0 00:00:09,800 --> 00:00:11,718 {\pos(192,230)}هذا يَبْدو مثالي 1 00:00:39،434 --> 00:00:41،901 لم أكن أعلم بوجود أحد هنا 2 00:00:42،534 --> 00:00:45،501 هل تبحثي عن (رودني)؟ لأنني رأيته في قاعة الطعام 3 00:00:45،536 --> 00:00:47،066 ِ (رودني)؟ 4 00:00:47،101 --> 00:00:48،234 نعم. هل أنتِ بخير؟ 5 00:00:48،269 --> 00:00:49،565 نعم 6 00:00:49،600 --> 00:00:53،101 يبدو أنكِ قليلاً... مضطربة 7 00:00:56،733 --> 00:00:58،367 هل أنتِ مريضة؟ 8 00:00:58،402 --> 00:00:59،799 لا 9 00:00:59،834 --> 00:01:02،134 ...لا ، لا ، لا ، أنا فقط ، آه 10 00:01:02،169 --> 00:01:03،984 ...أنا... لا 11 00:01:04،019 --> 00:01:05،800 أين أنا؟ 12 00:01:06،800 --> 00:01:09،101 أنتِ في أحد مختبراتنا الفرعية 13 00:01:09،136 --> 00:01:11،568 الرصيف الشرقي ، المستوى الرابع؟ 14 00:01:13،867 --> 00:01:15،334 هنا ، لماذا لا تجلسي؟ 15 00:01:15،369 --> 00:01:16،732 ...لا بأس 16 00:01:16،767 --> 00:01:18،568 لا ، حقاً . أَقصد، أنا سأتصل لاسلكياً ...ب(رودني) ، أنا فقط سوف 17 00:01:18،603 --> 00:01:21،401 لا ، لا ، لا يتوجب عليك القيام بذلك 18 00:01:22،700 --> 00:01:25،101 الأفضل من ذلك ، لماذا لا ترتاحي؟ 19 00:01:25،136 --> 00:01:27،034 إذهبي معي إلى العيادة 20 00:01:27،069 --> 00:01:28،166 وسيقوموا بفحصكِ 21 00:01:28،201 --> 00:01:29،284 ...إنهم سوف... إنهم سوف... إنهم سوف 22 00:01:29،319 --> 00:01:30،367 ...مجرد سيعرفوا ما إذا كان هناك أي شيء 23 00:02:10،968 --> 00:02:13،884 ستارغيت أتلانتيس 24 00:02:14،005 --> 00:02:17،115 الموسم 5...الحلقة 18 * الهوية * 25 00:02:17،205 --> 00:02:19،485 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي * SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM 26 00:02:22،023 --> 00:02:24،723 الهوية 27 00:03:17،734 --> 00:03:20،299 {\pos(192,200)}ها أنت! بحثتُ عنكِ في كل مكان 28 00:03:20،334 --> 00:03:21،533 {\pos(192,200)}هَلْ اللاسلكي الخاص بكِ لا يَعْمل؟ !إتصلتُ بكِ حوالي 1,000 مرة 29 00:03:21،568 --> 00:03:23،034 {\pos(192,200)}...أم... أنا 30 00:03:24،201 --> 00:03:25،633 {\pos(192,170)}أُريد فقط التحقق من سماعة أذنك 31 00:03:25،668 --> 00:03:26،917 {\pos(192,170)}هنا نذهب 32 00:03:26،952 --> 00:03:28،132 33 00:03:28،167 --> 00:03:29،667 ...هنا نذهب ربما كان مجرد البطارية منتهية 34 00:03:29،702 --> 00:03:31،132 هيا ، يوجد شريحة سنيتشيل اليوم 35 00:03:31،167 --> 00:03:33،900 علينا أن نُسرع ، مع ذلك لأنه يحدث بسرعة 36 00:03:33،935 --> 00:03:34،934 {\pos(192,200)}إذن ، ما الذي حدث؟ 37 00:03:34،969 --> 00:03:35،899 {\pos(192,200)}ماذا تقصد؟ 38 00:03:35،934 --> 00:03:37،232 {\pos(192,200)}حسناً ، مرحباً؟ لدينا موعد للغداء؟ 39 00:03:37،267 --> 00:03:39،299 {\pos(192,200)}كان من المفترض أن تقابليني منذ حوالي نصف ساعة مضت 40 00:03:38،302 --> 00:03:39،299 41 00:03:39،334 --> 00:03:40،917 {\pos(192,200)}لا بد أنني نسيت 42 00:03:40،952 --> 00:03:42،509 {\pos(192,200)}ياه. ما المشكلة؟ 43 00:03:42،544 --> 00:03:44،032 يبدو أن شيء لفت إنتباهكِ 44 00:03:44،067 --> 00:03:45،633 هل يوجد شيء يُضايقُكِ؟ 45 00:03:45،668 --> 00:03:46،966 هل فعلتُ شيئاً؟ 46 00:03:47،001 --> 00:03:48،867 أوه... أنا فعلتُ ، أليس كذلك؟ ماذا فعلت؟ 47 00:03:48،902 --> 00:03:50،633 ...لا شيء. أنا فقط... أنا لست 48 00:03:50،668 --> 00:03:52،732 الدكتورة (كيلر)؟ 49 00:03:52،767 --> 00:03:54،600 الدكتورة (كيلر)! الرجاء الرد 50 00:03:54،635 --> 00:03:56،034 لحظة فقط 51 00:03:56،069 --> 00:03:57،399 إنه لكِ 52 00:03:57،434 --> 00:03:59،267 تعمل جيداً على ما يبدو 53 00:04:00،600 --> 00:04:01،799 اه ، مرحباً؟ 54 00:04:01،834 --> 00:04:03،399 دكتورة (كيلر) ، لدينا حالة طارئة 55 00:04:03،434 --> 00:04:05،334 الدكتور (زيلينكا) أصيب بجراح خطيرة 56 00:04:05،369 --> 00:04:06،832 الدكتور (زيلينكا)؟ 57 00:04:06،867 --> 00:04:08،517 ما هي المشكلة مع (زيلينكا)؟ 58 00:04:08،552 --> 00:04:11،498 هل يشكو من واحد آخر مما يسمى صداعه النصفي؟ 59 00:04:10،167 --> 00:04:11،498 60 00:04:11،533 --> 00:04:12،967 لأنه ، إذا كان كذلك ، يمكنكم فقط ...أن ترسلوه للأسفل إلى 61 00:04:13،002 --> 00:04:14،632 !لقد طعن 62 00:04:14،667 --> 00:04:17،834 ماذا؟ طعن؟ ماذا تقصدي بأنه طعن؟ مثلاً ، هل طعن بسكين؟ 63 00:04:16،469 --> 00:04:17،834 64 00:04:18،000 --> 00:04:19،032 على يد من؟ 65 00:04:19،097 --> 00:04:20،400 لا أَعْرف ، أحد جنود الحراسة فقط أخبرونا لاسلكياً بذلك 66 00:04:20،435 --> 00:04:21،718 وَجدوه على أرضيةِ مختبرِه 67 00:04:21،753 --> 00:04:23،027 وهو فاقد الوعي ، ويفقد الكثير من الدم 68 00:04:23،062 --> 00:04:24،301 إنهم يسارعون بنقله إلى المستشفى 69 00:04:24،336 --> 00:04:26،633 حسناً ، نحن في طريقنا 70 00:04:33،734 --> 00:04:36،884 ضغطه يهبط . 60 الى 40 النبض السريع ، الجلد معرق 71 00:04:35،236 --> 00:04:36،884 72 00:04:36،919 --> 00:04:39،765 كشف المَسْح نزيفاً داخلياً ويوجد تمزق في الكبد 73 00:04:38،568 --> 00:04:39،765 74 00:04:39،800 --> 00:04:41،333 إذن ، ماذا... هَلْ سَيَمُوت؟ 75 00:04:41،368 --> 00:04:44،501 يحتاج إلى جراحةَ فورية هو في صدمة نقص كمية الدم 76 00:04:46،201 --> 00:04:47،399 دكتورة؟ 77 00:04:47،434 --> 00:04:49،868 نعم. نعم ، إنه يحتاج إلى جراحة نقوم بتجهيز ال (أو.آر) ِ 78 00:04:48،602 --> 00:04:49،868 79 00:04:49،903 --> 00:04:51،134 الدكتور (ماكبرايد) سيساعدكِ 80 00:04:51،169 --> 00:04:52،166 إنه بالفعل يقوم بالتنظيف 81 00:04:52،201 --> 00:04:54،467 سَنبدأ بالعمل عندما تكوني مستعدة 82 00:04:55،301 --> 00:04:56،751 ...(جنيفر) 83 00:04:56،786 --> 00:04:58،166 !...(جنيفر) 84 00:04:58،201 --> 00:05:00،201 أنتِ تَتصرّفي بغرابة. ما هي المشكلة معكِ؟ 85 00:05:00،236 --> 00:05:01،433 لا شيء 86 00:05:01،468 --> 00:05:04،600 لا شيء . سأذهب للإِسْتِعْداد 87 00:05:41،101 --> 00:05:42،967 دكتورة؟ 88 00:05:48،468 --> 00:05:50،868 أشعر أنني لستُ بخير 89 00:05:51،103 --> 00:05:55،999 تولي التحكم عني سأذهب لأرتاح 90 00:05:52،034 --> 00:05:55،600 91 00:06:01،301 --> 00:06:02،966 كيف تسير الأمور؟ 92 00:06:03،001 --> 00:06:05،768 لقد نجحوا في وقف النزيف لكنه فقد الكثير من الدم 93 00:06:04،369 --> 00:06:05،768 94 00:06:05،803 --> 00:06:07،451 هَلْ هو مستيقظ حتى الآن؟ لا . إنه في غيبوبة 95 00:06:06،486 --> 00:06:07،576 96 00:06:07،611 --> 00:06:09،999 إنها غيبوبة خفيفة يَعتقدوا بأنّه يَجِب أَنْ يَتعافى 97 00:06:08،667 --> 00:06:09،999 98 00:06:10،034 --> 00:06:12،032 يحظر أي ، كما تعلم ،المضاعفات 99 00:06:12،067 --> 00:06:14،401 سمعتُ أن الدكتورة (كيلر) لم تقم بالجراحة؟ 100 00:06:14،436 --> 00:06:17،900 لا . لا ، لقد... إعتذرت وقالتْ أنّها لم تكن تَشْعر بخير 101 00:06:16،203 --> 00:06:17،900 102 00:06:17،935 --> 00:06:19،765 ما المشكلة معها؟ أخبرني أنت 103 00:06:18،769 --> 00:06:19،765 104 00:06:19،800 --> 00:06:21،001 أقصد ، أنها كانت تَتصرّف بشكل غريب طِوال النهار 105 00:06:21،036 --> 00:06:22،366 بمعزل ، صَرفَ إنتباه 106 00:06:22،401 --> 00:06:24،167 وَجدتُها تتجول بأتلانتيس تبحث عن شيء مفقود 107 00:06:24،202 --> 00:06:26،366 ثمّ ذهبتُ معها إلى المستشفى لكنها وقفت هناك فقط 108 00:06:25،369 --> 00:06:26،366 109 00:06:26،401 --> 00:06:27،567 كأنها لم تحمل مشرطاً أبداً من قبل 110 00:06:27،602 --> 00:06:28،865 أين هي الآن؟ 111 00:06:28،900 --> 00:06:31،216 في غرفتها الخاصة ، ترتاح 112 00:06:31،551 --> 00:06:34،498 من المقرر أن يعود الدكتور (بيكيت) قريباً 113 00:06:34،533 --> 00:06:36،600 سأكلفه بفحصها لإحتمال وجود عدوى 114 00:06:36،635 --> 00:06:40،667 أو ، لا سمح الله ، واحد آخر من تلك الكائنات الطُفيلية 115 00:06:40،702 --> 00:06:42،999 السلامة أفضل من الأسف 116 00:06:43،034 --> 00:06:45،500 هل هناك أي دليل حتى الآن فيما يتعلق بمن فعل ذلك للدكتور (زيلينكا)؟ 117 00:06:45،535 --> 00:06:47،201 لا شهود ، ولا أثر للصراع 118 00:06:47،236 --> 00:06:48،899 أريد إجراء تحقيق كامل 119 00:06:48،934 --> 00:06:51،517 إستخدم كل مصدر ، وحاول بكل وسيلة ممكنة 120 00:06:51،552 --> 00:06:54،101 ...أحد رجالنا غارق في غيبوبة 121 00:06:54،136 --> 00:06:55،667 غيبوبة خفيفة 122 00:06:57,633 --> 00:07:01,500 وأُريد أن أعرف من هو المسؤول... 123 00:07:29،468 --> 00:07:32،500 بحق الجحيم ما الذي يجري هنا؟ 124 00:07:35،800 --> 00:07:37،900 سَمعَتُ أنكِ لا تشعري بخير 125 00:07:37،935 --> 00:07:40،565 لا 126 00:07:41،800 --> 00:07:43،433 هل يمكنني أن أدخل؟ 127 00:07:43،868 --> 00:07:45،267 حسناً 128 00:07:47،601 --> 00:07:49،734 اذن . ما المشكلة معكِ؟ 129 00:07:49،769 --> 00:07:51،032 لا أعرف 130 00:07:51،067 --> 00:07:54،532 أنا فقط... متعبة 131 00:07:56،067 --> 00:07:57،934 هل تضغطي على نفسكِ كثيراً في الآونة الأخيرة 132 00:07:57،969 --> 00:07:58،966 ...نعم 133 00:07:59،001 --> 00:08:03،967 حَسناً ، آه ، أنت تَعْرفُني أنا دائماً أضغط كثيراً على نفسي 134 00:08:00،401 --> 00:08:03،967 135 00:08:06،500 --> 00:08:08،401 ماذا؟ 136 00:08:10،534 --> 00:08:11،500 لا شيء 137 00:08:13،101 --> 00:08:15،333 على أية حال سأكون بخير 138 00:08:14،334 --> 00:08:15،333 139 00:08:15،368 --> 00:08:16،667 ...أنا فقط بحاجة إلى بعض 140 00:08:18،434 --> 00:08:20،234 هل... قاطعتكما؟ 141 00:08:20،269 --> 00:08:21،765 لا 142 00:08:21،800 --> 00:08:24،433 ...جيد . أَعْني ، ام 143 00:08:24،468 --> 00:08:26،633 ، أنا فقط جئتُ لأخبركِ أنه ، آه 144 00:08:26،668 --> 00:08:29،465 ِ (بيكيت) في طريق عودته 145 00:08:29،500 --> 00:08:33،967 سَيَكُونُ قادر على القيام بالواجب عنكِ بينما أنتِ ، أم... مريضة 146 00:08:34،002 --> 00:08:35،565 عظيم 147 00:08:35،600 --> 00:08:36،565 ، نعم ، لدينا ، اه 148 00:08:36،600 --> 00:08:38،533 أرسلوا قافز له 149 00:08:38،568 --> 00:08:39،565 قافز؟ 150 00:08:39،600 --> 00:08:43،533 حَسناً، إنه في قرية صحراوية بعيدة وهذا سَيَستغرق وقتاً طويلاً للعودة مَشياً إلى البوابة 151 00:08:40،834 --> 00:08:43،533 152 00:08:43،568 --> 00:08:45،867 لذلك ، كما تعلمي ، من الأسهل القيام بجولة 153 00:08:45،902 --> 00:08:49،001 جولة على القافز 154 00:08:49،036 --> 00:08:50،533 نعم 155 00:08:56،800 --> 00:08:59،465 ربما علينا أن نذهب 156 00:08:59،500 --> 00:09:02،667 كما تعلم ، نتركها تأخذ قسط من الراحة؟ 157 00:09:02،702 --> 00:09:04،834 نعم 158 00:09:12،034 --> 00:09:14،967 إتصلي بي... إذا إحتجتِ أيّ شئ 159 00:09:15،002 --> 00:09:16،967 سأفعل 160 00:09:33،834 --> 00:09:36،266 لا شيء خارج إطار المعتاد 161 00:09:36،301 --> 00:09:38،667 لا علامة لصدمة أَو أيّ نوع من الكائنات الحية 162 00:09:38،702 --> 00:09:40،034 ماذا عن طبيعة دمها؟ 163 00:09:40،069 --> 00:09:41،800 الشيء نفسه 164 00:09:43،867 --> 00:09:46،534 منذ متى وأنتِ تشعرين بهذا؟ 165 00:09:47،368 --> 00:09:50،066 أم... يوم أو نحو ذلك؟ 166 00:09:50،101 --> 00:09:52،266 هَلْ تنامي بشكل جيد؟ 167 00:09:52،301 --> 00:09:54،284 لا . أنا أضغط على نفسي كثيراً 168 00:09:54،319 --> 00:09:57،399 نعم. حَسناً ، أوَدُّ أَنْ أَبقيكِ طوال الليل للمراقبة 169 00:09:56،302 --> 00:09:57،399 170 00:09:57،434 --> 00:10:00،468 سأعطيك شيئاً لمساعدتكِ على النوم وسنقوم برصد حالتكِ 171 00:09:59،169 --> 00:10:00،468 172 00:10:00،503 --> 00:10:03،301 بعد ذلك ، نأمل أن تستيقظي في الصباح منتعشة 173 00:10:01،667 --> 00:10:03،301 174 00:10:03،336 --> 00:10:05،667 وتعودي إلى نفسَكِ القديمَة . حسناً؟ 175 00:10:07،834 --> 00:10:10،067 هَلْ أنت مُتَأَكِّد أنك لم تلاحظ أي شيء على الإطلاق؟ 176 00:10:10،102 --> 00:10:11،598 ...إنها بخير 177 00:10:11،633 --> 00:10:14،199 إرهاق جسدي 178 00:10:14،434 --> 00:10:16،667 إذا كان هناك شيء خاطئ مَعها 179 00:10:16،702 --> 00:10:21،651 أخشى أنه من المرجح تعب نفسي في طبيعتها 180 00:10:19،186 --> 00:10:21،600 181 00:10:54،533 --> 00:10:55،632 ...مرحباً 182 00:10:55،867 --> 00:10:58،300 ، كل هذه الممرات نفسها أود الحصول على جولة بالمنطقة 183 00:10:56،834 --> 00:10:58،300 184 00:10:58،335 --> 00:11:00،967 القافز... أين؟ 185 00:11:01،192 --> 00:11:01،967 منصة القافز؟ نعم 186 00:11:00،992 --> 00:11:01،732 187 00:11:01،997 --> 00:11:03،200 قمة البرجِ المركزي 188 00:11:03،235 --> 00:11:06،132 صحيح. نعم ، أعرف ذلك أنا فقط بحاجة إلى ، أم... كيف يمكنني...؟ 189 00:11:04،633 --> 00:11:06،132 190 00:11:06،167 --> 00:11:09،532 أوه ، الناقل في نهاية الممر سَيَأْخذُك هناك 191 00:11:08،136 --> 00:11:09،532 192 00:11:09،567 --> 00:11:11،234 .الناقل. بالطبع شكراً لك 193 00:11:11،269 --> 00:11:13،667 مرحباً بك 194 00:11:33،067 --> 00:11:35،567 آه... ممتاز 195 00:11:47،934 --> 00:11:50،034 هيا ، هيا. هيا 196 00:11:53،633 --> 00:11:55،583 ماذا تفعلي؟ 197 00:11:55،718 --> 00:11:57،699 أنا... لا أستطيع النوم 198 00:11:57،834 --> 00:12:00،601 ماذا ، لذلك جئتي إلى مرسى القافز؟ 199 00:12:00،836 --> 00:12:03،668 نعم... إعتقدتُ بأنّني أرغب بجولة 200 00:12:03،803 --> 00:12:05،299 في القافز؟ 201 00:12:05،434 --> 00:12:06،532 هل هناك مشكلة في ذلك؟ 202 00:12:06،767 --> 00:12:09،565 مشكلة بسيطة . بالنسبة للمبتدئين ، لا تمتلكي الجين القديم لتشغيل القافز لذلك لا تستطيعي الطيران به 203 00:12:08،535 --> 00:12:09،565 204 00:12:09،600 --> 00:12:10،600 ولكنكِ تعرفي ذلك بالفعل 205 00:12:10،635 --> 00:12:11،932 هل تستطيع أن تطير به؟ 206 00:12:11،967 --> 00:12:13،184 طبعاً أستطيع ، ولكن ليست هذه هي المسألة 207 00:12:13،219 --> 00:12:14،401 اسمعي ، يجب أن تكوني في العيادة 208 00:12:14،436 --> 00:12:16،101 لَكن يُمْكِنُك أَنْ تأخذني بجولة 209 00:12:16،136 --> 00:12:17،132 ماذا الآن؟ 210 00:12:17،167 --> 00:12:19،366 نعم. هذا حقاً سيُساعدني على الإسترخاء 211 00:12:19،401 --> 00:12:21،134 حسناً ، إعتقدت أن (بيكيت) أعطاكِ حبوب لذلك؟ 212 00:12:21،169 --> 00:12:23،334 إنها لا تعمل 213 00:12:24،067 --> 00:12:27،167 نعم. هيا. أرجوك؟ 214 00:12:27،202 --> 00:12:28،301 فقط أنت وأنا 215 00:12:29،567 --> 00:12:31،465 ...وحدنا 216 00:12:31،500 --> 00:12:33،700 آه ، يمكنك أن تأخذني إلى مكان معزول 217 00:12:33،735 --> 00:12:36،600 ...يمكننا... يمكننا أن نعشق بعضنا 218 00:12:36،635 --> 00:12:38،867 تحت النجوم 219 00:12:38،902 --> 00:12:40،099 حقاً؟ 220 00:12:40،134 --> 00:12:41،734 هل ترغب في ذلك؟ 221 00:12:41،769 --> 00:12:43،199 !حسناً... نعم 222 00:12:43،234 --> 00:12:47،351 أقصد ، يجب أن أحضر بطانية لأن غطاءَ الجزيرةَ الأرضيَ مُحمل بالمحسّسات 223 00:12:44،902 --> 00:12:46،001 224 00:12:46،036 --> 00:12:47،351 225 00:12:47،386 --> 00:12:48،632 لا . دعنا فقط نذهب الآن 226 00:12:48،667 --> 00:12:49،800 إنتظري. إنتظري . لا، لا، لا، لا 227 00:12:49،835 --> 00:12:51،066 إنظري ، إنظري 228 00:12:51،101 --> 00:12:52،800 يجب أن تعودي إلى العيادة 229 00:12:52،835 --> 00:12:54،167 إنس العيادة 230 00:12:54،202 --> 00:12:55،600 أريد أن أكون معك 231 00:12:55،635 --> 00:12:56،966 ِ (جنيفر) ، رجاءً 232 00:12:57،001 --> 00:12:58،767 هيا. مجرد جولة سريعة 233 00:12:58،802 --> 00:13:00،533 ألا تريد أن تكون معي؟ 234 00:13:00،568 --> 00:13:02،066 ...لا . لا! لا ، أنا فقط 235 00:13:02،101 --> 00:13:03،832 نعم! أنا فقط... هَلْ تَتوقّفي؟ 236 00:13:03،867 --> 00:13:06،632 إنظري ، لا أعلم ما هي مشكلتكِ ولكن من الواضح أنكِ لستِ نفسكِ 237 00:13:05،336 --> 00:13:06،632 238 00:13:06،667 --> 00:13:08،201 ...سآخذكِ إلى العيادة 239 00:13:08،236 --> 00:13:09،433 لا 240 00:13:09،468 --> 00:13:10،667 حَسناً ، يُمْكِنُكِ أَنْ تناقشي كُلّ ما تُريدي 241 00:13:10،702 --> 00:13:12،132 ...لن أترككِ 242 00:13:12،167 --> 00:13:13،799 أنت لا تَأْخذُني أي مكان 243 00:13:13،834 --> 00:13:17،500 ِ (جنيفر)... أريدكِ أن تستمعي لي 244 00:13:17،535 --> 00:13:20،800 بمجرد أن تتعالجي مما هو مؤثر عليكِ 245 00:13:18،434 --> 00:13:20،800 246 00:13:20،835 --> 00:13:22،434 سَتَشْكريني لهذا 247 00:13:22,469 --> 00:13:23,935 لذلك... دعينا نذهب 248 00:13:23،970 --> 00:13:25،401 ...لا! لا تفعل 249 00:13:27،700 --> 00:13:29،232 ماذا تفعلي؟ 250 00:13:29،267 --> 00:13:32،167 كان يَجِب أنْ تَأْخذَني بتلك الجولة 251 00:13:50،144 --> 00:13:52،043 ...لا يهمني ما يَقُوله المسح 252 00:13:52،078 --> 00:13:56،709 {\pos(192,230)}إما أنها تعاني من صدمة دماغ وتغيرات عقلية 253 00:13:54،511 --> 00:13:56،709 254 00:13:56،744 --> 00:14:00،043 أَو نوع من كيان سيطر عليها 255 00:14:00،078 --> 00:14:01،377 هَلْ جُرِحتْ مؤخراً؟ 256 00:14:01،412 --> 00:14:02،275 لا أعرف شيئاً عن هذا 257 00:14:02،310 --> 00:14:04،011 أقصد ، كَانتْ بشكل ممتاز تماماً حتى يوم أمس 258 00:14:04،046 --> 00:14:08،809 أقول لكم أن مَسْح دماغها كَانَ سَيَكْشف أي نوع من الصدمة النفسية الجسدية ، وكذلك أيّ كائن غريب 259 00:14:05،011 --> 00:14:05،744 260 00:14:05،779 --> 00:14:07،311 261 00:14:07،346 --> 00:14:08،809 262 00:14:08،844 --> 00:14:10،860 إلا إذا كان الكائن الحي جيّد في الإختباء 263 00:14:10،895 --> 00:14:12،842 نعم. لم تكن هذه المرة الأولى 264 00:14:12،877 --> 00:14:15،027 فقد إستغرق الأمر أياماً لمعرفة أن (رودني) كان مصاباً 265 00:14:15،062 --> 00:14:19،677 ما زِلتُ لا أعتقد بأنّنا يَجِب أَنْ نستبعد إمكانية وجود حالة نفسية 266 00:14:17،404 --> 00:14:19،677 267 00:14:19،712 --> 00:14:22،777 نحن أحياناً نَنْسي بأنّ العَمَل في هذه البيئة ، وفي مجرة أخرى بأكملها 268 00:14:20،878 --> 00:14:22،777 269 00:14:22،812 --> 00:14:24،642 يُمكنُ أَنْ يَكُونَ شديداً عاطفياً 270 00:14:24،677 --> 00:14:27،961 مثل هذا التوتر الحادِّ غالباً ما يرتبط إلى الإضطرابات الفصامية المُخْتَلِفة 271 00:14:26،379 --> 00:14:27،961 272 00:14:27،996 --> 00:14:29،253 الإضطرابات ؟ لقد حاولت أن تقتلني 273 00:14:29،288 --> 00:14:31،794 إنظر ، (رودني) ، لا أعتقد أنها كانت سَتَضغط على الزناد 274 00:14:30،511 --> 00:14:31،794 275 00:14:31،829 --> 00:14:33،077 مهلاً ، رَأيتُ النظرةَ في عيونِها 276 00:14:33،112 --> 00:14:35،542 إنها... إنتظر لحظة 277 00:14:35،577 --> 00:14:37،043 ما لو كان لديها شيء لتفعله مع (زيلينكا)؟ 278 00:14:37،078 --> 00:14:38،711 وماذا لو كانت هي الشخص الذي طعنه؟ 279 00:14:38،746 --> 00:14:40،008 الدكتورة (كيلر)؟ 280 00:14:40،043 --> 00:14:42،444 تلك الإمرأة هناك ليست (جينيفر كيلر) ِ 281 00:14:42،479 --> 00:14:44،242 أعتقد أن (وولسي) محق 282 00:14:44،277 --> 00:14:46،344 شيء ما قد سيطر عليها 283 00:14:46،379 --> 00:14:47،843 كيف يمكننا أن نتأكد من ذلك؟ 284 00:14:47،878 --> 00:14:51،644 حسناً ، يمكننا أن نبدأ بطرح الأسئلة عليها 285 00:15:08،077 --> 00:15:10،444 دعينا نأخذ الأمور ببساطة 286 00:15:10،479 --> 00:15:12،811 من أنتِ بحق الجحيم؟ 287 00:15:12،846 --> 00:15:13،908 ماذا؟ 288 00:15:13،943 --> 00:15:16،126 إذا كنت ، في الحقيقة ، (جينيفر كيلر) ِ 289 00:15:16،161 --> 00:15:18،310 فلا بد أن تعرفي من أي بلدة أنتِ 290 00:15:18،345 --> 00:15:20،244 ما إسم والدك 291 00:15:20،279 --> 00:15:21،995 إذن تفضلي وأخبرينا 292 00:15:22،030 --> 00:15:23،676 ...حسناً ، إنظروا 293 00:15:23،711 --> 00:15:25،644 ...أعرف أني أتصرف بشكل غريب 294 00:15:25،679 --> 00:15:27،042 غريب؟ 295 00:15:27،077 --> 00:15:29،310 الدّكتورة (كيلر) لن توجه مسدساً إليّ 296 00:15:29،345 --> 00:15:31،844 وهي بالتأكيد لن تَطْعن (زيلينكا) ِ 297 00:15:36،077 --> 00:15:38،411 أنتِ فعلتي ذلك ، أليس كذلك؟ 298 00:15:38،446 --> 00:15:41،110 قمتي بطعنه 299 00:15:46،110 --> 00:15:47،843 دافعتُ عن نفسي 300 00:15:47،878 --> 00:15:49،511 لم أشأ أن أضر بأحد 301 00:15:49،546 --> 00:15:50،328 لكنه هاجمني 302 00:15:50،363 --> 00:15:51،520 ِ (زيلينكا) هاجمكِ؟ 303 00:15:51،555 --> 00:15:53،166 إنه لا يستطيع أن يؤذي ذبابة 304 00:15:53،201 --> 00:15:54،743 حاولَ أن يخطفني 305 00:15:54،778 --> 00:15:57،078 إعتقدتُ بأنّه كَانَ سيُعيدُني وكُنْتُ خائفة أن يقبض عليّ 306 00:15:56،012 --> 00:15:57،078 307 00:15:57،113 --> 00:15:59،228 في حقيقة الأمر ، تم القبض عليك 308 00:15:58،179 --> 00:15:59،228 309 00:15:59،263 --> 00:16:02،411 لذلك أنصحكِ ...أن تقولي لنا بالضبط من 310 00:16:00،872 --> 00:16:02،411 311 00:16:02،446 --> 00:16:05،077 أو ماذا أنتِ 312 00:16:10،910 --> 00:16:13،542 اسمي (نيفا كاسول) ِ 313 00:16:13،577 --> 00:16:19،543 ليس لديّ أي فكرة عما أفعله هنا أو كيف جئتُ لأكون في جسم هذا الشخص 314 00:16:15،244 --> 00:16:18،943 315 00:16:20،811 --> 00:16:22،642 في جسدها؟ 316 00:16:22،677 --> 00:16:24،509 نعم. بلحظة واحدة كُنْتُ أنا نفسي 317 00:16:24،544 --> 00:16:26،878 أبحث خلال بَعْض المصنوعات اليدوية في قرية 318 00:16:26،913 --> 00:16:28،275 خلال اللحظة التالية 319 00:16:28،310 --> 00:16:32،010 أنا عالقة في جسم إمرأة غريبة واقفة في وسط هذه المدينة 320 00:16:30،195 --> 00:16:32،010 321 00:16:32،045 --> 00:16:35،411 في كل مرة أنظر ..إلى صورتي ، أراها نفسها 322 00:16:33،244 --> 00:16:35،411 323 00:16:35،446 --> 00:16:37،776 عادت تُحدق في وجهي 324 00:16:37،811 --> 00:16:40،210 كيف يمكن لهذا أن يحدث؟ 325 00:16:40،245 --> 00:16:41،944 أرغب أن أعرف ذلك 326 00:16:41،979 --> 00:16:43،609 أَيّ مصنوعات يدوية؟ 327 00:16:43،644 --> 00:16:50،411 أنا وشركائي نُسافر من كوكب إلى كوكب ونَبْحث عن أشياء ثمينة لإكتِسابها 328 00:16:46،077 --> 00:16:48،244 329 00:16:48،279 --> 00:16:50،411 330 00:16:50،446 --> 00:16:52،278 أوه ، تقصدي "تسرقوها" ِ 331 00:16:52،313 --> 00:16:57،893 سَمعنَا عن كوكب حَملنَا على إفتراض وجود ....كنز دفين مِنْ مصنوعات يدوية سلالية 332 00:16:54،110 --> 00:16:57،893 333 00:16:57،928 --> 00:17:01،677 لذلك شَققنَا طريقنا هناك ...وإقتحمَنا المدفن 334 00:17:16،043 --> 00:17:17،576 أرأيتي؟ أخبرتُكِ بهذا 335 00:17:17،611 --> 00:17:21،277 يوجد هنا كُلّ أنواع الكنز 336 00:17:21،312 --> 00:17:26،109 حسناً ، جيد ، تحركوا بسرعة خُذْوا فقط ما يُمْكِنُنا أَنْ نَحْمله 337 00:17:22،744 --> 00:17:24،744 338 00:17:34،310 --> 00:17:35،760 ما... هذا؟ 339 00:17:35،795 --> 00:17:37،210 لا أعرف 340 00:17:39،310 --> 00:17:42،444 لَكنَّه كبير جداً لإخراجه من هنا 341 00:18:19،511 --> 00:18:23،409 ليس لدي فكرة كيف حدث ، أو لماذا 342 00:18:23،444 --> 00:18:27،411 صدقوني ، أنا مضطربة ...من هذا الأمر مثلكم تماماً 343 00:18:27،446 --> 00:18:30،175 لكنني أقول لكم الحقيقة 344 00:18:30،210 --> 00:18:33،043 إنظروا ، أنا آسفة لأنني جرحتُ أحد رجالكم 345 00:18:33،078 --> 00:18:37،544 لَكنني شَعرتُ بالتّهديد وأنا أَعْرفُ فقط طريقة واحدة للتَعَامُل مع التهديد 346 00:18:34،711 --> 00:18:37،544 347 00:18:37،579 --> 00:18:39،242 أنا لا أُريد إيذاء أي شخص آخر 348 00:18:39،277 --> 00:18:43،910 أنا فقط... أنا فقط أُريد أَنْ أعود إلى جسمي الخاص 349 00:18:45،077 --> 00:18:46،275 على ماذا حصلت؟ 350 00:18:46،310 --> 00:18:48،277 حَسناً ، أعتقد أنني إكتشفتُ ما الذي حدث 351 00:18:48،312 --> 00:18:52،344 المصنوعات اليدوية التي وَصفتْها الإمرأة قرعت الجرس ، لذلك قمتُ ببحث صَغير 352 00:18:49،910 --> 00:18:52،344 353 00:18:52،379 --> 00:18:53،843 وتبين أنه منذ سنوات قليلة 354 00:18:53،878 --> 00:18:57،142 فريق (إس جي -1) صادفوا جهاز مشابه في كهف (غلاستونبيري) ِ 355 00:18:55،546 --> 00:18:57،142 356 00:18:57،177 --> 00:18:58،910 محطة الإتصالات الطرفية القديمة؟ 357 00:18:58،945 --> 00:18:59،975 بالضبط 358 00:19:00،010 --> 00:19:02،878 ...بالطبع . الأحجار، والوصلة الروحية 359 00:19:02،913 --> 00:19:04،677 أي محطة طرفية؟ وأي حجارة؟ 360 00:19:05،043 --> 00:19:07،310 فريق (إس جي -1) إكتشفَوا جهاز قديم 361 00:19:07،345 --> 00:19:08،477 هذه الأحجار... إذا وضعتها 362 00:19:08،512 --> 00:19:11،244 في واحدة من عدة حفر حول السطح الخارجي للجهاز 363 00:19:09،778 --> 00:19:11،244 364 00:19:11,279 --> 00:19:12,809 فيعمل على تنشيطه 365 00:19:12،844 --> 00:19:15،310 ويَسْمحُ لك بالإرتباط إلى شخص ما بعيداً... بعيداً جداً 366 00:19:15،345 --> 00:19:17،161 عبر المجرة ، وحتى ما بين المجرات 367 00:19:17،196 --> 00:19:19،037 كما كان الحال مع ِ (دانييل جاكسون) و (فالا) ِ 368 00:19:19،072 --> 00:19:20،878 إذن ، هذه الإمرأة نشّطتْ واحداً من تلك الأجهزة؟ 369 00:19:20،913 --> 00:19:22،376 أعتقد ذلك ، نعم 370 00:19:22،411 --> 00:19:23،977 لماذا إرتبطتْ مع (كيلر)؟ 371 00:19:24،012 --> 00:19:25،778 آه ، سؤالي الأول أيضاً 372 00:19:25،813 --> 00:19:27،544 ...بعد ذلك تَذكّرتُ مختبر (جينس) ِ 373 00:19:27،579 --> 00:19:31،576 إستعدنَا أطنانَ مِنْ التقنية القديمة مِنْ هناك 374 00:19:29،811 --> 00:19:31،576 375 00:19:31،611 --> 00:19:33،277 ما زلنا في مرحلة تصنيف كل شيء 376 00:19:33،312 --> 00:19:34،875 على أية حال ، قبل بضعة أسابيع 377 00:19:34،910 --> 00:19:37،310 ِ (جنيفر) زارتْني بينما كُنْتُ أَعْملُ هناك 378 00:19:37،345 --> 00:19:38،611 ِ (رودني) ، إذا لم نغادر قريباً 379 00:19:38،646 --> 00:19:39،878 فلن نحصل على مقعد جيد 380 00:19:39،913 --> 00:19:41،110 نعم. تقريباً... تقريبا هنا 381 00:19:41،145 --> 00:19:42،444 !هيا ، إنه الدكتور لا 382 00:19:42،479 --> 00:19:43،709 فيلم بوند الأول 383 00:19:43،744 --> 00:19:47،175 لا تريد أن تجلس وراء (رونين) مرة أخرى مثل الأسبوع الماضي 384 00:19:45،012 --> 00:19:46،210 385 00:19:46،245 --> 00:19:47،175 386 00:19:47،210 --> 00:19:48،509 أعرف ، أعرف ، أعرف 387 00:19:48،544 --> 00:19:50،511 ناهيك عن أن كل الفشار سينتهي 388 00:19:50،546 --> 00:19:54،042 !يا إلهي! هذا عجيب هذه مفاهيمَ التصميم الأولي لجهاز التَغْطية الشخصية 389 00:19:51،711 --> 00:19:53،010 390 00:19:53،045 --> 00:19:54،042 391 00:19:54،077 --> 00:19:55،676 لم تُتاح الفرصة ل(جينس) لتهيئته 392 00:19:55،711 --> 00:19:58،810 لكنني أعتقد أنه من خلال ...إعطائي وقتاً كافياً ، قَد أتمكن من 393 00:19:59،844 --> 00:20:01،611 !لم نُصنف هذه الأشياء بعد 394 00:20:01،646 --> 00:20:03،142 آسفة 395 00:20:03،177 --> 00:20:04،476 ماذا قُلنَا حول ذلك؟ 396 00:20:04،511 --> 00:20:09،008 هذه الأحجار بطريقة ما يجب أنْ تكون مرتبطة بالمحطة الطرفية القديمة التي وجدتها (نيفا) ِ 397 00:20:06،812 --> 00:20:09،008 398 00:20:09،043 --> 00:20:11،711 لكن كَيْفَ يُمكن ل(جنيفر) أن تُنشّط إحدى هذه الأحجار؟ 399 00:20:11،746 --> 00:20:15،095 إنه محق ، إنها تكنولوجيا قديمة ألا تَحتاج أَنْ يَكُونَ لديك الجين (أي.تي.أي)؟ 400 00:20:13،513 --> 00:20:15،095 401 00:20:15،130 --> 00:20:18،377 حَسناً ، لا بدّ أنه تم تهيئته بالفعل رُبَّمَا (جينس) قام بذلك قبل آلافَ السنين 402 00:20:16،788 --> 00:20:18،377 403 00:20:18،412 --> 00:20:21،478 أَو رُبَّمَا التقنية هيئته بَعْدَ أَنْ إكتشفنَا المختبر 404 00:20:19،979 --> 00:20:21،478 405 00:20:21،513 --> 00:20:24،644 انظروا ، المسألة هي أن (جنيفر) كَانت من الواضح الشخص الأخير الذي لمس هذا الجهاز 406 00:20:22،977 --> 00:20:24،644 407 00:20:24،679 --> 00:20:25،975 لهذا السبب إرتبط إليها 408 00:20:26،010 --> 00:20:28،577 إذا كنتُ أَتذكّر تقرير الحالة بشكل صحيح 409 00:20:28،612 --> 00:20:31،109 فإن فصل الجهاز أثبت صعوبته 410 00:20:31،144 --> 00:20:34،011 نعم . لقد تخطيتُ ملفات قيادة البوابة على الأرض على ذلك 411 00:20:34،145 --> 00:20:36،577 ومازال هناك الكثير من الأسئلة دون إجابة حول كيفية تشغيله 412 00:20:35،312 --> 00:20:36،611 413 00:20:36،646 --> 00:20:37،875 إنتظر 414 00:20:37،910 --> 00:20:40،693 إذا كان عقل هذه الإمرأة في جسمِ (كيلر) ِ 415 00:20:40،728 --> 00:20:43،477 هَلْ هذا يَعْني أن عقلَ (كيلر) في جسمها؟ 416 00:20:43،512 --> 00:20:44،409 لا أعرف 417 00:20:44،444 --> 00:20:46،810 ربما. أقصد... من المحتمل 418 00:20:46،845 --> 00:20:49،561 ...إذن ، السؤال هو 419 00:20:49،596 --> 00:20:52،277 أين هي الدكتورة (كيلر)؟ 420 00:21:02,477 --> 00?21:03,442 ماذا حدث؟ 421 00:21:03،477 --> 00:21:05،344 هَلْ إتّصلت بأطلانطس؟ 422 00:21:05،379 --> 00:21:06،342 لا 423 00:21:06،377 --> 00:21:07،843 لم لا؟ 424 00:21:07،878 --> 00:21:11،809 إخترتُ أن أُتّصلْ أولاً ببعض شركائي التجاريين على الكواكب الأخرى 425 00:21:10،746 --> 00:21:11،809 426 00:21:11،844 --> 00:21:15،142 يبدو أنكِ أنتِ وشركائكِ قد إتخذتوا نفس الإسم لأنفسكم 427 00:21:13،511 --> 00:21:15،142 428 00:21:15،177 --> 00:21:17،943 سبق أن قلتُ لك ، أنا لستُ الشخص ...الذي تعتقد أنه هو 429 00:21:17،978 --> 00:21:19،908 أَفترضُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَبْدوَ محظوظاً 430 00:21:19،943 --> 00:21:24،444 أقصد ، جرائمَكِ في أماكن أخرى تفوق أكثر بكثير من مجرد تهمة السرقة التي إتُهمتي بها هنا 431 00:21:22،210 --> 00:21:24،444 432 00:21:24،479 --> 00:21:29،944 أحصيتُ ما لا يقل عن خمس جرائم قتل إرتُكبتْ على الكواكبِ الأخرى بيَدِّكِ لوحدها 433 00:21:27،644 --> 00:21:29،944 434 00:21:29،979 --> 00:21:32،244 المزيد من القتل بمساعدة إثنين من شركائكِ 435 00:21:32،279 --> 00:21:36،477 حسناً ، قد يكونا أفلتا من محاولات القبض عليهما حتى الآن ، ولكن تذكري كلماتي ، سنجدهم 436 00:21:35،012 --> 00:21:36،477 437 00:21:36،512 --> 00:21:37،342 إستمع لي 438 00:21:37،377 --> 00:21:42،611 إسمي هو الدكتورة (جنيفر كيلر) ِ أَنا موظفة الطب الرئيسي مِنْ أتلانتيس 439 00:21:39،877 --> 00:21:42،611 440 00:21:42،646 --> 00:21:46،743 أنا لا أعرف ما الذي يحدث أو كيف أصبح عقلي في جسمِ هذه الإمرأة 441 00:21:44،511 --> 00:21:46،743 442 00:21:46،778 --> 00:21:49،828 ، لكن إذا إتصلت بهم ...إسأل عن الدكتور (رودني مكاي) ِ 443 00:21:49،863 --> 00:21:55،110 ، أنتِ أيضاً حيثُ أنكِ كذابة فعّالة جداً على إستعداد لإختراع أي قصة 444 00:21:52،913 --> 00:21:54،510 445 00:21:55،145 --> 00:21:57،844 ، وتتوسطي بأي نوع من الإتفاق لتحرير نفسك 446 00:21:56،029 --> 00:21:57،844 447 00:21:57،879 --> 00:22:01،360 ، كُونْي مطمئِنة لَنْ أقع لخداعكِ 448 00:21:59،691 --> 00:22:01،360 449 00:22:01،395 --> 00:22:06،210 كقاضي هذه القرية ، بموجب هذا أُعلنُ الحكمَ بناءاً على الجرائم التي إرتكبتيها 450 00:22:03،310 --> 00:22:04،760 451 00:22:04،795 --> 00:22:06،210 452 00:22:06،245 --> 00:22:11،544 ليس فقط على هذا الكوكب وإنما على سائر الكواكب الأخرى في التحالف 453 00:22:07،711 --> 00:22:11،544 454 00:22:11،679 --> 00:22:14،843 ...غداً سيتم أخذكِ مِنْ هذه الزنزانة 455 00:22:12،377 --> 00:22:14،843 456 00:22:14،998 --> 00:22:18،477 وسيتم إعدامكِ 457 00:22:22،021 --> 00:22:23،254 ما هي الخيارات المتاحة؟ 458 00:22:23،289 --> 00:22:24،404 هناك خيار واحد فقط 459 00:22:24،439 --> 00:22:26،520 علينا أن نذهب إلى الكوكب نجد محطة الإتصالاتَ الطرفيةَ 460 00:22:25،520 --> 00:22:26،520 461 00:22:26،555 --> 00:22:28،119 ونوقف تشغيلها 462 00:22:28،154 --> 00:22:29،620 لقد تم تنشيطها عند ذلك الطرف انه الإرسال الأوليّ 463 00:22:29،655 --> 00:22:32،119 الطريقة الوحيدة لقَطْع الإتّصال هي إيقاف تشغيلها عند المصدر 464 00:22:30،939 --> 00:22:32،119 465 00:22:32،154 --> 00:22:33،921 وهَلْ اكتشفت كيف ستفعل ذلك بأمان؟ 466 00:22:33،956 --> 00:22:36،052 لا ، ليس بعد 467 00:22:36،087 --> 00:22:38،654 لن نعرف حتى نُلقي نظرة على هذا الشيء 468 00:22:37،288 --> 00:22:38،654 469 00:22:38،689 --> 00:22:40،152 حَسناً، كلَّما أسرعنا ، كلما كان أفضل 470 00:22:40،187 --> 00:22:41،952 لقد درستُ تقريرَ فريق (إس جي -1) ِ 471 00:22:41،987 --> 00:22:45،021 هذا الجهاز يربط إلى ما بعد مجرّد الحالة النفسية 472 00:22:45،056 --> 00:22:47،620 هناك أيضاً إتّصال فسيولوجي في نفس الوقت 473 00:22:47،655 --> 00:22:48،752 ماذا يعني ذلك؟ 474 00:22:48،787 --> 00:22:51،954 هذا يعني أن جسم (نيفا) يجب أن يُقتل 475 00:22:51،989 --> 00:22:55،121 عقل (جنيفر) سينتهي على طول معها 476 00:22:55،156 --> 00:22:56،518 ...ونحن سَنُصبح عالقين مَع 477 00:22:56،553 --> 00:22:58،453 هذه الإمرأةِ الأخرى في جسم (كيلر)؟ 478 00:22:58،488 --> 00:22:59،787 يجب أن نتحرك 479 00:22:59،822 --> 00:23:00،819 موافق 480 00:23:00،854 --> 00:23:02،620 هل نعرف على أي كوكب هذا الجهاز؟ 481 00:23:02،655 --> 00:23:04،186 سنعرف 482 00:23:04،821 --> 00:23:07،820 سَأكُون سعيدة لأَخْذكم إلى الكوكب ...سَأَقُودُكم مباشرة إلى الجهاز 483 00:23:05،805 --> 00:23:07،820 484 00:23:08،005 --> 00:23:09،119 بشرط واحد 485 00:23:09،214 --> 00:23:10،987 ...أنتِ في موقعَ لا يمكنكِ المطالبة بأي شيء 486 00:23:11،022 --> 00:23:12،485 ما هو؟ 487 00:23:12،520 --> 00:23:13،785 عندما تَفصلوا ذلك الإرتباط 488 00:23:13،820 --> 00:23:16،587 يَجِب أَنْ تُوافقوا على ألا تلاحقوني أنا أو شركائي 489 00:23:16،822 --> 00:23:17،518 حسناً 490 00:23:17،753 --> 00:23:19،520 وأريد منكم أن تعطوني واحد من هذه القوافز 491 00:23:19،555 --> 00:23:21،152 !ماذا؟ إنسي ذلك 492 00:23:21،187 --> 00:23:23،487 أَعْرفُ كم لديكم منها لديكم أكثر من اللازم 493 00:23:23،522 --> 00:23:24،887 لن تَحْصلي على أيّ شئ 494 00:23:24،922 --> 00:23:26،219 أسلحة ، إذن 495 00:23:26،254 --> 00:23:28،321 إذا أخذتينا إلى الكوكب سنُوافق على ألا نُلاحقك 496 00:23:28،356 --> 00:23:30،821 هذا كل شيء. إما أن توافقي أو ترفضي 497 00:23:32،054 --> 00:23:34،954 حسناً ، حسناً . دعونا نذهب 498 00:23:54،720 --> 00:23:56،053 بأي اتجاه؟ 499 00:23:56،288 --> 00:23:57،152 بهذا الطريق 500 00:23:57،287 --> 00:23:59،620 انها ليست بعيدة. بضع ساعات من المشي 501 00:24:00،055 --> 00:24:02،585 بضع ساعات؟ !كان يتوجب عليكِ أن تُخبرينا بذلك 502 00:24:59،620 --> 00:24:02،652 503 00:24:02،687 --> 00:24:05،421 ، ما كَانَ سيُحدث أيّ فرق ، (رودني) ِ لا نَستطيعُ أَنْ نأتي بقافز إلى هذه الغابة 504 00:24:03،489 --> 00:24:05،421 505 00:24:05،656 --> 00:24:07،787 وسفينة (ديدالوس) عادت إلى الأرض 506 00:24:07،822 --> 00:24:11،870 نعم ، لكن كان يُمكنُني أنْ أَحْزمَ بَعْض مشروبات الطاقة الإضافية ، وبَعْض الماء 507 00:24:09،987 --> 00:24:11،870 508 00:24:11،905 --> 00:24:13،754 ناهيكم عن النعال المناسب 509 00:24:13،789 --> 00:24:14،921 يشتكي كثيراً 510 00:24:14،956 --> 00:24:16،019 فقط وهو مستيقظ 511 00:24:16،054 --> 00:24:18،754 ...هل صحيح أنه والدكتورة (كيلر) ِ 512 00:24:18،789 --> 00:24:21،488 من الصعب التصديق ، هه؟ 513 00:24:21،523 --> 00:24:24،187 نعم ، إستمري بالمَشي 514 00:24:31،854 --> 00:24:33،887 حان الوقت 515 00:24:48،720 --> 00:24:50،119 هذا هو 516 00:24:50،154 --> 00:24:52،853 المدفن الذي يَحتوي المصنوعات اليدويةَ يقع بالقرب من مركز القرية 517 00:24:51،388 --> 00:24:52،853 518 00:24:52،888 --> 00:24:56،999 لذلك ، سيتعين علينا إلتزام الهدوء ربما فقط بعضنا يَجِب أَنْ يَدْخل 519 00:24:53،954 --> 00:24:56،321 520 00:24:57،166 --> 00:24:58،899 وسَأَحتاج سلاح ...في حال واجهتنا بعض 521 00:24:58،522 --> 00:24:58،899 522 00:24:59،020 --> 00:25:00،787 لا . لن نَقتحم الغرفةَ 523 00:25:00،822 --> 00:25:01،485 ماذا؟ 524 00:25:01،520 --> 00:25:04،385 سنذهب ونتحدث مع هؤلاء الناس ونطلب منهم المساعدة 525 00:25:03،122 --> 00:25:04،385 526 00:25:04،420 --> 00:25:07،088 أوه ، لن يساعدونا لقد حاولتُ أن أسرقهم 527 00:25:05،589 --> 00:25:07،088 528 00:25:07،123 --> 00:25:09،820 لن يعرفوكِ أنتِ في جسم (جنيفر كيلر) ، هل تذكري؟ 529 00:25:07،987 --> 00:25:09،820 530 00:25:09،855 --> 00:25:12،652 ، إذا لم تقولي أي شيء فلن يكون هناك مشكلة 531 00:25:11،306 --> 00:25:12،652 532 00:25:12،687 --> 00:25:14،620 حسناً ، ولكن ماذا لو أنهم أسروها... أسروني؟ 533 00:25:14،655 --> 00:25:18،121 عندما نَفصل الإرتباط ما الذي سيمنعهم من إبْقائي في السجن؟ 534 00:25:16،054 --> 00:25:18،121 535 00:25:18،156 --> 00:25:20،088 هممم... لا شيء 536 00:25:20,123 --> 00:25:21,286 اهه . لا شيء 537 00:25:21،421 --> 00:25:23،388 قُلتي بأنّنا لا نَستطيعُ أَنْ نُلاحقكِ ولَمْ تقولي أيّ شئَ عنهم 538 00:25:22،239 --> 00:25:23،388 539 00:25:23،423 --> 00:25:24،385 إذن ، خدعتوني 540 00:25:24،420 --> 00:25:25،819 يا ، خذي الأمور بسهولة 541 00:25:25،854 --> 00:25:29،420 لَنْ أسمح لكم أن تُعطلوا هذا الجهاز بدون أن أعرف أولاً أين هو جسمي 542 00:25:27،288 --> 00:25:29،420 543 00:25:29،455 --> 00:25:31،219 ليس لديكِ خيار 544 00:25:31،254 --> 00:25:32،620 نحن نُهدر وقتَاً ثميناً هنا ، يا رجال 545 00:25:32،655 --> 00:25:34،287 ربما يجب أن تبقى هنا 546 00:25:34،622 --> 00:25:36،887 لا .سأذهب 547 00:25:37،222 --> 00:25:37،919 ِ (رونين)؟ 548 00:25:37،954 --> 00:25:39،720 نعم ، حَصلتُ عليها 549 00:25:39،755 --> 00:25:41،520 دعونا نذهب 550 00:25:50،054 --> 00:25:51،485 مرحباً 551 00:25:51،620 --> 00:25:53،888 لا بأس ، نحن أصدقاء نحن ، اه ، نحن من أتلانتيس 552 00:25:52،021 --> 00:25:53،888 553 00:25:54،022 --> 00:25:55،687 أنا الكولونيل (جون شيبارد) ِ 554 00:25:56،722 --> 00:25:57،999 ماذا تريدوا؟ 555 00:25:58،200 --> 00:26:01،053 حسناً ، لدينا مشكلة ونحتاج بعض المساعدة 556 00:26:01،188 --> 00:26:03،619 سمعنا بأَنَّ هذه القريةِ تحتوي على عدد مِنْ المصنوعات اليدوية القديمة 557 00:26:02،106 --> 00:26:03،619 558 00:26:03،654 --> 00:26:08،354 ...وبشكل خاص محطة إتصال طرفية ...كبيرة ومستديرة ويوجد حُفر على طول جوانبها 559 00:26:04،755 --> 00:26:08،354 560 00:26:06،589 --> 00:26:08،354 561 00:26:08،389 --> 00:26:09،852 نعم؟ 562 00:26:11،887 --> 00:26:14،888 لماذا تسأل عن هذا الجهاز؟ إذن ، الجهاز لديكم؟ أين هو؟ 563 00:26:13،089 --> 00:26:14،888 564 00:26:14،923 --> 00:26:19،000 إنه مُخّبأ ، ومحمي بشكل جيد ...لذلك ، إذا كان لديكم نوايا لإزالته 565 00:26:17،187 --> 00:26:19،000 566 00:26:19،100 --> 00:26:21،585 لا ، لا ، لا ، لا ، لا. إنظري نريد فقط أن نُلقي نظرة عليه 567 00:26:20،021 --> 00:26:21،585 568 00:26:21،620 --> 00:26:24،054 نَعتقدُ بأنّه تم تنشيطه بشكل غير مقصود 569 00:26:24،089 --> 00:26:27،238 وهو... أيضاً ، تسبّب ببَعْض المشاكل لنا على أطلانطس 570 00:26:25،789 --> 00:26:27،238 571 00:26:27،573 --> 00:26:28،552 قصة طويلة قصيرة 572 00:26:28،587 --> 00:26:31،321 نحن فقط سَنوقف تشغيله وسنُغادر 573 00:26:31،356 --> 00:26:34،619 .نحن لسنا هنا للتسبب في أي مشاكل .كل ما نريده فقط بَعْض المساعدة 574 00:26:32،522 --> 00:26:34،619 575 00:26:34،654 --> 00:26:37،819 ليس لديَّ سلطة لمَنْح مثل هذه المساعدة 576 00:26:37،954 --> 00:26:40،321 لذلك ، عليكم أن تتحدثوا إلى قاضي القريةَ 577 00:26:40،356 --> 00:26:42،921 حَسَناً. دعينا ، أه ، دعينا نتحدث إليه 578 00:26:42،956 --> 00:26:43،719 إنه ليس هنا 579 00:26:43،754 --> 00:26:44،886 آه ، من أجل الله 580 00:26:44،921 --> 00:26:47،337 متى غادر؟ هذا أمر مستعجل 581 00:26:47،372 --> 00:26:50،754 سيعود عندما ينتهي من تنفيذ حكم الإعدام 582 00:27:03،087 --> 00:27:05،254 !أوه ، يا إلهي 583 00:27:13،754 --> 00:27:15،786 ...(نيفا كاسول) 584 00:27:15،921 --> 00:27:19،487 أنتِ مُدانة بإرتكابكِ جريمة قتل 585 00:27:19،512 --> 00:27:20،720 لذلك ستموتي 586 00:27:20،755 --> 00:27:23،321 !(أنا لستُ (نيفا كاسول 587 00:27:32،954 --> 00:27:37،720 .لا تقلقي الجلاد قوي وله شفرة حادة 588 00:27:34،354 --> 00:27:37،720 589 00:27:37،755 --> 00:27:42،286 موتكِ سيكون أقل ألماً مِنْ أولئك الضحايا الذين قتلتيهم 590 00:27:40،089 --> 00:27:42،286 591 00:27:42،321 --> 00:27:45،553 !أرجوك... أرجوك! لا تفعل هذا 592 00:28:05،854 --> 00:28:08،420 !كمين 593 00:28:45،854 --> 00:28:47،885 ماذا؟ 594 00:28:47،960 --> 00:28:51،520 لا شكر للإنقاذ؟ 595 00:28:51،855 --> 00:28:53،820 دعونا نذهب 596 00:28:57،553 --> 00:28:58،878 !لقد ذهبت بهذا الإتجاه 597 00:28:58،993 --> 00:29:00،754 !إعثروا عليها 598 00:29:01،000 --> 00:29:06،054 عُدْ إلى القرية ، وإجْمع المزيد من الرجال !أريد أن تبقى تلك الحلقة السلالية محروسة 599 00:29:06،089 --> 00:29:09،720 !لا أحد سيغادر هذا الكوكب 600 00:29:10،089 --> 00:29:12،054 وصلنا متأخرين جداً 601 00:29:18،087 --> 00:29:20،288 لا أصدق هذا . كيف تمكنت من الهروب؟ 602 00:29:20،323 --> 00:29:22،253 لا شَكَّ أن شركائي قد تَدخّلوا 603 00:29:22،288 --> 00:29:24،388 هذه لَيستْ المرة الأولى التي كُنّا في هذه الحالة 604 00:29:24،423 --> 00:29:25،654 كم عدد شركائكِ؟ 605 00:29:25،689 --> 00:29:26،452 إثنين 606 00:29:26،487 --> 00:29:27،685 هذا كل شيء؟ 607 00:29:27،720 --> 00:29:30،120 .أكثر من اللازم . ثق بي .أنت لا ترغب أن تتحداهم 608 00:29:28،687 --> 00:29:30،120 609 00:29:30،155 --> 00:29:31،771 {\pos(192,210)}نعم؟ سنرى ذلك 610 00:29:31،806 --> 00:29:33،387 {\pos(192,210)}أين ذهبوا؟ 611 00:29:33،422 --> 00:29:35،352 {\pos(192,210)}ليس لدي فكرة 612 00:29:35،387 --> 00:29:37،654 {\pos(192,210)}حَسَناً ، (تشيوي) . إبدأْ بتعقبهم 613 00:29:37،689 --> 00:29:38،788 {\pos(192,210)}نعم. سأفعل ذلك 614 00:29:48،587 --> 00:29:50،885 بَدا وكأنكِ كنتِ خائفة هناك 615 00:29:50،920 --> 00:29:53،421 ماذا ، ألم تعتقدي بأننا سنُنقذُكِ؟ 616 00:29:53،456 --> 00:29:54،786 ...ماذا ، ذلك... لا ، أنا فقط 617 00:29:54،821 --> 00:29:56،987 بعد عدد المرات التي حفظتي مخابئنا؟ 618 00:29:57،022 --> 00:30:00،053 ما كُنّا سنَخْذلُكِ 619 00:30:01،287 --> 00:30:03،337 هل أنتِ بخير؟ 620 00:30:03،372 --> 00:30:05،196 يبدو أنكِ مضطربة 621 00:30:05،231 --> 00:30:06،985 ...لا ، أنا فقط 622 00:30:07،020 --> 00:30:09،987 كما تعلموا ، سعيدة لأنني خرجتُ من هناك 623 00:30:10،022 --> 00:30:12،087 إذن ، ما هي الخطة؟ 624 00:30:12،122 --> 00:30:13،471 الخطة؟ 625 00:30:13،506 --> 00:30:14،786 نعم 626 00:30:14،821 --> 00:30:17،037 ماذا سنفعل الآن؟ 627 00:30:17،072 --> 00:30:19،254 أه... لا أعرف 628 00:30:21،354 --> 00:30:23،854 حتى الآن . حتى الآن... لا أَعرف حتى الآن 629 00:30:23،889 --> 00:30:26،071 ...أنا... أنا فقط بحاجة ، أم 630 00:30:26،106 --> 00:30:28،146 لمزيد من الوقت للتفكير 631 00:30:28،181 --> 00:30:30،152 حسناً ، فكري بسرعة 632 00:30:30،187 --> 00:30:34،270 لأنه ، عاجلاً أم آجلاً أؤلئك القرويون سيجدوا هذا الكهف 633 00:30:31،687 --> 00:30:34،270 634 00:30:34،305 --> 00:30:36،854 وأنا لا أريد أن أكون هنا عندما يأتوا 635 00:30:36،889 --> 00:30:38،719 صحيح 636 00:30:38,754 --> 00:30:41,287 نقطة جيدة 637 00:30:45،287 --> 00:30:48،287 بهذا الإتجاه 638 00:30:57،387 --> 00:30:59،452 هذه الدورية الثالثة في الدقائق الـ10 الأخيرة 639 00:30:59،487 --> 00:31:01،821 يبدو كما لو أن القرية بأكملها خرجوا للبحث عنها 640 00:31:01،856 --> 00:31:05،154 دعونا نأمل أن نجدها قبلهم 641 00:31:29،920 --> 00:31:32،521 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 642 00:31:33،056 --> 00:31:34،619 لقد فقدتها 643 00:31:34،654 --> 00:31:36،637 هل هناك أي مسارات؟ 644 00:31:36،772 --> 00:31:39،421 لا يوجد شيء 645 00:31:39،456 --> 00:31:41،587 انها جيدة 646 00:31:43،420 --> 00:31:46،853 إسمعوا ، أعتقد أن أفضل خطة هي أن نغادر هذا الكوكب 647 00:31:44،955 --> 00:31:46،853 648 00:31:46،888 --> 00:31:48،254 الآن ، أنا أعرف كوكب آخر 649 00:31:48،289 --> 00:31:49،519 سنكون بأمان هناك 650 00:31:49،554 --> 00:31:50،854 سَيَحْرسوا الحلقةَ 651 00:31:50،889 --> 00:31:52،252 أعرف 652 00:31:52،287 --> 00:31:56،320 ربما يمكننا القيام بنوع من لفت الإنتباه؟ 653 00:31:57،721 --> 00:32:00،120 حسناً ، كيف سنفعل ذلك؟ 654 00:32:00،155 --> 00:32:03،053 ...لا أعرف. أم 655 00:32:03،088 --> 00:32:04،252 ...ربما 656 00:32:04،287 --> 00:32:07،185 ربما يمكننا القيام بإنفجار 657 00:32:07،220 --> 00:32:09،654 ولماذا سيَرْكضوا نحو الإنفجار؟ 658 00:32:09،689 --> 00:32:12،320 أو شيء آخر 659 00:32:13،987 --> 00:32:16،254 ...أقول أن ننتظر حتى حلول الظلام 660 00:32:17،320 --> 00:32:21،487 بعد ذلك سَنَشْنُّ هجومَ على الحلقة... ونقبض عليهم بشكل مفاجئ 661 00:32:19،923 --> 00:32:21،487 662 00:32:21،522 --> 00:32:22،753 أه ، هجوم؟ 663 00:32:22،788 --> 00:32:27،454 سنقوم بقتل الحراس ونقوم بتنشيط الحلقة ، ونهرب 664 00:32:24،020 --> 00:32:27،454 665 00:32:28،320 --> 00:32:29،720 أنا موافق 666 00:32:29،755 --> 00:32:31،085 ...حسناً. أه 667 00:32:31،120 --> 00:32:33،487 لكن إذا فكرتُ بشيء آخر قبل ذلك الوقت 668 00:32:33،522 --> 00:32:34،554 ...ربما يمكننا أن 669 00:32:42،154 --> 00:32:43،654 حسناً ، لا تطلقا النار 670 00:32:43،689 --> 00:32:46،954 مَنْ... أنت؟ 671 00:32:48،154 --> 00:32:51،320 أَنا... (نيفا كاسول) ِ 672 00:32:52،354 --> 00:32:54،554 حسناً ، دعوني أشرح الأمر 673 00:32:54،589 --> 00:33:01،319 بالرجوع إلى مدفن المصنوعات اليدويةَ بدون قصد ، قمتُ بتنشيط جهاز إتصالات سلالي 674 00:32:56،673 --> 00:32:58،653 675 00:32:58،688 --> 00:33:01،319 676 00:33:01،354 --> 00:33:06،687 ، تسبب ذلك بنقل عقلي إلى جسد هذه الإمرأة وعقلها إلى جسدي 677 00:33:04،622 --> 00:33:06،687 678 00:33:07،687 --> 00:33:09،854 هل تتوقعي منا أن نصدق ذلك؟ 679 00:33:09،889 --> 00:33:11،319 نعم ، (جانيك) ، أتوقع ذلك 680 00:33:11،354 --> 00:33:14،087 أتوقّع منكما أَنْ تُصدقا ذلك تماماً كما فعلتما على (فيرا سول) ِ 681 00:33:14،122 --> 00:33:17،290 عندما تَوسّطتُ في تلك الصفقة مَع تاجر السمك ، لإنْقاذ حياتك 682 00:33:15،522 --> 00:33:17،290 683 00:33:18،120 --> 00:33:20،152 وأنت ، (بوردال) ِ 684 00:33:20،187 --> 00:33:23،788 ، إذا كنت لا تثق بي عندما تم إحتجازك في ذلك المبغى 685 00:33:21،654 --> 00:33:23،788 686 00:33:23،823 --> 00:33:27،587 تلك النساء كُنّ سَيَتأكّدنَ بأن التفكيرَ بالإنجاب لن يحدث مرة أخرى مطلقاً دَاخل عقلك 687 00:33:25،120 --> 00:33:27،587 688 00:33:27،622 --> 00:33:28،754 كيف عرفتي ذلك؟ 689 00:33:28،789 --> 00:33:30،052 لأنني أنا (نيفا) ِ 690 00:33:30،087 --> 00:33:32،370 هناك رابط بيني وبين هذه الإمرأة 691 00:33:32،405 --> 00:33:35،254 عقلها في جسدي ، وعقلي في جسدها 692 00:33:36،788 --> 00:33:39،553 إنظروا ، مهما كان ما يحدث هنا ليس لي علاقة به 693 00:33:38،305 --> 00:33:39،553 694 00:33:39،588 --> 00:33:40،519 لا ، ليس لها علاقة 695 00:33:40،554 --> 00:33:43،087 لكن إذا كنا ننوي حل المشكلة فيجب أن نتحرك بسرعة 696 00:33:43،122 --> 00:33:46،987 ، يجب أن نعود إلى القرية ونقتحم المدفن ، ونوقف تشغيل ذلك الجهاز 697 00:33:44،654 --> 00:33:46،987 698 00:33:47،022 --> 00:33:50،388 مِنْ الضروري أَنْ نَكُونَ حذرينَ جداً لأنه لَيسَ فقط القرويّون يَبْحثون عنا 699 00:33:48،388 --> 00:33:50،388 700 00:33:50،423 --> 00:33:52،120 ولكن كذلك الأشخاص مِنْ أطلانطس 701 00:33:52،220 --> 00:33:53،521 إنتظري... إنتظري لحظة . هَلْ هم هنا؟ 702 00:33:53،556 --> 00:33:55،185 مَن ، الكولونيل (شيبارد)؟ 703 00:33:55،220 --> 00:33:58،519 هو من بين الآخرين ، لَكنَّهم سيُسلموننا إلى القرويّين إذا قبضوا علينا 704 00:33:57،422 --> 00:33:58،519 705 00:33:58،554 --> 00:33:59،953 لذلك لسنا بحاجة لأي مشاكل منكِ 706 00:33:59،988 --> 00:34:02،519 هل تفهميني؟ 707 00:34:02،554 --> 00:34:05،487 ...حسناً ، نحن بحاجة لإيجاد هذا الجهاز 708 00:34:05،522 --> 00:34:07،187 !توقفي 709 00:34:08،920 --> 00:34:11،187 لا أدري ماذا يجري هنا 710 00:34:11،222 --> 00:34:13،319 لقد أخبرتُك ، حسناً؟ أنا (نيفا) ِ 711 00:34:12،522 --> 00:34:13،319 712 00:34:13،354 --> 00:34:14،787 !لم أركِ من قبل 713 00:34:14،822 --> 00:34:15،853 ِ (جانيك) ، إستمع إليّ 714 00:34:15،888 --> 00:34:18،071 ليس هذا الوقت المناسب للغباء 715 00:34:18،106 --> 00:34:19،863 ...آه ، أنا لن أجعله يغضب 716 00:34:19،898 --> 00:34:22،720 ستلقي السلاح وستستمع إلى ما سأقوله 717 00:34:21،421 --> 00:34:22،720 718 00:34:22،755 --> 00:34:24،152 لا . لن أفعل 719 00:34:24،187 --> 00:34:27،320 سآخذ كلاكما معي 720 00:34:27،355 --> 00:34:30،152 سنهجم على تلك الحلقة الدائرية الآن 721 00:34:30،187 --> 00:34:33،888 وسنقوم بتصنيف ومعرفة من منكما الحقيقية على كوكب آخر 722 00:34:34،521 --> 00:34:38،354 وإذا كنتِ تَكْذبي عليّ ستموتي 723 00:34:45،320 --> 00:34:46،737 ...هذا الدكتور (مكاي) ِ 724 00:34:46،772 --> 00:34:47،963 ماذا عنه؟ 725 00:34:47،998 --> 00:34:49،154 يمكنكِ القيام به على نحو أفضل 726 00:34:49،189 --> 00:34:50،587 إلتزما الهدوء 727 00:34:52،287 --> 00:34:54،303 ِ (جانيك) ، أعرف أنه ...من الصعب أن تفهم هذا 728 00:34:54،338 --> 00:34:56،320 كنتُ مضطربة في البداية 729 00:34:56،355 --> 00:34:57،320 ...ولكن يتوجب عليك 730 00:35:04،554 --> 00:35:05،920 كم عددهم؟ 731 00:35:05،955 --> 00:35:07،388 !لا أعرف 732 00:35:07،423 --> 00:35:09،321 !أحصيتُ أربعة 733 00:35:10،854 --> 00:35:13،587 سنكون أفضل كثيراً إذا أعطيتنا أسلحة 734 00:35:20،487 --> 00:35:22،320 إنه ميت 735 00:35:36،654 --> 00:35:38،888 !ياه! عودي إلى هنا 736 00:35:40،154 --> 00:35:41،285 !توقف 737 00:35:41،320 --> 00:35:42،953 ِ (جانيك) ، لا تفعل! لا 738 00:36:13،187 --> 00:36:15،319 هل ستكون بخير؟ 739 00:36:15،354 --> 00:36:17،387 نعم ، حتى الآن ، ولكن أحتاج لوقف النزيف 740 00:36:17،422 --> 00:36:20،054 هنا ، أبقها مستقرة ، (رودني) ِ 741 00:36:30،498 --> 00:36:32،264 أنتما الإثنان ، ساعدونا هنا ، رجاءً 742 00:36:33،264 --> 00:36:34،129 على الطاولة ، (رودني) ِ 743 00:36:34،164 --> 00:36:36،663 هؤلاء هم الأشخاص من أتلانتيس الذين أخبرتك عنهم 744 00:36:35،765 --> 00:36:36،663 745 00:36:36،698 --> 00:36:37،695 ماذا حدث؟ 746 00:36:37،730 --> 00:36:38،897 أحد رجالك أطلق النار عليها 747 00:36:38،932 --> 00:36:41،830 حذرتكم أنه كَان من الخطر الخُرُوج هناك 748 00:36:40،297 --> 00:36:41،830 749 00:36:41،865 --> 00:36:44،063 ماذا ، هل ماتت؟ لا ، لكن جروحها خطيرة 750 00:36:42،830 --> 00:36:44،063 751 00:36:44،098 --> 00:36:45،262 ِ (تايلا) ، سنحتاج الى مساعدتكِ 752 00:36:45،297 --> 00:36:46،930 أنا بحاجة لإزالة الرصاصة ووقف النزيف 753 00:36:46،965 --> 00:36:49،864 .ونحن بحاجة للوصول إلى محطة الإتصال الطرفية .يجب أن نوقف تشغيلها الآن 754 00:36:48،599 --> 00:36:49،864 755 00:36:49،899 --> 00:36:50،728 لماذا؟ ما فائدتها؟ 756 00:36:50،763 --> 00:36:52،763 حسناً ، ببساطة ، الجهاز يخلق علاقة نفسية بين شخصين 757 00:36:52،798 --> 00:36:55،097 لذلك ، الدكتورة (كيلر) وهذه (نيفا كاسول) ِ 758 00:36:55،132 --> 00:36:55،962 تحولت أماكنهم 759 00:36:55،997 --> 00:36:57،330 كل منهُن في جسد الأخرى 760 00:36:57،365 --> 00:36:58،663 أنت تعرف عن أطلانطس ، أليس كذلك؟ 761 00:36:58،698 --> 00:36:59،762 نعم 762 00:36:59،797 --> 00:37:02،306 إذن ، أنت تدرك أنك أفضل حالاً أنْ تَكُونَ صديقَنا مِنْ عدونا 763 00:37:00،982 --> 00:37:02،306 764 00:37:02،341 --> 00:37:06،331 فلماذا لا تكون صديقنا وتخبرنا أين المحطة؟ 765 00:37:03،630 --> 00:37:06،331 766 00:37:09،630 --> 00:37:10،331 من هنا 767 00:37:25،131 --> 00:37:26،480 ما زال شغال 768 00:37:26،515 --> 00:37:27،795 من الواضح 769 00:37:27،830 --> 00:37:29،029 إذن ، أوقفه 770 00:37:29،064 --> 00:37:30،196 حسناً ، ليس هناك مفاتيح 771 00:37:30،231 --> 00:37:33،397 لكنَّه يَبْدو مماثلَ تقريباً إلى الجهاز الذي وجده فريق (إس جي -1) ِ 772 00:37:41،331 --> 00:37:43،930 ...هذه هي الرصاصة 773 00:37:45،498 --> 00:37:48،264 الآن لوقف النزيف 774 00:37:53،663 --> 00:37:56،563 ...أنا لا أعرف من أنتِ 775 00:37:56،598 --> 00:38:00،730 لَكنَّكِ بالتأكيد لَسْتِ (نيفا) ِ 776 00:38:00،765 --> 00:38:02،895 لا ، لستُ كذلك 777 00:38:02,930 --> 00:38:04,797 لكنني لستُ عدوك ، كذلك 778 00:38:04،832 --> 00:38:07،764 ، وإذا كنت فقط سمحت لي ...أعتقد أنني يمكن أن أساعد في 779 00:38:06،132 --> 00:38:07،764 780 00:38:09،064 --> 00:38:11،630 أنتِ لا تساعدي أحد 781 00:38:12،664 --> 00:38:13،629 !هيا! أسرع 782 00:38:13،664 --> 00:38:14،796 !صدقني أنا أحاول 783 00:38:14،831 --> 00:38:18،430 لا توجد طريقة للوصول إلى بلورة التحكم !يَبْدو أنه لا يوجد طريقة لإيقاف هذا الشيء 784 00:38:16،430 --> 00:38:18،430 785 00:38:18،465 --> 00:38:21،131 حسناً . ماذا لو... ما قمنا بتفجيره؟ 786 00:38:21،166 --> 00:38:22،829 حسناً ، لا أعرف. أقصد ، ربما 787 00:38:22،864 --> 00:38:26،696 أَنا فَقَطْ لَستُ متأكّدَ إذا كان يُمْكِنُ للإنفجار ...أَنْ يُسبّب إرتفاع مفاجئ في الطاقة 788 00:38:25،766 --> 00:38:26،696 789 00:38:26،731 --> 00:38:28،131 بحق الجحيم ، ما الذي فعله الرجال الآخرون؟ 790 00:38:28،166 --> 00:38:29،595 حَسناً ، فريق (إس جي -1) ، إتصلوا بالبوابة 791 00:38:29،630 --> 00:38:33،330 ورَموا الجهاز إلى الدوّامة المتكونة من الثقب الدودي فتفكك على الفور 792 00:38:31،230 --> 00:38:33،330 793 00:38:33،365 --> 00:38:35،363 ولكن المسافة بعيدة جداً للعودة إلى البوابة 794 00:38:35،398 --> 00:38:37،529 تسببتي بمقتل (بوردال) ِ 795 00:38:37،564 --> 00:38:41،097 وأوشكتي تقريباً على قَتلتي 796 00:38:41،632 --> 00:38:43،665 سَأَرْدُّ لكِ الجميل 797 00:38:43،700 --> 00:38:46،198 قد لا يكون لدينا الكثير من الخيارات 798 00:38:46،233 --> 00:38:47،495 لذلك ساعدُني بهذا 799 00:38:47،530 --> 00:38:49،464 ...لستُ متأكداً بأن لدينا وقت 800 00:38:49،499 --> 00:38:51،014 إنتظروا 801 00:38:51،049 --> 00:38:52،530 ! إبتعدا 802 00:39:04،297 --> 00:39:05،297 الدكتورة (كيلر)؟ 803 00:39:05،332 --> 00:39:06،595 (تايلا) 804 00:39:06،630 --> 00:39:08،047 لقد عُدتي؟ 805 00:39:08،082 --> 00:39:09،464 عدت 806 00:39:11،263 --> 00:39:13،762 ششش. أنتِ مصابة ، حبيبتي 807 00:39:13،797 --> 00:39:16،064 لا تقلقي ، لقد أزلنا الرصاصة 808 00:39:16،099 --> 00:39:18،030 ستكوني بخير 809 00:39:21،164 --> 00:39:23،047 إنتظر ، (جانيك) ِ 810 00:39:23،082 --> 00:39:24،896 هذه أنا ، (نيفا) ِ 811 00:39:24،931 --> 00:39:27،530 لا بد أنهم أوقفوا الجهاز 812 00:39:27،565 --> 00:39:30،597 محاولة جميلة 813 00:39:32،530 --> 00:39:35،363 ِ (جانيك) ، لا 814 00:39:39،263 --> 00:39:40،430 أُقدّر ذلك ، (دانا) ِ 815 00:39:40،465 --> 00:39:42،495 قُولْي مرحباً لي 816 00:39:42،530 --> 00:39:44،228 جيد ، جيد ، جيد! ما المناسبة؟ 817 00:39:44،263 --> 00:39:46،397 أوه ، مجرد زيارة صديق في العيادة 818 00:39:46،432 --> 00:39:47،731 هذا أحسن تفكير منك ، (رودني) ِ 819 00:39:47،766 --> 00:39:48،996 أعرف 820 00:39:49،031 --> 00:39:50،597 الرائد (لورن) وفريقه عادوا للتو 821 00:39:50،632 --> 00:39:52،164 قاموا بتفتيش كامل للكوكب 822 00:39:52،199 --> 00:39:53،929 لا أثر ل(نيفا كاسول) ِ 823 00:39:53،964 --> 00:39:55،564 لا بد أنها تمكنت من الفرار 824 00:39:55،599 --> 00:39:56،865 لا أعرف عن ذلك 825 00:39:56،900 --> 00:39:58،096 وفقاً ل(جنيفر) ِ 826 00:39:58،131 --> 00:40:01،297 شريكيها كانا على وشك أن يقتلاها عندما أوقفنا تشغيل محطة الإتصال الطرفية 827 00:39:59،749 --> 00:40:01،297 828 00:40:01،332 --> 00:40:03،997 حسناً ، إما أنه قتلها وتخلص من جسدها قبل أن يلوذ بالفرار بنفسه 829 00:40:02،497 --> 00:40:03،997 830 00:40:04،032 --> 00:40:05،697 أَو أنها هربت منه بطريقةٍ ما 831 00:40:05،732 --> 00:40:07،363 حسناً ، أعتقد أننا لن نعرف 832 00:40:07،398 --> 00:40:08،514 حسناً ، ربما 833 00:40:08،549 --> 00:40:11،297 الخبر إنتشر إلى العديد من الكواكب في التحالف 834 00:40:09،630 --> 00:40:11،297 835 00:40:11،332 --> 00:40:15،797 إذا كانت (نيفا) لا تزال على قيد الحياة وتتجول بحرية ، فإنها لن تكون لفترة طويلة 836 00:40:12،999 --> 00:40:15،797 837 00:40:19،064 --> 00:40:20،263 هَلْ تعدينني بأنكِ سَتَأْخذُي الأمور ببساطة؟ 838 00:40:20،298 --> 00:40:21،696 نعم ، دكتور 839 00:40:21،731 --> 00:40:23،164 لا تقلق. سأتأكد من ذلك 840 00:40:23،199 --> 00:40:24،181 يا ، أنت 841 00:40:24،216 --> 00:40:25،129 يا ، أنتِ 842 00:40:25،164 --> 00:40:26،295 أوه ، شكراً لك ، (رودني) ِ 843 00:40:26،330 --> 00:40:27،764 الزهور والشوكولاتة ؟ أَنا مندهش 844 00:40:27،799 --> 00:40:29،096 صحيح . بما فيه الكفاية 845 00:40:29،131 --> 00:40:30،397 إنها وحدها في العيادة 846 00:40:30،432 --> 00:40:31،664 ،أنا فقط إعتقدتُ بأنّني ، كما تعلم 847 00:40:31،699 --> 00:40:33،530 أبهجْ الغرفةَ قليلاً 848 00:40:34،731 --> 00:40:36،264 أوه . يا ، (راديك) ِ 849 00:40:36،299 --> 00:40:38،264 كيف حالك؟ 850 00:40:38،299 --> 00:40:40،195 أفضل. شكراً 851 00:40:40،230 --> 00:40:43،430 مرة أخرى ، (راديك) ، أنا آسفة جداً عما حدث 852 00:40:43،465 --> 00:40:44،897 انه ليس خطأكِ 853 00:40:44،932 --> 00:40:46،330 قلت لكِ ، لا تقلقي 854 00:40:46،365 --> 00:40:48،063 أنا بخير 855 00:40:48،098 --> 00:40:49،063 نعم ، نعم ، بالطبع هو بخير 856 00:40:49،098 --> 00:40:51،664 فهو مرح ووردي الخدين وجاهز للعَودة إلى العمل 857 00:40:51،699 --> 00:40:53،629 ...لا أَعْرف حول ذلك 858 00:40:53،664 --> 00:40:56،098 هو بحاجة للراحة ، أيضاً ، (رودني) ِ 859 00:40:56،133 --> 00:40:57،096 أنا موافقة 860 00:40:57،131 --> 00:40:59،363 إصابته كانت أخطر بكثير من إصابتي 861 00:40:59،398 --> 00:41:00،764 حقاً؟ أقصد ، أنتِ تلقيتي رصاصة 862 00:41:00،799 --> 00:41:03،362 هو فقط... طُعّن 863 00:41:03،397 --> 00:41:06،147 ربما يَجِب أَنْ أنقلك إلى غرفة أخرى؟ 864 00:41:06،182 --> 00:41:08،897 فقط وهو مغادر ، رجاءً . شكراً لك 865 00:41:08،932 --> 00:41:10،914 أجل . صحيح 866 00:41:10،949 --> 00:41:12،897 (رودني) 867 00:41:17،831 --> 00:41:20،430 إنني موافق تماماً 868 00:41:24،164 --> 00:41:25،980 الشوكولاتة؟ 869 00:41:26،015 --> 00:41:27،762 شكراً لك 870 00:41:27،797 --> 00:41:32،597 ...إذن... كُنْتُ أُفكّر ، آه ،عندما تَشْعري بالتحسّن 871 00:41:31،032 --> 00:41:32،597 872 00:41:32،632 --> 00:41:34،064 ...ربما يمكننا ، أم 873 00:41:34،099 --> 00:41:35،497 كما تعلمي ، نذهب بجولة 874 00:41:35،532 --> 00:41:36،796 جولة؟ 875 00:41:36،831 --> 00:41:39،897 نعم ، كما تعلمي نأخذ القافز إلى البر الرئيسي 876 00:41:38،164 --> 00:41:39،897 877 00:41:39،932 --> 00:41:41،597 ...ربما نقوم بنزهة ، وربما 878 00:41:41،632 --> 00:41:43،330 نتمدد تحت النجومِ؟ 879 00:41:45،330 --> 00:41:47،362 ماذا؟ 880 00:41:47،397 --> 00:41:50،931 أنت أوقفت تشغيل محطة الإتصال الطرفية ، أليس كذلك؟ 881 00:41:48،864 --> 00:41:50،931 882 00:41:50،966 --> 00:41:52،430 أليس هناك أحد هنا؟ 883 00:41:52،465 --> 00:41:53،796 لا ، هذا حقاً أنا 884 00:41:53،831 --> 00:41:55،929 ...لأن الجولة بالقافز 885 00:41:55،964 --> 00:41:57،897 ...والنزهة تحت النجوم 886 00:41:57،932 --> 00:41:59،248 ...أقصد ، هذا فقط لذلك 887 00:41:59،283 --> 00:42:00،564 ليس أنا. حسناً 888 00:42:00،599 --> 00:42:01،997 لا ، فكرة سيئة 889 00:42:02،032 --> 00:42:03،464 لا 890 00:42:04،897 --> 00:42:07،297 أعتقد أنها فكرة عظيمة 891 00:42:11،309 --> 00:42:30،809 ستارغيت أتلانتيس الموسم 5...الحلقة 18 * الهوية * ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي * SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM 893 00:00:37،734 --> 00:00:38،901 مرحباً 1111 00:00:00,200 --> 00:00:00,645 {\pos(192,40)}ت 1112 00:00:00,645 --> 00:00:00,790 {\pos(192,40)}تر 1113 00:00:00,790 --> 00:00:00,935 {\pos(192,40)}ترج 1114 00:00:00,935 --> 00:00:01,080 {\pos(192,40)}ترجم 1115 00:00:01,080 --> 00:00:01,225 {\pos(192,40)}ترجمـ 1116 00:00:01,225 --> 00:00:01,370 {\pos(192,40)}ترجمــ 1117 00:00:01,370 --> 00:00:01,515 {\pos(192,40)}ترجمـــ 1118 00:00:01,515 --> 00:00:01,660 {\pos(192,40)}ترجمـــة 1119 00:00:01,805 --> 00:00:01,950 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أ 1120 00:00:01,950 --> 00:00:02,095 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أح/ 1121 00:00:02,095 --> 00:00:02,240 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحم 1122 00:00:02,240 --> 00:00:02,385 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـ 1123 00:00:02,385 --> 00:00:02,530 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمــ 1124 00:00:02,530 --> 00:00:02,675 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــ 1125 00:00:02,675 --> 00:00:02,820 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد 1126 00:00:02,820 --> 00:00:02,965 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و 1127 00:00:02,965 --> 00:00:03,110 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و 1128 00:00:03,110 --> 00:00:03,255 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و 1129 00:00:03,255 --> 00:00:03,400 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و 1130 00:00:03,400 --> 00:00:03,545 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأ 1131 00:00:03,545 --> 00:00:03,690 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأك 1132 00:00:03,690 --> 00:00:03,835 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكـ 1133 00:00:03,835 --> 00:00:03,980 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــ 1134 00:00:03,980 --> 00:00:04,125 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكـــ 1135 00:00:04,125 --> 00:00:04,270 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــ 1136 00:00:04,270 --> 00:00:04,415 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــر 1137 00:00:04,415 --> 00:00:04,560 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم 1138 00:00:04,560 --> 00:00:04,705 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ا 1139 00:00:04,705 --> 00:00:04,850 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ال 1140 00:00:04,850 --> 00:00:04,995 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم الم 1141 00:00:04,995 --> 00:00:05,140 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المش 1142 00:00:05,140 --> 00:00:05,285 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشه 1143 00:00:05,285 --> 00:00:05,430 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهر 1144 00:00:05,430 --> 00:00:05,575 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهرا 1145 00:00:05,575 --> 00:00:05,720 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراو 1146 00:00:05,720 --> 00:00:05,865 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1147 00:00:05,865 --> 00:00:05,965 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1178 00:00:05,965 --> 00:00:06,165 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1149 00:00:06,165 --> 00:00:06,365 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1150 00:00:05,965 --> 00:00:06,165 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1151 00:00:06,165 --> 00:00:06,365 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1152 00:00:06,365 --> 00:00:06,565 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1153 00:00:06,565 --> 00:00:06,765 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1154 00:00:06,765 --> 00:00:06,965 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1155 00:00:06,965 --> 00:00:07,265 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1156 00:00:07,265 --> 00:00:07,465 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1157 00:00:07,465 --> 00:00:07,665 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1158 00:00:07,665 --> 00:00:07,865 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1189 00:00:07,865 --> 00:00:07,999 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1160 00:00:07,999 --> 00:00:08,699 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1161 00:00:08,699 --> 00:00:08,799 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1162 00:00:08,799 --> 00:00:08,999 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1163 00:00:08,999 --> 00:00:09,599 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1164 00:00:09,599 --> 00:00:09,999 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 1165 00:00:09,999 --> 00:00:14,399 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي * SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM