0
00:00:09,800 --> 00:00:11,718
{\pos(192,230)}هذا يَبْدو مثالي
1
00:00:39،434 --> 00:00:41،901
لم أكن أعلم بوجود أحد هنا
2
00:00:42،534 --> 00:00:45،501
هل تبحثي عن (رودني)؟
لأنني رأيته في قاعة الطعام
3
00:00:45،536 --> 00:00:47،066
ِ (رودني)؟
4
00:00:47،101 --> 00:00:48،234
نعم. هل أنتِ بخير؟
5
00:00:48،269 --> 00:00:49،565
نعم
6
00:00:49،600 --> 00:00:53،101
يبدو أنكِ قليلاً... مضطربة
7
00:00:56،733 --> 00:00:58،367
هل أنتِ مريضة؟
8
00:00:58،402 --> 00:00:59،799
لا
9
00:00:59،834 --> 00:01:02،134
...لا ، لا ، لا ، أنا فقط ، آه
10
00:01:02،169 --> 00:01:03،984
...أنا... لا
11
00:01:04،019 --> 00:01:05،800
أين أنا؟
12
00:01:06،800 --> 00:01:09،101
أنتِ في أحد مختبراتنا الفرعية
13
00:01:09،136 --> 00:01:11،568
الرصيف الشرقي ، المستوى الرابع؟
14
00:01:13،867 --> 00:01:15،334
هنا ، لماذا لا تجلسي؟
15
00:01:15،369 --> 00:01:16،732
...لا بأس
16
00:01:16،767 --> 00:01:18،568
لا ، حقاً . أَقصد، أنا سأتصل لاسلكياً
...ب(رودني) ، أنا فقط سوف
17
00:01:18،603 --> 00:01:21،401
لا ، لا ، لا يتوجب عليك القيام بذلك
18
00:01:22،700 --> 00:01:25،101
الأفضل من ذلك ، لماذا لا ترتاحي؟
19
00:01:25،136 --> 00:01:27،034
إذهبي معي إلى العيادة
20
00:01:27،069 --> 00:01:28،166
وسيقوموا بفحصكِ
21
00:01:28،201 --> 00:01:29،284
...إنهم سوف... إنهم سوف... إنهم سوف
22
00:01:29،319 --> 00:01:30،367
...مجرد سيعرفوا ما إذا كان هناك أي شيء
23
00:02:10،968 --> 00:02:13،884
ستارغيت أتلانتيس
24
00:02:14،005 --> 00:02:17،115
الموسم 5...الحلقة 18
* الهوية *
25
00:02:17،205 --> 00:02:19،485
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM
26
00:02:22،023 --> 00:02:24،723
الهوية
27
00:03:17،734 --> 00:03:20،299
{\pos(192,200)}ها أنت! بحثتُ عنكِ
في كل مكان
28
00:03:20،334 --> 00:03:21،533
{\pos(192,200)}هَلْ اللاسلكي الخاص بكِ لا يَعْمل؟
!إتصلتُ بكِ حوالي 1,000 مرة
29
00:03:21،568 --> 00:03:23،034
{\pos(192,200)}...أم... أنا
30
00:03:24،201 --> 00:03:25،633
{\pos(192,170)}أُريد فقط التحقق من سماعة أذنك
31
00:03:25،668 --> 00:03:26،917
{\pos(192,170)}هنا نذهب
32
00:03:26،952 --> 00:03:28،132
33
00:03:28،167 --> 00:03:29،667
...هنا نذهب
ربما كان مجرد البطارية منتهية
34
00:03:29،702 --> 00:03:31،132
هيا ، يوجد شريحة سنيتشيل اليوم
35
00:03:31،167 --> 00:03:33،900
علينا أن نُسرع ، مع ذلك
لأنه يحدث بسرعة
36
00:03:33،935 --> 00:03:34،934
{\pos(192,200)}إذن ، ما الذي حدث؟
37
00:03:34،969 --> 00:03:35،899
{\pos(192,200)}ماذا تقصد؟
38
00:03:35،934 --> 00:03:37،232
{\pos(192,200)}حسناً ، مرحباً؟ لدينا موعد للغداء؟
39
00:03:37،267 --> 00:03:39،299
{\pos(192,200)}كان من المفترض أن تقابليني منذ حوالي
نصف ساعة مضت
40
00:03:38،302 --> 00:03:39،299
41
00:03:39،334 --> 00:03:40،917
{\pos(192,200)}لا بد أنني نسيت
42
00:03:40،952 --> 00:03:42،509
{\pos(192,200)}ياه. ما المشكلة؟
43
00:03:42،544 --> 00:03:44،032
يبدو أن شيء لفت إنتباهكِ
44
00:03:44،067 --> 00:03:45،633
هل يوجد شيء يُضايقُكِ؟
45
00:03:45،668 --> 00:03:46،966
هل فعلتُ شيئاً؟
46
00:03:47،001 --> 00:03:48،867
أوه... أنا فعلتُ ، أليس كذلك؟
ماذا فعلت؟
47
00:03:48،902 --> 00:03:50،633
...لا شيء. أنا فقط... أنا لست
48
00:03:50،668 --> 00:03:52،732
الدكتورة (كيلر)؟
49
00:03:52،767 --> 00:03:54،600
الدكتورة (كيلر)! الرجاء الرد
50
00:03:54،635 --> 00:03:56،034
لحظة فقط
51
00:03:56،069 --> 00:03:57،399
إنه لكِ
52
00:03:57،434 --> 00:03:59،267
تعمل جيداً على ما يبدو
53
00:04:00،600 --> 00:04:01،799
اه ، مرحباً؟
54
00:04:01،834 --> 00:04:03،399
دكتورة (كيلر) ، لدينا حالة طارئة
55
00:04:03،434 --> 00:04:05،334
الدكتور (زيلينكا) أصيب بجراح خطيرة
56
00:04:05،369 --> 00:04:06،832
الدكتور (زيلينكا)؟
57
00:04:06،867 --> 00:04:08،517
ما هي المشكلة مع (زيلينكا)؟
58
00:04:08،552 --> 00:04:11،498
هل يشكو من واحد آخر
مما يسمى صداعه النصفي؟
59
00:04:10،167 --> 00:04:11،498
60
00:04:11،533 --> 00:04:12،967
لأنه ، إذا كان كذلك ، يمكنكم فقط
...أن ترسلوه للأسفل إلى
61
00:04:13،002 --> 00:04:14،632
!لقد طعن
62
00:04:14،667 --> 00:04:17،834
ماذا؟ طعن؟ ماذا تقصدي بأنه طعن؟
مثلاً ، هل طعن بسكين؟
63
00:04:16،469 --> 00:04:17،834
64
00:04:18،000 --> 00:04:19،032
على يد من؟
65
00:04:19،097 --> 00:04:20،400
لا أَعْرف ، أحد جنود الحراسة فقط
أخبرونا لاسلكياً بذلك
66
00:04:20،435 --> 00:04:21،718
وَجدوه على أرضيةِ مختبرِه
67
00:04:21،753 --> 00:04:23،027
وهو فاقد الوعي ، ويفقد الكثير من الدم
68
00:04:23،062 --> 00:04:24،301
إنهم يسارعون بنقله إلى المستشفى
69
00:04:24،336 --> 00:04:26،633
حسناً ، نحن في طريقنا
70
00:04:33،734 --> 00:04:36،884
ضغطه يهبط . 60 الى 40
النبض السريع ، الجلد معرق
71
00:04:35،236 --> 00:04:36،884
72
00:04:36،919 --> 00:04:39،765
كشف المَسْح نزيفاً داخلياً
ويوجد تمزق في الكبد
73
00:04:38،568 --> 00:04:39،765
74
00:04:39،800 --> 00:04:41،333
إذن ، ماذا... هَلْ سَيَمُوت؟
75
00:04:41،368 --> 00:04:44،501
يحتاج إلى جراحةَ فورية
هو في صدمة نقص كمية الدم
76
00:04:46،201 --> 00:04:47،399
دكتورة؟
77
00:04:47،434 --> 00:04:49،868
نعم. نعم ، إنه يحتاج إلى جراحة
نقوم بتجهيز ال (أو.آر) ِ
78
00:04:48،602 --> 00:04:49،868
79
00:04:49،903 --> 00:04:51،134
الدكتور (ماكبرايد) سيساعدكِ
80
00:04:51،169 --> 00:04:52،166
إنه بالفعل يقوم بالتنظيف
81
00:04:52،201 --> 00:04:54،467
سَنبدأ بالعمل عندما تكوني مستعدة
82
00:04:55،301 --> 00:04:56،751
...(جنيفر)
83
00:04:56،786 --> 00:04:58،166
!...(جنيفر)
84
00:04:58،201 --> 00:05:00،201
أنتِ تَتصرّفي بغرابة. ما هي المشكلة معكِ؟
85
00:05:00،236 --> 00:05:01،433
لا شيء
86
00:05:01،468 --> 00:05:04،600
لا شيء . سأذهب للإِسْتِعْداد
87
00:05:41،101 --> 00:05:42،967
دكتورة؟
88
00:05:48،468 --> 00:05:50،868
أشعر أنني لستُ بخير
89
00:05:51،103 --> 00:05:55،999
تولي التحكم عني
سأذهب لأرتاح
90
00:05:52،034 --> 00:05:55،600
91
00:06:01،301 --> 00:06:02،966
كيف تسير الأمور؟
92
00:06:03،001 --> 00:06:05،768
لقد نجحوا في وقف النزيف
لكنه فقد الكثير من الدم
93
00:06:04،369 --> 00:06:05،768
94
00:06:05،803 --> 00:06:07،451
هَلْ هو مستيقظ حتى الآن؟
لا . إنه في غيبوبة
95
00:06:06،486 --> 00:06:07،576
96
00:06:07،611 --> 00:06:09،999
إنها غيبوبة خفيفة
يَعتقدوا بأنّه يَجِب أَنْ يَتعافى
97
00:06:08،667 --> 00:06:09،999
98
00:06:10،034 --> 00:06:12،032
يحظر أي ، كما تعلم ،المضاعفات
99
00:06:12،067 --> 00:06:14،401
سمعتُ أن الدكتورة (كيلر) لم تقم بالجراحة؟
100
00:06:14،436 --> 00:06:17،900
لا . لا ، لقد... إعتذرت
وقالتْ أنّها لم تكن تَشْعر بخير
101
00:06:16،203 --> 00:06:17،900
102
00:06:17،935 --> 00:06:19،765
ما المشكلة معها؟
أخبرني أنت
103
00:06:18،769 --> 00:06:19،765
104
00:06:19،800 --> 00:06:21،001
أقصد ، أنها كانت تَتصرّف بشكل غريب
طِوال النهار
105
00:06:21،036 --> 00:06:22،366
بمعزل ، صَرفَ إنتباه
106
00:06:22،401 --> 00:06:24،167
وَجدتُها تتجول بأتلانتيس
تبحث عن شيء مفقود
107
00:06:24،202 --> 00:06:26،366
ثمّ ذهبتُ معها إلى المستشفى
لكنها وقفت هناك فقط
108
00:06:25،369 --> 00:06:26،366
109
00:06:26،401 --> 00:06:27،567
كأنها لم تحمل مشرطاً أبداً من قبل
110
00:06:27،602 --> 00:06:28،865
أين هي الآن؟
111
00:06:28،900 --> 00:06:31،216
في غرفتها الخاصة ، ترتاح
112
00:06:31،551 --> 00:06:34،498
من المقرر أن يعود الدكتور (بيكيت) قريباً
113
00:06:34،533 --> 00:06:36،600
سأكلفه بفحصها
لإحتمال وجود عدوى
114
00:06:36،635 --> 00:06:40،667
أو ، لا سمح الله ، واحد آخر من
تلك الكائنات الطُفيلية
115
00:06:40،702 --> 00:06:42،999
السلامة أفضل من الأسف
116
00:06:43،034 --> 00:06:45،500
هل هناك أي دليل حتى الآن فيما يتعلق بمن
فعل ذلك للدكتور (زيلينكا)؟
117
00:06:45،535 --> 00:06:47،201
لا شهود ، ولا أثر للصراع
118
00:06:47،236 --> 00:06:48،899
أريد إجراء تحقيق كامل
119
00:06:48،934 --> 00:06:51،517
إستخدم كل مصدر ، وحاول بكل وسيلة ممكنة
120
00:06:51،552 --> 00:06:54،101
...أحد رجالنا غارق في غيبوبة
121
00:06:54،136 --> 00:06:55،667
غيبوبة خفيفة
122
00:06:57,633 --> 00:07:01,500
وأُريد أن أعرف من هو المسؤول...
123
00:07:29،468 --> 00:07:32،500
بحق الجحيم ما الذي يجري هنا؟
124
00:07:35،800 --> 00:07:37،900
سَمعَتُ أنكِ لا تشعري بخير
125
00:07:37،935 --> 00:07:40،565
لا
126
00:07:41،800 --> 00:07:43،433
هل يمكنني أن أدخل؟
127
00:07:43،868 --> 00:07:45،267
حسناً
128
00:07:47،601 --> 00:07:49،734
اذن . ما المشكلة معكِ؟
129
00:07:49،769 --> 00:07:51،032
لا أعرف
130
00:07:51،067 --> 00:07:54،532
أنا فقط... متعبة
131
00:07:56،067 --> 00:07:57،934
هل تضغطي على نفسكِ كثيراً في الآونة الأخيرة
132
00:07:57،969 --> 00:07:58،966
...نعم
133
00:07:59،001 --> 00:08:03،967
حَسناً ، آه ، أنت تَعْرفُني
أنا دائماً أضغط كثيراً على نفسي
134
00:08:00،401 --> 00:08:03،967
135
00:08:06،500 --> 00:08:08،401
ماذا؟
136
00:08:10،534 --> 00:08:11،500
لا شيء
137
00:08:13،101 --> 00:08:15،333
على أية حال
سأكون بخير
138
00:08:14،334 --> 00:08:15،333
139
00:08:15،368 --> 00:08:16،667
...أنا فقط بحاجة إلى بعض
140
00:08:18،434 --> 00:08:20،234
هل... قاطعتكما؟
141
00:08:20،269 --> 00:08:21،765
لا
142
00:08:21،800 --> 00:08:24،433
...جيد . أَعْني ، ام
143
00:08:24،468 --> 00:08:26،633
، أنا فقط جئتُ لأخبركِ أنه ، آه
144
00:08:26،668 --> 00:08:29،465
ِ (بيكيت) في طريق عودته
145
00:08:29،500 --> 00:08:33،967
سَيَكُونُ قادر على القيام بالواجب
عنكِ بينما أنتِ ، أم... مريضة
146
00:08:34،002 --> 00:08:35،565
عظيم
147
00:08:35،600 --> 00:08:36،565
، نعم ، لدينا ، اه
148
00:08:36،600 --> 00:08:38،533
أرسلوا قافز له
149
00:08:38،568 --> 00:08:39،565
قافز؟
150
00:08:39،600 --> 00:08:43،533
حَسناً، إنه في قرية صحراوية بعيدة
وهذا سَيَستغرق وقتاً طويلاً للعودة مَشياً إلى البوابة
151
00:08:40،834 --> 00:08:43،533
152
00:08:43،568 --> 00:08:45،867
لذلك ، كما تعلمي ، من الأسهل القيام بجولة
153
00:08:45،902 --> 00:08:49،001
جولة على القافز
154
00:08:49،036 --> 00:08:50،533
نعم
155
00:08:56،800 --> 00:08:59،465
ربما علينا أن نذهب
156
00:08:59،500 --> 00:09:02،667
كما تعلم ، نتركها تأخذ قسط من الراحة؟
157
00:09:02،702 --> 00:09:04،834
نعم
158
00:09:12،034 --> 00:09:14،967
إتصلي بي... إذا إحتجتِ أيّ شئ
159
00:09:15،002 --> 00:09:16،967
سأفعل
160
00:09:33،834 --> 00:09:36،266
لا شيء خارج إطار المعتاد
161
00:09:36،301 --> 00:09:38،667
لا علامة لصدمة أَو أيّ نوع من الكائنات الحية
162
00:09:38،702 --> 00:09:40،034
ماذا عن طبيعة دمها؟
163
00:09:40،069 --> 00:09:41،800
الشيء نفسه
164
00:09:43،867 --> 00:09:46،534
منذ متى وأنتِ تشعرين بهذا؟
165
00:09:47،368 --> 00:09:50،066
أم... يوم أو نحو ذلك؟
166
00:09:50،101 --> 00:09:52،266
هَلْ تنامي بشكل جيد؟
167
00:09:52،301 --> 00:09:54،284
لا . أنا أضغط على نفسي كثيراً
168
00:09:54،319 --> 00:09:57،399
نعم. حَسناً ، أوَدُّ أَنْ أَبقيكِ
طوال الليل للمراقبة
169
00:09:56،302 --> 00:09:57،399
170
00:09:57،434 --> 00:10:00،468
سأعطيك شيئاً لمساعدتكِ على النوم
وسنقوم برصد حالتكِ
171
00:09:59،169 --> 00:10:00،468
172
00:10:00،503 --> 00:10:03،301
بعد ذلك ، نأمل
أن تستيقظي في الصباح منتعشة
173
00:10:01،667 --> 00:10:03،301
174
00:10:03،336 --> 00:10:05،667
وتعودي إلى نفسَكِ القديمَة . حسناً؟
175
00:10:07،834 --> 00:10:10،067
هَلْ أنت مُتَأَكِّد أنك لم تلاحظ أي شيء على الإطلاق؟
176
00:10:10،102 --> 00:10:11،598
...إنها بخير
177
00:10:11،633 --> 00:10:14،199
إرهاق جسدي
178
00:10:14،434 --> 00:10:16،667
إذا كان هناك شيء خاطئ مَعها
179
00:10:16،702 --> 00:10:21،651
أخشى أنه من المرجح
تعب نفسي في طبيعتها
180
00:10:19،186 --> 00:10:21،600
181
00:10:54،533 --> 00:10:55،632
...مرحباً
182
00:10:55،867 --> 00:10:58،300
، كل هذه الممرات نفسها
أود الحصول على جولة بالمنطقة
183
00:10:56،834 --> 00:10:58،300
184
00:10:58،335 --> 00:11:00،967
القافز... أين؟
185
00:11:01،192 --> 00:11:01،967
منصة القافز؟
نعم
186
00:11:00،992 --> 00:11:01،732
187
00:11:01،997 --> 00:11:03،200
قمة البرجِ المركزي
188
00:11:03،235 --> 00:11:06،132
صحيح. نعم ، أعرف ذلك
أنا فقط بحاجة إلى ، أم... كيف يمكنني...؟
189
00:11:04،633 --> 00:11:06،132
190
00:11:06،167 --> 00:11:09،532
أوه ، الناقل في نهاية الممر
سَيَأْخذُك هناك
191
00:11:08،136 --> 00:11:09،532
192
00:11:09،567 --> 00:11:11،234
.الناقل. بالطبع
شكراً لك
193
00:11:11،269 --> 00:11:13،667
مرحباً بك
194
00:11:33،067 --> 00:11:35،567
آه... ممتاز
195
00:11:47،934 --> 00:11:50،034
هيا ، هيا. هيا
196
00:11:53،633 --> 00:11:55،583
ماذا تفعلي؟
197
00:11:55،718 --> 00:11:57،699
أنا... لا أستطيع النوم
198
00:11:57،834 --> 00:12:00،601
ماذا ، لذلك جئتي إلى مرسى القافز؟
199
00:12:00،836 --> 00:12:03،668
نعم... إعتقدتُ بأنّني أرغب بجولة
200
00:12:03،803 --> 00:12:05،299
في القافز؟
201
00:12:05،434 --> 00:12:06،532
هل هناك مشكلة في ذلك؟
202
00:12:06،767 --> 00:12:09،565
مشكلة بسيطة . بالنسبة للمبتدئين ، لا تمتلكي الجين
القديم لتشغيل القافز لذلك لا تستطيعي الطيران به
203
00:12:08،535 --> 00:12:09،565
204
00:12:09،600 --> 00:12:10،600
ولكنكِ تعرفي ذلك بالفعل
205
00:12:10،635 --> 00:12:11،932
هل تستطيع أن تطير به؟
206
00:12:11،967 --> 00:12:13،184
طبعاً أستطيع ، ولكن ليست هذه هي المسألة
207
00:12:13،219 --> 00:12:14،401
اسمعي ، يجب أن تكوني في العيادة
208
00:12:14،436 --> 00:12:16،101
لَكن يُمْكِنُك أَنْ تأخذني بجولة
209
00:12:16،136 --> 00:12:17،132
ماذا الآن؟
210
00:12:17،167 --> 00:12:19،366
نعم. هذا حقاً سيُساعدني على الإسترخاء
211
00:12:19،401 --> 00:12:21،134
حسناً ، إعتقدت أن (بيكيت) أعطاكِ
حبوب لذلك؟
212
00:12:21،169 --> 00:12:23،334
إنها لا تعمل
213
00:12:24،067 --> 00:12:27،167
نعم. هيا. أرجوك؟
214
00:12:27،202 --> 00:12:28،301
فقط أنت وأنا
215
00:12:29،567 --> 00:12:31،465
...وحدنا
216
00:12:31،500 --> 00:12:33،700
آه ، يمكنك أن تأخذني إلى مكان معزول
217
00:12:33،735 --> 00:12:36،600
...يمكننا... يمكننا أن نعشق بعضنا
218
00:12:36،635 --> 00:12:38،867
تحت النجوم
219
00:12:38،902 --> 00:12:40،099
حقاً؟
220
00:12:40،134 --> 00:12:41،734
هل ترغب في ذلك؟
221
00:12:41،769 --> 00:12:43،199
!حسناً... نعم
222
00:12:43،234 --> 00:12:47،351
أقصد ، يجب أن أحضر بطانية
لأن غطاءَ الجزيرةَ الأرضيَ مُحمل بالمحسّسات
223
00:12:44،902 --> 00:12:46،001
224
00:12:46،036 --> 00:12:47،351
225
00:12:47،386 --> 00:12:48،632
لا . دعنا فقط نذهب الآن
226
00:12:48،667 --> 00:12:49،800
إنتظري. إنتظري . لا، لا، لا، لا
227
00:12:49،835 --> 00:12:51،066
إنظري ، إنظري
228
00:12:51،101 --> 00:12:52،800
يجب أن تعودي إلى العيادة
229
00:12:52،835 --> 00:12:54،167
إنس العيادة
230
00:12:54،202 --> 00:12:55،600
أريد أن أكون معك
231
00:12:55،635 --> 00:12:56،966
ِ (جنيفر) ، رجاءً
232
00:12:57،001 --> 00:12:58،767
هيا. مجرد جولة سريعة
233
00:12:58،802 --> 00:13:00،533
ألا تريد أن تكون معي؟
234
00:13:00،568 --> 00:13:02،066
...لا . لا! لا ، أنا فقط
235
00:13:02،101 --> 00:13:03،832
نعم! أنا فقط... هَلْ تَتوقّفي؟
236
00:13:03،867 --> 00:13:06،632
إنظري ، لا أعلم ما هي مشكلتكِ
ولكن من الواضح أنكِ لستِ نفسكِ
237
00:13:05،336 --> 00:13:06،632
238
00:13:06،667 --> 00:13:08،201
...سآخذكِ إلى العيادة
239
00:13:08،236 --> 00:13:09،433
لا
240
00:13:09،468 --> 00:13:10،667
حَسناً ، يُمْكِنُكِ أَنْ تناقشي كُلّ ما تُريدي
241
00:13:10،702 --> 00:13:12،132
...لن أترككِ
242
00:13:12،167 --> 00:13:13،799
أنت لا تَأْخذُني أي مكان
243
00:13:13،834 --> 00:13:17،500
ِ (جنيفر)... أريدكِ أن تستمعي لي
244
00:13:17،535 --> 00:13:20،800
بمجرد أن تتعالجي
مما هو مؤثر عليكِ
245
00:13:18،434 --> 00:13:20،800
246
00:13:20،835 --> 00:13:22،434
سَتَشْكريني لهذا
247
00:13:22,469 --> 00:13:23,935
لذلك... دعينا نذهب
248
00:13:23،970 --> 00:13:25،401
...لا! لا تفعل
249
00:13:27،700 --> 00:13:29،232
ماذا تفعلي؟
250
00:13:29،267 --> 00:13:32،167
كان يَجِب أنْ تَأْخذَني بتلك الجولة
251
00:13:50،144 --> 00:13:52،043
...لا يهمني ما يَقُوله المسح
252
00:13:52،078 --> 00:13:56،709
{\pos(192,230)}إما أنها تعاني
من صدمة دماغ وتغيرات عقلية
253
00:13:54،511 --> 00:13:56،709
254
00:13:56،744 --> 00:14:00،043
أَو نوع من كيان
سيطر عليها
255
00:14:00،078 --> 00:14:01،377
هَلْ جُرِحتْ مؤخراً؟
256
00:14:01،412 --> 00:14:02،275
لا أعرف شيئاً عن هذا
257
00:14:02،310 --> 00:14:04،011
أقصد ، كَانتْ بشكل ممتاز
تماماً حتى يوم أمس
258
00:14:04،046 --> 00:14:08،809
أقول لكم أن مَسْح دماغها كَانَ سَيَكْشف أي نوع من
الصدمة النفسية الجسدية ، وكذلك أيّ كائن غريب
259
00:14:05،011 --> 00:14:05،744
260
00:14:05،779 --> 00:14:07،311
261
00:14:07،346 --> 00:14:08،809
262
00:14:08،844 --> 00:14:10،860
إلا إذا كان الكائن الحي جيّد في الإختباء
263
00:14:10،895 --> 00:14:12،842
نعم. لم تكن هذه المرة الأولى
264
00:14:12،877 --> 00:14:15،027
فقد إستغرق الأمر أياماً لمعرفة
أن (رودني) كان مصاباً
265
00:14:15،062 --> 00:14:19،677
ما زِلتُ لا أعتقد بأنّنا يَجِب أَنْ نستبعد
إمكانية وجود حالة نفسية
266
00:14:17،404 --> 00:14:19،677
267
00:14:19،712 --> 00:14:22،777
نحن أحياناً نَنْسي بأنّ العَمَل في
هذه البيئة ، وفي مجرة أخرى بأكملها
268
00:14:20،878 --> 00:14:22،777
269
00:14:22،812 --> 00:14:24،642
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ شديداً عاطفياً
270
00:14:24،677 --> 00:14:27،961
مثل هذا التوتر الحادِّ غالباً ما يرتبط
إلى الإضطرابات الفصامية المُخْتَلِفة
271
00:14:26،379 --> 00:14:27،961
272
00:14:27،996 --> 00:14:29،253
الإضطرابات ؟ لقد حاولت أن تقتلني
273
00:14:29،288 --> 00:14:31،794
إنظر ، (رودني) ، لا أعتقد
أنها كانت سَتَضغط على الزناد
274
00:14:30،511 --> 00:14:31،794
275
00:14:31،829 --> 00:14:33،077
مهلاً ، رَأيتُ النظرةَ في عيونِها
276
00:14:33،112 --> 00:14:35،542
إنها... إنتظر لحظة
277
00:14:35،577 --> 00:14:37،043
ما لو كان لديها شيء
لتفعله مع (زيلينكا)؟
278
00:14:37،078 --> 00:14:38،711
وماذا لو كانت هي الشخص الذي طعنه؟
279
00:14:38،746 --> 00:14:40،008
الدكتورة (كيلر)؟
280
00:14:40،043 --> 00:14:42،444
تلك الإمرأة هناك
ليست (جينيفر كيلر) ِ
281
00:14:42،479 --> 00:14:44،242
أعتقد أن (وولسي) محق
282
00:14:44،277 --> 00:14:46،344
شيء ما قد سيطر عليها
283
00:14:46،379 --> 00:14:47،843
كيف يمكننا أن نتأكد من ذلك؟
284
00:14:47،878 --> 00:14:51،644
حسناً ، يمكننا أن نبدأ بطرح الأسئلة عليها
285
00:15:08،077 --> 00:15:10،444
دعينا نأخذ الأمور ببساطة
286
00:15:10،479 --> 00:15:12،811
من أنتِ بحق الجحيم؟
287
00:15:12،846 --> 00:15:13،908
ماذا؟
288
00:15:13،943 --> 00:15:16،126
إذا كنت ، في الحقيقة ، (جينيفر كيلر) ِ
289
00:15:16،161 --> 00:15:18،310
فلا بد أن تعرفي من أي بلدة أنتِ
290
00:15:18،345 --> 00:15:20،244
ما إسم والدك
291
00:15:20،279 --> 00:15:21،995
إذن تفضلي وأخبرينا
292
00:15:22،030 --> 00:15:23،676
...حسناً ، إنظروا
293
00:15:23،711 --> 00:15:25،644
...أعرف أني أتصرف بشكل غريب
294
00:15:25،679 --> 00:15:27،042
غريب؟
295
00:15:27،077 --> 00:15:29،310
الدّكتورة (كيلر) لن توجه مسدساً إليّ
296
00:15:29،345 --> 00:15:31،844
وهي بالتأكيد لن تَطْعن (زيلينكا) ِ
297
00:15:36،077 --> 00:15:38،411
أنتِ فعلتي ذلك ، أليس كذلك؟
298
00:15:38،446 --> 00:15:41،110
قمتي بطعنه
299
00:15:46،110 --> 00:15:47،843
دافعتُ عن نفسي
300
00:15:47،878 --> 00:15:49،511
لم أشأ أن أضر بأحد
301
00:15:49،546 --> 00:15:50،328
لكنه هاجمني
302
00:15:50،363 --> 00:15:51،520
ِ (زيلينكا) هاجمكِ؟
303
00:15:51،555 --> 00:15:53،166
إنه لا يستطيع أن يؤذي ذبابة
304
00:15:53،201 --> 00:15:54،743
حاولَ أن يخطفني
305
00:15:54،778 --> 00:15:57،078
إعتقدتُ بأنّه كَانَ سيُعيدُني
وكُنْتُ خائفة أن يقبض عليّ
306
00:15:56،012 --> 00:15:57،078
307
00:15:57،113 --> 00:15:59،228
في حقيقة الأمر ، تم القبض عليك
308
00:15:58،179 --> 00:15:59،228
309
00:15:59،263 --> 00:16:02،411
لذلك أنصحكِ
...أن تقولي لنا بالضبط من
310
00:16:00،872 --> 00:16:02،411
311
00:16:02،446 --> 00:16:05،077
أو ماذا أنتِ
312
00:16:10،910 --> 00:16:13،542
اسمي (نيفا كاسول) ِ
313
00:16:13،577 --> 00:16:19،543
ليس لديّ أي فكرة عما أفعله هنا
أو كيف جئتُ لأكون في جسم هذا الشخص
314
00:16:15،244 --> 00:16:18،943
315
00:16:20،811 --> 00:16:22،642
في جسدها؟
316
00:16:22،677 --> 00:16:24،509
نعم. بلحظة واحدة كُنْتُ أنا نفسي
317
00:16:24،544 --> 00:16:26،878
أبحث خلال بَعْض
المصنوعات اليدوية في قرية
318
00:16:26،913 --> 00:16:28،275
خلال اللحظة التالية
319
00:16:28،310 --> 00:16:32،010
أنا عالقة في جسم إمرأة غريبة
واقفة في وسط هذه المدينة
320
00:16:30،195 --> 00:16:32،010
321
00:16:32،045 --> 00:16:35،411
في كل مرة أنظر
..إلى صورتي ، أراها نفسها
322
00:16:33،244 --> 00:16:35،411
323
00:16:35،446 --> 00:16:37،776
عادت تُحدق في وجهي
324
00:16:37،811 --> 00:16:40،210
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟
325
00:16:40،245 --> 00:16:41،944
أرغب أن أعرف ذلك
326
00:16:41،979 --> 00:16:43،609
أَيّ مصنوعات يدوية؟
327
00:16:43،644 --> 00:16:50،411
أنا وشركائي نُسافر من كوكب إلى كوكب
ونَبْحث عن أشياء ثمينة لإكتِسابها
328
00:16:46،077 --> 00:16:48،244
329
00:16:48،279 --> 00:16:50،411
330
00:16:50،446 --> 00:16:52،278
أوه ، تقصدي "تسرقوها" ِ
331
00:16:52،313 --> 00:16:57،893
سَمعنَا عن كوكب حَملنَا على إفتراض وجود
....كنز دفين مِنْ مصنوعات يدوية سلالية
332
00:16:54،110 --> 00:16:57،893
333
00:16:57،928 --> 00:17:01،677
لذلك شَققنَا طريقنا هناك
...وإقتحمَنا المدفن
334
00:17:16،043 --> 00:17:17،576
أرأيتي؟ أخبرتُكِ بهذا
335
00:17:17،611 --> 00:17:21،277
يوجد هنا كُلّ أنواع الكنز
336
00:17:21،312 --> 00:17:26،109
حسناً ، جيد ، تحركوا بسرعة
خُذْوا فقط ما يُمْكِنُنا أَنْ نَحْمله
337
00:17:22،744 --> 00:17:24،744
338
00:17:34،310 --> 00:17:35،760
ما... هذا؟
339
00:17:35،795 --> 00:17:37،210
لا أعرف
340
00:17:39،310 --> 00:17:42،444
لَكنَّه كبير جداً لإخراجه من هنا
341
00:18:19،511 --> 00:18:23،409
ليس لدي فكرة كيف حدث ، أو لماذا
342
00:18:23،444 --> 00:18:27،411
صدقوني ، أنا مضطربة
...من هذا الأمر مثلكم تماماً
343
00:18:27،446 --> 00:18:30،175
لكنني أقول لكم الحقيقة
344
00:18:30،210 --> 00:18:33،043
إنظروا ، أنا آسفة لأنني جرحتُ
أحد رجالكم
345
00:18:33،078 --> 00:18:37،544
لَكنني شَعرتُ بالتّهديد
وأنا أَعْرفُ فقط طريقة واحدة للتَعَامُل مع التهديد
346
00:18:34،711 --> 00:18:37،544
347
00:18:37،579 --> 00:18:39،242
أنا لا أُريد إيذاء أي شخص آخر
348
00:18:39،277 --> 00:18:43،910
أنا فقط... أنا فقط أُريد أَنْ أعود
إلى جسمي الخاص
349
00:18:45،077 --> 00:18:46،275
على ماذا حصلت؟
350
00:18:46،310 --> 00:18:48،277
حَسناً ، أعتقد أنني إكتشفتُ
ما الذي حدث
351
00:18:48،312 --> 00:18:52،344
المصنوعات اليدوية التي وَصفتْها الإمرأة
قرعت الجرس ، لذلك قمتُ ببحث صَغير
352
00:18:49،910 --> 00:18:52،344
353
00:18:52،379 --> 00:18:53،843
وتبين أنه منذ سنوات قليلة
354
00:18:53،878 --> 00:18:57،142
فريق (إس جي -1) صادفوا جهاز مشابه
في كهف (غلاستونبيري) ِ
355
00:18:55،546 --> 00:18:57،142
356
00:18:57،177 --> 00:18:58،910
محطة الإتصالات الطرفية القديمة؟
357
00:18:58،945 --> 00:18:59،975
بالضبط
358
00:19:00،010 --> 00:19:02،878
...بالطبع . الأحجار، والوصلة الروحية
359
00:19:02،913 --> 00:19:04،677
أي محطة طرفية؟ وأي حجارة؟
360
00:19:05،043 --> 00:19:07،310
فريق (إس جي -1) إكتشفَوا جهاز قديم
361
00:19:07،345 --> 00:19:08،477
هذه الأحجار... إذا وضعتها
362
00:19:08،512 --> 00:19:11،244
في واحدة من عدة حفر
حول السطح الخارجي للجهاز
363
00:19:09،778 --> 00:19:11،244
364
00:19:11,279 --> 00:19:12,809
فيعمل على تنشيطه
365
00:19:12،844 --> 00:19:15،310
ويَسْمحُ لك بالإرتباط إلى
شخص ما بعيداً... بعيداً جداً
366
00:19:15،345 --> 00:19:17،161
عبر المجرة ، وحتى ما بين المجرات
367
00:19:17،196 --> 00:19:19،037
كما كان الحال مع
ِ (دانييل جاكسون) و (فالا) ِ
368
00:19:19،072 --> 00:19:20،878
إذن ، هذه الإمرأة نشّطتْ
واحداً من تلك الأجهزة؟
369
00:19:20،913 --> 00:19:22،376
أعتقد ذلك ، نعم
370
00:19:22،411 --> 00:19:23،977
لماذا إرتبطتْ مع (كيلر)؟
371
00:19:24،012 --> 00:19:25،778
آه ، سؤالي الأول أيضاً
372
00:19:25،813 --> 00:19:27،544
...بعد ذلك تَذكّرتُ مختبر (جينس) ِ
373
00:19:27،579 --> 00:19:31،576
إستعدنَا أطنانَ مِنْ التقنية القديمة مِنْ هناك
374
00:19:29،811 --> 00:19:31،576
375
00:19:31،611 --> 00:19:33،277
ما زلنا في مرحلة
تصنيف كل شيء
376
00:19:33،312 --> 00:19:34،875
على أية حال ، قبل بضعة أسابيع
377
00:19:34،910 --> 00:19:37،310
ِ (جنيفر) زارتْني
بينما كُنْتُ أَعْملُ هناك
378
00:19:37،345 --> 00:19:38،611
ِ (رودني) ، إذا لم نغادر قريباً
379
00:19:38،646 --> 00:19:39،878
فلن نحصل على مقعد جيد
380
00:19:39،913 --> 00:19:41،110
نعم. تقريباً... تقريبا هنا
381
00:19:41،145 --> 00:19:42،444
!هيا ، إنه الدكتور لا
382
00:19:42،479 --> 00:19:43،709
فيلم بوند الأول
383
00:19:43،744 --> 00:19:47،175
لا تريد أن تجلس وراء (رونين) مرة أخرى
مثل الأسبوع الماضي
384
00:19:45،012 --> 00:19:46،210
385
00:19:46،245 --> 00:19:47،175
386
00:19:47،210 --> 00:19:48،509
أعرف ، أعرف ، أعرف
387
00:19:48،544 --> 00:19:50،511
ناهيك عن أن كل الفشار
سينتهي
388
00:19:50،546 --> 00:19:54،042
!يا إلهي! هذا عجيب
هذه مفاهيمَ التصميم الأولي لجهاز التَغْطية الشخصية
389
00:19:51،711 --> 00:19:53،010
390
00:19:53،045 --> 00:19:54،042
391
00:19:54،077 --> 00:19:55،676
لم تُتاح الفرصة ل(جينس) لتهيئته
392
00:19:55،711 --> 00:19:58،810
لكنني أعتقد أنه من خلال
...إعطائي وقتاً كافياً ، قَد أتمكن من
393
00:19:59،844 --> 00:20:01،611
!لم نُصنف هذه الأشياء بعد
394
00:20:01،646 --> 00:20:03،142
آسفة
395
00:20:03،177 --> 00:20:04،476
ماذا قُلنَا حول ذلك؟
396
00:20:04،511 --> 00:20:09،008
هذه الأحجار بطريقة ما يجب أنْ تكون مرتبطة
بالمحطة الطرفية القديمة التي وجدتها (نيفا) ِ
397
00:20:06،812 --> 00:20:09،008
398
00:20:09،043 --> 00:20:11،711
لكن كَيْفَ يُمكن ل(جنيفر) أن تُنشّط
إحدى هذه الأحجار؟
399
00:20:11،746 --> 00:20:15،095
إنه محق ، إنها تكنولوجيا قديمة
ألا تَحتاج أَنْ يَكُونَ لديك الجين (أي.تي.أي)؟
400
00:20:13،513 --> 00:20:15،095
401
00:20:15،130 --> 00:20:18،377
حَسناً ، لا بدّ أنه تم تهيئته بالفعل
رُبَّمَا (جينس) قام بذلك قبل آلافَ السنين
402
00:20:16،788 --> 00:20:18،377
403
00:20:18،412 --> 00:20:21،478
أَو رُبَّمَا التقنية هيئته بَعْدَ أَنْ إكتشفنَا المختبر
404
00:20:19،979 --> 00:20:21،478
405
00:20:21،513 --> 00:20:24،644
انظروا ، المسألة هي أن (جنيفر) كَانت
من الواضح الشخص الأخير الذي لمس هذا الجهاز
406
00:20:22،977 --> 00:20:24،644
407
00:20:24،679 --> 00:20:25،975
لهذا السبب إرتبط إليها
408
00:20:26،010 --> 00:20:28،577
إذا كنتُ أَتذكّر تقرير الحالة بشكل صحيح
409
00:20:28،612 --> 00:20:31،109
فإن فصل الجهاز أثبت صعوبته
410
00:20:31،144 --> 00:20:34،011
نعم . لقد تخطيتُ ملفات قيادة البوابة
على الأرض على ذلك
411
00:20:34،145 --> 00:20:36،577
ومازال هناك الكثير من الأسئلة
دون إجابة حول كيفية تشغيله
412
00:20:35،312 --> 00:20:36،611
413
00:20:36،646 --> 00:20:37،875
إنتظر
414
00:20:37،910 --> 00:20:40،693
إذا كان عقل هذه الإمرأة في جسمِ (كيلر) ِ
415
00:20:40،728 --> 00:20:43،477
هَلْ هذا يَعْني أن عقلَ (كيلر) في جسمها؟
416
00:20:43،512 --> 00:20:44،409
لا أعرف
417
00:20:44،444 --> 00:20:46،810
ربما. أقصد... من المحتمل
418
00:20:46،845 --> 00:20:49،561
...إذن ، السؤال هو
419
00:20:49،596 --> 00:20:52،277
أين هي الدكتورة (كيلر)؟
420
00:21:02,477 --> 00?21:03,442
ماذا حدث؟
421
00:21:03،477 --> 00:21:05،344
هَلْ إتّصلت بأطلانطس؟
422
00:21:05،379 --> 00:21:06،342
لا
423
00:21:06،377 --> 00:21:07،843
لم لا؟
424
00:21:07،878 --> 00:21:11،809
إخترتُ أن أُتّصلْ أولاً ببعض شركائي التجاريين
على الكواكب الأخرى
425
00:21:10،746 --> 00:21:11،809
426
00:21:11،844 --> 00:21:15،142
يبدو أنكِ أنتِ وشركائكِ
قد إتخذتوا نفس الإسم لأنفسكم
427
00:21:13،511 --> 00:21:15،142
428
00:21:15،177 --> 00:21:17،943
سبق أن قلتُ لك ، أنا لستُ الشخص
...الذي تعتقد أنه هو
429
00:21:17،978 --> 00:21:19،908
أَفترضُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَبْدوَ محظوظاً
430
00:21:19،943 --> 00:21:24،444
أقصد ، جرائمَكِ في أماكن أخرى تفوق أكثر بكثير
من مجرد تهمة السرقة التي إتُهمتي بها هنا
431
00:21:22،210 --> 00:21:24،444
432
00:21:24،479 --> 00:21:29،944
أحصيتُ ما لا يقل عن خمس جرائم قتل
إرتُكبتْ على الكواكبِ الأخرى بيَدِّكِ لوحدها
433
00:21:27،644 --> 00:21:29،944
434
00:21:29،979 --> 00:21:32،244
المزيد من القتل بمساعدة إثنين من شركائكِ
435
00:21:32،279 --> 00:21:36،477
حسناً ، قد يكونا أفلتا من محاولات القبض عليهما
حتى الآن ، ولكن تذكري كلماتي ، سنجدهم
436
00:21:35،012 --> 00:21:36،477
437
00:21:36،512 --> 00:21:37،342
إستمع لي
438
00:21:37،377 --> 00:21:42،611
إسمي هو الدكتورة (جنيفر كيلر) ِ
أَنا موظفة الطب الرئيسي مِنْ أتلانتيس
439
00:21:39،877 --> 00:21:42،611
440
00:21:42،646 --> 00:21:46،743
أنا لا أعرف ما الذي يحدث
أو كيف أصبح عقلي في جسمِ هذه الإمرأة
441
00:21:44،511 --> 00:21:46،743
442
00:21:46،778 --> 00:21:49،828
، لكن إذا إتصلت بهم
...إسأل عن الدكتور (رودني مكاي) ِ
443
00:21:49،863 --> 00:21:55،110
، أنتِ أيضاً حيثُ أنكِ كذابة فعّالة جداً
على إستعداد لإختراع أي قصة
444
00:21:52،913 --> 00:21:54،510
445
00:21:55،145 --> 00:21:57،844
، وتتوسطي بأي نوع من الإتفاق
لتحرير نفسك
446
00:21:56،029 --> 00:21:57،844
447
00:21:57،879 --> 00:22:01،360
، كُونْي مطمئِنة
لَنْ أقع لخداعكِ
448
00:21:59،691 --> 00:22:01،360
449
00:22:01،395 --> 00:22:06،210
كقاضي هذه القرية ، بموجب هذا
أُعلنُ الحكمَ بناءاً على الجرائم التي إرتكبتيها
450
00:22:03،310 --> 00:22:04،760
451
00:22:04،795 --> 00:22:06،210
452
00:22:06،245 --> 00:22:11،544
ليس فقط على هذا الكوكب
وإنما على سائر الكواكب الأخرى في التحالف
453
00:22:07،711 --> 00:22:11،544
454
00:22:11،679 --> 00:22:14،843
...غداً
سيتم أخذكِ مِنْ هذه الزنزانة
455
00:22:12،377 --> 00:22:14،843
456
00:22:14،998 --> 00:22:18،477
وسيتم إعدامكِ
457
00:22:22،021 --> 00:22:23،254
ما هي الخيارات المتاحة؟
458
00:22:23،289 --> 00:22:24،404
هناك خيار واحد فقط
459
00:22:24،439 --> 00:22:26،520
علينا أن نذهب إلى الكوكب
نجد محطة الإتصالاتَ الطرفيةَ
460
00:22:25،520 --> 00:22:26،520
461
00:22:26،555 --> 00:22:28،119
ونوقف تشغيلها
462
00:22:28،154 --> 00:22:29،620
لقد تم تنشيطها عند ذلك الطرف
انه الإرسال الأوليّ
463
00:22:29،655 --> 00:22:32،119
الطريقة الوحيدة لقَطْع الإتّصال هي
إيقاف تشغيلها عند المصدر
464
00:22:30،939 --> 00:22:32،119
465
00:22:32،154 --> 00:22:33،921
وهَلْ اكتشفت كيف ستفعل ذلك بأمان؟
466
00:22:33،956 --> 00:22:36،052
لا ، ليس بعد
467
00:22:36،087 --> 00:22:38،654
لن نعرف
حتى نُلقي نظرة على هذا الشيء
468
00:22:37،288 --> 00:22:38،654
469
00:22:38،689 --> 00:22:40،152
حَسناً، كلَّما أسرعنا ، كلما كان أفضل
470
00:22:40،187 --> 00:22:41،952
لقد درستُ تقريرَ فريق (إس جي -1) ِ
471
00:22:41،987 --> 00:22:45،021
هذا الجهاز يربط إلى ما بعد
مجرّد الحالة النفسية
472
00:22:45،056 --> 00:22:47،620
هناك أيضاً إتّصال فسيولوجي
في نفس الوقت
473
00:22:47،655 --> 00:22:48،752
ماذا يعني ذلك؟
474
00:22:48،787 --> 00:22:51،954
هذا يعني أن جسم (نيفا) يجب أن يُقتل
475
00:22:51،989 --> 00:22:55،121
عقل (جنيفر) سينتهي على طول معها
476
00:22:55،156 --> 00:22:56،518
...ونحن سَنُصبح عالقين مَع
477
00:22:56،553 --> 00:22:58،453
هذه الإمرأةِ الأخرى في جسم (كيلر)؟
478
00:22:58،488 --> 00:22:59،787
يجب أن نتحرك
479
00:22:59،822 --> 00:23:00،819
موافق
480
00:23:00،854 --> 00:23:02،620
هل نعرف على أي كوكب هذا الجهاز؟
481
00:23:02،655 --> 00:23:04،186
سنعرف
482
00:23:04،821 --> 00:23:07،820
سَأكُون سعيدة لأَخْذكم إلى الكوكب
...سَأَقُودُكم مباشرة إلى الجهاز
483
00:23:05،805 --> 00:23:07،820
484
00:23:08،005 --> 00:23:09،119
بشرط واحد
485
00:23:09،214 --> 00:23:10،987
...أنتِ في موقعَ لا يمكنكِ المطالبة بأي شيء
486
00:23:11،022 --> 00:23:12،485
ما هو؟
487
00:23:12،520 --> 00:23:13،785
عندما تَفصلوا ذلك الإرتباط
488
00:23:13،820 --> 00:23:16،587
يَجِب أَنْ تُوافقوا على ألا
تلاحقوني أنا أو شركائي
489
00:23:16،822 --> 00:23:17،518
حسناً
490
00:23:17،753 --> 00:23:19،520
وأريد منكم أن تعطوني
واحد من هذه القوافز
491
00:23:19،555 --> 00:23:21،152
!ماذا؟ إنسي ذلك
492
00:23:21،187 --> 00:23:23،487
أَعْرفُ كم لديكم منها
لديكم أكثر من اللازم
493
00:23:23،522 --> 00:23:24،887
لن تَحْصلي على أيّ شئ
494
00:23:24،922 --> 00:23:26،219
أسلحة ، إذن
495
00:23:26،254 --> 00:23:28،321
إذا أخذتينا إلى الكوكب
سنُوافق على ألا نُلاحقك
496
00:23:28،356 --> 00:23:30،821
هذا كل شيء. إما أن توافقي أو ترفضي
497
00:23:32،054 --> 00:23:34،954
حسناً ، حسناً . دعونا نذهب
498
00:23:54،720 --> 00:23:56،053
بأي اتجاه؟
499
00:23:56،288 --> 00:23:57،152
بهذا الطريق
500
00:23:57،287 --> 00:23:59،620
انها ليست بعيدة. بضع ساعات من المشي
501
00:24:00،055 --> 00:24:02،585
بضع ساعات؟
!كان يتوجب عليكِ أن تُخبرينا بذلك
502
00:24:59،620 --> 00:24:02،652
503
00:24:02،687 --> 00:24:05،421
، ما كَانَ سيُحدث أيّ فرق ، (رودني) ِ
لا نَستطيعُ أَنْ نأتي بقافز إلى هذه الغابة
504
00:24:03،489 --> 00:24:05،421
505
00:24:05،656 --> 00:24:07،787
وسفينة (ديدالوس) عادت إلى الأرض
506
00:24:07،822 --> 00:24:11،870
نعم ، لكن كان يُمكنُني أنْ أَحْزمَ بَعْض
مشروبات الطاقة الإضافية ، وبَعْض الماء
507
00:24:09،987 --> 00:24:11،870
508
00:24:11،905 --> 00:24:13،754
ناهيكم عن النعال المناسب
509
00:24:13،789 --> 00:24:14،921
يشتكي كثيراً
510
00:24:14،956 --> 00:24:16،019
فقط وهو مستيقظ
511
00:24:16،054 --> 00:24:18،754
...هل صحيح أنه والدكتورة (كيلر) ِ
512
00:24:18،789 --> 00:24:21،488
من الصعب التصديق ، هه؟
513
00:24:21،523 --> 00:24:24،187
نعم ، إستمري بالمَشي
514
00:24:31،854 --> 00:24:33،887
حان الوقت
515
00:24:48،720 --> 00:24:50،119
هذا هو
516
00:24:50،154 --> 00:24:52،853
المدفن الذي يَحتوي المصنوعات اليدويةَ
يقع بالقرب من مركز القرية
517
00:24:51،388 --> 00:24:52،853
518
00:24:52،888 --> 00:24:56،999
لذلك ، سيتعين علينا إلتزام الهدوء
ربما فقط بعضنا يَجِب أَنْ يَدْخل
519
00:24:53،954 --> 00:24:56،321
520
00:24:57،166 --> 00:24:58،899
وسَأَحتاج سلاح
...في حال واجهتنا بعض
521
00:24:58،522 --> 00:24:58،899
522
00:24:59،020 --> 00:25:00،787
لا . لن نَقتحم الغرفةَ
523
00:25:00،822 --> 00:25:01،485
ماذا؟
524
00:25:01،520 --> 00:25:04،385
سنذهب ونتحدث مع هؤلاء الناس
ونطلب منهم المساعدة
525
00:25:03،122 --> 00:25:04،385
526
00:25:04،420 --> 00:25:07،088
أوه ، لن يساعدونا
لقد حاولتُ أن أسرقهم
527
00:25:05،589 --> 00:25:07،088
528
00:25:07،123 --> 00:25:09،820
لن يعرفوكِ
أنتِ في جسم (جنيفر كيلر) ، هل تذكري؟
529
00:25:07،987 --> 00:25:09،820
530
00:25:09،855 --> 00:25:12،652
، إذا لم تقولي أي شيء
فلن يكون هناك مشكلة
531
00:25:11،306 --> 00:25:12،652
532
00:25:12،687 --> 00:25:14،620
حسناً ، ولكن ماذا لو أنهم
أسروها... أسروني؟
533
00:25:14،655 --> 00:25:18،121
عندما نَفصل الإرتباط
ما الذي سيمنعهم من إبْقائي في السجن؟
534
00:25:16،054 --> 00:25:18،121
535
00:25:18،156 --> 00:25:20،088
هممم... لا شيء
536
00:25:20,123 --> 00:25:21,286
اهه . لا شيء
537
00:25:21،421 --> 00:25:23،388
قُلتي بأنّنا لا نَستطيعُ أَنْ نُلاحقكِ
ولَمْ تقولي أيّ شئَ عنهم
538
00:25:22،239 --> 00:25:23،388
539
00:25:23،423 --> 00:25:24،385
إذن ، خدعتوني
540
00:25:24،420 --> 00:25:25،819
يا ، خذي الأمور بسهولة
541
00:25:25،854 --> 00:25:29،420
لَنْ أسمح لكم أن تُعطلوا هذا الجهاز
بدون أن أعرف أولاً أين هو جسمي
542
00:25:27،288 --> 00:25:29،420
543
00:25:29،455 --> 00:25:31،219
ليس لديكِ خيار
544
00:25:31،254 --> 00:25:32،620
نحن نُهدر وقتَاً ثميناً هنا ، يا رجال
545
00:25:32،655 --> 00:25:34،287
ربما يجب أن تبقى هنا
546
00:25:34،622 --> 00:25:36،887
لا .سأذهب
547
00:25:37،222 --> 00:25:37،919
ِ (رونين)؟
548
00:25:37،954 --> 00:25:39،720
نعم ، حَصلتُ عليها
549
00:25:39،755 --> 00:25:41،520
دعونا نذهب
550
00:25:50،054 --> 00:25:51،485
مرحباً
551
00:25:51،620 --> 00:25:53،888
لا بأس ، نحن أصدقاء
نحن ، اه ، نحن من أتلانتيس
552
00:25:52،021 --> 00:25:53،888
553
00:25:54،022 --> 00:25:55،687
أنا الكولونيل (جون شيبارد) ِ
554
00:25:56،722 --> 00:25:57،999
ماذا تريدوا؟
555
00:25:58،200 --> 00:26:01،053
حسناً ، لدينا مشكلة
ونحتاج بعض المساعدة
556
00:26:01،188 --> 00:26:03،619
سمعنا بأَنَّ هذه القريةِ تحتوي على
عدد مِنْ المصنوعات اليدوية القديمة
557
00:26:02،106 --> 00:26:03،619
558
00:26:03،654 --> 00:26:08،354
...وبشكل خاص محطة إتصال طرفية
...كبيرة ومستديرة ويوجد حُفر على طول جوانبها
559
00:26:04،755 --> 00:26:08،354
560
00:26:06،589 --> 00:26:08،354
561
00:26:08،389 --> 00:26:09،852
نعم؟
562
00:26:11،887 --> 00:26:14،888
لماذا تسأل عن هذا الجهاز؟
إذن ، الجهاز لديكم؟ أين هو؟
563
00:26:13،089 --> 00:26:14،888
564
00:26:14،923 --> 00:26:19،000
إنه مُخّبأ ، ومحمي بشكل جيد
...لذلك ، إذا كان لديكم نوايا لإزالته
565
00:26:17،187 --> 00:26:19،000
566
00:26:19،100 --> 00:26:21،585
لا ، لا ، لا ، لا ، لا. إنظري
نريد فقط أن نُلقي نظرة عليه
567
00:26:20،021 --> 00:26:21،585
568
00:26:21،620 --> 00:26:24،054
نَعتقدُ بأنّه تم تنشيطه
بشكل غير مقصود
569
00:26:24،089 --> 00:26:27،238
وهو... أيضاً ، تسبّب
ببَعْض المشاكل لنا على أطلانطس
570
00:26:25،789 --> 00:26:27،238
571
00:26:27،573 --> 00:26:28،552
قصة طويلة قصيرة
572
00:26:28،587 --> 00:26:31،321
نحن فقط سَنوقف تشغيله
وسنُغادر
573
00:26:31،356 --> 00:26:34،619
.نحن لسنا هنا للتسبب في أي مشاكل
.كل ما نريده فقط بَعْض المساعدة
574
00:26:32،522 --> 00:26:34،619
575
00:26:34،654 --> 00:26:37،819
ليس لديَّ سلطة
لمَنْح مثل هذه المساعدة
576
00:26:37،954 --> 00:26:40،321
لذلك ، عليكم أن تتحدثوا
إلى قاضي القريةَ
577
00:26:40،356 --> 00:26:42،921
حَسَناً. دعينا ، أه ، دعينا نتحدث إليه
578
00:26:42،956 --> 00:26:43،719
إنه ليس هنا
579
00:26:43،754 --> 00:26:44،886
آه ، من أجل الله
580
00:26:44،921 --> 00:26:47،337
متى غادر؟
هذا أمر مستعجل
581
00:26:47،372 --> 00:26:50،754
سيعود عندما ينتهي من تنفيذ
حكم الإعدام
582
00:27:03،087 --> 00:27:05،254
!أوه ، يا إلهي
583
00:27:13،754 --> 00:27:15،786
...(نيفا كاسول)
584
00:27:15،921 --> 00:27:19،487
أنتِ مُدانة
بإرتكابكِ جريمة قتل
585
00:27:19،512 --> 00:27:20،720
لذلك ستموتي
586
00:27:20،755 --> 00:27:23،321
!(أنا لستُ (نيفا كاسول
587
00:27:32،954 --> 00:27:37،720
.لا تقلقي
الجلاد قوي وله شفرة حادة
588
00:27:34،354 --> 00:27:37،720
589
00:27:37،755 --> 00:27:42،286
موتكِ سيكون أقل ألماً
مِنْ أولئك الضحايا الذين قتلتيهم
590
00:27:40،089 --> 00:27:42،286
591
00:27:42،321 --> 00:27:45،553
!أرجوك... أرجوك! لا تفعل هذا
592
00:28:05،854 --> 00:28:08،420
!كمين
593
00:28:45،854 --> 00:28:47،885
ماذا؟
594
00:28:47،960 --> 00:28:51،520
لا شكر للإنقاذ؟
595
00:28:51،855 --> 00:28:53،820
دعونا نذهب
596
00:28:57،553 --> 00:28:58،878
!لقد ذهبت بهذا الإتجاه
597
00:28:58،993 --> 00:29:00،754
!إعثروا عليها
598
00:29:01،000 --> 00:29:06،054
عُدْ إلى القرية ، وإجْمع المزيد من الرجال
!أريد أن تبقى تلك الحلقة السلالية محروسة
599
00:29:06،089 --> 00:29:09،720
!لا أحد سيغادر هذا الكوكب
600
00:29:10،089 --> 00:29:12،054
وصلنا متأخرين جداً
601
00:29:18،087 --> 00:29:20،288
لا أصدق هذا . كيف تمكنت من الهروب؟
602
00:29:20،323 --> 00:29:22،253
لا شَكَّ أن شركائي قد تَدخّلوا
603
00:29:22،288 --> 00:29:24،388
هذه لَيستْ المرة الأولى
التي كُنّا في هذه الحالة
604
00:29:24،423 --> 00:29:25،654
كم عدد شركائكِ؟
605
00:29:25،689 --> 00:29:26،452
إثنين
606
00:29:26،487 --> 00:29:27،685
هذا كل شيء؟
607
00:29:27،720 --> 00:29:30،120
.أكثر من اللازم . ثق بي
.أنت لا ترغب أن تتحداهم
608
00:29:28،687 --> 00:29:30،120
609
00:29:30،155 --> 00:29:31،771
{\pos(192,210)}نعم؟ سنرى ذلك
610
00:29:31،806 --> 00:29:33،387
{\pos(192,210)}أين ذهبوا؟
611
00:29:33،422 --> 00:29:35،352
{\pos(192,210)}ليس لدي فكرة
612
00:29:35،387 --> 00:29:37،654
{\pos(192,210)}حَسَناً ، (تشيوي) . إبدأْ بتعقبهم
613
00:29:37،689 --> 00:29:38،788
{\pos(192,210)}نعم. سأفعل ذلك
614
00:29:48،587 --> 00:29:50،885
بَدا وكأنكِ كنتِ خائفة هناك
615
00:29:50،920 --> 00:29:53،421
ماذا ، ألم تعتقدي بأننا سنُنقذُكِ؟
616
00:29:53،456 --> 00:29:54،786
...ماذا ، ذلك... لا ، أنا فقط
617
00:29:54،821 --> 00:29:56،987
بعد عدد المرات التي حفظتي مخابئنا؟
618
00:29:57،022 --> 00:30:00،053
ما كُنّا سنَخْذلُكِ
619
00:30:01،287 --> 00:30:03،337
هل أنتِ بخير؟
620
00:30:03،372 --> 00:30:05،196
يبدو أنكِ مضطربة
621
00:30:05،231 --> 00:30:06،985
...لا ، أنا فقط
622
00:30:07،020 --> 00:30:09،987
كما تعلموا ، سعيدة لأنني خرجتُ من هناك
623
00:30:10،022 --> 00:30:12،087
إذن ، ما هي الخطة؟
624
00:30:12،122 --> 00:30:13،471
الخطة؟
625
00:30:13،506 --> 00:30:14،786
نعم
626
00:30:14،821 --> 00:30:17،037
ماذا سنفعل الآن؟
627
00:30:17،072 --> 00:30:19،254
أه... لا أعرف
628
00:30:21،354 --> 00:30:23،854
حتى الآن . حتى الآن... لا أَعرف حتى الآن
629
00:30:23،889 --> 00:30:26،071
...أنا... أنا فقط بحاجة ، أم
630
00:30:26،106 --> 00:30:28،146
لمزيد من الوقت للتفكير
631
00:30:28،181 --> 00:30:30،152
حسناً ، فكري بسرعة
632
00:30:30،187 --> 00:30:34،270
لأنه ، عاجلاً أم آجلاً
أؤلئك القرويون سيجدوا هذا الكهف
633
00:30:31،687 --> 00:30:34،270
634
00:30:34،305 --> 00:30:36،854
وأنا لا أريد أن أكون هنا عندما يأتوا
635
00:30:36،889 --> 00:30:38،719
صحيح
636
00:30:38,754 --> 00:30:41,287
نقطة جيدة
637
00:30:45،287 --> 00:30:48،287
بهذا الإتجاه
638
00:30:57،387 --> 00:30:59،452
هذه الدورية الثالثة
في الدقائق الـ10 الأخيرة
639
00:30:59،487 --> 00:31:01،821
يبدو كما لو أن القرية بأكملها
خرجوا للبحث عنها
640
00:31:01،856 --> 00:31:05،154
دعونا نأمل أن نجدها قبلهم
641
00:31:29،920 --> 00:31:32،521
ماذا حدث بحق الجحيم؟
642
00:31:33،056 --> 00:31:34،619
لقد فقدتها
643
00:31:34،654 --> 00:31:36،637
هل هناك أي مسارات؟
644
00:31:36،772 --> 00:31:39،421
لا يوجد شيء
645
00:31:39،456 --> 00:31:41،587
انها جيدة
646
00:31:43،420 --> 00:31:46،853
إسمعوا ، أعتقد أن أفضل خطة هي
أن نغادر هذا الكوكب
647
00:31:44،955 --> 00:31:46،853
648
00:31:46،888 --> 00:31:48،254
الآن ، أنا أعرف كوكب آخر
649
00:31:48،289 --> 00:31:49،519
سنكون بأمان هناك
650
00:31:49،554 --> 00:31:50،854
سَيَحْرسوا الحلقةَ
651
00:31:50،889 --> 00:31:52،252
أعرف
652
00:31:52،287 --> 00:31:56،320
ربما يمكننا القيام بنوع
من لفت الإنتباه؟
653
00:31:57،721 --> 00:32:00،120
حسناً ، كيف سنفعل ذلك؟
654
00:32:00،155 --> 00:32:03،053
...لا أعرف. أم
655
00:32:03،088 --> 00:32:04،252
...ربما
656
00:32:04،287 --> 00:32:07،185
ربما يمكننا القيام بإنفجار
657
00:32:07،220 --> 00:32:09،654
ولماذا سيَرْكضوا نحو الإنفجار؟
658
00:32:09،689 --> 00:32:12،320
أو شيء آخر
659
00:32:13،987 --> 00:32:16،254
...أقول أن ننتظر حتى حلول الظلام
660
00:32:17،320 --> 00:32:21،487
بعد ذلك سَنَشْنُّ هجومَ على الحلقة...
ونقبض عليهم بشكل مفاجئ
661
00:32:19،923 --> 00:32:21،487
662
00:32:21،522 --> 00:32:22،753
أه ، هجوم؟
663
00:32:22،788 --> 00:32:27،454
سنقوم بقتل الحراس
ونقوم بتنشيط الحلقة ، ونهرب
664
00:32:24،020 --> 00:32:27،454
665
00:32:28،320 --> 00:32:29،720
أنا موافق
666
00:32:29،755 --> 00:32:31،085
...حسناً. أه
667
00:32:31،120 --> 00:32:33،487
لكن إذا فكرتُ بشيء آخر
قبل ذلك الوقت
668
00:32:33،522 --> 00:32:34،554
...ربما يمكننا أن
669
00:32:42،154 --> 00:32:43،654
حسناً ، لا تطلقا النار
670
00:32:43،689 --> 00:32:46،954
مَنْ... أنت؟
671
00:32:48،154 --> 00:32:51،320
أَنا... (نيفا كاسول) ِ
672
00:32:52،354 --> 00:32:54،554
حسناً ، دعوني أشرح الأمر
673
00:32:54،589 --> 00:33:01،319
بالرجوع إلى مدفن المصنوعات اليدويةَ
بدون قصد ، قمتُ بتنشيط جهاز إتصالات سلالي
674
00:32:56،673 --> 00:32:58،653
675
00:32:58،688 --> 00:33:01،319
676
00:33:01،354 --> 00:33:06،687
، تسبب ذلك بنقل عقلي إلى جسد هذه الإمرأة
وعقلها إلى جسدي
677
00:33:04،622 --> 00:33:06،687
678
00:33:07،687 --> 00:33:09،854
هل تتوقعي منا أن نصدق ذلك؟
679
00:33:09،889 --> 00:33:11،319
نعم ، (جانيك) ، أتوقع ذلك
680
00:33:11،354 --> 00:33:14،087
أتوقّع منكما أَنْ تُصدقا ذلك
تماماً كما فعلتما على (فيرا سول) ِ
681
00:33:14،122 --> 00:33:17،290
عندما تَوسّطتُ في تلك الصفقة
مَع تاجر السمك ، لإنْقاذ حياتك
682
00:33:15،522 --> 00:33:17،290
683
00:33:18،120 --> 00:33:20،152
وأنت ، (بوردال) ِ
684
00:33:20،187 --> 00:33:23،788
، إذا كنت لا تثق بي
عندما تم إحتجازك في ذلك المبغى
685
00:33:21،654 --> 00:33:23،788
686
00:33:23،823 --> 00:33:27،587
تلك النساء كُنّ سَيَتأكّدنَ بأن التفكيرَ بالإنجاب
لن يحدث مرة أخرى مطلقاً دَاخل عقلك
687
00:33:25،120 --> 00:33:27،587
688
00:33:27،622 --> 00:33:28،754
كيف عرفتي ذلك؟
689
00:33:28،789 --> 00:33:30،052
لأنني أنا (نيفا) ِ
690
00:33:30،087 --> 00:33:32،370
هناك رابط بيني وبين هذه الإمرأة
691
00:33:32،405 --> 00:33:35،254
عقلها في جسدي ، وعقلي في جسدها
692
00:33:36،788 --> 00:33:39،553
إنظروا ، مهما كان ما يحدث هنا
ليس لي علاقة به
693
00:33:38،305 --> 00:33:39،553
694
00:33:39،588 --> 00:33:40،519
لا ، ليس لها علاقة
695
00:33:40،554 --> 00:33:43،087
لكن إذا كنا ننوي حل المشكلة
فيجب أن نتحرك بسرعة
696
00:33:43،122 --> 00:33:46،987
، يجب أن نعود إلى القرية
ونقتحم المدفن ، ونوقف تشغيل ذلك الجهاز
697
00:33:44،654 --> 00:33:46،987
698
00:33:47،022 --> 00:33:50،388
مِنْ الضروري أَنْ نَكُونَ حذرينَ جداً
لأنه لَيسَ فقط القرويّون يَبْحثون عنا
699
00:33:48،388 --> 00:33:50،388
700
00:33:50،423 --> 00:33:52،120
ولكن كذلك الأشخاص مِنْ أطلانطس
701
00:33:52،220 --> 00:33:53،521
إنتظري... إنتظري لحظة . هَلْ هم هنا؟
702
00:33:53،556 --> 00:33:55،185
مَن ، الكولونيل (شيبارد)؟
703
00:33:55،220 --> 00:33:58،519
هو من بين الآخرين ، لَكنَّهم سيُسلموننا
إلى القرويّين إذا قبضوا علينا
704
00:33:57،422 --> 00:33:58،519
705
00:33:58،554 --> 00:33:59،953
لذلك لسنا بحاجة لأي مشاكل منكِ
706
00:33:59،988 --> 00:34:02،519
هل تفهميني؟
707
00:34:02،554 --> 00:34:05،487
...حسناً ، نحن بحاجة لإيجاد هذا الجهاز
708
00:34:05،522 --> 00:34:07،187
!توقفي
709
00:34:08،920 --> 00:34:11،187
لا أدري ماذا يجري هنا
710
00:34:11،222 --> 00:34:13،319
لقد أخبرتُك ، حسناً؟
أنا (نيفا) ِ
711
00:34:12،522 --> 00:34:13،319
712
00:34:13،354 --> 00:34:14،787
!لم أركِ من قبل
713
00:34:14،822 --> 00:34:15،853
ِ (جانيك) ، إستمع إليّ
714
00:34:15،888 --> 00:34:18،071
ليس هذا الوقت المناسب للغباء
715
00:34:18،106 --> 00:34:19،863
...آه ، أنا لن أجعله يغضب
716
00:34:19،898 --> 00:34:22،720
ستلقي السلاح
وستستمع إلى ما سأقوله
717
00:34:21،421 --> 00:34:22،720
718
00:34:22،755 --> 00:34:24،152
لا . لن أفعل
719
00:34:24،187 --> 00:34:27،320
سآخذ كلاكما معي
720
00:34:27،355 --> 00:34:30،152
سنهجم على تلك الحلقة الدائرية الآن
721
00:34:30،187 --> 00:34:33،888
وسنقوم بتصنيف ومعرفة من منكما الحقيقية
على كوكب آخر
722
00:34:34،521 --> 00:34:38،354
وإذا كنتِ تَكْذبي عليّ
ستموتي
723
00:34:45،320 --> 00:34:46،737
...هذا الدكتور (مكاي) ِ
724
00:34:46،772 --> 00:34:47،963
ماذا عنه؟
725
00:34:47،998 --> 00:34:49،154
يمكنكِ القيام به على نحو أفضل
726
00:34:49،189 --> 00:34:50،587
إلتزما الهدوء
727
00:34:52،287 --> 00:34:54،303
ِ (جانيك) ، أعرف أنه
...من الصعب أن تفهم هذا
728
00:34:54،338 --> 00:34:56،320
كنتُ مضطربة في البداية
729
00:34:56،355 --> 00:34:57،320
...ولكن يتوجب عليك
730
00:35:04،554 --> 00:35:05،920
كم عددهم؟
731
00:35:05،955 --> 00:35:07،388
!لا أعرف
732
00:35:07،423 --> 00:35:09،321
!أحصيتُ أربعة
733
00:35:10،854 --> 00:35:13،587
سنكون أفضل كثيراً
إذا أعطيتنا أسلحة
734
00:35:20،487 --> 00:35:22،320
إنه ميت
735
00:35:36،654 --> 00:35:38،888
!ياه! عودي إلى هنا
736
00:35:40،154 --> 00:35:41،285
!توقف
737
00:35:41،320 --> 00:35:42،953
ِ (جانيك) ، لا تفعل! لا
738
00:36:13،187 --> 00:36:15،319
هل ستكون بخير؟
739
00:36:15،354 --> 00:36:17،387
نعم ، حتى الآن ، ولكن أحتاج
لوقف النزيف
740
00:36:17،422 --> 00:36:20،054
هنا ، أبقها مستقرة ، (رودني) ِ
741
00:36:30،498 --> 00:36:32،264
أنتما الإثنان ، ساعدونا هنا ، رجاءً
742
00:36:33،264 --> 00:36:34،129
على الطاولة ، (رودني) ِ
743
00:36:34،164 --> 00:36:36،663
هؤلاء هم الأشخاص من أتلانتيس
الذين أخبرتك عنهم
744
00:36:35،765 --> 00:36:36،663
745
00:36:36،698 --> 00:36:37،695
ماذا حدث؟
746
00:36:37،730 --> 00:36:38،897
أحد رجالك أطلق النار عليها
747
00:36:38،932 --> 00:36:41،830
حذرتكم
أنه كَان من الخطر الخُرُوج هناك
748
00:36:40،297 --> 00:36:41،830
749
00:36:41،865 --> 00:36:44،063
ماذا ، هل ماتت؟
لا ، لكن جروحها خطيرة
750
00:36:42،830 --> 00:36:44،063
751
00:36:44،098 --> 00:36:45،262
ِ (تايلا) ، سنحتاج الى مساعدتكِ
752
00:36:45،297 --> 00:36:46،930
أنا بحاجة لإزالة الرصاصة
ووقف النزيف
753
00:36:46،965 --> 00:36:49،864
.ونحن بحاجة للوصول إلى محطة الإتصال الطرفية
.يجب أن نوقف تشغيلها الآن
754
00:36:48،599 --> 00:36:49،864
755
00:36:49،899 --> 00:36:50،728
لماذا؟ ما فائدتها؟
756
00:36:50،763 --> 00:36:52،763
حسناً ، ببساطة ، الجهاز يخلق علاقة نفسية
بين شخصين
757
00:36:52،798 --> 00:36:55،097
لذلك ، الدكتورة (كيلر) وهذه (نيفا كاسول) ِ
758
00:36:55،132 --> 00:36:55،962
تحولت أماكنهم
759
00:36:55،997 --> 00:36:57،330
كل منهُن في جسد الأخرى
760
00:36:57،365 --> 00:36:58،663
أنت تعرف عن أطلانطس ، أليس كذلك؟
761
00:36:58،698 --> 00:36:59،762
نعم
762
00:36:59،797 --> 00:37:02،306
إذن ، أنت تدرك أنك أفضل حالاً
أنْ تَكُونَ صديقَنا مِنْ عدونا
763
00:37:00،982 --> 00:37:02،306
764
00:37:02،341 --> 00:37:06،331
فلماذا لا تكون صديقنا
وتخبرنا أين المحطة؟
765
00:37:03،630 --> 00:37:06،331
766
00:37:09،630 --> 00:37:10،331
من هنا
767
00:37:25،131 --> 00:37:26،480
ما زال شغال
768
00:37:26،515 --> 00:37:27،795
من الواضح
769
00:37:27،830 --> 00:37:29،029
إذن ، أوقفه
770
00:37:29،064 --> 00:37:30،196
حسناً ، ليس هناك مفاتيح
771
00:37:30،231 --> 00:37:33،397
لكنَّه يَبْدو مماثلَ تقريباً
إلى الجهاز الذي وجده فريق (إس جي -1) ِ
772
00:37:41،331 --> 00:37:43،930
...هذه هي الرصاصة
773
00:37:45،498 --> 00:37:48،264
الآن لوقف النزيف
774
00:37:53،663 --> 00:37:56،563
...أنا لا أعرف من أنتِ
775
00:37:56،598 --> 00:38:00،730
لَكنَّكِ بالتأكيد لَسْتِ (نيفا) ِ
776
00:38:00،765 --> 00:38:02،895
لا ، لستُ كذلك
777
00:38:02,930 --> 00:38:04,797
لكنني لستُ عدوك ، كذلك
778
00:38:04،832 --> 00:38:07،764
، وإذا كنت فقط سمحت لي
...أعتقد أنني يمكن أن أساعد في
779
00:38:06،132 --> 00:38:07،764
780
00:38:09،064 --> 00:38:11،630
أنتِ لا تساعدي أحد
781
00:38:12،664 --> 00:38:13،629
!هيا! أسرع
782
00:38:13،664 --> 00:38:14،796
!صدقني أنا أحاول
783
00:38:14،831 --> 00:38:18،430
لا توجد طريقة للوصول إلى بلورة التحكم
!يَبْدو أنه لا يوجد طريقة لإيقاف هذا الشيء
784
00:38:16،430 --> 00:38:18،430
785
00:38:18،465 --> 00:38:21،131
حسناً . ماذا لو... ما قمنا بتفجيره؟
786
00:38:21،166 --> 00:38:22،829
حسناً ، لا أعرف. أقصد ، ربما
787
00:38:22،864 --> 00:38:26،696
أَنا فَقَطْ لَستُ متأكّدَ إذا كان يُمْكِنُ للإنفجار
...أَنْ يُسبّب إرتفاع مفاجئ في الطاقة
788
00:38:25،766 --> 00:38:26،696
789
00:38:26،731 --> 00:38:28،131
بحق الجحيم ، ما الذي فعله الرجال الآخرون؟
790
00:38:28،166 --> 00:38:29،595
حَسناً ، فريق (إس جي -1) ، إتصلوا بالبوابة
791
00:38:29،630 --> 00:38:33،330
ورَموا الجهاز إلى الدوّامة المتكونة من الثقب الدودي
فتفكك على الفور
792
00:38:31،230 --> 00:38:33،330
793
00:38:33،365 --> 00:38:35،363
ولكن المسافة بعيدة جداً للعودة إلى البوابة
794
00:38:35،398 --> 00:38:37،529
تسببتي بمقتل (بوردال) ِ
795
00:38:37،564 --> 00:38:41،097
وأوشكتي تقريباً على قَتلتي
796
00:38:41،632 --> 00:38:43،665
سَأَرْدُّ لكِ الجميل
797
00:38:43،700 --> 00:38:46،198
قد لا يكون لدينا الكثير من الخيارات
798
00:38:46،233 --> 00:38:47،495
لذلك ساعدُني بهذا
799
00:38:47،530 --> 00:38:49،464
...لستُ متأكداً بأن لدينا وقت
800
00:38:49،499 --> 00:38:51،014
إنتظروا
801
00:38:51،049 --> 00:38:52،530
! إبتعدا
802
00:39:04،297 --> 00:39:05،297
الدكتورة (كيلر)؟
803
00:39:05،332 --> 00:39:06،595
(تايلا)
804
00:39:06،630 --> 00:39:08،047
لقد عُدتي؟
805
00:39:08،082 --> 00:39:09،464
عدت
806
00:39:11،263 --> 00:39:13،762
ششش. أنتِ مصابة ، حبيبتي
807
00:39:13،797 --> 00:39:16،064
لا تقلقي ، لقد أزلنا الرصاصة
808
00:39:16،099 --> 00:39:18،030
ستكوني بخير
809
00:39:21،164 --> 00:39:23،047
إنتظر ، (جانيك) ِ
810
00:39:23،082 --> 00:39:24،896
هذه أنا ، (نيفا) ِ
811
00:39:24،931 --> 00:39:27،530
لا بد أنهم أوقفوا الجهاز
812
00:39:27،565 --> 00:39:30،597
محاولة جميلة
813
00:39:32،530 --> 00:39:35،363
ِ (جانيك) ، لا
814
00:39:39،263 --> 00:39:40،430
أُقدّر ذلك ، (دانا) ِ
815
00:39:40،465 --> 00:39:42،495
قُولْي مرحباً لي
816
00:39:42،530 --> 00:39:44،228
جيد ، جيد ، جيد! ما المناسبة؟
817
00:39:44،263 --> 00:39:46،397
أوه ، مجرد زيارة صديق في العيادة
818
00:39:46،432 --> 00:39:47،731
هذا أحسن تفكير منك ، (رودني) ِ
819
00:39:47،766 --> 00:39:48،996
أعرف
820
00:39:49،031 --> 00:39:50،597
الرائد (لورن) وفريقه عادوا للتو
821
00:39:50،632 --> 00:39:52،164
قاموا بتفتيش كامل للكوكب
822
00:39:52،199 --> 00:39:53،929
لا أثر ل(نيفا كاسول) ِ
823
00:39:53،964 --> 00:39:55،564
لا بد أنها تمكنت من الفرار
824
00:39:55،599 --> 00:39:56،865
لا أعرف عن ذلك
825
00:39:56،900 --> 00:39:58،096
وفقاً ل(جنيفر) ِ
826
00:39:58،131 --> 00:40:01،297
شريكيها كانا على وشك أن يقتلاها
عندما أوقفنا تشغيل محطة الإتصال الطرفية
827
00:39:59،749 --> 00:40:01،297
828
00:40:01،332 --> 00:40:03،997
حسناً ، إما أنه قتلها
وتخلص من جسدها قبل أن يلوذ بالفرار بنفسه
829
00:40:02،497 --> 00:40:03،997
830
00:40:04،032 --> 00:40:05،697
أَو أنها هربت منه بطريقةٍ ما
831
00:40:05،732 --> 00:40:07،363
حسناً ، أعتقد أننا لن نعرف
832
00:40:07،398 --> 00:40:08،514
حسناً ، ربما
833
00:40:08،549 --> 00:40:11،297
الخبر إنتشر
إلى العديد من الكواكب في التحالف
834
00:40:09،630 --> 00:40:11،297
835
00:40:11،332 --> 00:40:15،797
إذا كانت (نيفا) لا تزال على قيد الحياة
وتتجول بحرية ، فإنها لن تكون لفترة طويلة
836
00:40:12،999 --> 00:40:15،797
837
00:40:19،064 --> 00:40:20،263
هَلْ تعدينني بأنكِ سَتَأْخذُي الأمور ببساطة؟
838
00:40:20،298 --> 00:40:21،696
نعم ، دكتور
839
00:40:21،731 --> 00:40:23،164
لا تقلق. سأتأكد من ذلك
840
00:40:23،199 --> 00:40:24،181
يا ، أنت
841
00:40:24،216 --> 00:40:25،129
يا ، أنتِ
842
00:40:25،164 --> 00:40:26،295
أوه ، شكراً لك ، (رودني) ِ
843
00:40:26،330 --> 00:40:27،764
الزهور والشوكولاتة ؟ أَنا مندهش
844
00:40:27،799 --> 00:40:29،096
صحيح . بما فيه الكفاية
845
00:40:29،131 --> 00:40:30،397
إنها وحدها في العيادة
846
00:40:30،432 --> 00:40:31،664
،أنا فقط إعتقدتُ بأنّني ، كما تعلم
847
00:40:31،699 --> 00:40:33،530
أبهجْ الغرفةَ قليلاً
848
00:40:34،731 --> 00:40:36،264
أوه . يا ، (راديك) ِ
849
00:40:36،299 --> 00:40:38،264
كيف حالك؟
850
00:40:38،299 --> 00:40:40،195
أفضل. شكراً
851
00:40:40،230 --> 00:40:43،430
مرة أخرى ، (راديك) ، أنا آسفة جداً
عما حدث
852
00:40:43،465 --> 00:40:44،897
انه ليس خطأكِ
853
00:40:44،932 --> 00:40:46،330
قلت لكِ ، لا تقلقي
854
00:40:46،365 --> 00:40:48،063
أنا بخير
855
00:40:48،098 --> 00:40:49،063
نعم ، نعم ، بالطبع هو بخير
856
00:40:49،098 --> 00:40:51،664
فهو مرح ووردي الخدين
وجاهز للعَودة إلى العمل
857
00:40:51،699 --> 00:40:53،629
...لا أَعْرف حول ذلك
858
00:40:53،664 --> 00:40:56،098
هو بحاجة للراحة ، أيضاً ، (رودني) ِ
859
00:40:56،133 --> 00:40:57،096
أنا موافقة
860
00:40:57،131 --> 00:40:59،363
إصابته كانت أخطر بكثير من إصابتي
861
00:40:59،398 --> 00:41:00،764
حقاً؟ أقصد ، أنتِ تلقيتي رصاصة
862
00:41:00،799 --> 00:41:03،362
هو فقط... طُعّن
863
00:41:03،397 --> 00:41:06،147
ربما يَجِب أَنْ أنقلك إلى غرفة أخرى؟
864
00:41:06،182 --> 00:41:08،897
فقط وهو مغادر ، رجاءً . شكراً لك
865
00:41:08،932 --> 00:41:10،914
أجل . صحيح
866
00:41:10،949 --> 00:41:12،897
(رودني)
867
00:41:17،831 --> 00:41:20،430
إنني موافق تماماً
868
00:41:24،164 --> 00:41:25،980
الشوكولاتة؟
869
00:41:26،015 --> 00:41:27،762
شكراً لك
870
00:41:27،797 --> 00:41:32،597
...إذن... كُنْتُ أُفكّر ، آه
،عندما تَشْعري بالتحسّن
871
00:41:31،032 --> 00:41:32،597
872
00:41:32،632 --> 00:41:34،064
...ربما يمكننا ، أم
873
00:41:34،099 --> 00:41:35،497
كما تعلمي ، نذهب بجولة
874
00:41:35،532 --> 00:41:36،796
جولة؟
875
00:41:36،831 --> 00:41:39،897
نعم ، كما تعلمي
نأخذ القافز إلى البر الرئيسي
876
00:41:38،164 --> 00:41:39،897
877
00:41:39،932 --> 00:41:41،597
...ربما نقوم بنزهة ، وربما
878
00:41:41،632 --> 00:41:43،330
نتمدد تحت النجومِ؟
879
00:41:45،330 --> 00:41:47،362
ماذا؟
880
00:41:47،397 --> 00:41:50،931
أنت أوقفت تشغيل
محطة الإتصال الطرفية ، أليس كذلك؟
881
00:41:48،864 --> 00:41:50،931
882
00:41:50،966 --> 00:41:52،430
أليس هناك أحد هنا؟
883
00:41:52،465 --> 00:41:53،796
لا ، هذا حقاً أنا
884
00:41:53،831 --> 00:41:55،929
...لأن الجولة بالقافز
885
00:41:55،964 --> 00:41:57،897
...والنزهة تحت النجوم
886
00:41:57،932 --> 00:41:59،248
...أقصد ، هذا فقط لذلك
887
00:41:59،283 --> 00:42:00،564
ليس أنا. حسناً
888
00:42:00،599 --> 00:42:01،997
لا ، فكرة سيئة
889
00:42:02،032 --> 00:42:03،464
لا
890
00:42:04،897 --> 00:42:07،297
أعتقد أنها فكرة عظيمة
891
00:42:11،309 --> 00:42:30،809
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 5...الحلقة 18
* الهوية *
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM
893
00:00:37،734 --> 00:00:38،901
مرحباً
1111
00:00:00,200 --> 00:00:00,645
{\pos(192,40)}ت
1112
00:00:00,645 --> 00:00:00,790
{\pos(192,40)}تر
1113
00:00:00,790 --> 00:00:00,935
{\pos(192,40)}ترج
1114
00:00:00,935 --> 00:00:01,080
{\pos(192,40)}ترجم
1115
00:00:01,080 --> 00:00:01,225
{\pos(192,40)}ترجمـ
1116
00:00:01,225 --> 00:00:01,370
{\pos(192,40)}ترجمــ
1117
00:00:01,370 --> 00:00:01,515
{\pos(192,40)}ترجمـــ
1118
00:00:01,515 --> 00:00:01,660
{\pos(192,40)}ترجمـــة
1119
00:00:01,805 --> 00:00:01,950
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أ
1120
00:00:01,950 --> 00:00:02,095
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أح/
1121
00:00:02,095 --> 00:00:02,240
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحم
1122
00:00:02,240 --> 00:00:02,385
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـ
1123
00:00:02,385 --> 00:00:02,530
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمــ
1124
00:00:02,530 --> 00:00:02,675
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــ
1125
00:00:02,675 --> 00:00:02,820
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد
1126
00:00:02,820 --> 00:00:02,965
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و
1127
00:00:02,965 --> 00:00:03,110
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و
1128
00:00:03,110 --> 00:00:03,255
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و
1129
00:00:03,255 --> 00:00:03,400
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و
1130
00:00:03,400 --> 00:00:03,545
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأ
1131
00:00:03,545 --> 00:00:03,690
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأك
1132
00:00:03,690 --> 00:00:03,835
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكـ
1133
00:00:03,835 --> 00:00:03,980
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــ
1134
00:00:03,980 --> 00:00:04,125
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكـــ
1135
00:00:04,125 --> 00:00:04,270
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــ
1136
00:00:04,270 --> 00:00:04,415
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــر
1137
00:00:04,415 --> 00:00:04,560
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم
1138
00:00:04,560 --> 00:00:04,705
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ا
1139
00:00:04,705 --> 00:00:04,850
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ال
1140
00:00:04,850 --> 00:00:04,995
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم الم
1141
00:00:04,995 --> 00:00:05,140
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المش
1142
00:00:05,140 --> 00:00:05,285
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشه
1143
00:00:05,285 --> 00:00:05,430
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهر
1144
00:00:05,430 --> 00:00:05,575
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهرا
1145
00:00:05,575 --> 00:00:05,720
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراو
1146
00:00:05,720 --> 00:00:05,865
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1147
00:00:05,865 --> 00:00:05,965
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1178
00:00:05,965 --> 00:00:06,165
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1149
00:00:06,165 --> 00:00:06,365
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1150
00:00:05,965 --> 00:00:06,165
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1151
00:00:06,165 --> 00:00:06,365
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1152
00:00:06,365 --> 00:00:06,565
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1153
00:00:06,565 --> 00:00:06,765
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1154
00:00:06,765 --> 00:00:06,965
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1155
00:00:06,965 --> 00:00:07,265
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1156
00:00:07,265 --> 00:00:07,465
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1157
00:00:07,465 --> 00:00:07,665
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1158
00:00:07,665 --> 00:00:07,865
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1189
00:00:07,865 --> 00:00:07,999
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1160
00:00:07,999 --> 00:00:08,699
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1161
00:00:08,699 --> 00:00:08,799
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1162
00:00:08,799 --> 00:00:08,999
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1163
00:00:08,999 --> 00:00:09,599
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1164
00:00:09,599 --> 00:00:09,999
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
1165
00:00:09,999 --> 00:00:14,399
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM