1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fs15}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\pos(310,40)}
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
*°•.*.•°* Badri_10 © ترجمة *°•.*.•°*
**copyrights© All Rights Reserved**

2
00:00:01,801 --> 00:00:04,467
لحوالي قرن، عشت في سرّ
! حتّى الآن

3
00:00:04,467 --> 00:00:06,101
أدرك الخطر، لكن يجب عليّ معرفتها

4
00:00:06,501 --> 00:00:07,967
{\pos(192,229)}
(إلينا)، إنّها شبيهة (كاثرين)

5
00:00:07,967 --> 00:00:10,568
{\pos(192,229)}
مرحباً، أخي -
! (دايمن) -

6
00:00:11,068 --> 00:00:13,333
{\pos(192,229)}
لا يوجد أيّ شيء عن مقتل
! ذلك الشخّص (لوغان) هنا

7
00:00:13,333 --> 00:00:15,101
{\pos(192,229)}
! شخص ما يغطّي الأمر

8
00:00:15,101 --> 00:00:18,101
{\pos(192,229)}
إنّها دائرة صغيرة، عائلات التأسيس
! بعض مسؤولي المدينة

9
00:00:18,101 --> 00:00:20,333
سأفعل بالتأكيد أيّ شيء للمساعدة

10
00:00:20,333 --> 00:00:23,233
! (آلاريك سولتسمان)
أنا مدرّسكم الجديد لمادّة التاريخ

11
00:00:23,233 --> 00:00:26,200
! إنّه خاتم رائع -
شكراً، لقد كان ملك والدي -

12
00:00:26,200 --> 00:00:28,367
! يجب أن أرحل
الكثير من النّاس ماتوا

13
00:00:28,367 --> 00:00:30,534
لا يمكني أن أكون جزءاً
من حياتك بعد الآن

14
00:00:30,534 --> 00:00:32,667
(لا تذهب يا (ستيفان -
! (وداعاً يا (إلينا -

15
00:00:32,667 --> 00:00:35,001
! أتعلم؟ لن أدعوك للدخول

16
00:00:35,001 --> 00:00:36,434
! مرّة أخرى إذن

17
00:00:36,434 --> 00:00:39,168
! لقد تخلّصت منه -
أجل، (لوغان) أحمق -

18
00:00:40,967 --> 00:00:43,001
! (مرحباً (جينا -
لوغان) ؟) -

19
00:00:43,001 --> 00:00:44,734
ألن تقومي بدعوتي للدخول ؟

20
00:00:48,267 --> 00:00:51,767
ما سبب وجودك هنا يا (لوغان) ؟ -
! لقد إشتقت إليك -

21
00:00:51,767 --> 00:00:55,900
كنت خارج البلدة -
أجل، وصلني ذلك البريد الإلكترونيّ -

22
00:00:55,900 --> 00:01:00,401
وصلك بريد إلكترونيّ ؟ -
ألم ترسل واحداً ؟ -

23
00:01:03,567 --> 00:01:07,400
يمكنني أن أشرح الأمر، أدعيني للدخول فقط
! و سأخبرك كلّ شيء

24
00:01:07,400 --> 00:01:08,968
! لم أقوم بدعوتك للدخول
! إنس الأمر

25
00:01:08,968 --> 00:01:11,901
! (بحقّك يا (جينا
! هذا أنا

26
00:01:11,901 --> 00:01:13,767
! الإجابة هي لا

27
00:01:13,767 --> 00:01:18,334
أنا أعرفك، دوماً تتردّدين
! "بخطوة عن "ربّما

28
00:01:18,334 --> 00:01:21,901
(خطوة صغيرة لـ(نعم

29
00:01:21,901 --> 00:01:25,400
مجرّد أنّك حسبت
أني لا أملك تحكّماً نفسيّاً

30
00:01:26,567 --> 00:01:27,834
! خطّة إستراتيجّة ذكيّة

31
00:01:46,268 --> 00:01:47,334
! مساء الخير

32
00:02:08,867 --> 00:02:10,001
! مرحباً

33
00:02:10,001 --> 00:02:11,400
(أنت رجل الأخبار، (لوغان فال

34
00:02:13,400 --> 00:02:17,268
أنا أشاهدك كلّ ليلة، بل إعتدت
أقصد أنّني أفتقدك في تلفازي

35
00:02:17,268 --> 00:02:19,168
لقد أخذت بعض الوقت للراحة

36
00:02:19,168 --> 00:02:20,168
! لاحظت هذا

37
00:02:20,168 --> 00:02:22,101
! (أنا (دافني

38
00:02:23,534 --> 00:02:27,101
هل تعلمين شيئاً يا (دافني) ؟ -
! كلاّ، ماذا؟ -

39
00:02:29,715 --> 00:02:35,765
.:: مذكّرات مصّاص دماء ::.
الموسم الأوّل - الحلقة التّاسعة
(بعنوان: (نقطة التحوّل

40
00:02:35,768 --> 00:02:38,765
{\pos(192,240)}
*°•.*.•°*... Badri_10 © Mossab-DVD ...*°•.*.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

41
00:02:38,967 --> 00:02:42,300
{\pos(192,240)}
أنا أعيش في خوف"
"إنّه يلاحقني

42
00:02:42,300 --> 00:02:46,300
{\pos(192,240)}
عندما أرى الشّمس تشرق في الصّباح "
" ! أرى الخوف مشرقاً معها

43
00:02:46,300 --> 00:02:49,901
"لأنّني أعلم أنّ اللّيل يجلب الموت"

44
00:03:40,101 --> 00:03:42,134
{\pos(192,240)}
أصبح لدى (جيريمي) دفتر خاصّ

45
00:03:42,134 --> 00:03:45,001
{\pos(192,240)}
أنت تمزحين ؟ -
كلاّ، لكن لا تتفوهي بكلمة -

46
00:03:45,001 --> 00:03:47,134
{\pos(192,240)}
عندما شجّعناه، وضعها جانباً

47
00:03:47,134 --> 00:03:49,300
{\pos(192,240)}
طالبة علم نفس ثانويّة
! لاحظوا هذا

48
00:03:54,034 --> 00:03:57,067
{\pos(192,240)}
أنت و (ستيفان) ؟
هل من جديد ؟

49
00:03:57,067 --> 00:04:02,067
{\pos(192,240)}
يعلم شعوري نحوه وأني بجانبه
! و ما يفهمه، لكن هذا لا يهمّ

50
00:04:02,067 --> 00:04:03,134
{\pos(192,240)}
إنّه يهمّ بالرّحيل، للتملّص بعيداً

51
00:04:03,134 --> 00:04:04,600
إلى أين هو ذاهب ؟

52
00:04:04,600 --> 00:04:08,500
! توقّفت عن طرح الأسئلة
! الأجوبة صارت مخيفة

53
00:04:08,500 --> 00:04:11,567
{\pos(192,240)}
! خليلك يرحل و خليلي عاد

54
00:04:11,567 --> 00:04:14,901
{\pos(192,240)}
لوغان) ؟) -
! لقد عاد -

55
00:04:14,901 --> 00:04:17,101
{\pos(192,240)}
لم أتركه يدخل من بابي

56
00:04:17,101 --> 00:04:19,967
{\pos(192,240)}
! لو أنّك إنتقدته في وجهه -
! صفقة متوسّطة -

57
00:04:19,967 --> 00:04:21,101
(ثلاث قواعد صارمة يا (جينا

58
00:04:21,101 --> 00:04:23,634
! لا تشاهدي الأخبار

59
00:04:23,634 --> 00:04:25,567
! بالظّبط
لا (لوغان فال) بعد الآن

60
00:04:25,567 --> 00:04:28,300
{\pos(192,240)}
إذن، هل من فكرة إلى أين ستذهب ؟

61
00:04:28,300 --> 00:04:30,500
{\pos(192,235)}
! لا أدري
(ربّما (لندن

62
00:04:30,500 --> 00:04:31,567
لأرى بعض الأصدقاء

63
00:04:31,567 --> 00:04:35,467
{\pos(192,230)}
(لا تملك أيّ أصدقاء يا (دايمن -
أنت محقّ يا (ستيفان)، أنت كلّ ما لديّ -

64
00:04:35,467 --> 00:04:39,067
لذا، إلى أين نحن ذاهبان ؟ -
! لن نذهب إلى أيّ مكان -

65
00:04:39,067 --> 00:04:42,667
سأعيش حياتي بعيداً عنك
! قدر الإمكان

66
00:04:42,667 --> 00:04:48,567
{\pos(192,220)}
نحن فريق، يمكن أن نسافر عبر العالم
(يمكن أن نشارك في (السّباق المذهل

67
00:04:48,567 --> 00:04:49,567
{\pos(192,220)}
! هذا مضحك

68
00:04:49,567 --> 00:04:53,467
{\pos(192,220)}
بجدّ، إلى أين نحن ذاهبان؟
لأنّنا لن نمكث بهذه البلدة

69
00:04:58,634 --> 00:05:03,801
{\pos(192,220)}
(أنا هنا لرؤية (دايمن -
! آوه، بالتأكيد، حسناً -

70
00:05:03,801 --> 00:05:07,433
! أيّتها العميدة
يا لها من مفاجئة

71
00:05:07,433 --> 00:05:09,467
آسفة لإزعاجك، لكن يجب أن نتحدّث

72
00:05:11,034 --> 00:05:12,367
! تفضّلي بالدّخول

73
00:05:18,400 --> 00:05:20,467
حسناً، آمل أنّك تتفهّمين الوضع السريّ

74
00:05:20,467 --> 00:05:23,567
{\pos(192,230)}
ستيفان) لا يعلم بشأن هذا لحدّ الآن)
و أودّ أن أبقي الأمر على هذا النّحو

75
00:05:23,567 --> 00:05:26,168
بالطّبع، الأطفال جدّ صغار للدخول في هذا

76
00:05:26,168 --> 00:05:29,801
{\pos(192,230)}
إذن، ماذا تحتاجين ؟ -
لقد حصل هجوم آخر -

77
00:05:29,801 --> 00:05:35,001
ضحيّة أنثى، مُزّقت رقبتها و جثّتها
مخضّبة بالكامل بالدّماء، يلائم النمّط

78
00:05:35,001 --> 00:05:36,867
معذرة، لم أفهم الأمر

79
00:05:36,867 --> 00:05:40,901
أعتقد أنّني حللت المشكلة عندما
أنقذت الفتاة الشقراء

80
00:05:40,901 --> 00:05:45,134
أعتقد أنّها حوّلت شخصاً
! أو عدّة أشخاص لا أدري

81
00:05:45,134 --> 00:05:47,101
قصّة البلدة الآن هي هجوم آخر

82
00:05:47,101 --> 00:05:49,700
لكنّني لست متأكّداً إلى متى
سنبقى نكذب عليهم

83
00:05:49,700 --> 00:05:51,400
! المجلس في ضجّة عارمة

84
00:05:51,400 --> 00:05:53,634
إعتقدت أنّنا تجاوزنا هذا

85
00:05:53,634 --> 00:05:58,634
إذن، ما الذّي نفعله ؟ -
أنت الوحيد الذي يتولى أمور مصاصي الدّماء -

86
00:05:58,634 --> 00:06:02,767
نأمل أنّه يمكنك إخبارنا

87
00:06:06,101 --> 00:06:11,967
(و بعدها رقاصا (الباليه) قاما بالـ(سالسا -
حسناً، لقد كنت مستفيقاً للجزء -

88
00:06:11,967 --> 00:06:14,268
حسناً، لا أدري عندما سقطت

89
00:06:14,268 --> 00:06:17,433
(هل رأيت حملة (سليين ديون
حول مرض السرطان ؟

90
00:06:17,433 --> 00:06:19,134
دائماً ما تجعلني هاته الأمور أبكي

91
00:06:19,134 --> 00:06:23,168
أجل، و بعدها واصل الحاكم الكبير
الصراخ و لم أستطع أخذها

92
00:06:23,168 --> 00:06:24,834
لذا أطفأت الجهاز

93
00:06:24,834 --> 00:06:26,834
(ظننت أنّه برنامج (عائلة غاي

94
00:06:26,834 --> 00:06:28,867
أنت تدين لي إذاً

95
00:06:28,867 --> 00:06:30,767
هل إفتقدت شيئاً ما ؟

96
00:06:30,767 --> 00:06:31,934
لقد كانوا يتعانقون

97
00:06:31,934 --> 00:06:33,667
غريب نوعاً ما
ألا تعتقدين ذلك ؟

98
00:06:33,667 --> 00:06:35,534
تحتاج إلى شخص وسيم مثله

99
00:06:35,534 --> 00:06:38,001
لطالما كانت تريد مصاص
(دماء متعطش مثل (دايمن

100
00:06:38,001 --> 00:06:40,734
أجل، كيف حالك مع كل هذا ؟

101
00:06:40,734 --> 00:06:42,767
أنا أجنّ قليلاً

102
00:06:42,767 --> 00:06:45,700
(هاجمني (دايمن
كنت قد أكون ميتة الآن

103
00:06:45,700 --> 00:06:47,134
لكنني ممتنة كذلك

104
00:06:47,134 --> 00:06:48,134
ماذا ؟

105
00:06:48,134 --> 00:06:49,268
(لـ(ستيفان

106
00:06:49,268 --> 00:06:51,534
.. لقد أنقذ حياتي، و

107
00:06:53,001 --> 00:06:54,300
هل رأيته ؟

108
00:06:54,300 --> 00:06:56,934
ليس منذ أن أخبرني أن مغادر

109
00:06:56,934 --> 00:06:59,201
كل ما أعرفه، هو أنه إختفى

110
00:06:59,201 --> 00:07:01,500
لم يرد الرحيل دون التوديع

111
00:07:01,500 --> 00:07:02,634
أجل، لقد أراد ذلك

112
00:07:02,634 --> 00:07:04,300
يعتقد أنه يقوم بحمايتي

113
00:07:04,300 --> 00:07:05,967
يمحي آثاره و كل هذا

114
00:07:05,967 --> 00:07:07,534
ما الذي ستفعلينه إذاً ؟

115
00:07:07,534 --> 00:07:09,134
ماذا يفترض بي فعله ؟

116
00:07:09,134 --> 00:07:11,101
لقد ترجّيته من قبل ألاّ يرحل

117
00:07:11,101 --> 00:07:13,101
إن سألته مجدّداً فسأكون أنانيّة

118
00:07:13,101 --> 00:07:14,467
! و ليكن ما يكن

119
00:07:14,467 --> 00:07:16,134
حسناً، ربما هذا للأفضل

120
00:07:16,134 --> 00:07:17,367
ماذا؟ لأي السبب؟

121
00:07:17,367 --> 00:07:19,867
أقصد، أي مستقبل ستحضين به معه

122
00:07:19,867 --> 00:07:21,201
حتى لو بقى ؟

123
00:07:24,667 --> 00:07:26,700
.. هل -
كلا، أقسم لك -

124
00:07:30,168 --> 00:07:34,300
" شكراً لك على المرور" -
" ! أعلمني ما إستجدّ" -

125
00:07:34,300 --> 00:07:35,300
" ! بالتأكيد "

126
00:07:37,500 --> 00:07:40,034
ما خطبك؟ هل قتلت شخصاً ما؟

127
00:07:40,034 --> 00:07:41,867
! إبتعد عنّي

128
00:07:41,867 --> 00:07:43,867
أوّلاً، لا تلمسني

129
00:07:43,867 --> 00:07:51,400
ثانياً، إن فعلت فسأكون واضحاً جدّاً
ثالثاً، هناك مصاصو دماء آخرون في البلدة

130
00:07:51,400 --> 00:07:54,467
! هذا مستحيل -
! بالتأكيد لا -

131
00:07:55,700 --> 00:07:59,101
و من يمكن أن يكون إذن ؟ -
آه، و ما الذّي يهمّنا ؟ -

132
00:07:59,101 --> 00:08:01,467
نحن مهمّون بالرّحيل على أيّة حال، صحيح؟

133
00:08:01,467 --> 00:08:05,201
كلاّ، لا يمكنني المغادرة الآن
! و أنت تعلم هذا

134
00:08:05,201 --> 00:08:07,867
كيف يفترض بنا إيجاد هذا الشخص ؟

135
00:08:07,867 --> 00:08:10,500
(دع الكبار يتولون الأمر يا (ستيفان

136
00:08:14,300 --> 00:08:15,934
أراك لاحقاً، إتفقنا؟

137
00:08:15,934 --> 00:08:16,934
! مع السلامة -
! مع السلامة -

138
00:08:33,134 --> 00:08:34,134
مرحباً

139
00:08:37,634 --> 00:08:41,034
! يجب أن نتحدّث

140
00:08:42,967 --> 00:08:45,001
إذاً، ما الذي بينك و بين (فوربس) ؟

141
00:08:45,001 --> 00:08:46,400
! لا شيء

142
00:08:46,400 --> 00:08:49,634
رأيتكما معاً في الرّواق اليوم
لا تحاول حتى إنكار هذا يا صاح

143
00:08:49,634 --> 00:08:52,268
! أنت تسجل هذا -
كلا، الأمر ليس هكذا -

144
00:08:52,268 --> 00:08:54,234
(ليس حتى أن تقول (نحن الناس

145
00:08:56,234 --> 00:08:58,134
نحن النّاس) ؟)

146
00:08:58,134 --> 00:08:59,134
! أجل

147
00:08:59,134 --> 00:09:00,901
"لا يمكننا فعلها في الحفل"

148
00:09:00,901 --> 00:09:04,101
، لا نفتقد أبداً اللعب "
" لا نحبّ اللون الأحمر

149
00:09:04,101 --> 00:09:06,367
نتعانق، على سبيل المثال، مرّتان

150
00:09:06,367 --> 00:09:08,967
(مثلما قلت (نحن

151
00:09:10,001 --> 00:09:13,001
إذن، لا تملك أيّ فكرة
عمّن يحتمل أن يكون ؟

152
00:09:13,001 --> 00:09:14,001
! و لا فكرة

153
00:09:14,001 --> 00:09:17,801
! لكن لابدّ أنّه شخص جديد
لأنه ترك جثة بتلك الطريقة

154
00:09:17,801 --> 00:09:21,134
إمّا أنّهم مهملون
! أو أنّهم يحاولون ترك رسالة ما

155
00:09:21,134 --> 00:09:23,867
(و أنت متأكد أنه ليس (دايمن -
(حسناً، لست متاكّداً أبداً بشأن (دايمن -

156
00:09:23,867 --> 00:09:29,168
لكنّه كان يحاول أن يتخفى عن الأنظار مؤخّراً
لذا الأمر لا يعني لي أيّ شيء

157
00:09:29,168 --> 00:09:33,867
ما الذّي ستفعله إذن ؟ -
دايمن) يقوم بتقفي أثرهم الآن) -

158
00:09:35,201 --> 00:09:39,333
إسمعي، لقد وعدتك بقول الحقيقة

159
00:09:39,333 --> 00:09:43,300
لذا ان أردت أن أخبرك
أريدك أن تكوني حذرة

160
00:09:47,333 --> 00:09:51,967
عندما رأيتك، حسبت أنّك
! قدمت لتوديعي

161
00:09:55,600 --> 00:09:56,700
! ليس بعد

162
00:10:04,400 --> 00:10:06,101
مرحباً، ما رأيك؟

163
00:10:06,101 --> 00:10:07,168
! مخيف

164
00:10:07,168 --> 00:10:10,801
لقد وجدت هذه الجريدة القديمة في أغراض والدي
جوناثان جيلبرت) منذ سنة 1800)

165
00:10:10,801 --> 00:10:13,667
،إنّه نوعاً ما غريب الأطوار
كان يكتب عن الشياطين

166
00:10:13,667 --> 00:10:15,734
..و كلّ هؤلاء الناس الذين تعرضوا للذبح و

167
00:10:15,734 --> 00:10:19,101
أجل، لقد كان كاتباً للقصص القصيرة
! أغراض مرعبة

168
00:10:19,101 --> 00:10:23,534
آوه، كان يكتب قصص خيال علميّ ؟
حسبت أنّه كان مجرّد مجنون أو ثمل

169
00:10:24,634 --> 00:10:28,834
(حسناً، لقد كان فرداً من عائلة (جيلبرت
من المحتمل أنّه كان كذلك نوعاً ما

170
00:10:33,567 --> 00:10:37,767
ما الذّي أفعله الآن إذن ؟ -
إنتظري و حسب، سأكون هناك في دقيقة -

171
00:10:37,767 --> 00:10:39,967
أيمكنك أن تسرع ؟
لديّ أمور لأقوم بها

172
00:10:39,967 --> 00:10:41,001
يمكنك إعطائي هذا

173
00:10:43,934 --> 00:10:48,367
لم تحتاجني لفعل هذا إذن ؟ -
لأنني أتحرّى بالإشارة -

174
00:10:48,367 --> 00:10:51,534
أيمكنني الذهاب الآن ؟
كان هذا رائعاً، كأنّه نصف يومي

175
00:10:54,134 --> 00:10:55,234
! إفعلي هذا

176
00:10:55,234 --> 00:10:59,067
،إركبي سيّارتك، إذهبي إلى المنزل"
"إنسي أنني أمرت بفعل هذا

177
00:10:59,067 --> 00:11:02,834
حسناً، إلى اللّقاء الآن -
! إلى اللّقاء -

178
00:11:45,467 --> 00:11:49,634
لديّ أطنان من هذا الرّصاص الخشبيّ
! لا شيء تقليدي إذن

179
00:11:49,634 --> 00:11:51,933
لا تريد فعل هذا، ثق بي

180
00:11:53,634 --> 00:11:55,867
و هذا ما حصلت عليه -
من أجل ماذا ؟ -

181
00:11:55,867 --> 00:11:57,900
! جعلتني هكذا

182
00:11:57,900 --> 00:12:02,400
لقد قمت بقتلك، لكنني لم أحوّلك -
إسمع، أعلم ما حقيقتكما أنت و أخوك -

183
00:12:02,400 --> 00:12:04,268
! لقد كنت أراقب كليكما

184
00:12:04,268 --> 00:12:06,300
! أعلم أنّك ظهرت هنا

185
00:12:06,300 --> 00:12:08,901
،و أنا مسرور لأنك فعلت ذلك
لأنّني أملك بعض الأسئلة

186
00:12:08,901 --> 00:12:12,600
أنا أوّلاً، من قام بتحويلك ؟ -
كيف لي أن أعرف ؟ -

187
00:12:12,600 --> 00:12:16,101
آخر شيء أتذكّره أنّني
كنت على وشك إسقاط إخيك

188
00:12:16,101 --> 00:12:18,234
! و بعدها مسكتني، هذه هي

189
00:12:18,234 --> 00:12:20,967
إلى أن إستيقظت على الأرض

190
00:12:20,967 --> 00:12:23,834
خلف وكالة كراء السيّارات
في الطريق السريع الرابع

191
00:12:23,834 --> 00:12:29,400
! شخص ما دفنني
! هذا ما حدث

192
00:12:29,400 --> 00:12:33,101
قمت بعضي
! لابدّ أنه أنت

193
00:12:33,101 --> 00:12:36,367
يجب أن تمتصّ دم مصّاص دماء
في عضويّتك عندما متّ

194
00:12:36,367 --> 00:12:38,801
! لم أفعل هذا

195
00:12:38,801 --> 00:12:41,500
بعض مصاصي الدماء وجدوك
! أعطوك من دمهم

196
00:12:42,600 --> 00:12:43,667
من هم ؟

197
00:12:43,667 --> 00:12:44,934
! هذا ما أريد معرفته

198
00:12:44,934 --> 00:12:46,700
يا صاح، الأمر ليس أشبه بسيّارة ترحيب
تنتظر الترحيب بالكعك و الكتائب

199
00:12:49,001 --> 00:12:50,700
! لابدّ أنّه تعلمّ مثلما تتعامل

200
00:12:50,700 --> 00:12:55,201
،أتعلم؟ لحظة واحدة
أنا مذيع أخبار بلدةٍ صغيرة

201
00:12:55,201 --> 00:12:57,634
و الأمر الثاني الذي أعرفه
هو أني لا أستطيع الذهاب إلى منزلي

202
00:12:57,634 --> 00:13:01,300
لأني لا أستطيع الدخول من الباب -
لابدّ أن تُدعى للدخول -

203
00:13:01,300 --> 00:13:05,134
أعلم، أنا أعيش بمفردي -
! هذا محزن -

204
00:13:05,134 --> 00:13:08,967
إذن، أنا أراقب الآن دفع وجهة النظر
آكل كلّ شيء على مرمى البصر

205
00:13:08,967 --> 00:13:10,567
بما فيها التدبير المنزليّ

206
00:13:10,567 --> 00:13:11,801
! يمكن أن يكون أسوأ

207
00:13:11,801 --> 00:13:14,934
كلّ ما يمكنني التفكير به
هو الدّماء و قتل النّاس

208
00:13:14,934 --> 00:13:18,134
لا يمكنني التوقف عن قتل الناس
! أنا أواصل السّفك

209
00:13:18,134 --> 00:13:21,634
! و ذلك يعجبني
! أنا متضارب

210
00:13:21,634 --> 00:13:23,034
! "مرحباً بك في النّادي"

211
00:13:24,534 --> 00:13:25,567
! إنتظر لحظة

212
00:13:25,567 --> 00:13:29,367
وجد رجال الشرطة جثّة -
خلّفت واحدة، كنت مرهقاً -

213
00:13:29,367 --> 00:13:33,400
لكنني كنت أخفي كلّ تلك الجثث
! إنها بالخلف هناك بالظبط

214
00:13:33,400 --> 00:13:34,534
! أنت تمزح

215
00:13:34,534 --> 00:13:35,867
! إنّها مكوّمة

216
00:13:48,101 --> 00:13:51,934
ما الذّي نعرفه إذن ؟ -
! لا مستجدّ لتقريره لحدّ الآن -

217
00:13:53,433 --> 00:13:55,901
نوّابي الموثوقون ذوو الرتب
! جميعهم في حالة تأهّب

218
00:13:55,901 --> 00:13:58,934
لكن إن شعرت بحاجة
لتكون أكثر فعاليّة

219
00:13:58,934 --> 00:14:02,001
بكلّ ما في الكلمة من معنى
إقطع قطعة و لك فيها ما تشاء

220
00:14:02,001 --> 00:14:03,700
ما هي الإجراءات الإضافيّة
التي بالإمكان إتخاذها ؟

221
00:14:03,700 --> 00:14:06,367
لحدّ الآن، لا يوجد مكان أكثر أماناً
من الإحتشاد في مكان عام

222
00:14:06,367 --> 00:14:09,067
و لمرّة أيها العميد، نحن نعلم
! أين هم أولادنا

223
00:14:19,700 --> 00:14:24,201
ما الذّي تريده ؟ -
! مجرّد أنّني تفاجئت لرؤيتك هنا -

224
00:14:24,201 --> 00:14:27,867
الفن دوماً يدل على الثقافة
و الثقافة تدلّ... حسناً، ليس أنت

225
00:14:29,300 --> 00:14:31,500
! إذهب للجحيم

226
00:14:43,767 --> 00:14:47,433
ألا تزال تريد أن تصبح رجل فضاء ؟ -
لا أصدّق أنّك لا تزالين تذكرين هذا -

227
00:14:47,433 --> 00:14:49,801
أنا أتذكّر رقائق المعدن
التي كنت تضعها على رأسك

228
00:14:49,801 --> 00:14:50,801
! لقد كنت في الـ8 من عمري

229
00:14:54,834 --> 00:14:59,901
كيف حالك ؟ -
يجب أن أواكب الأمور -

230
00:15:01,634 --> 00:15:02,634
أنت ؟

231
00:15:02,634 --> 00:15:06,234
لقد سمعت أخباراً

232
00:15:07,268 --> 00:15:12,268
... (إذن صحيح أنّك أنت و (ستيفان -
! أجل، ذلك صحيح -

233
00:15:12,268 --> 00:15:19,067
ما عنك أنت يا (مات دونوفان) ؟
(لقد سمعت عن (كارولين

234
00:15:19,067 --> 00:15:20,834
آو، ليس أنت كذلك

235
00:15:20,834 --> 00:15:23,067
مهلاً -
نحن أصدقاء -

236
00:15:24,168 --> 00:15:25,333
و هذا ليس بالأمر العظيم

237
00:15:25,333 --> 00:15:28,400
كلاّ؟ -
! كلاّ -

238
00:15:39,767 --> 00:15:42,234
لِم أنا جدّ عاطفيّ هكذا ؟

239
00:15:42,234 --> 00:15:44,134
كلّ ما يمكنني التفكير به
هو خليلتي السّابقة

240
00:15:44,134 --> 00:15:47,734
أريد أن أكون معها
و أعضها و أداعبها

241
00:15:47,734 --> 00:15:49,867
حسناً، من المحتمل أنّك تحبّها

242
00:15:49,867 --> 00:15:53,300
أيّ شيء شعرت به من قبل
! سيكبر الآن

243
00:15:53,300 --> 00:15:57,634
يجب أن تتعلّم كيف تتحكّم في هذا -
ماذا عن المشي تحت أشعة الشمس ؟ -

244
00:15:57,634 --> 00:15:58,867
! أنا رجل صباح

245
00:15:58,867 --> 00:16:03,234
يمكنك المشي في الشمس، ما يقتضي
! أنّه أمر رائع بالمناسبة

246
00:16:03,234 --> 00:16:05,168
! لن يشكّوا فيك أبداً

247
00:16:05,168 --> 00:16:08,367
! الأمر لا يخصّ الصحف -
الصّحف ؟ -

248
00:16:08,367 --> 00:16:11,268
أجل، الوالدان المؤسّسان
! ورثوا الصّحف لأبنائهم

249
00:16:11,268 --> 00:16:15,300
بحقّك يا رجل، يجب أن تخبرني
كيف تتجوّل تحت أشعة الشمس ؟

250
00:16:15,300 --> 00:16:19,234
من قام بتحويلك ؟ -
كيف تستطيع المشي في الشمس ؟ -

251
00:16:19,234 --> 00:16:24,067
من قام بتحويلك ؟ -
أتعلم؟ لقد كنت لطيفاً لحدّ بعيد -

252
00:16:24,067 --> 00:16:27,867
لكنّني سأقتلك -
و بعدها لن تعرف أبداً -

253
00:16:30,034 --> 00:16:31,567
! أنت لا تجيب عن سؤالي

254
00:16:31,567 --> 00:16:32,934
أنت أوّلاً

255
00:16:32,934 --> 00:16:35,400
يبدو أنّنا في طريق مسدود
نوعاً ما، أليس كذلك ؟

256
00:16:35,400 --> 00:16:40,600
لديّ أمور لأقوم بها، أناس لأقتلها
أعتقد أنني سأحتاج إلى بداية صغيرة

257
00:16:45,734 --> 00:16:47,934
! اللّعنة

258
00:16:47,934 --> 00:16:51,500
أعتقد أنّك لست هنا لتضع
خطّة لدربك من أجل مستقبلك

259
00:16:54,400 --> 00:16:56,901
! و أنت تبحث عنّي

260
00:16:56,901 --> 00:16:59,333
! آمل أن لا بأس بهذا

261
00:17:13,067 --> 00:17:20,534
أتعلمين، أردت أن أصبح طبيباً
... قبل أن يحدث أيّ شيء، لكن

262
00:17:20,534 --> 00:17:22,034
.. لم أستطيع بعدها، بسبب

263
00:17:22,034 --> 00:17:26,400
الدّماء -
أجل -

264
00:17:26,400 --> 00:17:30,667
،إشتغلت بعدّة أمور أخرى
! على حدّ ما أعتقد

265
00:17:30,667 --> 00:17:33,333
ألم تحبّ أيّ شيء
بما فيه الكفاية للتمسّك بذلك؟

266
00:17:33,333 --> 00:17:35,367
! كلاّ، أحببت ذلك بالكامل

267
00:17:35,367 --> 00:17:42,834
مجرّد أنّه توجبّ علي المضي قدماً قبل
أن يلاحظ أيّ شخص أنني لا أتقدّم في السنّ

268
00:17:44,500 --> 00:17:47,534
منذ متى قبل أن يحدث هذا ؟ -
منذ بضع سنوات، كالعادة -

269
00:17:47,534 --> 00:17:52,867
! أحياناً في فترة أقصر -
! و دائماً ما تتوانى -

270
00:17:52,867 --> 00:17:54,500
لم يكن لديّ خيار

271
00:17:58,967 --> 00:18:04,700
ماذا عنك إذن ؟
ما هي تطلّعاتك للمستقبل ؟

272
00:18:04,700 --> 00:18:07,101
(لا أريد الحديث عن مستقبلي، (ستيفان

273
00:18:07,101 --> 00:18:11,934
لأن كلّ ما تقوله يجعله جدّ واضح
بأنّك لن تكون حاضراً فيه

274
00:18:13,101 --> 00:18:15,433
إلينا)، ليس الأمر أنّني أن أريد أكون فيه)

275
00:18:15,433 --> 00:18:16,600
بل يمكنك
! أتفهمّ الأمر

276
00:18:16,600 --> 00:18:21,901
سمعتها أوّل مرّة و ثاني مرّة
و أنا أقدّرك إهتمامك بي

277
00:18:21,901 --> 00:18:24,500
لكن، أرجوك، إن كنت تهمّ بالرّحيل
! إذهب فحسب

278
00:18:28,834 --> 00:18:31,300
! أخفني -
ما الذّي يجري ؟ -

279
00:18:31,300 --> 00:18:33,934
الخسيس (فال) أتى -
! لوغان) هنا) -

280
00:18:35,433 --> 00:18:36,967
مهلاً، (لوغان فال) ؟

281
00:18:59,534 --> 00:19:04,067
ماذا يجري يا (ستيفان) ؟ -
جينا)، هل أنت ترواغينني؟) -

282
00:19:04,067 --> 00:19:05,567
إنّه نوع من التحفّظ الذّاتيّ

283
00:19:05,567 --> 00:19:08,433
(إلينا)، لم لا تذهبين أنت و (جينا)
إلى مكان آخر ؟

284
00:19:11,234 --> 00:19:12,300
! هيّا بنا نذهب

285
00:19:16,501 --> 00:19:21,434
ما الذّي تفعله هنا ؟ -
أتعلم؟ شقيقك سألني نفس الشيء -

286
00:19:21,434 --> 00:19:25,700
في الحقيقة، لم لا نتجاهل الماضي فقط
في أمور من قام بتحويلي

287
00:19:25,700 --> 00:19:30,401
و أحصل على الإجابة التي أريد ؟
كيف يمكنني أن أصير نهاريّاً ؟

288
00:19:30,401 --> 00:19:32,833
أنا و (دايمن) الوحيدان الذّان يعلمان

289
00:19:32,833 --> 00:19:36,900
لكن كلاكما يكتم الآن
ممّا يوحي إليّ أنّ هناك طريقة

290
00:19:37,967 --> 00:19:47,733
أتعلم؟ في حالة إن لم تلاحظ أنّني مشهور
نوعاً ما في هذه البلدة، سيكون جدّ سهل عليّ كشفك

291
00:19:50,201 --> 00:19:53,833
تريد معرفة كيفيّة القدرة
على المشي تحت أشعة الشّمس ؟

292
00:19:53,833 --> 00:19:55,034
! أجل

293
00:19:57,800 --> 00:20:04,900
! لا يمكنك ذلك
و لا تهدّدني أبداً مرّة أخرى

294
00:20:11,634 --> 00:20:17,467
عندما أتى (لوغان) إلى المنزل، ما الذّي قاله ؟ -
تملّق مزيّف، غبيّ، تلاعب غبيّ واضح -

295
00:20:17,467 --> 00:20:19,833
عيون جرو صغير -
(أنا جادّة يا (جينا -

296
00:20:19,833 --> 00:20:22,167
كيف تفاعل؟ ما الذّي قاله؟

297
00:20:22,167 --> 00:20:26,301
أكان (لوغان) المألوف، السّاحر
مهووس أكثر نوعاً ما أكثر من المعتاد

298
00:20:26,301 --> 00:20:28,201
كان يلحّ على إقناعي
للسماح له بالدّخول

299
00:20:32,201 --> 00:20:34,167
حسناً، أصغ إليّ جيّداً

300
00:20:34,167 --> 00:20:39,767
لا تتحدّثي معه ثانية تحت أيّة ظروف
أنا جادّة يا (جينا)، دائماً

301
00:20:41,067 --> 00:20:43,401
(مرحباً (إلينا

302
00:20:43,401 --> 00:20:44,401
(جينا)

303
00:20:44,401 --> 00:20:45,501
(مرحباً سيّد (سولتسمان

304
00:20:45,501 --> 00:20:47,800
كنت آمل رؤيتك اللّيلة

305
00:20:47,800 --> 00:20:48,800
(ليلة التاريخ في (البولينغ

306
00:20:50,800 --> 00:20:52,867
! حسناً، أستسمحكما

307
00:20:52,867 --> 00:20:54,534
" لوغان فال) مصّاص دماء) "

308
00:20:54,534 --> 00:21:00,134
"و عندما سأجده ثانية، سأقطّعه إرباً إرباً"

309
00:21:00,134 --> 00:21:01,401
ماذا حدث؟ أأنت بخير؟

310
00:21:01,401 --> 00:21:03,534
! كلاّ، ليس بخير

311
00:21:03,534 --> 00:21:04,967
لقد كنت مكبّتاً

312
00:21:04,967 --> 00:21:07,601
لقد أطلق عليّ الرّصاص

313
00:21:07,601 --> 00:21:10,401
أنا مليء بالحقد الآن
يجب أن أجده فقط

314
00:21:10,401 --> 00:21:13,401
حسناً، لا حاجة لذلك
إنّه هنا بالمدرسة

315
00:21:13,401 --> 00:21:14,401
أأنت تمازحني ؟

316
00:21:14,401 --> 00:21:16,367
لم هو هنا بحقّ الجحيم ؟

317
00:21:16,367 --> 00:21:17,934
إنّه يعمل على الحشود

318
00:21:17,934 --> 00:21:20,234
! حسناً، سأكون هناك

319
00:21:22,234 --> 00:21:26,067
إذن، هل من شيء تودّ مشاركتي به؟

320
00:21:26,067 --> 00:21:29,301
ما الذّي تفعلينه ؟ -
أسعى وراء مستقبلي -

321
00:21:30,468 --> 00:21:32,401
! ها هي ذي -
الصّحافة المذاعة ؟

322
00:21:32,401 --> 00:21:33,568
! أجل

323
00:21:33,568 --> 00:21:36,000
الصّحافة المذاعة

324
00:21:37,767 --> 00:21:42,767
لم تنظرين إليّ هكذا ؟ -
أنت لا تقرئين الصّحف حتّى -

325
00:21:47,568 --> 00:21:48,733
! (ليز)

326
00:21:50,867 --> 00:21:51,934
! (لوغان)

327
00:21:51,934 --> 00:21:56,800
ما الذّي ستفعله، تقطّعيني؟
تدفنيني في قبر حالك آخر ؟

328
00:21:56,800 --> 00:21:58,934
ماذا سيتضمّن البريد الإلكترونيّ هذه المرّة ؟

329
00:21:58,934 --> 00:22:02,367
لم يكن لديّ خيار -
! أيّتها العاهرة -

330
00:22:02,367 --> 00:22:09,401
لقد متّ من أجلك، من أجل هذه البلدة
عرفتني منذ أن كنت في الـ6 من عمري

331
00:22:09,401 --> 00:22:14,401
و كنستني تحت البساط مثل القذارة -
كنت تعرف ما الذّي سنصبح فيه -

332
00:22:14,401 --> 00:22:18,201
! كنت واحداً منكم -
! و الآن أنت واحد منهم -

333
00:22:24,301 --> 00:22:26,134
إنتبهي خلفك أيّتها النقيبة

334
00:22:31,867 --> 00:22:34,301
أرسلوا فريق الدّعم إلى المدرسة فوراً

335
00:22:34,301 --> 00:22:36,867
! أبقهم في حيّز

336
00:22:36,867 --> 00:22:38,434
لم أعلم أنّك سحبت

337
00:22:38,434 --> 00:22:39,634
! إنّه أمر إنتخابيّ

338
00:22:39,634 --> 00:22:41,767
لأنّه أمر جيّد، أتحبّ الرّسومات ؟

339
00:22:41,767 --> 00:22:44,301
! لأنّ هذا من إنشغالاتي

340
00:22:44,301 --> 00:22:46,134
مهلاً، مهلاً، ما الذّي تفعله؟

341
00:22:46,134 --> 00:22:50,967
حسناً، مجرّد الحديث عن أمر مشترك -
و ما الأمر الآخر؟ (فيكي)؟ -

342
00:22:50,967 --> 00:22:55,733
دعينا نتدلّى لأنّنا فعلنا نفس الشيء ؟
كن صديق من أردت من الفتيات الخرقات الآخريات

343
00:22:55,733 --> 00:22:56,767
! لا يوجد أيّ نقص فيهم

344
00:22:59,201 --> 00:23:03,833
! مهلاً، مهلاً، مهلاً -
! مهلاً، مهلاً، مهلاً -

345
00:23:03,833 --> 00:23:07,034
حسناً، لا بأس، أيّها الشابّان القاسيان -
! أنتما الإثنان، تعاليا معي -

346
00:23:09,367 --> 00:23:13,867
! معذرة أيّها العميد
إلى أين تأخذهما ؟

347
00:23:13,867 --> 00:23:15,167
! لأتحدّث معهما

348
00:23:15,167 --> 00:23:17,167
كلّ المشاجرات يجب أن تنتهي بالمصافحة
ألا تعتقد هذا ؟

349
00:23:19,800 --> 00:23:22,467
باني)، أين أنت ؟)
أنا مستعدّة للذهاب

350
00:23:22,467 --> 00:23:24,267
! سأكون بالخارج

351
00:23:24,267 --> 00:23:27,568
مرحباً، أيّها الفتاة في خطر
أأنت بحاجة لتوصيلة ؟

352
00:23:27,568 --> 00:23:30,568
(آوه يا إلهي، (لوغان فال
من القناة الـ9، أهذا أنت ؟

353
00:23:30,568 --> 00:23:33,534
إعتدت أن أجالسك في صغرك
كارولين فوربس)، لا تخادعيني)

354
00:23:33,534 --> 00:23:36,267
حسناً، كان يفترض بي
(الذّهاب إلى المنزل مع (باني

355
00:23:36,267 --> 00:23:37,800
! لكن لا أستطيع أن أجدها

356
00:23:37,800 --> 00:23:42,301
ليس مشكلاً في الحقيقة
! أنت في طريقي

357
00:23:42,301 --> 00:23:43,301
! حسناً

358
00:23:55,000 --> 00:23:59,100
أتعلم، هذا قدر -
و لم هذا ؟ -

359
00:23:59,100 --> 00:24:03,367
لأنني مهتمة بالصحافة الإذاعية
إذاً هل يمكنني أن أطرح بعض الأسئلة ؟

360
00:24:03,367 --> 00:24:04,367
أيّ شيء تريدينه

361
00:24:04,367 --> 00:24:06,733
أوّلاً، إربطي حزام الأمان -
! حسناً -

362
00:24:17,334 --> 00:24:18,467
! مرحباً

363
00:24:18,467 --> 00:24:22,467
مرحباً، هل رأيت (لوغان فال )، رجل الأخبار ؟ -
أجل، إنّه يهمُّ بتوصيل (كارولين) إلى البيت -

364
00:24:25,034 --> 00:24:26,167
! ابقي هنا

365
00:24:34,601 --> 00:24:35,567
! حسناً

366
00:24:35,567 --> 00:24:38,467
دعونا نفهم هذا من باطنكما

367
00:24:38,467 --> 00:24:40,867
! تفضّلا، قاتلا

368
00:24:40,867 --> 00:24:42,434
تريد منّا ماذا ؟

369
00:24:42,434 --> 00:24:44,267
لن أقاتله يا أبي

370
00:24:45,534 --> 00:24:47,300
لا أظنّ ذلك يا سيّد

371
00:24:47,300 --> 00:24:51,467
أنت لا تقاتل مثل الفتيات

372
00:24:51,467 --> 00:24:56,034
أنت جعلتها في الخارج، قاتل معاركك
مثل الرجال، و تحرّك

373
00:24:56,034 --> 00:24:59,233
أفضل درسٍ علّمني والدي إيّاه

374
00:24:59,233 --> 00:25:00,701
لذا دعونا نسوّي الأمر

375
00:25:00,701 --> 00:25:02,701
! قاتلا

376
00:25:02,701 --> 00:25:05,601
! بحقّك يا أبي -
! لن يحدث هذا -

377
00:25:06,767 --> 00:25:08,068
!قلت قاتلا

378
00:25:08,068 --> 00:25:11,934
مهلاً، ما الذّي يجري هناك ؟ -
أدع هذان الصبيّان يسوّيان الأمور بينهما -

379
00:25:11,934 --> 00:25:16,567
نحن بخير هنا، عُد إلى الدّاخل -
!لن أعود إلى الدّاخل  -

380
00:25:16,567 --> 00:25:20,801
ما أريده هو الإجابة عن سؤالي
ما الذّي يجري هناك ؟

381
00:25:22,034 --> 00:25:27,333
مع من تظنّ أنّك تتحدّث ؟
هل أبدو مثل طالب ؟

382
00:25:27,333 --> 00:25:30,834
! كلاّ، تبدو مثل شخص يافع

383
00:25:31,967 --> 00:25:36,967
! لا تتحدّث معي بهذه الطريقة
يمكنني أن أفعل بوظيفتك هكذا

384
00:25:38,600 --> 00:25:39,934
! أنت تفعل هذا

385
00:25:39,934 --> 00:25:43,101
سيكون إذن بيني و بينك
في هذا المركن أمور لتسويتها

386
00:25:44,901 --> 00:25:49,534
ألا بأس بهذا ؟ -
إنتبه لنفسك فقط -

387
00:25:49,534 --> 00:25:50,867
حسناً

388
00:26:02,967 --> 00:26:04,333
هل أنت بخير ؟

389
00:26:09,967 --> 00:26:11,267
أين أنت ؟

390
00:26:11,267 --> 00:26:17,033
إبنتك أعربت عن إهتماماً في مجال الصحافة
أعتقد أنّه من المهمِّ  تشجيع العقول الشابّة

391
00:26:17,033 --> 00:26:19,000
ماذا تريد ؟

392
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
الموافقة على تحويل إبنتك إلى مصاصة دماء

393
00:26:32,567 --> 00:26:34,900
دفع الثّمن عاهرة، أليس كذلك ؟

394
00:26:36,267 --> 00:26:38,834
! أبعِدها من هنا

395
00:26:38,834 --> 00:26:41,601
!(لوغان) ماالذي حدث؟ (لوغان)

396
00:26:41,601 --> 00:26:45,100
(أيّتها النّقيبة، هذا أنا (دايمن -
أين هي (كارولين) ؟ -

397
00:26:45,100 --> 00:26:47,701
إنّها بخير، أنا في الطريق

398
00:26:57,300 --> 00:27:04,534
سأحاول هذا مرّة واحدة أخرى
من الذي حوّلك ؟

399
00:27:04,534 --> 00:27:05,933
لقد أخبرتك أنّني لا أعلم

400
00:27:07,167 --> 00:27:10,334
قطعة الحديد هنا
يمكنها أن تنظف رأسك

401
00:27:10,334 --> 00:27:12,501
هل هذا هو سؤالك الأخير ؟

402
00:27:12,501 --> 00:27:14,933
كيف يمكنك الإتفاق معهم ؟ -
!أنا لا أتفق مع أيّ شخص -

403
00:27:14,933 --> 00:27:16,401
لقد جعلتني أغضب، أريدك ميّتاً

404
00:27:17,801 --> 00:27:19,601
من الذي حوّلك ؟ -
! لا أعلم -

405
00:27:19,601 --> 00:27:21,067
آوه، حسناً
! سحقاً لك

406
00:27:21,067 --> 00:27:23,367
إنتظر، إنتظر، أنا أعرف -
! أنت تكذب -

407
00:27:23,367 --> 00:27:28,167
أتظنّ أنّك الشخص الوحيد الذي يريد الدّخول
في ذلك القبر تحت الكنيسة القديمة ؟

408
00:27:28,167 --> 00:27:30,134
إن كنت تكذب عليَّ، سأتخلص منك

409
00:27:30,134 --> 00:27:33,900
لست أكذب، توجد طريقة أخرى لفكّ السّحر
! نستطيع مساعدتك

410
00:27:33,900 --> 00:27:35,534
! قابلني في الكنيسة القديمة

411
00:27:36,567 --> 00:27:39,100
أسقطني، إجعل الأمر يبدو حقيقيّاً
إجعل الأمر يبدو حقيقيّاً

412
00:27:43,367 --> 00:27:45,534
أين هي ؟ -
إنّها بخير -

413
00:27:46,667 --> 00:27:49,434
أخذها شقيقي إلى المنزل
! أنا آسف أيّتها النقيبة

414
00:27:50,801 --> 00:27:52,501
لم أكن قويّاً بما فيه الكفاية

415
00:28:01,367 --> 00:28:02,401
كارولين) ؟)

416
00:28:02,401 --> 00:28:03,401
إنّها بخير، لقد أخذتها إلى البيت

417
00:28:03,401 --> 00:28:06,601
كانت مصدومة، لكن كلّ ما تعلمه
أنّ (لوغان) هاجمها، لا شيء آخر

418
00:28:06,601 --> 00:28:10,401
أين هو (لوغان) ؟ -
دايمن) يتعامل معه) -

419
00:28:10,401 --> 00:28:11,933
... كما في

420
00:28:15,667 --> 00:28:22,967
شاهدت ما حدث اليوم، صحيح؟
... أعني، فهمتَ لماذا لا نستطيع

421
00:28:22,967 --> 00:28:24,834
أن نكون معاً؟ أرأيت؟

422
00:28:24,834 --> 00:28:28,334
(أجل، بدأت أشاهد الكثير من الأشياء (ستيفان

423
00:28:30,067 --> 00:28:33,701
! بحقّك، سأقوم بتوصيلك

424
00:28:33,701 --> 00:28:35,801
آوه، يمكنني العودة إلى بيت

425
00:28:35,801 --> 00:28:37,200
! أعلم هذا

426
00:28:39,734 --> 00:28:41,401
حسناً، سيكون لطفاً منك

427
00:28:49,300 --> 00:28:50,300
مرحباً

428
00:28:52,501 --> 00:28:55,768
ماذا تريد ؟ -
! لا أدري -

429
00:28:55,768 --> 00:28:58,134
أعتاقد أنّ الأمر غير معتاد من والدك

430
00:28:58,134 --> 00:29:00,367
! ما فعله

431
00:29:00,367 --> 00:29:05,067
أهو كذلك جلّ الوقت ؟
أهذا ما تعاني منه ؟

432
00:29:05,067 --> 00:29:08,900
يا رجل، أنا أتفهّم
! أنا أتفهّم الوضع

433
00:29:10,801 --> 00:29:12,334
ما هي مشكلتك ؟

434
00:29:12,334 --> 00:29:15,300
لا أريد شفقتك -
! بجدّ، لا يجب أن تكون هكذا -

435
00:29:15,300 --> 00:29:17,100
لا يجب عليك ذلك -
إذهب و حسب -

436
00:29:17,100 --> 00:29:18,501
ما هي مشكلتك يا رجل ؟

437
00:29:18,501 --> 00:29:21,534
لا أدري، مفهوم؟

438
00:29:23,933 --> 00:29:25,267
! لا أدري

439
00:29:37,367 --> 00:29:41,200
ما قلته بشأن مغادرتك، كان قاسياً

440
00:29:41,200 --> 00:29:43,734
! لا، كلاّ
لديك كلّ الحق

441
00:29:47,734 --> 00:29:55,768
سألتني ماذا أردت أن يكون مستقبلي
أردت أن أصبح كاتبة

442
00:29:55,768 --> 00:30:03,134
أمي دفعتني في هذا الإتجاه نوعاً ما
من وقت أن كنت قادرة على القراءة

443
00:30:03,134 --> 00:30:09,467
أيّدتني، شجّعتني، إشترت لي أوّل جريدة لي
! ومن ثَمّ توفّيت

444
00:30:11,067 --> 00:30:17,300
و لا أستطيع رؤية نفسي كاتبة بعد الآن
كان هذا شيئاً نشترك فيه

445
00:30:17,300 --> 00:30:21,768
أعلم بأنّك تظنّ أنّه كنتَ جلبت
كلّ هذه الأشياء السيّئة إلى حياتي

446
00:30:21,768 --> 00:30:23,434
لكنّ حياتي بالفعل كانت كذلك

447
00:30:23,434 --> 00:30:26,567
كنت مدفونة فيها -
! هذا أمر مختلف -

448
00:30:26,567 --> 00:30:30,267
هذا لا يجعلها أكثر قسوة

449
00:30:33,900 --> 00:30:41,534
أعلم أنّ هذا صعب الفهم
لكنني أفعل هذا من أجلك

450
00:30:56,467 --> 00:30:57,701
! كلاّ

451
00:30:59,501 --> 00:31:04,200
لست مضطرّاً لإتّخاذ هذا القرار من أجلي
إن ذهبت بعيداً فذلك من أجلك

452
00:31:04,200 --> 00:31:05,601
لأنّني أعلم ما أريد معرفته

453
00:31:08,067 --> 00:31:09,967
! ستيفان) أنا أحبّك)

454
00:32:07,134 --> 00:32:08,334
! لا تفعلي

455
00:32:09,900 --> 00:32:13,134
إلينا)، لا يمكنني) -
بلى، يمكنك ذلك -

456
00:32:14,234 --> 00:32:16,000
لا تختبيء عنّي

457
00:34:27,934 --> 00:34:30,800
من أنت ؟ -
(صديقٌ لـ(جينا -

458
00:34:31,200 --> 00:34:35,134
هل أرسلتك (جينا) ؟ -
لقد جئت بمفردي -

459
00:34:36,301 --> 00:34:39,501
! آه، فهمت

460
00:34:39,401 --> 00:34:45,301
حسناً يا صاح، أعلم أنّك تعتقد أن هذا يجعلك شجاعاً
لكن في الحقيقة هذا يجعلك غبيّاً جدّاً

461
00:34:45,301 --> 00:34:48,601
بأيّ من الطّرق، ها أنا هنا

462
00:34:50,067 --> 00:34:51,501
ماذا تريد ؟

463
00:34:51,501 --> 00:34:56,767
آه ، (جينا) إنسانة طيّبة تستحقّ الأفضل
و أنا هنا للحرص على حصولها  على الأفضل

464
00:34:56,767 --> 00:35:03,367
أيفترض بهذا أن يكون تهديداً ؟
ألا يمكنك ألاّ ترمي بالكلام ؟

465
00:35:03,367 --> 00:35:06,534
! ربّما إثارتي قليلاً

466
00:35:06,534 --> 00:35:11,767
لست شخصاً عنيفاً عمداً -
ولست ذكيّاً بما فيه الكفاية أيضاً -

467
00:35:11,767 --> 00:35:13,267
كيف هذا ؟

468
00:35:14,900 --> 00:35:18,034
لأنّك لا تملك أي فكرة
عمّن تتحدّث إليه

469
00:35:37,700 --> 00:35:40,767
أحتاج إلى توصيلة -
! بالطّبع -

470
00:35:42,267 --> 00:35:43,467
(إسمع، أنا أحب (كارولين

471
00:35:43,467 --> 00:35:45,668
إنّها تحصل على غرضها
هذا هو شعوري نحوها

472
00:35:45,668 --> 00:35:46,900
و أنا أحبّها، مفهوم ؟

473
00:35:46,900 --> 00:35:49,334
و لن أدافع عن هذا أو أعتذر بشأنه

474
00:35:49,334 --> 00:35:50,334
مفهوم ؟

475
00:35:50,334 --> 00:35:53,634
لذا أوقف أفعالك الطّائشة الصّغيرة

476
00:35:53,634 --> 00:35:55,434
حسناً

477
00:36:17,100 --> 00:36:18,401
نعم ؟

478
00:36:21,867 --> 00:36:23,201
! سأكون هناك

479
00:36:28,067 --> 00:36:35,201
! لم يسبق لي التواجد في غرفتك من قبل -
حسناً، لم تتغيّر كثيراً لحوالي سنين -

480
00:36:36,700 --> 00:36:43,733
ألا تترك أيّ شيء هنا عندما تأتي أو تذهب ؟ -
إنّها المكان الوحيد الذّي بقي ثابتاً -

481
00:36:43,733 --> 00:36:49,067
هذه الغرفة تحمل كلّ ذكرى، ظننت أنّها مهمّة
بما فيه الكفاية لتذكّرها

482
00:36:52,634 --> 00:36:55,867
الكثير من الذّكريات -
! أجل -

483
00:36:56,900 --> 00:36:58,234
هل أنت عطشانة أو ما شابه ؟

484
00:36:59,733 --> 00:37:03,167
! قليلاً
و أنت ؟

485
00:37:05,967 --> 00:37:08,267
! أنا بخير

486
00:37:08,267 --> 00:37:10,534
دعيني أحضر لك ما تشربيه، حسناً؟

487
00:37:10,534 --> 00:37:11,568
حسناً

488
00:37:51,234 --> 00:37:54,134
"مرحباً" -
"أردت شكرك فقط" -

489
00:37:54,134 --> 00:37:58,267
لا أدري كيف فعلتها -
"ليس بالملاحقة" -

490
00:37:58,267 --> 00:38:00,867
لقد وجدنا جثّة (لوغان) خارج
مخزن عائلة (فال) القديم

491
00:38:00,867 --> 00:38:05,601
لقد تمّ تمشيطه"
"كان يجمّع جثثاً، جثث الضّحايا الأبرياء

492
00:38:05,601 --> 00:38:06,934
ماذا ؟

493
00:38:06,934 --> 00:38:10,334
هذه البلدة تدين لك بالكثير
! و أنا كذلك

494
00:38:20,201 --> 00:38:21,900
! (إلينا)

495
00:39:28,201 --> 00:39:30,900
*°•.*.•°* Badri_10 © Mossaab_DVD *°•.*.•°*
**copyrights© All Rights Reserved**

