08:47,676 --> 00:08:49,261
آنى" ؟"

88
00:08:55,600 --> 00:08:59,187
كنت تقول ماذا ؟
رأيت ؟ علق فقط, ليس بأمر مهم

89
00:09:03,399 --> 00:09:05,067
أمى, أين أنتِ ؟

90
00:09:06,986 --> 00:09:09,279
هل هى بخير ؟ -
لا أعلم -

91
00:09:09,363 --> 00:09:10,989
إذهبِ للمطبخ
و أحضرى ليمونة

92
00:09:11,073 --> 00:09:13,575
و إن لم يكن هنالك ليمون
أحضرى خلّ

93
00:09:13,658 --> 00:09:15,076
! إذهبِ ! إسرعى

94
00:09:16,369 --> 00:09:18,872
و ماذا عن النوافذ التى فى
حجرة البلياردو ؟

95
00:09:18,997 --> 00:09:21,374
كنتى تضربين عليهم بقبضاتك

96
00:09:21,374 --> 00:09:25,044
ألا تظنين أن الزجاج كان عالقاً أيضاً ؟

97
00:09:30,591 --> 00:09:33,051
كنّ حذر من الآن

98
00:09:40,850 --> 00:09:42,560
أمى ؟

99
00:09:42,643 --> 00:09:44,186
أماه ؟

100
00:10:03,663 --> 00:10:05,164
من هنالك ؟

101
00:10:06,457 --> 00:10:09,168
لا يفترض بى أن أفعل هذا

102
00:10:09,251 --> 00:10:11,670
لا يفترض بى أن أفعل هذا

103
00:10:25,558 --> 00:10:27,434
لا يفترض بى أن أفعل هذا

104
00:10:27,560 --> 00:10:29,436
لا يفترض بى أن أفعل هذا

105
00:10:29,561 --> 00:10:31,647
تباً لهذا
أنا لا أفعل هذا

106
00:10:31,772 --> 00:10:34,357
إن كان أحد هنالك
! توقف عن التجول

107
00:10:40,238 --> 00:10:41,781
من هنالك ؟

108
00:10:44,033 --> 00:10:46,243
إن كنت بحاجه للمساعده
! فسوف أساعدك

109
00:10:46,368 --> 00:10:48,162
... لكن إن أردت أن تلهو فقط

110
00:10:51,039 --> 00:10:54,584
إبتعد عنى -
! بروفيسور, إنتظر -

111
00:10:58,755 --> 00:11:00,465
! بروفيسور, إنتظر

112
00:11:00,590 --> 00:11:01,966
! إبتعد

113
00:11:16,646 --> 00:11:17,856
بروفيسور ؟

114
00:11:17,856 --> 00:11:21,567
إيمرى", إنظر لىّ"

115
00:11:21,651 --> 00:11:24,987
من فضلك, أنظر لىّ

116
00:11:26,238 --> 00:11:28,949
أنت لا تنفع أحدهم

117
00:11:29,033 --> 00:11:31,660
لدىّ فكرة

118
00:11:31,660 --> 00:11:34,371
لماذا لا تشنق نفسك ؟

119
00:11:34,454 --> 00:11:36,831
يمكنك فعلها فى الردهة

120
00:11:36,831 --> 00:11:41,461
... "كمن يقف لـ "بوزى
... خاتم حول الزهرة

121
00:11:41,586 --> 00:11:45,631
و ليس عن طريق شعر
ذقن ذقن ذقنك

122
00:11:54,264 --> 00:11:56,266
! النجدة

123
00:11:56,349 --> 00:11:57,976
! إبتعد

124
00:12:59,240 --> 00:13:02,160
هل إستيقظت ؟ -
لا, لكن شهيقها منتظم -

125
00:13:02,160 --> 00:13:04,745
"إحضرى "جويس -
ألا يمكننى البقاء معها ؟ -

126
00:13:04,829 --> 00:13:08,540
إحضرى "جويس". إنها تفهم فى الطب
أكثر منّا جميعاً

127
00:13:08,624 --> 00:13:10,459
! إذهبِ

128
00:13:19,842 --> 00:13:23,054
"رأيت "فيك -
... "لا يمكنك. "فيك -

129
00:13:23,179 --> 00:13:26,223
أعلم, "فيك" كان مجرد
"فيلم تخيّلى صغير لـ "روز ريد

130
00:13:26,348 --> 00:13:28,225
مثل "بام" و
"ديانا بيترى"

131
00:13:28,350 --> 00:13:31,019
لكنى رأيت "ميلر" أيضاً
و لقد كان حقيقى

132
00:13:31,144 --> 00:13:33,438
ميلر" ؟ بروفيسور "ميلر" ؟" -
لا أحد غيره -

133
00:13:33,563 --> 00:13:36,650
لكنى أشك أن عميد الفنّ و العلوم
سيتعرف عليه

134
00:13:36,775 --> 00:13:40,153
إنه بالخارج فى منطقة الأعشاب الكبيرة
! يجرى بالجوار مثل المجانين

135
00:13:40,153 --> 00:13:42,947
! أنت تكذب -
لا, لا يكذب -

136
00:13:43,030 --> 00:13:44,448
لا, أنا لا أكذب

137
00:13:44,573 --> 00:13:46,951
أمى فى مكان ما خلف المنزل

138
00:13:47,034 --> 00:13:49,369
لكن لا يمكننى الوصول إلى الباحة الخلفية

139
00:13:49,453 --> 00:13:52,748
"إهدأ يا "إيمرى -
! لا تخبرينى أن أهدأ -

140
00:13:52,831 --> 00:13:55,625
أنتِ لا تعرفين ما رأيته
لذا لا تخبرينى بهذا

141
00:13:55,750 --> 00:13:58,044
سوف أتصل بـ 911 -
أشك فى هذا أيضاً -

142
00:13:58,169 --> 00:14:00,254
علينا جميعاً أن نهدأ قليلاً

143
00:14:00,338 --> 00:14:02,340
... نأخذ نفس عميق و

144
00:14:03,341 --> 00:14:05,342
قامت "آنى" بحادث

145
00:14:05,342 --> 00:14:07,219
فقدت وعيها

146
00:14:07,344 --> 00:14:09,346
هل لكِ أن تأتى ؟ -
أين هى ؟ -

147
00:14:18,438 --> 00:14:20,940
الهاتف يعمل
أتصل بمن ؟

148
00:14:21,024 --> 00:14:22,650
! الشرطة -
الإسعاف -

149
00:14:22,775 --> 00:14:25,736
لا أحد. ليس بعد -
"إذهبى للجحيم يا "جويس -

150
00:14:25,820 --> 00:14:28,614
! أنا خارج من هنا

151
00:14:36,246 --> 00:14:39,624
عزيزتى, هل أنتِ بخير ؟
هل تسمعيننى ؟

152
00:14:48,966 --> 00:14:50,843
إيمرى" ؟"

153
00:15:04,814 --> 00:15:07,149
أنتم لستوا موجودين
أنتم موتى

154
00:15:07,149 --> 00:15:09,234
كلاكما موتى

155
00:15:09,234 --> 00:15:12,612
لا, نحن لسنا كذلك -
نحن لسنا موتى على الإطلاق -

156
00:15:12,738 --> 00:15:14,239
هذا هو جمال الأمر

157
00:15:35,967 --> 00:15:37,635
"من فضلك يا "إيمرى

158
00:15:37,761 --> 00:15:39,929
قد تكون حياتك مختلفة هنا

159
00:15:40,013 --> 00:15:42,765
قد تكون أفضل -
ستكون لطيفة -

160
00:15:42,765 --> 00:15:44,934
لطيفة جداً

161
00:15:44,934 --> 00:15:48,645
سوف أمر. "روز ريد" يبدو كثيراً
"مثل "روش موتيل

162
00:15:48,729 --> 00:15:52,441
يدخلون ولا يخرجون
! لستم هنا

163
00:15:56,736 --> 00:15:58,446
أنا صعب المنال يا فتيات

164
00:15:58,446 --> 00:16:00,531
لكن لست بصعب
المنال لهذه الدرجة

165
00:16:00,615 --> 00:16:02,533
آنى", ما الأمر ؟"

166
00:16:06,620 --> 00:16:10,332
نادراً ما نحظى برفقة فى
روز ريد" هذه الأيام"

167
00:16:14,127 --> 00:16:17,338
أصرّ على أن تبقوا فترة أطول

168
00:16:49,159 --> 00:16:50,536
أنظروا بما حلّ بى

169
00:16:51,954 --> 00:16:53,955
علينا أن نخرج من هنا

170
00:16:54,039 --> 00:16:56,041
أنا خائف
لقد تأخرنا

171
00:17:03,130 --> 00:17:05,341
"تعالى يا "آنى -
آنى", لا" -

172
00:17:08,218 --> 00:17:11,138
كونى ثابتة
و دعيها تساعدك

173
00:17:12,139 --> 00:17:13,557
لا بأس

174
00:17:19,437 --> 00:17:21,355
آسفه

175
00:17:21,439 --> 00:17:23,232
حسناً

176
00:17:23,357 --> 00:17:25,526
أنتِ بخير يا عزيزتى ؟

177
00:17:25,526 --> 00:17:27,403
هل تظنى أن بإمكانك النهوض ؟

178
00:17:27,528 --> 00:17:28,737
دعينا نجرب

179
00:17:31,406 --> 00:17:34,534
حسناً, عظيم

180
00:17:34,534 --> 00:17:36,328
لا بأس

181
00:17:37,537 --> 00:17:40,331
آنى", أنظرى"

182
00:17:44,335 --> 00:17:47,546
و السر الحلّو لـ

183
00:17:47,630 --> 00:17:52,342
الرواق الشمسى

184
00:17:52,426 --> 00:17:55,553
هذا المكان حيث

185
00:17:55,553 --> 00:17:58,598
عندما يتشارك إثنان

186
00:17:58,723 --> 00:18:01,225
كل آمالهم

187
00:18:01,225 --> 00:18:03,811
كل أحلامهم

188
00:18:03,936 --> 00:18:06,522
كل حبهم

189
00:18:11,526 --> 00:18:13,820
أعرف الأغنية

190
00:18:13,945 --> 00:18:16,156
و أعرف الإحساس

191
00:18:16,197 --> 00:18:18,324
لتكونى آمنه

192
00:18:18,324 --> 00:18:20,535
لتتحررى فى أحلامك

193
00:18:20,618 --> 00:18:24,747
و لكى تحصلين على كل الوقت
فى العالم لتستمتعين بهذا

194
00:18:24,830 --> 00:18:26,332
أجل

195
00:18:27,625 --> 00:18:30,544
لاحقاً, سوف أدعك تلعبين
به كلما تريدين

196
00:18:30,627 --> 00:18:32,337
أعدك

197
00:18:32,421 --> 00:18:34,422
... "آنى"

198
00:18:34,548 --> 00:18:35,924
أنظرى إلىّ

199
00:18:37,425 --> 00:18:40,136
آنى", إذا أردتى أن تلعبى ببيت العرائس"

200
00:18:40,219 --> 00:18:42,722
فسوف تنظرين إلىّ فى الحال

201
00:18:44,724 --> 00:18:46,517
آنى" ؟"

202
00:18:46,600 --> 00:18:50,395
هل أنتِ من يغلق
الأبواب و النوافذ ؟

203
00:18:50,521 --> 00:18:54,941
لا تعطينى تلك النظرة الفارغة
أنتِ تفهميننى جيداً

204
00:18:57,193 --> 00:18:59,404
نحن نفهم بعضنا

205
00:19:01,614 --> 00:19:03,741
هل أنتِ من فعل ؟

206
00:19:03,824 --> 00:19:07,203
... هذا ما يريد المنزل فعله

207
00:19:08,329 --> 00:19:11,331
و أنتِ تفعلين ما يمليه عليكِ

208
00:19:12,624 --> 00:19:16,211
قريباً, سوف أخذ منزل العرائس
للأسفل

209
00:19:16,336 --> 00:19:18,922
و يمكنك اللعب به
وقتما تشائين

210
00:19:18,922 --> 00:19:22,717
فى الواقع
سوف نلعب به مع بعضنا

211
00:19:22,800 --> 00:19:25,719
و سوف نقضى كل الوقت فيما نريده

212
00:20:00,543 --> 00:20:02,920
! إبتعدوا عنه

213
00:20:04,588 --> 00:20:06,715
! إبتعدوا عنه

214
00:20:07,341 --> 00:20:09,218
! إبتعدوا عنه

215
00:20:14,931 --> 00:20:17,392
لن يجدى هذا نفعاً -
ماذا ينتظرنا يا "شارلوك هولمز" ؟ -

216
00:20:17,517 --> 00:20:19,602
هل من أفكار ؟ -
كلا. أنت ؟ -

217
00:20:19,727 --> 00:20:22,605
لا ! هذا المكان أرادنى دائماً

218
00:20:22,730 --> 00:20:25,024
إكتشفت هذا عندما كنت فى الثامنة
كان علىّ أن أبتعد

219
00:20:25,024 --> 00:20:26,817
لماذا لم تفعل ؟ -
"بسبب "دى -

220
00:20:26,817 --> 00:20:28,610
إنها بحاجه لأحدهم لكى يعتنى بها

221
00:20:28,736 --> 00:20:31,738
لذا لا تذهب إلى أى مكان لا تعرفه

222
00:20:34,199 --> 00:20:36,326
ها هم يأتون ثانيةً

223
00:20:36,409 --> 00:20:38,411
! إبتعدوا عنه

224
00:20:41,539 --> 00:20:44,542
! إبتعدوا عنه -
! إبتعدوا عنه -

225
00:21:06,020 --> 00:21:08,522
إنقطعت الكهرباء منذ 15 دقيقة

226
00:21:09,606 --> 00:21:11,984
لا أظن إنها ستعود الليلة ثانيةً

227
00:21:13,610 --> 00:21:16,321
"ألا تعرفين بأمر "بولينجر

228
00:21:16,404 --> 00:21:18,531
"و السيدة "ووترمان
أو البروفيسور "ميلر" ؟

229
00:21:18,615 --> 00:21:20,908
ألا تهتمى على الإطلاق ؟

230
00:21:21,909 --> 00:21:24,704
ماذا عنهم ؟
هل من علامة جديدة ؟

231
00:21:24,704 --> 00:21:27,414
لا, لا شىء

232
00:21:29,208 --> 00:21:31,335
كنت أعلم هذا فى الحقيقة

233
00:21:37,382 --> 00:21:38,591
... إذاً

234
00:21:40,134 --> 00:21:42,386
ما الذى أهتم لأجله ؟

235
00:21:42,512 --> 00:21:44,388
... "دى"

236
00:21:44,513 --> 00:21:47,308
كلنا فى غرفة البلياردو

237
00:21:47,308 --> 00:21:49,184
علينا أن نتحدث

238
00:21:49,309 --> 00:21:51,395
بام" مفقودة أيضاً"

239
00:21:51,395 --> 00:21:54,397
و إذا قال "إيمرى" إنها ميتة
فعلينا أن نصدقه

240
00:21:54,523 --> 00:21:57,400
و عن "فيك" بالطبع
فلسنا بحاجه للسؤال

241
00:21:57,400 --> 00:21:59,110
جويس" ؟"

242
00:21:59,193 --> 00:22:01,195
هل تفهمين ما أقوله ؟

243
00:22:01,320 --> 00:22:02,405
بالطبع

244
00:22:02,530 --> 00:22:05,783
لكن منذ أن ليس بيدى شىء
لأفعله من أجلهم

245
00:22:05,908 --> 00:22:07,910
ليس الآن فى أقل تقدير

246
00:22:07,993 --> 00:22:10,496
سوف أستمر فى ملاحظاتى

247
00:22:11,788 --> 00:22:14,916
أنا عالمة, هل تعلم ؟

248
00:22:15,000 --> 00:22:16,584
أو نسيت ذلك ؟

249
00:22:16,710 --> 00:22:19,587
لا, لم أنس هذا

250
00:22:20,797 --> 00:22:22,298
ميلر" نسى ذلك"

251
00:22:25,301 --> 00:22:28,095
يجرى بالجوار مثل رجل مجنون

252
00:22:29,930 --> 00:22:31,974
أحببت أن أرى ذلك

253
00:22:34,726 --> 00:22:36,978
حمداً لله
لأجل حزّم البطاريات

254
00:22:37,103 --> 00:22:38,897
آنى" ؟"

255
00:22:41,607 --> 00:22:43,109
"آنى"

256
00:22:43,192 --> 00:22:44,777
لا تضيع أنفاسك سدى

257
00:22:44,902 --> 00:22:47,112
إنها لا تفهمك
و لا تسمعك أيضاً

258
00:22:47,196 --> 00:22:49,907
ليست فى الوعى الذى
يسمحلها لتفهم ما تسمعه

259
00:22:49,990 --> 00:22:50,908
آنى" ؟"

260
00:22:56,996 --> 00:22:58,331
آنى" ؟"

261
00:23:02,293 --> 00:23:03,586
ها أنتِ

262
00:23:03,711 --> 00:23:06,797
هل تودين أن تأتى معى للغرفة الأخرى
لوهلة ؟

263
00:23:06,922 --> 00:23:11,009
"يمكننا زيارة "رايتشل
و الآخرين

264
00:23:17,974 --> 00:23:20,101
هل تسمعيننى ؟

265
00:23:20,184 --> 00:23:21,602
تسمعيننى, أليس كذلك ؟

266
00:23:29,568 --> 00:23:32,321
آنى", تعال من فضلك"

267
00:23:37,700 --> 00:23:40,203
متأكدة
أنكِ لا تودين الذهاب معنا ؟

268
00:23:41,704 --> 00:23:43,205
حسناً

269
00:23:44,498 --> 00:23:46,125
هيا بنا

270
00:23:52,506 --> 00:23:54,508
هذه هى الأخيرة

271
00:23:54,591 --> 00:23:57,802
قد تكون قديمة
لكن ... آسفه

272
00:23:57,927 --> 00:24:00,722
المعدمون لا يختارون
شكراً

273
00:24:02,598 --> 00:24:05,518
لا أفترض أن لديكِ أى من
طلاء الأظافر هنا ؟

274
00:24:05,601 --> 00:24:08,979
طلاء أظافر ؟
لا أستخدمه, لماذا ؟

275
00:24:09,104 --> 00:24:11,523
يمكننا سكب البعض منها
على منديل

276
00:24:11,565 --> 00:24:12,691
و نجعلها تستنشقه

277
00:24:12,774 --> 00:24:14,526
أو ماذا عن منظف المصارف ؟

278
00:24:14,568 --> 00:24:17,779
فقط القليل منه
و فجأة, تفيق ثانية

279
00:24:17,904 --> 00:24:19,989
عن ماذا تتحدث ؟

280
00:24:19,989 --> 00:24:22,200
أتحدث عن النجاه يا عزيزتى
هل أتمتم ؟

281
00:24:22,325 --> 00:24:23,784
أعتقد أنك مجنون

282
00:24:23,909 --> 00:24:27,371
تلك الأشياء قد تقتلها -
حقاً ؟ يا إلهى -

283
00:24:29,289 --> 00:24:30,499
هل تحظى بوقت جيد يا بروفيسور ؟

284
00:24:30,582 --> 00:24:33,710
تتمتع بفكرة زيارة
رئيس القسم السابق

285
00:24:33,794 --> 00:24:35,587
فى حظيرة الجنون تلك ؟

286
00:24:35,712 --> 00:24:37,589
سوف يحاول
و سيأخذنا الليلة

287
00:24:37,589 --> 00:24:41,092
واحد بواحد أو كلنا جميعاً -
كل مرة تتحدث -

288
00:24:41,092 --> 00:24:43,177
تقول شىء بغيض

289
00:24:43,302 --> 00:24:46,388
لماذا لا تبق هادئاً ؟ -
و ليس بغيضاً فقط -

290
00:24:46,388 --> 00:24:48,182
إنه قول شرير

291
00:24:48,307 --> 00:24:51,310
أعلم أنك حظيت بحادث

292
00:24:51,393 --> 00:24:54,688
حادث ؟ هذا صحيح
لقد حظيت بحادث

293
00:24:56,981 --> 00:25:00,777
إيمرى" البغيض يعرف شيئاً"
صديقنا المحرر

294
00:25:00,902 --> 00:25:03,362
بولينجر" ؟ ماذا ؟" -
لا, لا أعتقد هذا -

295
00:25:03,487 --> 00:25:06,282
أنت لا تريد سماع هذا منى

296
00:25:06,365 --> 00:25:10,369
فى كل مرة أتحدث
شىء كريه كريه كريه يُقال

297
00:25:10,494 --> 00:25:13,997
لماذا لا تخبرهم يا "نيك" ؟
لقد تعبت من كونى كريه

298
00:25:14,080 --> 00:25:16,291
لقد شاركت فى العمل القذر

299
00:25:16,374 --> 00:25:18,501
هل تعلم شيئاً
أم إنه يثرثر فحسب ؟

300
00:25:20,378 --> 00:25:22,588
مكتبة المرآة, أليس كذلك ؟

301
00:25:22,713 --> 00:25:24,799
أجل

302
00:25:24,882 --> 00:25:27,092
ماذا عن مكتبة المرآة ؟

303
00:25:28,510 --> 00:25:31,305
كيفين بولينجر" مات"

304
00:25:33,515 --> 00:25:36,393
أحضر والدة "إيمرى" إلى المنزل

305
00:25:36,518 --> 00:25:39,312
و من ثم شنق نفسه
فى مكتبة المرآة

306
00:25:39,395 --> 00:25:42,315
لا يبدو كثيراً كأنه إنتحاراً
... كما يبدو

307
00:25:42,398 --> 00:25:45,192
"إنه آخر ضحايا "روز ريد

308
00:25:45,192 --> 00:25:48,487
... ماذا عن
السيدة "ووترمان" ؟

309
00:25:48,487 --> 00:25:50,489
لا أستطيع رؤيتها

310
00:25:50,489 --> 00:25:52,574
"أو البروفيسور "ميلر

311
00:25:52,699 --> 00:25:55,243
ماذا عنك ؟ -
لا أعلم -

312
00:25:55,285 --> 00:25:58,288
و هذا يعنى أنه من المحتمل
إنهم فى مكان ما بالجوار

313
00:25:58,288 --> 00:26:01,499
إنهم فى مكان ما فى هذا المنزل

314
00:26:02,500 --> 00:26:05,086
الرواق

315
00:26:05,169 --> 00:26:09,173
الرواق الشمسى

316
00:26:09,298 --> 00:26:12,509
... حيث

317
00:26:52,379 --> 00:26:54,172
قلت أنك أردت التحدث ؟

318
00:26:54,297 --> 00:26:56,299
دعنا نتحدث الآن
... لأن على أن أتفحص الـ

319
00:26:56,383 --> 00:26:59,177
هل كان لديكِ النيّه حقاً
لتضحى بنا يا "جويس" ؟

320
00:26:59,302 --> 00:27:02,889
أو أنكِ تجاهلتى ببساطة 
إحتمالية موتنا ؟

321
00:27:03,973 --> 00:27:05,891
لا أعرف عن ماذا تتحدث -
بلى, تعرفين -

322
00:27:05,975 --> 00:27:07,559
أو جزء منك يعرف

323
00:27:08,686 --> 00:27:10,562
بإفتراض أنكِ لن تحصلى أبداً
على برهانك

324
00:27:10,687 --> 00:27:12,564
هل فكرتى حتى بهذا الأمر ؟

325
00:27:12,689 --> 00:27:15,567
بإفتراض أن البرهان ليس هنا
حتى تحصلين عليه. ماذا بعد ؟

326
00:27:15,692 --> 00:27:18,153
بإفتراض أن "روز ريد" هو
إصدار خارق للطبيعة

327
00:27:18,278 --> 00:27:19,570
"لأرنب "إنيرزايجر

328
00:27:19,696 --> 00:27:21,572
و ما يفعله هو
... إنه ينمو و ينمو

329
00:27:21,572 --> 00:27:22,907
! توقف

330
00:27:24,367 --> 00:27:26,285
توقف

331
00:27:27,369 --> 00:27:29,163
أنت مجنون

332
00:27:30,873 --> 00:27:33,083
ألا ترون إنه مجنون ؟

333
00:27:36,378 --> 00:27:38,087
أنا لست بمجنون

334
00:27:38,087 --> 00:27:39,505
أنا قارىء للأفكار

335
00:27:39,547 --> 00:27:41,382
أنتِ تعلمين هذا
و لهذا أنا هنا

336
00:27:41,507 --> 00:27:43,175
! الآن, إجلسى

337
00:27:54,352 --> 00:27:57,355
روز ريد" لن يدعك تحظين"
بما تريدينه

338
00:27:57,480 --> 00:27:58,982
لن يدع أى شخص أن يأخذ
ما يريده

339
00:27:59,107 --> 00:28:02,902
إيلين ريمباور" صممته ليكسر القلوب"
كما كان قلبها مكسوراً

340
00:28:02,985 --> 00:28:05,362
ليجرحنا كما جُرحت

341
00:28:05,488 --> 00:28:07,281
إذاً علينا أن نخرج من قبل
... أن

342
00:28:07,364 --> 00:28:09,283
أن ماذا ؟ أن يقتلنا ؟

343
00:28:09,283 --> 00:28:10,951
موته حقيقية قد تكون رحيمة

344
00:28:11,076 --> 00:28:14,287
"لأنى أشك إن كان "فيك
ميت حقاً

345
00:28:14,371 --> 00:28:16,581
و هذا أسوأ ما فى الأمر

346
00:28:16,664 --> 00:28:19,500
أسوأ شىء -
إذاً كيف سنخرج ؟ -

347
00:28:19,584 --> 00:28:21,544
لا يوجد أى أنفاق سرية
ليس على الأقل الذين أعرفهم

348
00:28:21,669 --> 00:28:26,298
إستيقظ ! إنها هى التى
تبقينا بالداخل

349
00:28:26,382 --> 00:28:27,883
! أجل, هى

350
00:28:27,967 --> 00:28:30,969
الآنسه الصغيرة المريضة عقلياً
لعام 2001

351
00:28:31,094 --> 00:28:34,181
! توقف -
فقدانه لأصابعه -

352
00:28:34,181 --> 00:28:37,559
أثر على عقله
لا تحملوه الذنب

353
00:28:37,684 --> 00:28:41,145
إستيقظى يا عزيزتى
! إستيقظوا جميعاً

354
00:28:41,270 --> 00:28:43,564
لقد حبستنا هنا عندما كانت مستيقظة
أليس كذلك ؟

355
00:28:43,689 --> 00:28:46,942
ثم, عندما وقعت على رأسها
كل شىء إنفتح مرة ثانية

356
00:28:47,067 --> 00:28:48,777
كأنه قيد و تم فكّه

357
00:28:48,902 --> 00:28:51,488
كان بإمكاننا الهرب
إذا كنا نعلم

358
00:28:51,488 --> 00:28:53,573
بناءاً على ما نعلمه

359
00:28:53,698 --> 00:28:55,700
و واحد منا يفهم هذا

360
00:28:55,742 --> 00:28:58,286
جويس" تعلم هذا"
أليس كذلك ؟

361
00:28:58,369 --> 00:29:02,165
و عندما إستيقظت تلك الوغدة الصغيرة

362
00:29:02,165 --> 00:29:04,667
لا أستطيع
يداى تؤلمانى بشدة

363
00:29:04,750 --> 00:29:07,169
تعلمون بقدر ما أعلم

364
00:29:07,294 --> 00:29:10,088
أخبرهم بالبقية -
أخبرنا أنه مجنون -

365
00:29:10,172 --> 00:29:12,090
إبدأ بهذا

366
00:29:14,467 --> 00:29:15,760
لكنه ليس مجنون

367
00:29:15,885 --> 00:29:18,346
لماذا تريدين أشخاصاً
لهم صله بعالم الأرواح

368
00:29:18,346 --> 00:29:21,891
و أجهزة تكشف الروحانيات
و المسجلات الأوتوماتيكية هنا ؟

369
00:29:21,891 --> 00:29:26,562
هذا لشحن خلايا
لم تكن ميتة, ساكنة فحسب

370
00:29:26,687 --> 00:29:29,273
و كلنا لعبنا أدوارنا على ما أعتقد

371
00:29:29,356 --> 00:29:31,483
لكن "آنى" كانت المفتاح

372
00:29:31,566 --> 00:29:34,152
... "ما لم يفهمه "إيمرى

373
00:29:34,152 --> 00:29:36,863
إن "ستيف" كان مفتاحاً
أيضاً

374
00:29:36,863 --> 00:29:38,364
ستيف" ؟"

375
00:29:38,364 --> 00:29:41,075
ستيف" بقدر ما إنه وسيط روحانى"
بقدر ما إنه شطيرة لحم

376
00:29:41,075 --> 00:29:42,493
"رجاءً كونى هادئة يا "جويس

377
00:29:43,661 --> 00:29:47,164
لا تخبرنى أن أصمت
كيف تجرؤ

378
00:29:48,290 --> 00:29:50,292
طلب منك أن تكونى هادئة

379
00:29:50,375 --> 00:29:53,170
و نفذى هذا من فضلك

380
00:29:53,295 --> 00:29:55,547
أود سماع هذا

381
00:30:03,554 --> 00:30:06,765
الجميع لديهم قدرة إستيعاب روحانية
"يا "جويس

382
00:30:06,765 --> 00:30:10,269
لقد قرأت كتبك و مقالاتك
أنتِ تعلمين هذا

383
00:30:10,269 --> 00:30:14,689
قبل الإفتتان بتلك الأشياء
التى لها صلة بالروحانيات

384
00:30:14,773 --> 00:30:16,941
"و أعلم أن "ميلر
... ليس

385
00:30:17,067 --> 00:30:21,362
المُتخيل الغبى الذى تتحدينه
و عليكِ أن تتعاملى معه

386
00:30:21,362 --> 00:30:23,364
لكنك أعميتى و فقدتى الإرشاد

387
00:30:23,489 --> 00:30:26,492
لم أعمى بعد

388
00:30:27,660 --> 00:30:31,163
مهما كانت قدرة "ستيف" الروحانية
فى العالم الخارجى

389
00:30:31,163 --> 00:30:34,749
هنا فى "روز ريد" قد تضخمت
إلى 10 مرات

390
00:30:34,875 --> 00:30:37,752
لأن دمه
"من دم "إيلين

391
00:30:37,877 --> 00:30:41,464
"لقد قلتها بنفسك يا "ستيف
"أنت آخر واحد من عائلة "ريمباور

392
00:30:41,464 --> 00:30:44,133
قلها بأى طريقة تريدها
أنا لست من يتحكم فى إغلاق الأبواب

393
00:30:44,258 --> 00:30:46,760
و يحول زجاج النوافذ إلى ما أصبح عليه الأن

394
00:30:46,760 --> 00:30:51,056
بالطبع لا
"إيلين" تفعل هذا من خلال "آنى"

395
00:30:51,056 --> 00:30:52,766
لكن من خلالك أيضاً بالطبع
و لا تجلس هنالك

396
00:30:52,891 --> 00:30:55,268
و تقول إنك لا تعلم ذلك
أو على الأقل أنك لا تحس بالأمر

397
00:30:55,352 --> 00:30:57,270
! إنها لا تفعل أى شىء من خلالى

398
00:30:57,353 --> 00:30:59,355
! أنا لا أحس بذلك
... أنا

399
00:31:25,129 --> 00:31:26,964
"مرحباً يا "ستيفى

400
00:31:28,340 --> 00:31:29,758
أمى ؟

401
00:31:29,883 --> 00:31:32,761
"لا يا "ستيفى
أنظر رجاءً

402
00:31:50,360 --> 00:31:53,655
هل تود مساعدتى فى البناء
يا "ستيفى" ؟

403
00:31:53,655 --> 00:31:56,157
سأريك كيف

404
00:31:56,157 --> 00:31:58,868
ستيف" ؟"

405
00:31:58,952 --> 00:32:00,870
ستيفى" ؟"

406
00:32:00,870 --> 00:32:02,455
أين أنت ؟

407
00:32:02,455 --> 00:32:05,666
إذهب إليها, لكن عد -
"توقف عن اللعب يا "ستيفى -

408
00:32:06,750 --> 00:32:09,461
علينا أن نذهب الآن -
عد و ساعدنى فى البناء -

409
00:32:09,545 --> 00:32:12,255
"ساعدنى فى البناء يا "ستيفى

410
00:32:14,674 --> 00:32:16,259
... "ستيف"

411
00:32:16,259 --> 00:32:17,760
ما الأمر ؟

412
00:32:20,680 --> 00:32:23,057
كانت تلك ذاكرة خاطئة
المنزل زرعها لىّ

413
00:32:24,141 --> 00:32:26,852
متأكد ؟ -
كلا -

414
00:32:26,852 --> 00:32:29,480
منذ بادىء الأمر
بقينا مع الطفلة

415
00:32:29,563 --> 00:32:31,857
أخرجناها من المعادلة
الأبواب مازالت لا تفتح

416
00:32:31,857 --> 00:32:34,067
"ثم نقلق بأمر آلـ "ريمباور

417
00:32:34,151 --> 00:32:37,654
لن يؤذى أحدكم هذه الطفلة

418
00:32:37,737 --> 00:32:39,364
بالطبع لن يفعلوا

419
00:32:44,535 --> 00:32:46,328
و هذه هى العقبة

420
00:32:46,453 --> 00:32:49,957
نحن فى ورطة
... أيها السيدات و السادة

421
00:32:49,957 --> 00:32:52,751
ورطة كبيرة

422
00:33:49,470 --> 00:33:51,930
هل تريدين اللعب يا "آنى" ؟

423
00:33:52,055 --> 00:33:54,849
خذى 10 أو 12 نفس عميق

424
00:33:54,933 --> 00:33:57,936
و أجلسى القرفصاء
و أنفخى فى إبهامك

425
00:33:58,061 --> 00:34:00,521
سوف تطفين ثم تذهبين إلى القطب الشمالى

426
00:34:00,646 --> 00:34:03,149
"مع "بابا نويل
و مع الثمان رنّات الصغار الخاصين به

427
00:34:03,274 --> 00:34:05,860
... و فى هذه الأثناء بقيتنا -
! توقف -

428
00:34:05,943 --> 00:34:09,154
سوف ننطلق من هنا
كما نبدو كفئران صغيرة

429
00:34:09,154 --> 00:34:11,740
هذا ليس مضحكاً -
! و لا هذا -

430
00:34:11,865 --> 00:34:14,117
سأخبرك بماذا

431
00:34:14,242 --> 00:34:17,328
دعينا نجد بعض حقائب الخاصه بالتنظيف
الجاف لذا يمكننا أن نخفيها بها

432
00:34:17,454 --> 00:34:19,747
حتى تموت

433
00:34:19,747 --> 00:34:22,917
أو نغلق أنفها -
! لا تفعل -

434
00:34:23,042 --> 00:34:24,752
ماذا عنك أيها الوسيم ؟

435
00:34:24,835 --> 00:34:26,670
أنت الشخص الصالح للإستخدام
فى هذا الفريق

436
00:34:26,754 --> 00:34:28,547
هل يمكنك إفقادها وعيها بعقلك ؟

437
00:34:28,672 --> 00:34:32,134
خمس دقائق كافية لجعلنا مثل
"بيز" و "باز"

438
00:34:32,134 --> 00:34:33,844
اللعنه, 3 دقائق

439
00:34:45,271 --> 00:34:48,440
لا يمكننى رؤيه خواطرها

440
00:34:48,524 --> 00:34:50,317
... لكن الشىء الأكثر غرابةً

441
00:34:50,442 --> 00:34:52,736
إنهم فى مكان عال -
أجل -

442
00:34:54,070 --> 00:34:57,532
فى مكان عال كما لو كانت
أميرة فى برج

443
00:34:57,657 --> 00:35:00,660
و تلّوح لنا
لكن لا مجال للوصول إليها

444
00:35:00,660 --> 00:35:01,911
على الأقل, ليس بالنسبه لىّ

445
00:35:07,833 --> 00:35:10,711
"آنى", أنظرى إلى "نيك"

446
00:35:14,839 --> 00:35:17,342
ماذا سنفعل بكِ أيتها الأخت
الصغيرة ؟

447
00:35:17,467 --> 00:35:19,135
ماذا عن هذا ؟

448
00:35:19,135 --> 00:35:22,138
مؤخرة الرأس هو أفضل مكان
فوق مؤخرة العنق

449
00:35:22,263 --> 00:35:24,515
نضربها بقوة
سيغمى عليها

450
00:35:24,640 --> 00:35:28,644
... نضربها بقوة أكبر -
أيها البغيض -

451
00:35:28,644 --> 00:35:30,854
عديم الشفقة

452
00:35:30,854 --> 00:35:32,647
لا تخبرينى إنكِ لم تفكرى بهذا

453
00:35:32,731 --> 00:35:36,234
هيا, إصنعى لنا معروفاً
إصنعى لنفسك معروفاً

454
00:35:36,234 --> 00:35:38,653
فى مؤخرة الرأس
أم تودين قضاء بقية حياتك

455
00:35:38,736 --> 00:35:41,447
فى مرافقة أختك الصغيرة ؟ -
! توقف -

456
00:35:41,447 --> 00:35:43,324
! توقف

457
00:35:54,626 --> 00:35:57,045
إلى أين تذهبين يا "كاثى" ؟

458
00:35:57,045 --> 00:36:00,631
ذاهبة لأحظى بكوب من الشاى المثلج

459
00:36:00,715 --> 00:36:03,634
رأيت إبريقاً كبيراً منه فى الثلاجة

460
00:36:05,344 --> 00:36:07,346
لا يجب عليكِ الذهاب وحدك

461
00:36:07,429 --> 00:36:10,432
لن أفعل
... الرب سيذهب معى

462
00:36:10,432 --> 00:36:12,434
فى كل مكان

463
00:37:38,846 --> 00:37:40,098
! إبتعد

464
00:38:21,636 --> 00:38:24,722
! لقد قتلتِ إبنى

465
00:38:24,722 --> 00:38:28,517
! "لقد قتلتِ "إيمرى

466
00:38:30,018 --> 00:38:31,311
أستميحك عذراً

467
00:38:31,436 --> 00:38:34,439
هل تمانعين فى تركها ؟

468
00:38:36,316 --> 00:38:37,734
لا أظنك تمانعين

469
00:38:44,323 --> 00:38:47,451
كاثى", هل أنتِ بخير ؟"

470
00:38:47,493 --> 00:38:50,704
أعتقد ذلك
ماذا عنها ؟

471
00:38:50,829 --> 00:38:53,498
يا إلهى
أنتِ فعلاً سيدة متدينة

472
00:38:53,498 --> 00:38:57,502
هل هى بخير ؟
هل ماتزال على قيد الحياة ؟

473
00:38:59,212 --> 00:39:01,631
نبضها قوى و ثابت

474
00:39:01,714 --> 00:39:03,424
تعرفين من هى بالطبع

475
00:39:03,507 --> 00:39:07,428
"والدة "إيمرى
علينا أن نخبره

476
00:39:08,721 --> 00:39:12,641
ألا تريد إخباره ؟ -
أمك إندفعت خارجة" -

477
00:39:12,724 --> 00:39:15,226
من قبو النبيذ
"و كأن "جاك" خرج من "البوكس

478
00:39:15,226 --> 00:39:17,812
و نسيت أمر الإلتواء
"ثم ذهبت من على كوكبنا

479
00:39:17,896 --> 00:39:19,314
كيف يبدو هذا لكِ ؟

480
00:39:19,439 --> 00:39:22,024
و نعطى له الإيحاء
... الذى يحس به هو فى الوقت الحالى

481
00:39:22,108 --> 00:39:24,318
يبدو هذا سيئاً للغايه

482
00:39:24,443 --> 00:39:27,529
ماذا علينا أن نفعل بأمرها ؟

483
00:39:36,287 --> 00:39:37,497
آنى" ؟"

484
00:39:37,622 --> 00:39:40,208
"آنى"
هل تستطيعين فتح الأبواب ؟

485
00:39:40,291 --> 00:39:42,835
هل يمكنك فتح الأبواب
و تدعينا نخرج ؟

486
00:39:47,214 --> 00:39:48,716
آنى", أنظرى إلىّ"

487
00:39:53,720 --> 00:39:56,431
! لا تلمسوها
! لا تلمسوها

488
00:40:04,313 --> 00:40:05,898
كان شخص غيرها

489
00:40:06,023 --> 00:40:07,524
"ظننت إنها كانت "أبريل ريمباور

490
00:40:07,608 --> 00:40:09,610
آسف

491
00:40:09,693 --> 00:40:11,903
اللّعنه على هذا المنزل

492
00:40:11,903 --> 00:40:14,239
إن كان هنالك طريق واحد
لنصل من خلاله إليها

493
00:40:14,322 --> 00:40:17,700
"لنصل إلى وعى "آنى -
لقد تحدثت معها بعقلك -

494
00:40:17,826 --> 00:40:19,619
رأيتك تفعل هذا -
لكنه ليس عال -

495
00:40:19,702 --> 00:40:21,621
ليس حيث "آنى" تعيش

496
00:40:21,621 --> 00:40:23,706
... إن كان هنالك طريق إلى

497
00:40:25,040 --> 00:40:28,919
بمَّ تفكر ؟ -
لست متأكداً -

498
00:40:30,087 --> 00:40:33,298
نيك" و "كاثى" كان عليهم"
أن يعودوا الآن

499
00:40:33,423 --> 00:40:35,634
لماذا كان عليها أن تذهب بمفردها ؟

500
00:40:35,717 --> 00:40:38,720
هذا كان غبياً للغايه

501
00:40:49,313 --> 00:40:53,108
هذا خطأى
المرأة مريضة

502
00:40:53,233 --> 00:40:56,611
إنها أيضاً خطر على نفسها
و على الآخرين

503
00:40:57,695 --> 00:40:59,489
هل تلك الأشياء ستوقفها ؟

504
00:41:00,698 --> 00:41:03,284
أفضل أن أربطها بالملابس
هذا ما أظنه

505
00:41:03,409 --> 00:41:06,203
بالإضافة, "إيمرى" أعطانى إنطباع
أن من إهتماماتها

506
00:41:06,287 --> 00:41:09,706
أن تذهب إلى شبكة التسوّق المنزلية
عوضاً عن الهرب

507
00:41:12,000 --> 00:41:14,085
إشربى
سوف يحسن من صحتك

508
00:41:14,211 --> 00:41:17,088
نخب الآنسات الواقعين فى المنح

509
00:41:17,213 --> 00:41:19,090
و الفرسان هم من سينقذوهم

510
00:41:21,509 --> 00:41:23,803
مجيئى إلى هنا وحدى كان غبياً للغايه

511
00:41:23,886 --> 00:41:27,222
لكن "إيمرى" أغضبنى للغايه -
إيمرى" يغضب الجميع" -

512
00:41:27,306 --> 00:41:28,515
أنظرى إليها

513
00:41:28,515 --> 00:41:31,602
آسف, لكن هذه هى الحقيقة

514
00:41:34,813 --> 00:41:36,481
أظن إنها تستفيق

515
00:41:36,606 --> 00:41:38,691
الآن علينا أن نقلق بشأن
البروفيسور "ميلر" فقط

516
00:41:41,486 --> 00:41:44,113
"سيدة "ووترمان

517
00:41:46,031 --> 00:41:48,826
هل رأيتى البروفيسور " ميلر" ؟

518
00:41:48,909 --> 00:41:51,411
رئيس قسم "جويس" ؟

519
00:41:51,495 --> 00:41:53,830
! قتلتِ إبنى

520
00:41:55,415 --> 00:41:56,708
"سيدة "ووترمان

521
00:41:57,709 --> 00:42:01,087
لقد فهمتى هذا خطئاً
إيمرى" بخير. إرتشفى"

522
00:42:06,675 --> 00:42:09,887
! كاذب
! سافل

523
00:42:11,013 --> 00:42:13,598
سافل ؟
دُعيت بأسماء كثيرة

524
00:42:13,598 --> 00:42:15,475
لكن ليس بهذا الوصف

525
00:42:17,685 --> 00:42:22,106
أخشى أننا مضطرين أن نتركك
وحدك هنا لوهله

526
00:42:22,106 --> 00:42:25,109
حتى تستعيدين وعيك ثانيةً

527
00:42:25,234 --> 00:42:26,694
كاثى", تعالى هنا"

528
00:42:33,033 --> 00:42:35,827
نحن نفعل هذا
و المنزل يتغذى من أفعالنا

529
00:42:35,910 --> 00:42:38,079
لابد أنكِ تشعرين بهذا أيضاً

530
00:42:38,204 --> 00:42:39,706
بالطبع

531
00:42:39,831 --> 00:42:42,500
يا الله
دعنا نخرج من هنا رجاءً

532
00:42:42,625 --> 00:42:44,210
علينا أن نخرج من هنا

533
00:42:44,293 --> 00:42:47,796
"ستيف" -
لا يمكن لـ "ستيف" أن يقوم بهذا وحده -

534
00:42:47,880 --> 00:42:50,215
"ليس بى, أنتِ و "إيمرى
نعمل ضدّه

535
00:42:50,299 --> 00:42:52,092
"المشكلة تكمن فى "آنى

536
00:42:52,217 --> 00:42:54,302
إيمرى" كان محقاً بهذا الأمر"

537
00:42:56,012 --> 00:42:58,014
... هل يمكنك

538
00:42:58,097 --> 00:43:00,391
هل يمكننى أذيتها ؟

539
00:43:01,476 --> 00:43:02,810
لدىّ القوة

540
00:43:02,894 --> 00:43:05,396
لكن لا, بالطبع
ليس بإستطاعتى أذيتها

541
00:43:36,508 --> 00:43:38,301
ما الأمر
يا سيدة "ووترمان" ؟

542
00:43:38,426 --> 00:43:41,596
هل تريدين شراء صوت ليّن
أم لديكِ دوار ؟

543
00:43:41,596 --> 00:43:44,598
هذا ليس مضحكاً -
آسف -

544
00:43:44,598 --> 00:43:46,684
ماذا تقولين ؟

545
00:43:47,893 --> 00:43:50,020
! كلا ! كلا

546
00:43:52,814 --> 00:43:54,608
هل من شىء ؟

547
00:43:57,193 --> 00:43:58,194
... كلا

548
00:43:59,821 --> 00:44:02,073
لكن المكان بارد للغايه

549
00:44:05,201 --> 00:44:07,703
إن البرودة آتيه من الداخل

550
00:44:07,703 --> 00:44:09,705
إغلقى الباب إذاً

551
00:44:13,416 --> 00:44:16,086
سوف نتركك لكن ليس كثيراً

552
00:44:16,211 --> 00:44:18,296
سوف تكونين بأمان تام

553
00:44:18,421 --> 00:44:21,591
شىء ما يحدث لها

554
00:44:21,674 --> 00:44:23,884
روز ريد" يحدث لها"

555
00:44:24,010 --> 00:44:26,470
هيا, دعينا ننضم للأخرين -
إنتظر -

556
00:44:26,470 --> 00:44:29,473
آسف لأننا لا يمكننا أن نتركك
مرتاحة أكثر

557
00:44:29,598 --> 00:44:31,600
لكن سوف نعود لكِ قريباً

558
00:44:31,683 --> 00:44:33,477
أعدك

559
00:44:33,602 --> 00:44:35,478
أعدك

560
00:44:35,603 --> 00:44:38,481
هيا, إن حرارتها مرتفعة -
هذا فظّ أيضاً -

561
00:44:38,606 --> 00:44:40,691
لكن هذا أيضاً حقيقى

562
00:44:56,081 --> 00:44:58,082
هذا ليس الطريق الذى أتينا منه

563
00:44:58,208 --> 00:45:00,293
عرفت هذا

564
00:45:12,012 --> 00:45:14,472
شكراً -
على الرحب -

565
00:45:44,291 --> 00:45:47,086
مؤسسة "سياتل" 1924

566
00:45:48,587 --> 00:45:50,214
لكنه كالجديد تماماً

567
00:45:53,258 --> 00:45:54,885
ربما قد تظنى
بعد كل تلك السنوات

568
00:45:55,010 --> 00:45:56,594
"إنها قد حظيت بوجبة "روز ريد

569
00:45:56,678 --> 00:45:59,597
على الأقل حصلوا على النجّار

570
00:46:06,061 --> 00:46:08,605
بالطبع السؤال الحقيقى هو

571
00:46:08,689 --> 00:46:11,692
كيف ذهبت ؟

572
00:46:14,861 --> 00:46:16,488
ما هذا ؟

573
00:46:16,613 --> 00:46:19,282
"تناسخ أرواح والدة "إيمرى

574
00:46:19,407 --> 00:46:22,410
"نيك" -
"آسف يا "كاثى -

575
00:46:22,493 --> 00:46:26,455
الحقيقة
أنا أكثر من خائف

576
00:46:26,580 --> 00:46:28,791
دعينا نجد الباقيين -
لن نفعل -

577
00:46:29,792 --> 00:46:32,878
لن نراهم ثانيةً -
بالطبع سنراهم -

578
00:46:33,003 --> 00:46:36,172
أعدك
و أنا لا أحنث بوعودى أبداً

579
00:46:37,257 --> 00:46:42,053
"تعالى يا "كاثى
الأصدقاء القدامى, هم الأصدقاء الحقيقيين

580
00:46:42,178 --> 00:46:45,264
إنهم الأصدقاء
الذين تفضليهم

581
00:46:45,389 --> 00:46:48,892
لا تعرفين أبداً مع الأصدقاء الجدد

582
00:46:48,976 --> 00:46:52,604
... الأصدقاء القدامى هم أفضل

583
00:47:12,664 --> 00:47:16,668
أين "ريمباور" ؟
و الأخت الكبرى لفرانكشتاين الصغيرة ؟

584
00:47:18,169 --> 00:47:20,880
ذهبوا ليبحثوا عن
نيك" و "كاثى" على ما أعتقد"

585
00:47:24,884 --> 00:47:27,261
ثم كان هنالك ثلاث هنود صغار

586
00:47:27,386 --> 00:47:29,179
يجلسون على رفّ

587
00:47:31,973 --> 00:47:34,184
علىّ أن أتفحص المعدات

588
00:47:37,604 --> 00:47:40,189
إنها ضعيفة إلى حد ما
أتعرف ؟

589
00:47:40,273 --> 00:47:42,984
المعدات التى توصلنا مع عالم غير مرئى

590
00:47:42,984 --> 00:47:46,779
لا بد بطبيعتها
أن تكون ضعيفة إلى حد ما

591
00:47:48,197 --> 00:47:49,781
هل تذهبى معى يا "آنى" ؟

592
00:47:49,865 --> 00:47:52,284
أتركيها هنا معى
لمَ لا ؟

593
00:47:52,367 --> 00:47:54,286
سوف أعتنى بها

594
00:47:55,453 --> 00:47:56,996
"تعالى يا "آنى

595
00:47:58,248 --> 00:48:00,875
هل تريدين اللعب بالدومينو ؟

596
00:48:15,847 --> 00:48:17,474
هندى صغير

597
00:48:17,474 --> 00:48:20,977
ذهب إلى هندى صغير آخر
بنفسه

598
00:48:24,397 --> 00:48:26,482
"يا "جويس
! إنتظرينى

599
00:48:26,565 --> 00:48:28,567
ماذا تفعلين هنا يا "كاثى" ؟

600
00:48:28,650 --> 00:48:31,403
... أحصل على
لقد أخفتنى

601
00:48:31,445 --> 00:48:34,990
لبقيتنا, أجل
لكن ليس من أجلك

602
00:48:35,073 --> 00:48:38,576
طبيبى النفسى قال
إنى ملزمة لإيقاف ما أراه

603
00:48:38,660 --> 00:48:43,080
قال بإنى أرى أشياءاً
لذا بإمكانى أن أتوقف عن رويتهم

604
00:48:43,164 --> 00:48:45,374
و ماذا قلتى ؟

605
00:48:45,458 --> 00:48:47,251
توقفت عن رؤيته

606
00:48:48,877 --> 00:48:50,963
لذا, أنا هنا

607
00:49:06,477 --> 00:49:07,978
إستمعى

608
00:49:08,979 --> 00:49:09,980
نيك" ؟"

609
00:49:12,274 --> 00:49:14,859
! "إجرى يا "كاثى
! إجرى

610
00:49:36,463 --> 00:49:37,380
! إجرى

611
00:49:37,464 --> 00:49:39,465
!ماذا عنك ؟

612
00:49:48,766 --> 00:49:51,393
هذا خاطىء, يا الله

613
00:49:51,476 --> 00:49:53,562
! أعطنى القوة

614
00:49:59,359 --> 00:50:00,568
نيك" ؟"

615
00:50:04,363 --> 00:50:05,990
نيك" ؟"

616
00:50:27,468 --> 00:50:28,761
! كلا

617
00:50:28,844 --> 00:50:31,555
! أنا لست بمجنونه

618
00:50:31,638 --> 00:50:34,766
! أنا لست بمجنونه
! أنا لست بمجنونه

619
00:50:35,850 --> 00:50:39,187
! أنا لست بمجنونه
ساعدينا -

620
00:50:44,233 --> 00:50:46,652
علينا أن نبنى

621
00:50:46,777 --> 00:50:50,656
ساعدينا
"ساعدى "روز ريد

622
00:50:53,575 --> 00:50:57,162
ساعدينا أو موتى

623
00:51:03,668 --> 00:51:05,836
... رجاءً

624
00:51:09,381 --> 00:51:11,758
... "كاثى"

625
00:51:18,765 --> 00:51:20,850
أين أنا ؟

626
00:52:19,362 --> 00:52:21,030
! يا إلهى
ساعدنى

627
00:52:02,013 --> 00:52:04,056
" أمى, أنا خائف للغايه "

628
00:52:38,838 --> 00:52:42,383
لا ! لا يمكن

629
00:52:44,051 --> 00:52:46,053
... "كاثى"

630
00:53:00,358 --> 00:53:02,568
... "كاثى"

631
00:54:19,055 --> 00:54:20,139
... كلا

632
00:54:22,225 --> 00:54:24,226
ليس الآن

633
00:55:35,834 --> 00:55:36,960
! "جون"

634
00:55:44,967 --> 00:55:47,928
يمكننى تفسير هذا
لقد أغرتنى

635
00:55:47,928 --> 00:55:49,763
... إثبت
! أنا أغريتك

636
00:55:49,847 --> 00:55:51,348
هل يمكنك تفسير هذا ؟

637
00:55:51,431 --> 00:55:53,141
هل يمكنك
! فسره لعاهراتك

638
00:55:53,225 --> 00:55:55,435
! فسره لعاهراتك فى الجحيم

639
00:56:03,984 --> 00:56:08,739
" لم ينتحر "
" إيلين و سوكينا قتله "

640
00:56:17,622 --> 00:56:19,415
إلى أين يؤدى هذا ؟

641
00:56:21,626 --> 00:56:23,127
ستيف" ؟"

642
00:56:24,420 --> 00:56:27,923
يؤدى إلى البرج
إلى الصندرة. هيا

643
00:56:47,733 --> 00:56:50,736
كاثى" ؟ "نيك" ؟"

644
00:56:50,819 --> 00:56:52,612
أين أنتم ؟ -
! هنا -

645
00:56:52,738 --> 00:56:55,824
... إبنى معنا

646
00:56:55,949 --> 00:56:57,951
أنا هنا

647
00:57:13,840 --> 00:57:15,759
ما الأمر ؟
ماذا ترى ؟

648
00:57:16,801 --> 00:57:18,803
يمكننى سماع صوت نفسها

649
00:57:18,928 --> 00:57:21,639
يمكننى تشمم رائحتها

650
00:57:22,723 --> 00:57:26,810
فى بعض الأحيان أراها مع عروسة
و أحيان آخرى بمطرقة

651
00:57:26,936 --> 00:57:28,812
ربما هى مازالت هى

652
00:57:30,022 --> 00:57:32,399
عن ماذا تتحدث ؟

653
00:57:32,524 --> 00:57:35,151
لا أحد. لا يهم

654
00:57:35,235 --> 00:57:36,820
هيا

655
00:58:09,516 --> 00:58:12,019
كان هذا لإخافتى
طوال تلك السنوات الماضية

656
00:58:12,019 --> 00:58:14,604
لمحاولة إرغامى على أخذ المطرقة

657
00:58:15,730 --> 00:58:19,025
كيف لـ "إيلين" أن تبقى حية ؟ -
أين كانت ؟ -

658
00:58:19,150 --> 00:58:21,402
فى جزء من المنزل الأناس العاديين
لا يمكنهم الرؤية

659
00:58:21,402 --> 00:58:24,947
زوجها لم ينتحر
لقد قتلته

660
00:58:32,412 --> 00:58:34,331
ذراع ذابل

661
00:58:49,720 --> 00:58:52,222
"لم تكن تلك "إيلين -
من إذاً ؟ -

662
00:58:53,515 --> 00:58:54,933
"أبريل"

663
00:58:55,016 --> 00:58:56,601
... لكن هذا يعنى

664
00:58:56,726 --> 00:58:59,812
أن "إيلين" مازالت فى مكان
ما فى الجوار. أجل

665
00:59:43,728 --> 00:59:46,397
سوف تصمتى الآن فقط

666
00:59:46,522 --> 00:59:49,024
! النجدة
! النجدة

667
00:59:49,024 --> 00:59:51,526
! النجدة

668
01:00:23,514 --> 01:00:25,724
"أقول لكم إنها كانت "أبريل ريمباور

669
01:00:26,809 --> 01:00:28,811
أين الدليل ؟

670
01:00:30,020 --> 01:00:31,313
كلنا رأيناها

671
01:00:32,939 --> 01:00:36,192
كم عدد الهنود المتبقيين
بحلول منتصف الليل فى إعتقادك ؟

672
01:00:37,819 --> 01:00:39,904
رجاءً
لا تتوقع منى أن أصدق

673
01:00:39,987 --> 01:00:42,990
أن عمتك الكبيرة
ذات الـ 90 عاماً

674
01:00:43,115 --> 01:00:45,326
مصاصة دماء
و تعيش فى البرج

675
01:00:45,409 --> 01:00:48,704
... كعالمة فقط لا يمكننى -
! لا تكونى بليدة بالتعمد -

676
01:00:48,787 --> 01:00:51,540
إنه المنزل
و هى مصاص الدماء

677
01:00:51,581 --> 01:00:54,334
و أعتقد إنك على علم بهذا -
متبلدة ؟ -

678
01:00:54,417 --> 01:00:58,004
يا لها من كلمة كبيرة جداً
لمجرد شخص ترك كلّيته

679
01:00:58,129 --> 01:01:02,216
ماذا كنت تقول ؟ -
يالهاذا اللسان الحاد يا جدتى -

680
01:01:02,341 --> 01:01:04,718
بلدة أخرى بدأت بالتحدث

681
01:01:04,802 --> 01:01:07,304
أخبرينى -
إهدأ -

682
01:01:07,388 --> 01:01:11,099
لا أريد التحدث معك -
لكنى أريد التحدث معكِ -

683
01:01:11,183 --> 01:01:12,809
أنا مهتم

684
01:01:12,934 --> 01:01:15,603
كم مرة حلمتى بموتها ؟

685
01:01:15,603 --> 01:01:17,522
قلى الحقيقة و أخزى الشيطان

686
01:01:17,605 --> 01:01:19,399
! توقف عن التحدث هكذا

687
01:01:19,524 --> 01:01:22,818
لم عليك دائماً أن
تبدو بائساً ؟

688
01:01:22,902 --> 01:01:26,905
لأنى بائس
! أيتها الغبية المتدينة

689
01:01:32,327 --> 01:01:35,580
! إياك و أن تلمسها -
إذا فعل فسوف يندم -

690
01:01:35,580 --> 01:01:40,126
رجل شجاع و قوى يهدد رجل
فقد أربعة أصابع

691
01:01:41,502 --> 01:01:43,921
إلى أى مدى هى بصحة جيدة ؟

692
01:01:44,005 --> 01:01:47,007
هل تعرف حتى إنها على قيد الحياة ؟
أشك فى هذا

693
01:01:47,007 --> 01:01:48,801
توقف -
... رجاءً -

694
01:01:48,926 --> 01:01:50,510
بإمكانك أن تفعل ما
قد يكون أسوأ

695
01:01:50,594 --> 01:01:53,096
من الذى سيقوم المنزل بفعله ؟

696
01:01:53,096 --> 01:01:56,599
أخرجك خارج تلك الغرفة
كيف سيكون هذا ؟

697
01:02:11,113 --> 01:02:14,783
لا تخرجى وحدك

698
01:02:18,119 --> 01:02:19,912
كلامه صحيح

699
01:02:19,912 --> 01:02:24,333
إن وجودها ليس فى صالحها
أو صالحى أو صالحنا

700
01:02:24,375 --> 01:02:28,587
كل ما بإمكانها أن تفعله هو أن
تنقذ المنزل و تقتلنا. و هى تريد ذلك

701
01:02:28,712 --> 01:02:32,007
أنا لست بروحانية لكنى أشعر بذلك

702
01:02:32,132 --> 01:02:34,301
أجل

703
01:02:37,387 --> 01:02:39,389
الوقت ينفذ منا, أليس كذلك ؟

704
01:02:39,514 --> 01:02:41,807
أجل. و لهذا
يجب علينا أن نبقى معاً

705
01:02:41,933 --> 01:02:43,184
هيا

706
01:02:52,401 --> 01:02:55,612
ستيف", عليك أن تدخل"
"إلى داخل "آنى

707
01:02:55,695 --> 01:02:57,989
أنت من يستطيع أن يفعل ذلك -
لقد حاولت -

708
01:02:57,989 --> 01:03:01,701
ربما أستطيع بالخارج
أى كان ما بالداخل هنا فقد أغلقها

709
01:03:01,784 --> 01:03:02,702
... ربما

710
01:03:03,703 --> 01:03:04,912
... ربما أنتِ

711
01:03:10,000 --> 01:03:11,001
! النجدة

712
01:03:15,297 --> 01:03:17,924
لا تغيير
! فى قرائات الحرارة

713
01:03:18,007 --> 01:03:20,301
لا تغيير
! فى أى من قرائات الحرارة

714
01:03:20,301 --> 01:03:21,511
! اللّعنه

715
01:04:01,088 --> 01:04:02,381
! كلا

716
01:04:05,718 --> 01:04:07,303
! "إيمرى"

717
01:04:31,992 --> 01:04:34,703
غير معقول

718
01:04:36,121 --> 01:04:38,998
كان المفترض أن تكونى أنتِ -
... لا, أنا -

719
01:04:39,123 --> 01:04:40,375
بلى

720
01:04:54,095 --> 01:04:55,305
! هذا ممنوع

721
01:04:55,305 --> 01:04:57,599
! ليس عندك أى فكرة عن مدى خطورة هذا

722
01:04:57,599 --> 01:05:00,393
... لا يمكنك التدخل فى -
إتركينا و شأننا -

723
01:05:00,518 --> 01:05:03,562
لا يمكنهم أن يعرضوا انفسهم
! لقوى هذا المنزل

724
01:05:03,688 --> 01:05:05,689
! سوف تسحقهم مثل الحشرات

725
01:05:05,773 --> 01:05:08,400
ليس لدينا خيار آخر -
لا -

726
01:05:08,484 --> 01:05:12,362
... خذى
هل تودى المحاولة يا "آنى" ؟

727
01:05:14,698 --> 01:05:16,908
"أجل يا "آنى
جربى

728
01:05:28,377 --> 01:05:30,796
دعينا نفعل هذا معاً
حسناً ؟

729
01:05:50,189 --> 01:05:52,691
هذا جيد -
من الأفضل أن تتوقف -

730
01:05:52,691 --> 01:05:55,694
أنا أحذرك -
"إستمرى يا "آنى -

731
01:05:55,694 --> 01:05:57,487
أجل, إستمرى

732
01:06:15,462 --> 01:06:18,339
" النجدة "

733
01:06:33,520 --> 01:06:36,898
" إفتح الأبواب "

734
01:06:37,899 --> 01:06:39,484
! أوقفها

735
01:06:39,484 --> 01:06:42,111
! سوف تقتلنا جميعاً

736
01:06:43,154 --> 01:06:44,488
! إستمرى

737
01:07:53,677 --> 01:07:58,306
! أوقفها
! أنت تكسرهم

738
01:07:58,348 --> 01:08:00,475
! توقف

739
01:08:09,983 --> 01:08:11,568
لقد توقف

740
01:08:26,081 --> 01:08:27,666
جويس" ؟"

741
01:08:29,543 --> 01:08:30,502
! كلا

742
01:08:32,546 --> 01:08:34,381
... جويس", ماذا"

743
01:08:50,979 --> 01:08:53,565
! لست موجود
! لست موجود

744
01:08:59,278 --> 01:09:00,947
إنه وقت الرحيل

745
01:09:07,286 --> 01:09:08,579
الرحيل ؟

746
01:09:08,579 --> 01:09:11,498
أنا بخير
لدى 1000 شىء لأقوم به

747
01:09:12,666 --> 01:09:14,376
آنى", تعالى"

748
01:09:15,460 --> 01:09:17,545
دى", المنزل مفتوح"
علينا أن نغادر

749
01:09:17,670 --> 01:09:20,882
إستمروا, أخرجوا
خذ هذا الخائن معك

750
01:09:20,882 --> 01:09:22,300
! جويس", رجاءاً"

751
01:09:22,341 --> 01:09:25,761
دعونا نخرج من هنا -
! جويس", إستمعى لىّ" -

752
01:09:32,976 --> 01:09:34,561
! إخرج

753
01:09:34,686 --> 01:09:35,687
! "ستيف"

754
01:09:50,867 --> 01:09:52,953
أول شىء أريده هو
"كوب من الحليب بالـ "مورفين

755
01:09:53,078 --> 01:09:54,537
إيمرى" ؟"

756
01:09:56,164 --> 01:09:58,541
... ثانى شىء أريده

757
01:09:59,876 --> 01:10:01,752
! "تعال هنا يا "إيمرى

758
01:10:01,878 --> 01:10:05,464
أريد أن أرى إن كنت تنظف
! أظافرك

759
01:10:05,548 --> 01:10:07,675
! أريد أن أنظر خلف أذنيك

760
01:10:07,675 --> 01:10:11,136
! أريد أن أنظر إلى أسنانك
و ماذا عن الأسفل ؟

761
01:10:11,261 --> 01:10:14,973
"تعال إلى أمك يا "إيمرى
! تعال إلى أمك

762
01:10:15,056 --> 01:10:17,684
هل كنت تفعل تلك
الأشياء السيئة مرة آخرى ؟

763
01:10:17,767 --> 01:10:20,686
! أسمعك عندما تكون فى غرفتك بالمساء

764
01:10:20,770 --> 01:10:23,356
! أمك تسمع كل شىء

765
01:10:23,481 --> 01:10:26,066
! ساعدونى بحق الله
! ساعدونى

766
01:10:26,066 --> 01:10:29,069
إيمرى" ! و لمرة فى حياتك"
البائسة

767
01:10:29,153 --> 01:10:30,862
! أضربها

768
01:10:30,862 --> 01:10:32,489
! لستِ موجودة
! لستِ موجودة

769
01:10:32,572 --> 01:10:35,075
! لستِ موجودة
! لستِ موجودة

770
01:10:36,534 --> 01:10:38,661
! لستِ موجودة
! لستِ موجودة

771
01:10:38,661 --> 01:10:40,955
! لستِ موجودة -
تعال إلى أمك -

772
01:10:41,080 --> 01:10:42,540
! كلا

773
01:10:42,665 --> 01:10:44,667
سأكون دوماً هنا من أجلك

774
01:10:44,750 --> 01:10:48,462
بعد كل شىء
! أنا أمك

775
01:10:48,545 --> 01:10:50,339
! لستِ موجودة

776
01:10:53,258 --> 01:10:55,260
! لستِ موجودة

777
01:10:57,887 --> 01:10:59,889
ستيفى" ؟"

778
01:11:04,060 --> 01:11:05,936
حفيدى العظيم

779
01:11:05,936 --> 01:11:10,065
خذه. كنت دوماً تريده
و الآن أنت بحاجه إليه

780
01:11:10,065 --> 01:11:15,487
إن لم تأخذه. فلن تنام أبداً
بدون أن تحلم به

781
01:11:15,570 --> 01:11:17,864
خذه. ساعدنى
ساعدنا

782
01:11:17,947 --> 01:11:21,159
"ساعد "روز ريد
ساعدنا فى البناء

783
01:11:24,286 --> 01:11:27,164
! ستيف" ! لا"
! رجاءً, لا تأخذه

784
01:11:28,248 --> 01:11:30,959
ليس لديه خيار آخر
إنه واحد منا

785
01:11:31,084 --> 01:11:32,961
... "ستيفى"

786
01:11:33,086 --> 01:11:35,088
لكن مازال لدىّ الخيار

787
01:11:35,130 --> 01:11:38,258
لا أريده
خذيه

788
01:11:45,055 --> 01:11:47,057
! دعونا نخرج من هنا

789
01:12:01,654 --> 01:12:02,947
! لا

790
01:12:09,077 --> 01:12:10,454
! لا

791
01:12:10,537 --> 01:12:12,539
! "ستيف"

792
01:12:35,477 --> 01:12:38,354
"أخذتم "إيمرى

793
01:12:47,738 --> 01:12:49,448
"قلى "تشييز

794
01:12:52,451 --> 01:12:54,661
! إبتعدوا عنى

795
01:12:54,661 --> 01:12:56,246
لقد ذهب

796
01:12:58,331 --> 01:13:00,875
إبتعدوا عنى

797
01:13:03,252 --> 01:13:05,754
"جويس" -
دعينى أريكِ الحديقة -

798
01:13:05,880 --> 01:13:08,674
هناك الكثير لتتحققى فى أمره هنالك

799
01:13:08,757 --> 01:13:10,550
كنتِ محقة
أعتذر

800
01:13:10,676 --> 01:13:12,677
هناك عالم آخر

801
01:13:12,719 --> 01:13:14,930
لا -
إنه رائع -

802
01:13:17,932 --> 01:13:21,727
... و أفضل جزء هو -
لستِ مضطرة للرحيل -

803
01:13:21,853 --> 01:13:23,854
! إبتعد -
"جويس" -

804
01:13:23,854 --> 01:13:25,272
مرحباً بكِ فى منزلك

805
01:13:28,942 --> 01:13:30,944
! لا

806
01:13:33,155 --> 01:13:34,864
! لا

807
01:13:59,262 --> 01:14:00,847
! سىء

808
01:14:00,930 --> 01:14:04,058
مكان سىء

809
01:14:04,141 --> 01:14:07,353
منزل سىء

810
01:14:13,441 --> 01:14:15,318
سىء

811
01:14:15,443 --> 01:14:17,529
"هذا صحيح يا "آنى

812
01:14:17,654 --> 01:14:19,238
سىء للغايه

813
01:14:29,915 --> 01:14:31,667
يا إلهى

814
01:14:32,751 --> 01:14:34,919
إنها الأحجار مرة آخرى

815
01:15:06,865 --> 01:15:08,534
! إجعليها تتوقف

816
01:15:09,868 --> 01:15:11,453
لا أستطيع

817
01:15:30,637 --> 01:15:32,514
و لا أريدها أن تتوقف

818
01:15:41,522 --> 01:15:43,232
هيا

819
01:16:26,522 --> 01:16:28,023
جيد

820
01:16:56,132 --> 01:16:58,843
أعتقد إن الأمر إنتهى

821
01:16:58,926 --> 01:17:01,846
لن ينته الأمر
بينما المنزل مازال قائماً

822
01:17:13,940 --> 01:17:16,776
" بعد ستة أشهر "

823
01:17:39,297 --> 01:17:41,132
الأزهار تعنى ... ؟

824
01:17:42,425 --> 01:17:45,302
... الأزهار ... تعنى

825
01:17:46,637 --> 01:17:48,305
تذكر

826
01:17:49,431 --> 01:17:52,309
هذا صحيح
الأزهار تعنى تذكر

827
01:18:03,319 --> 01:18:05,821
الإثنين -
أجل الإثنين -

828
01:18:07,031 --> 01:18:10,033
كرة هادمة سوف تصل
فى تمام السابعة

829
01:18:23,129 --> 01:18:25,131
سوف أراقبها

830
01:18:34,222 --> 01:18:36,433
آنى", من أجل من كانت تلك ؟"

831
01:18:39,018 --> 01:18:41,896
أحب ملابسك
إنها جميلة

832
01:18:55,033 --> 01:18:58,119
هل يمكنك أن تصل إليها
بعقلك ؟

833
01:18:58,119 --> 01:19:00,830
لا, لكنى لست مضطراً

834
01:19:01,914 --> 01:19:05,042
سوف نتصل سويه جيداً
أليس كذلك يا "آنى" ؟