1
00:00:00,259 --> 00:00:02,257
<font color="#ffff00">أربعة وعشرون - الموسم 6 - الحلقة 7</font>

2
00:00:02,556 --> 00:00:04,556
<font color="#ffff00">"من الثانية عشرة مساءاً الى الواحدة مساءاً"</font>

3
00:00:04,756 --> 00:00:06,754
<font color="#ffff00">ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛</font>

4
00:00:09,600 --> 00:00:11,842
...فى الحلقات السابقة

5
00:00:11,849 --> 00:00:15,210
(أحتاج أن تغادر (كارين هيس -
مفهوم يا سيدى -

6
00:00:15,211 --> 00:00:18,952
أحتاج من الرئيس أن يوقّع على إقتراحاتى

7
00:00:18,953 --> 00:00:22,527
لقد تحولت من مثيرة للمشاكل إلى عائق

8
00:00:23,343 --> 00:00:25,940
أود التحدث عن قلة كفاءة زوجكِ
وتغطيتكِ على ذلك

9
00:00:26,006 --> 00:00:27,704
لم أفعل أى شىء غير قانونى أو غير صحيح

10
00:00:27,771 --> 00:00:30,636
أريد إستقالتكِ خلال الساعة

11
00:00:30,702 --> 00:00:34,267
سيدى الرئيس, أنا أقدم إستقالتى

12
00:00:34,334 --> 00:00:36,630
هل هناك أى شىء يمكننى فعله لأغير رأيكِ؟

13
00:00:36,697 --> 00:00:38,628
لا يا سيدى
لا يوجد

14
00:00:38,697 --> 00:00:40,762
<i>وليد) كسب ثقتتهم)</i>

15
00:00:40,828 --> 00:00:42,027
<i>...هؤلاء الرجال يعرفون شيئاً</i>

16
00:00:42,094 --> 00:00:43,860
<i>لا نعرفه عن القنابل</i>

17
00:00:43,927 --> 00:00:46,357
<i>لا أعتقد أن مَن تتبعوهم لهم صلة بأى شخص</i>

18
00:00:46,423 --> 00:00:47,789
<i>إنهم ليسوا إرهابيين</i>

19
00:00:47,856 --> 00:00:49,955
سأخرج (وليد) من هناك

20
00:00:50,022 --> 00:00:51,388
أكنت تتجسس علينا؟

21
00:00:51,452 --> 00:00:53,617
!أنت أسوأ منهم

22
00:00:53,684 --> 00:00:54,851
!أيها الوغد

23
00:01:00,148 --> 00:01:02,777
لقد انفجرت قنبلة نووية للتو

24
00:01:02,844 --> 00:01:04,944
على بُعد حوالى 25 ميلاً من هنا

25
00:01:05,011 --> 00:01:06,708
<i>...عندما أنتهى من هذه الصفقة</i>

26
00:01:06,775 --> 00:01:08,640
قد أشترى لكِ دولة صغيرة

27
00:01:08,706 --> 00:01:10,107
هل وجدت مهندساً؟

28
00:01:10,172 --> 00:01:11,671
أخبرتك أنى سأجد واحداً

29
00:01:11,738 --> 00:01:12,636
وسأفعل

30
00:01:12,702 --> 00:01:14,203
الأمر يستغرق وقتاً فحسب

31
00:01:14,270 --> 00:01:16,035
!(ابدأ فى التحدث يا (جراى

32
00:01:16,102 --> 00:01:18,300
لقد أحدثت فوضى

33
00:01:18,367 --> 00:01:19,765
ووالدنا يحاول تنظيفها

34
00:01:19,832 --> 00:01:21,764
<i>ماذا حدث؟</i>

35
00:01:21,830 --> 00:01:24,362
لقد أستأجرت (ماكارثى) ليراقب العمل
...ولكن

36
00:01:24,427 --> 00:01:26,593
اذاً فإن القنابل النووية الموجودة بحوزة
...هؤلاء الإرهابيين

37
00:01:26,660 --> 00:01:29,057
..."بما فيها القنبلة التى انفجرت للتو فى "فالنسيا

38
00:01:29,124 --> 00:01:30,424
جهزها (ماكارثى) وسُرقت منك

39
00:01:30,491 --> 00:01:31,956
نعم

40
00:01:32,023 --> 00:01:34,988
<i>أنا متجه إلى مكتب (ماكارثى) فى
"وادى "سيمى</i>

41
00:01:35,054 --> 00:01:36,152
لدينا فرق مستعدة
اخبرنى بالتطورات

42
00:01:39,217 --> 00:01:40,682
توقف

43
00:01:40,749 --> 00:01:41,882
إنه إبنى

44
00:01:41,948 --> 00:01:43,646
ماذا تفعل هنا يا (جاك)؟

45
00:01:43,713 --> 00:01:45,778
<i>أعرف ما تحاول التغطية عليه يا أبى</i>

46
00:01:45,845 --> 00:01:46,979
جراى) اخبرنى بالفعل)

47
00:01:47,045 --> 00:01:48,942
ماكارثى) ليس هنا)

48
00:01:50,175 --> 00:01:52,506
أنت, ماذا تفعل؟

49
00:01:52,572 --> 00:01:53,538
!اخفض سلاحك

50
00:01:53,606 --> 00:01:55,104
أنت تعمل عندى

51
00:01:55,171 --> 00:01:57,037
لا يا أبى

52
00:01:57,103 --> 00:01:58,935
...هل اعتقدت أنى سأتركك تهرب

53
00:01:59,002 --> 00:02:00,801
بدون أن أراقبك؟

54
00:02:00,867 --> 00:02:01,799
هذا جنون

55
00:02:08,661 --> 00:02:12,658
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الثانية عشرة مساءاً والواحدة مساءاً

56
00:02:18,919 --> 00:02:22,817
أنا عند حافة المنطقة الآمنة

57
00:02:22,883 --> 00:02:25,880
وخلفى كان الإنفجار النووى

58
00:02:25,947 --> 00:02:28,313
...فرق الطوارىء الطبية تنغمر عليها

59
00:02:28,378 --> 00:02:29,912
أعداد كبيرة من المصابين

60
00:02:29,978 --> 00:02:34,540
فيما اكد الرئيس (بالمر) أنه سلاح نووى

61
00:02:34,607 --> 00:02:37,307
انفجر منذ أكثر بقليل من ساعتين

62
00:02:37,372 --> 00:02:39,104
"فى حى "فالنسيا

63
00:02:39,171 --> 00:02:40,271
"شمال "لوس أنجلوس

64
00:02:40,369 --> 00:02:44,966
عدد قتلى الإنفجار يقدر بحوالى 12 ألف شخص

65
00:02:45,033 --> 00:02:47,798
شرطة "لوس أنجلوس" مشغولون جداً

66
00:02:47,865 --> 00:02:51,295
ولكن فى لمحة مشجعة
...فقد سمعنا أنهم يتسلمون

67
00:02:51,360 --> 00:02:53,294
(سمعت للتو بإستقالة (كارين

68
00:02:53,359 --> 00:02:54,692
آسف على ذلك

69
00:02:54,759 --> 00:02:58,322
هل أنت آسف حقاً يا (توم)؟

70
00:02:58,390 --> 00:03:00,887
لأن كلماتك بدت مجوفة بطريقةٍ ما بالنسبة لى

71
00:03:00,954 --> 00:03:03,451
ليس سراً أننى أنا و(كارين) كنا نتجادل
خلال الأسابيع القليلة الماضية

72
00:03:03,518 --> 00:03:06,316
ومع ذلك, فقد أحترمتها

73
00:03:06,383 --> 00:03:09,381
لم تعطنى أبداً سبباً واقعياً لإستقالتها

74
00:03:09,446 --> 00:03:10,879
...لكن كان هناك شيئاً

75
00:03:10,946 --> 00:03:12,612
شىء لم تخبرنى به

76
00:03:12,680 --> 00:03:14,179
قد يكون لهذا علاقة بالأمر

77
00:03:17,642 --> 00:03:20,039
...هذه مسودة للأمر التنفيذى

78
00:03:20,106 --> 00:03:21,372
الذى قدمته أنا صباحاً

79
00:03:21,438 --> 00:03:23,637
...كارين) اكتشفت أنى سأعيد تقديمه لك)

80
00:03:23,703 --> 00:03:24,969
لتوافق عليه

81
00:03:25,036 --> 00:03:26,401
فإستقالت؟

82
00:03:26,467 --> 00:03:27,967
(هذا غير منطقى نهائياً يا (توم

83
00:03:28,034 --> 00:03:29,466
إنها لم تخش القتال أبداً

84
00:03:29,533 --> 00:03:31,798
...ربما ادركت أخيراً

85
00:03:31,863 --> 00:03:33,230
أن مجادلاتها لا طائل منها

86
00:03:33,296 --> 00:03:35,627
...وأن هذا هو الجواب الوحيد الممكن

87
00:03:35,693 --> 00:03:37,193
للخطر الذى نواجهه

88
00:03:37,259 --> 00:03:40,791
هلا تخبرنى لماذا قد أوقّع على شىء
رفضته منذ 6 ساعات؟

89
00:03:40,857 --> 00:03:44,687
لأنه قبل 6 ساعات يا سيدى
لم نكن نعلم أن (فايد) لديه قنابل نووية

90
00:03:44,753 --> 00:03:48,318
(ولو يا (توم
أنت تتحدث عن إيقاف الأمور القضائية

91
00:03:49,085 --> 00:03:51,715
وزيادة مراكز الإحتجاز هذه

92
00:03:51,781 --> 00:03:56,179
هذه الأفعال ستشكّل إساءة إستعمال كبيرة للسُلطة التنفيذية

93
00:03:56,246 --> 00:03:57,911
(هذه الأفعال ستحط من شبكة (فايد

94
00:03:57,978 --> 00:04:02,007
وتحد من قدرته على إستغلال
الأسلحة النووية المتبقية

95
00:04:02,074 --> 00:04:05,805
...سيدى, نية (فايد) الوحيدة هنا

96
00:04:05,872 --> 00:04:07,469
هى تدمير بلادنا

97
00:04:07,536 --> 00:04:09,902
بنيتها التحتية, والنظام الإجتماعى

98
00:04:09,969 --> 00:04:11,399
وطريقة الحياة بأكملها

99
00:04:11,466 --> 00:04:14,364
ولديه الإرادة والسبل لتحقيق ذلك التهديد

100
00:04:14,432 --> 00:04:18,162
توم), هل فكرت فى حقيقة أننى)
...سأقوم هكذا بإجبار مَن قاموا بإنتخابى

101
00:04:18,229 --> 00:04:22,325
على أن يستغنوا عن الحريات
التى تحدد جوهر هذه البلاد؟

102
00:04:22,391 --> 00:04:24,656
...سيدى, اذا انفجرت قنبلة أخرى

103
00:04:24,723 --> 00:04:28,486
سيكون (فايد) هو مَن اعاد تعريف جوهر بلادنا

104
00:04:46,119 --> 00:04:47,785
ارسل هذا لمجلس الوزراء

105
00:04:47,851 --> 00:04:49,816
سنجتمع خلال 30 دقيقة

106
00:04:49,883 --> 00:04:52,747
أنت تفعل الصواب, سيدى الرئيس

107
00:05:00,774 --> 00:05:02,773
(ريد)

108
00:05:02,839 --> 00:05:04,105
معذرةً

109
00:05:04,171 --> 00:05:06,505
اجمع مجلس الوزراء لجلسة طارئة

110
00:05:06,570 --> 00:05:08,335
اخبر اللواء (وايت) أننا نتقدم

111
00:05:08,403 --> 00:05:10,167
هل يعنى ذلك أن الرئيس سيوقّع على هذا؟

112
00:05:10,234 --> 00:05:12,333
لم يكن ليجمع المجلس لولا ذلك

113
00:05:12,400 --> 00:05:13,698
(احسنت يا (ريد

114
00:05:13,765 --> 00:05:15,763
حسناً, أنا أفعل فقط ما يجب فعله يا سيدى

115
00:05:15,828 --> 00:05:17,894
التخلص من (كارين) غير لطيف بشكل كبير

116
00:05:17,961 --> 00:05:19,992
ولكنها لم تدع لنا الخيار

117
00:05:22,792 --> 00:05:24,324
(هيس)

118
00:05:24,391 --> 00:05:26,155
آسف أننى تأخرت فى الإجتماع

119
00:05:26,221 --> 00:05:29,551
اخبرى الرئيس أننا مازلنا
(نتتبع (فايد) عبر (ماكارثى

120
00:05:29,618 --> 00:05:31,385
بيل), لقد اضطررت للإستقالة للتو)

121
00:05:31,451 --> 00:05:33,050
الإستقالة؟ عمَ تتحدثين؟

122
00:05:33,117 --> 00:05:34,383
لا يمكننى الشرح الآن

123
00:05:34,449 --> 00:05:36,080
...ولكننى طلبت إعادة تعيينى

124
00:05:36,146 --> 00:05:37,912
فى الوحدة كصلة ربط بها

125
00:05:37,979 --> 00:05:40,577
كارين), لا يمكنكِ ترك الرئيس, واليوم خاصةً)

126
00:05:40,643 --> 00:05:42,076
...بيل), هل تعتقد أنى كنت سأفعل ذلك)

127
00:05:42,143 --> 00:05:43,541
اذا كانت لدىّ خيارات أخرى؟

128
00:05:43,608 --> 00:05:47,307
لينوكس) له علاقة بذلك, أليس كذلك؟)

129
00:05:47,373 --> 00:05:49,238
لا يمكننى التحدث بهذا الشأن الآن

130
00:05:49,305 --> 00:05:50,702
سأراك خلال ساعات

131
00:05:50,769 --> 00:05:52,001
حسناً؟ -
(كارين) -

132
00:06:23,944 --> 00:06:25,977
(سيد (بيوكانان

133
00:06:26,042 --> 00:06:28,040
ما الأمر يا (كلوى)؟ -
كنت أحاول الإتصال بـ(جاك) على هاتفه الخلوى -

134
00:06:28,106 --> 00:06:29,572
ولكنه لا يرد

135
00:06:29,639 --> 00:06:31,038
حاولى مع فريق الإمدادات

136
00:06:31,105 --> 00:06:32,438
حاولت, لا يردون أيضاً

137
00:06:32,503 --> 00:06:35,235
ربما جعلهم جميعاً يغلقون الإتصال

138
00:06:35,302 --> 00:06:37,665
لن يفعل ذلك دون أن يخبرنا أولاً

139
00:06:37,732 --> 00:06:40,597
ارسلى وحدات الدعم, واكتشفى اذا رؤوهم -
حسناً -

140
00:06:40,664 --> 00:06:41,863
(واستمرى فى محاولة الإتصال بـ(جاك

141
00:06:44,063 --> 00:06:47,061
اذاً بعد أن ننتهى
أين تريد أن نتقابل؟

142
00:06:47,127 --> 00:06:49,025
سأكون هنا لساعة أخرى أتخلص من الأقراص الصلبة

143
00:06:49,092 --> 00:06:50,857
سنقابلك فى المنزل اذاً

144
00:06:50,924 --> 00:06:53,020
تأكد فقط أن تسير الأمور حسب الخطة

145
00:06:53,088 --> 00:06:54,221
لا تقلق

146
00:06:54,287 --> 00:06:56,485
مهمتى هى أن أقلق

147
00:06:58,784 --> 00:07:01,648
(كل ذلك كان من أجلك يا (جاك

148
00:07:01,715 --> 00:07:07,210
كل شىء عملت من أجله
كل شىء بنيته

149
00:07:07,277 --> 00:07:09,343
كله كان من أجلك

150
00:07:09,410 --> 00:07:12,907
بعد أن غادرت
...حاولت أن أقنع نفسى

151
00:07:12,973 --> 00:07:15,537
بأن (جراهام) قادر على رئاسة العائلة

152
00:07:15,604 --> 00:07:18,002
وحماية الشركة

153
00:07:19,068 --> 00:07:23,731
أعتقد أننى لطالما عرفت حقيقته

154
00:07:23,797 --> 00:07:27,828
لم أكن فقط على إستعداد بأن أعترف لنفسى بذلك

155
00:07:27,895 --> 00:07:32,359
لا أعرف ماذا تريدنى أن أقل

156
00:07:32,425 --> 00:07:35,821
...أريدك أن تفهم أنه بعد أن غادرت

157
00:07:35,888 --> 00:07:38,255
كان (جراهام) هو كل ما لدىّ

158
00:07:40,120 --> 00:07:42,784
لقد أبعدتك عنى, أليس كذلك؟

159
00:07:42,851 --> 00:07:45,349
أنا آسف جداً

160
00:08:14,692 --> 00:08:15,659
اخرجا

161
00:08:15,725 --> 00:08:17,191
هيا

162
00:08:28,614 --> 00:08:30,081
لا تفعل هذا

163
00:08:30,147 --> 00:08:32,512
مهما كان ما يدفعه لك (جراهام) فسوف أضاعفه لك

164
00:08:32,579 --> 00:08:34,476
تحرك فحسب

165
00:08:48,733 --> 00:08:50,397
على ركبتيك, كليكما

166
00:08:50,464 --> 00:08:51,431
لا

167
00:08:51,497 --> 00:08:52,563
أيها الوغد

168
00:08:52,630 --> 00:08:55,163
على الأقل لتكن عندك الشجاعة لتنظر إلى عينىّ

169
00:09:08,885 --> 00:09:10,648
كنت أحتاج لإستجوابه

170
00:09:10,715 --> 00:09:13,747
(كانوا سيقتلوننا يا (جاك

171
00:09:13,814 --> 00:09:16,411
فتش جيوبه بحثاً عن المفاتيح

172
00:09:16,477 --> 00:09:18,244
!اللعنة

173
00:09:30,768 --> 00:09:32,365
(بيوكانان) -
(بيل), أنا (جاك) -

174
00:09:32,432 --> 00:09:34,364
جاك), لم نتمكن من الوصول إليك)

175
00:09:34,431 --> 00:09:36,429
أأنت بخير؟ -
نعم -

176
00:09:36,496 --> 00:09:38,362
لكن كل أعضاء فريق الإمدادات قُتلوا

177
00:09:38,428 --> 00:09:40,493
هل وجدت (ماكارثى)؟

178
00:09:40,560 --> 00:09:41,826
ليس بعد
لكن أعرف كيف نصل إليه

179
00:09:41,892 --> 00:09:43,025
كيف؟

180
00:09:43,091 --> 00:09:44,192
أخى

181
00:09:44,257 --> 00:09:45,689
...قلت ان أخيك غير متورط

182
00:09:45,756 --> 00:09:47,089
عندما سرق (ماكارثى) الأسلحة النووية

183
00:09:47,155 --> 00:09:48,621
لقد كذب علىّ

184
00:09:48,688 --> 00:09:50,153
لم يخبرنا بكل شىء

185
00:09:50,220 --> 00:09:51,450
بناءاً على أى أساس؟

186
00:09:51,518 --> 00:09:53,583
لقد حاول للتو أن يقتلنى أنا وأبى

187
00:09:53,650 --> 00:09:56,183
بيل), أحتاج منك أن تعد نطاقاً حول منزله)

188
00:09:56,249 --> 00:09:57,680
سأرسل فريقاً ميدانياً حالاً

189
00:09:57,747 --> 00:09:59,412
اجعلهم يهجمون على الفور

190
00:09:59,479 --> 00:10:00,678
وتأكد أنه بالداخل

191
00:10:00,745 --> 00:10:03,178
أريد أن يكون (بيرك) مستعداً بمعدات إستجواب

192
00:10:03,244 --> 00:10:04,342
(جاك) -
ماذا؟ -

193
00:10:04,409 --> 00:10:05,440
...كما يبدو الآن

194
00:10:05,507 --> 00:10:07,339
(ماكارثى) هو خيطنا الوحيد إلى (فايد)

195
00:10:07,406 --> 00:10:10,004
يجب أن نجد (فايد) قبل أن يجهز القنابل

196
00:10:10,070 --> 00:10:11,270
...سأعيد الإتصال بك

197
00:10:11,335 --> 00:10:13,368
بمجرد أن أتصل بالفريق الميدانى

198
00:10:13,435 --> 00:10:14,700
يجب أن نذهب

199
00:10:20,363 --> 00:10:22,195
(ريتا)

200
00:10:25,592 --> 00:10:27,390
أين تعتقدين نفسكِ ذاهبة؟ -
أنا جائعة -

201
00:10:27,456 --> 00:10:29,556
هناك آلة حلوى فى الردهة -
لا تقلقى -

202
00:10:29,623 --> 00:10:30,955
سنغادر قريباً

203
00:10:31,022 --> 00:10:32,419
قلت ذلك قبل ساعة

204
00:10:32,486 --> 00:10:33,385
(اجلسى يا (ريتا

205
00:10:42,780 --> 00:10:44,212
نعم؟

206
00:10:44,278 --> 00:10:45,710
أخبار جيدة

207
00:10:45,777 --> 00:10:49,242
وجدت شخصاً ليبرمج شفرات المفجر للقنابل

208
00:10:49,307 --> 00:10:50,607
مَن؟

209
00:10:50,673 --> 00:10:53,037
لقد أرسلت لك ملفه للتو
سجل عمله

210
00:10:53,104 --> 00:10:55,037
وتعليمه, وحياته الدراسية كلها

211
00:10:55,104 --> 00:10:56,503
يجب أن تظهر على شاشتك

212
00:10:56,568 --> 00:10:58,366
أنا أنظر إليها الآن

213
00:10:58,433 --> 00:11:00,167
يبدو مؤهلاً

214
00:11:00,234 --> 00:11:01,165
سينجز المهمة

215
00:11:01,232 --> 00:11:03,864
ولكنه لن يعمل طواعيةً

216
00:11:03,930 --> 00:11:05,429
يجب أن تجبره

217
00:11:05,496 --> 00:11:06,627
حسناً, متى سيكون معك؟

218
00:11:06,694 --> 00:11:07,960
خلال الساعة

219
00:11:08,026 --> 00:11:11,090
اتصل بى حينها

220
00:11:22,216 --> 00:11:24,513
سيد (بيوكانان), يجب أن تستمع لهذا

221
00:11:24,580 --> 00:11:25,947
ماذا؟

222
00:11:26,013 --> 00:11:28,678
لقد اعترضت وكالة الأمن القومى حديثاً
جزء منه عبارة عن تسجيل صوتى

223
00:11:28,745 --> 00:11:31,209
لقد تعرفوا على أحد الأصوات
(إنه (فايد

224
00:11:31,275 --> 00:11:33,041
لنسمعه

225
00:11:33,107 --> 00:11:34,972
أخبار جيدة

226
00:11:35,039 --> 00:11:36,771
وجدت شخصاً ليبرمج شفرات المفجر للقنابل

227
00:11:36,837 --> 00:11:37,971
مَن؟

228
00:11:38,038 --> 00:11:39,602
لقد أرسلت لك ملفه للتو

229
00:11:39,669 --> 00:11:42,699
سجل عمله, وتعليمه, وحياته الدراسية كلها

230
00:11:42,766 --> 00:11:44,998
يجب أن تظهر على شاشتك -
أنا أنظر إليها الآن -

231
00:11:45,064 --> 00:11:47,497
يبدو مؤهلاً -
سينجز المهمة -

232
00:11:47,564 --> 00:11:49,294
ولكنه لن يعمل طواعيةً

233
00:11:49,361 --> 00:11:51,826
يجب أن تجبره -
حسناً, متى سيكون معك؟ -

234
00:11:51,892 --> 00:11:54,724
خلال الساعة -
اتصل بى حينها -

235
00:11:54,790 --> 00:11:56,523
...الصوت الآخر يطابق العينة

236
00:11:56,590 --> 00:11:58,355
التى أخذناها من بريد (ماكارثى) الصوتى

237
00:11:58,421 --> 00:12:00,319
لقد فقدوا (نومير) فى الإنفجار

238
00:12:00,386 --> 00:12:03,285
لذا فقد وجد (ماكارثى) شخصاً آخر ليفجر القنابل

239
00:12:03,352 --> 00:12:05,115
ارسلى الملف إلى فرق الصوت

240
00:12:05,182 --> 00:12:06,848
...اجعليهم يقوموا بمسحه من أى أصوات خلفية

241
00:12:06,915 --> 00:12:08,813
قد تحدد لنا موقعاً -
نعم يا سيدى -

242
00:12:08,879 --> 00:12:10,544
جعلت (موريس) يعمل على شىء أيضاً

243
00:12:10,611 --> 00:12:12,977
وجدنا أيضاً صورة داخل سيل البيانات

244
00:12:13,044 --> 00:12:15,375
وكالة الأمن القومى يعتقدون أنها صورة للمهندس

245
00:12:15,442 --> 00:12:18,073
أهذه هى؟ -
نعم, لقد فسدت تماماً خلال إعتراضها -

246
00:12:18,138 --> 00:12:19,138
أنا أكتب برنامجاً ليساعدنا

247
00:12:19,204 --> 00:12:20,838
يجب أن يكون لدىّ كود جديد خلال ثوان

248
00:12:20,904 --> 00:12:22,470
...الحصول على صورة المهندس

249
00:12:22,536 --> 00:12:25,167
قد يكون طريقنا الوحيد لوقف هذه القنابل

250
00:12:25,233 --> 00:12:27,000
اعطنى تقديراً -
حسناً, يصعب التحديد -

251
00:12:27,067 --> 00:12:28,966
قد تكون 10 دقائق
قد تكون ساعة

252
00:12:36,859 --> 00:12:39,256
مَن العميل المسؤول؟

253
00:12:39,323 --> 00:12:41,956
(إسمى (جاك باور

254
00:12:42,022 --> 00:12:43,620
(سيد (باور), أنا (هال ترنر

255
00:12:43,687 --> 00:12:45,084
سأكون المسؤول هنا

256
00:12:45,151 --> 00:12:46,717
هل رجالك بالموقع؟ -
نعم يا سيدى -

257
00:12:46,784 --> 00:12:48,051
لقد أغلقنا نصف قطر من مبنى واحد

258
00:12:48,116 --> 00:12:50,581
وقد تأكدنا أن شقيقك بالداخل

259
00:12:49,215 --> 00:12:51,980
زوجته وإبنه بالداخل أيضاً

260
00:12:52,046 --> 00:12:54,812
أريدك أن تخبر فريقك بإستخدام القوة غير المميتة

261
00:12:54,879 --> 00:12:56,609
يجب أن نأخذ أخى حياً

262
00:12:56,676 --> 00:12:58,275
مفهوم

263
00:12:58,342 --> 00:13:00,339
دعنى أدخل معك -
لا -

264
00:13:00,406 --> 00:13:02,171
انتظر أنت هنا

265
00:13:02,238 --> 00:13:04,537
أحتاج لإستجواب (جراهام) وحدى

266
00:13:04,604 --> 00:13:06,869
ماذا ستفعل له؟

267
00:13:06,936 --> 00:13:09,767
أى شىء لازم حتى أكتشف ما يعرفه

268
00:13:13,897 --> 00:13:17,493
(أنا لست غبية يا (جراهام
أعرف أن هناك شىء خطأ

269
00:13:17,560 --> 00:13:18,993
(كل شىء على ما يرام يا (ماريلين

270
00:13:19,058 --> 00:13:20,292
أنت كاذب فاشل

271
00:13:20,358 --> 00:13:21,990
لطالما كنت كذلك -
...أتعلمين؟ اذا اصررتى -

272
00:13:22,056 --> 00:13:23,622
على البقاء هنا
فلماذا لا تقومى بإعداد بعض القهوة؟

273
00:13:23,689 --> 00:13:25,254
!لماذا لا تقوم بإعدادها بنفسك؟

274
00:13:25,321 --> 00:13:26,453
هلا تتوقفا عن المشاجرة؟

275
00:13:26,519 --> 00:13:28,920
هذا هو كل ما تفعلانه

276
00:13:30,918 --> 00:13:32,348
آسفة يا عزيزى

277
00:13:32,415 --> 00:13:33,849
...كلنا فقط

278
00:13:33,916 --> 00:13:35,513
متوترون قليلاً اليوم

279
00:13:35,580 --> 00:13:37,811
ماذا يحدث؟

280
00:13:37,878 --> 00:13:39,510
لا شىء... لا شىء

281
00:13:39,577 --> 00:13:42,208
لماذا... لماذا لا نترك والدك وحده؟

282
00:13:42,275 --> 00:13:44,673
إنه يحتاج أن يعمل

283
00:13:48,070 --> 00:13:49,270
!اخفض سلاحك

284
00:13:50,135 --> 00:13:51,801
!القِ بالسلاح

285
00:13:51,867 --> 00:13:53,935
!ما هذا يا (جاك)؟

286
00:13:54,001 --> 00:13:55,665
!القِ به

287
00:14:00,828 --> 00:14:02,126
افعل

288
00:14:03,658 --> 00:14:06,689
!انبطح على الأرض
!انبطح على الأرض

289
00:14:08,021 --> 00:14:09,054
!(هوّن عليك يا (جاك

290
00:14:09,121 --> 00:14:10,987
أريدك أن تأخذه إلى الغرفة المجاورة

291
00:14:11,052 --> 00:14:12,585
واجعل (بيرك) يقوم بإعداده للإستجواب

292
00:14:12,651 --> 00:14:15,216
أريد أن تُرسل كل شريحة ذاكرة
...وكل قرص صلب بهذا البيت

293
00:14:15,283 --> 00:14:16,848
إلى وحدة مكافحة الإرهاب

294
00:14:16,915 --> 00:14:19,581
احمله, هيا, هيا

295
00:14:19,648 --> 00:14:23,243
ماذا تفعل بأبى؟ -
جوش), سأشرح بأسرع ما يمكن) -

296
00:14:23,310 --> 00:14:24,775
لكن الآن أحتاج للتحدث مع والدتك

297
00:14:24,843 --> 00:14:26,140
أرجوكِ, اجلس فحسب

298
00:14:26,207 --> 00:14:28,240
أرجوك يا بنى, هيا

299
00:14:28,306 --> 00:14:29,271
لنذهب

300
00:14:33,034 --> 00:14:34,603
!اتركنى

301
00:14:43,094 --> 00:14:46,992
توقف عن النظر إلىّ وكأن لهذا علاقة بنا
لأن هذا غير صحيح

302
00:14:47,059 --> 00:14:50,456
جراهام) حاول للتو أن يقتلنى أنا وأبى) -
لماذا؟ -

303
00:14:50,523 --> 00:14:51,821
لماذا قد يحاول قتلك؟

304
00:14:51,888 --> 00:14:54,253
...القنبلة النووية التى انفجرت اليوم

305
00:14:54,320 --> 00:14:56,619
!الإرهابيون حصلوا عليها من شركة العائلة

306
00:14:56,685 --> 00:14:59,049
جراى) كان يحاول التغطية على ذلك)

307
00:14:59,115 --> 00:15:00,448
(آسف يا (ماريلين

308
00:15:00,515 --> 00:15:04,146
أدرك كم هذا صعب عليكِ لتدركيه

309
00:15:05,211 --> 00:15:06,944
لا

310
00:15:09,173 --> 00:15:11,440
ربما لا أعرف تفاصيل ما فعله

311
00:15:11,508 --> 00:15:13,105
لكن أعرف ما يقدر عليه

312
00:15:13,172 --> 00:15:15,169
هناك 4 قنابل أخرى موجودة

313
00:15:15,236 --> 00:15:17,502
يجب أن نستعيدهم

314
00:15:17,569 --> 00:15:19,667
هل هناك أى شىء يمكنكِ إخبارى به؟ -
مثل ماذا؟ -

315
00:15:19,733 --> 00:15:21,433
هل تحدث (جراى) عن رجل يدعى (ماكارثى)؟

316
00:15:21,500 --> 00:15:23,764
لا -
متأكدة؟ -

317
00:15:23,831 --> 00:15:26,328
لم يأتمننى على سر منذ سنوات

318
00:15:26,395 --> 00:15:28,027
لم يفعل ذلك أبداً فى الغالب

319
00:15:28,094 --> 00:15:29,760
(ماريلين)

320
00:15:29,827 --> 00:15:30,859
هناك آلاف الأرواح على المحك

321
00:15:30,926 --> 00:15:32,423
أرجوكِ, فكرى فحسب

322
00:15:32,490 --> 00:15:34,688
أتمنى لو كنت أعرف شيئاً
أتمنى ذلك حقاً

323
00:15:34,755 --> 00:15:35,887
ولكننى لا أعرف أى شىء

324
00:15:35,955 --> 00:15:37,354
و(جوش) لا يعرف أى شىء أيضاً

325
00:15:37,420 --> 00:15:38,820
ولا حاجة له ليعرف

326
00:15:38,886 --> 00:15:41,617
سأفعل أى شىء بوسعى لحمايته -
!لا -

327
00:15:41,684 --> 00:15:45,681
لا. لقد رأيت ما يحدث عندما تحاول حماية أشخاص

328
00:15:45,747 --> 00:15:48,244
أريد فقط أخذ إبنى

329
00:15:48,311 --> 00:15:50,243
!وأريد أن أخرج من هنا

330
00:15:50,309 --> 00:15:51,709
...(ماريلين)

331
00:15:51,776 --> 00:15:54,140
سيدى, لقد وجدنا حاسبين
كلاهما متصل بشبكة واحدة

332
00:15:54,207 --> 00:15:56,840
كان يحاول أن يمسح ملفات
سنرسل المتبقى إلى الوحدة

333
00:15:56,907 --> 00:15:58,471
حسناً, جيد

334
00:16:02,368 --> 00:16:05,232
شقيقة أخى وإبنها لا حاجة لهما للبقاء هنا

335
00:16:05,298 --> 00:16:06,765
اعدهما إلى الوحدة

336
00:16:06,832 --> 00:16:09,796
يمكن أخذ معلوماتهما هناك -
نعم يا سيدى -

337
00:16:13,226 --> 00:16:14,793
(سيدة (باور

338
00:16:14,858 --> 00:16:17,823
سنعيدكِ أنتِ وإبنكِ إلى الوحدة

339
00:16:41,304 --> 00:16:42,936
جوش)؟) -
جدى -

340
00:16:45,368 --> 00:16:46,966
أأنت بخير؟

341
00:16:47,032 --> 00:16:48,366
ليس حقاً

342
00:16:48,433 --> 00:16:50,398
انتظر فى السيارة يا عزيزى

343
00:16:52,929 --> 00:16:55,193
(جاك) اخبرنى بما فعله (جراهام)

344
00:16:55,260 --> 00:16:57,425
وما كان متورطاً فيه

345
00:16:57,492 --> 00:16:58,792
أهذا صحيح؟

346
00:17:00,922 --> 00:17:02,955
الأمر معقد

347
00:17:03,021 --> 00:17:04,253
ولكنه صحيح

348
00:17:06,485 --> 00:17:09,649
تأكد أن يبقى (جوش) خارج الآمر

349
00:17:32,930 --> 00:17:35,196
(لقد أصابنى الفزع يا (جاك

350
00:17:35,262 --> 00:17:37,195
هذا ما بالأمر

351
00:17:38,260 --> 00:17:40,858
أصابك الفزع؟

352
00:17:40,925 --> 00:17:43,690
أهذا هو عذرك؟
!أصابك الفزع؟

353
00:17:43,756 --> 00:17:46,722
لقد حاولت أن تقتلنى أنا وأبى

354
00:17:46,788 --> 00:17:48,220
كنت محاصراً

355
00:17:48,287 --> 00:17:50,185
كنت أحمى نفسى فحسب

356
00:17:50,251 --> 00:17:53,249
كنت تعلم بوجود سلاح نووى على أرض أمريكية

357
00:17:54,544 --> 00:17:56,277
...أنت مسؤول عن مقتل

358
00:17:56,344 --> 00:17:58,108
الآلاف والآلاف من الناس

359
00:17:58,175 --> 00:18:00,641
أتعتقد أننى أردت أن تنفجر تلك القنبلة يا (جاك)؟

360
00:18:00,708 --> 00:18:03,605
أعتقد أنك تعرف عن (ماكارثى) أكثر مما قلته لى

361
00:18:03,672 --> 00:18:05,304
كيف أجده؟

362
00:18:05,369 --> 00:18:06,736
ليست لدىّ فكرة

363
00:18:06,803 --> 00:18:08,100
!كيف أجده؟

364
00:18:08,168 --> 00:18:10,566
أخبرتك للتو, لا أعرف

365
00:18:10,632 --> 00:18:11,832
هناك 4 قنابل أخرى

366
00:18:12,998 --> 00:18:14,629
(هذه ليست مزحة يا (جراى

367
00:18:16,128 --> 00:18:18,426
اخبرنى الآن, كيف أجد (ماكارثى)؟

368
00:18:18,493 --> 00:18:20,425
(أخبرتك بكل شىء أعرفه يا (جاك

369
00:18:22,257 --> 00:18:23,889
نماذج التنفس والحرارة تظهر خداعاً

370
00:18:23,957 --> 00:18:26,488
خاصةً فى رده الأخير

371
00:18:31,018 --> 00:18:33,782
قم بإعداد معدات الإستجواب

372
00:18:42,209 --> 00:18:45,573
(لن تريدنى أن أفعل هذا يا (جراى

373
00:18:45,639 --> 00:18:48,037
(لقد نشأنا معاً يا (جاك

374
00:18:48,105 --> 00:18:50,735
...طوال هذه السنوات, لم أستطع أبداً

375
00:18:50,801 --> 00:18:52,800
أن أجعلك تفعل أى شىء لا تريده

376
00:19:20,214 --> 00:19:22,244
أحتاج للتحدث معكِ

377
00:19:22,311 --> 00:19:23,877
ما الأمر؟ -
هنا -

378
00:19:28,606 --> 00:19:30,571
(إنه شقيق (موريس

379
00:19:30,638 --> 00:19:32,002
تيموثى)؟)

380
00:19:32,069 --> 00:19:34,335
إنه فى الطريق إلى مستشفى "هوريزون" الإقليمية

381
00:19:34,403 --> 00:19:38,132
المسعفون اكدوا أنه تعرض للإشعاع بشدة

382
00:19:39,430 --> 00:19:41,628
مكتوب أنه فى حالة حرجة

383
00:19:43,661 --> 00:19:45,893
سأخبره

384
00:19:45,960 --> 00:19:47,324
(انتظرى يا (كلوى

385
00:19:47,391 --> 00:19:49,023
أعتقد أنه يجب أن ننتظر

386
00:19:49,089 --> 00:19:50,721
لماذا؟

387
00:19:50,788 --> 00:19:53,187
موريس) هو أكبر آمالانا لإسترجاع ذلك الملف)

388
00:19:53,254 --> 00:19:55,819
اذا أخبرناه بهذا الآن
فقد ينهار تماماً

389
00:19:55,885 --> 00:19:58,483
إنه شقيقه
لا يمكن أن يبقى هذا سراً

390
00:19:58,549 --> 00:19:59,783
مفهوم

391
00:19:59,849 --> 00:20:02,913
قد يبدو هذا حساساً
...ولكن لفترة صغيرة

392
00:20:02,979 --> 00:20:05,877
ضعى مشاعركِ الشخصية تجاهه جانباً
وفكرى فيما على المحك

393
00:20:05,944 --> 00:20:07,942
نحتاجه أن ينتهى من كتابة هذا البرنامج

394
00:20:08,009 --> 00:20:09,574
أعرف (موريس), سيتحمل الأمر

395
00:20:10,241 --> 00:20:12,839
أتمنى ذلك

396
00:20:22,831 --> 00:20:25,195
موريس)؟) -
نعم يا عزيزتى؟ -

397
00:20:26,263 --> 00:20:28,526
لدىّ أخبار سيئة

398
00:20:28,593 --> 00:20:32,490
بخصوص (تيموثى), إنه فى الطريق
إلى المستشفى

399
00:20:32,557 --> 00:20:35,188
أنا آسفة

400
00:20:35,255 --> 00:20:39,850
حسناً, بالتأكيد هذا غير صحيح
مكتوب أن المنقذين اخذوه من سيارته

401
00:20:39,918 --> 00:20:42,984
"شمال "فالنسيا

402
00:20:43,049 --> 00:20:45,747
عاملة المقسم -
...هلا تصلينى -

403
00:20:45,814 --> 00:20:47,578
بمستشفى "هوريزون" الإقليمى من فضلكِ؟

404
00:20:47,645 --> 00:20:49,044
ماذا كان يفعل فى "فالنسيا"؟

405
00:20:49,111 --> 00:20:51,376
آسفة يا سيدى
كل الخطوط مشغولة

406
00:20:51,443 --> 00:20:54,174
نعم, أعرف أن الخطوط مشغولة
ولكن هنا وحدة مكافحة الإرهاب

407
00:20:54,241 --> 00:20:55,939
فى "لوس أنجلوس", أحتاج لعبور طوارىء

408
00:20:56,006 --> 00:20:58,402
لا يمكننى مساعدتك الآن يا سيدى, آسفة -
...أعرف -

409
00:21:04,664 --> 00:21:07,396
يجب أن أخرج من هنا

410
00:21:07,463 --> 00:21:08,730
(موريس)

411
00:21:08,796 --> 00:21:10,062
أعرف أن الأمر صعب, حسناً؟

412
00:21:10,129 --> 00:21:12,193
ولكننا فى منتصف أزمة

413
00:21:12,260 --> 00:21:14,390
(يجب أن نجد المهندس قبل (فايد

414
00:21:14,457 --> 00:21:16,355
لا يمكنك أن تغادر -
لا تتوقع منى أن أجلس هنا -

415
00:21:16,424 --> 00:21:19,321
أخى الصغير يموت فى مستشفى

416
00:21:19,387 --> 00:21:20,553
(آسف يا (مايلو

417
00:21:22,485 --> 00:21:23,917
...(موريس)

418
00:21:23,984 --> 00:21:24,951
اسمع

419
00:21:25,016 --> 00:21:26,683
لقد مات 12 ألف شخص

420
00:21:26,750 --> 00:21:29,913
اذا وجد (فايد) مهندساً
فسيزيد العدد

421
00:21:29,979 --> 00:21:31,912
أربع قنابل تعنى حوالى مليون شخص

422
00:21:31,979 --> 00:21:33,343
فكر فى هذا

423
00:21:35,642 --> 00:21:37,408
يمكنكِ أن تنهى كتابة البرنامج

424
00:21:37,474 --> 00:21:39,206
يمكنكِ فعل ذلك

425
00:21:39,271 --> 00:21:40,871
نعم, يمكننى
ولكنك بدأته بالفعل

426
00:21:40,938 --> 00:21:44,003
سأستغرق نصف ساعة لأعرف ما فعلته أنت

427
00:21:44,070 --> 00:21:48,665
يجب أن تبقى هنا وتقوم بعملك

428
00:21:48,732 --> 00:21:51,863
أرجوك

429
00:21:55,260 --> 00:21:56,591
حسناً

430
00:21:56,658 --> 00:21:59,125
شكراً

431
00:22:04,087 --> 00:22:05,485
(بيوكانان)

432
00:22:05,552 --> 00:22:06,784
(بيل), أنا (جاك)

433
00:22:06,851 --> 00:22:08,683
هل سحبت (كلوى) أى شىء من القرص الصلب؟

434
00:22:08,751 --> 00:22:10,116
لا, لم تحصل على شىء

435
00:22:10,183 --> 00:22:12,814
لكن منذ 15 دقيقة
...التقطت وكالة الأمن القومة محادثة

436
00:22:12,880 --> 00:22:14,345
(بين (ماكارثى) و(فايد

437
00:22:14,412 --> 00:22:16,510
...الخلاصة: (ماكارثى) وجد مهندساً آخر

438
00:22:16,577 --> 00:22:18,376
ليقوم بإعداد القنابل الأربعة المتبقية

439
00:22:18,443 --> 00:22:20,176
سيقوم بتسليم المهندس خلال الساعة

440
00:22:20,240 --> 00:22:22,472
قد تصبح القنابل جاهزة خلال 45 دقيقة؟

441
00:22:22,539 --> 00:22:23,939
صحيح -
سأعيد الإتصال بك -

442
00:22:36,295 --> 00:22:40,160
الوحدة اكدت للتو أن (ماكارثى) يبحث
(عن مهندس من أجل (فايد

443
00:22:40,224 --> 00:22:41,425
سيقوموا بتجهيز القنابل

444
00:22:41,490 --> 00:22:43,289
اذاً فأنت تضيع وقتك
(فى التحدث معى يا (جاك

445
00:22:43,356 --> 00:22:45,922
أنت تكتم شيئاً
هذه الآلة لا تكذب

446
00:22:45,989 --> 00:22:50,385
اذاً بالتأكيد الآلة لا تعمل
لأننى أخبرتك بكل شىء أعرفه

447
00:22:53,816 --> 00:22:55,747
"هذا "هيوسين-بنتوسال

448
00:22:55,814 --> 00:22:59,844
إنه مادة حارقة مصممة لصنع الألم

449
00:22:59,911 --> 00:23:02,741
...كل ما عليك فعله لتوقفنى من إستخدامها

450
00:23:02,808 --> 00:23:04,440
(هو أن تخبرنى كيف أجد (ماكارثى

451
00:23:04,508 --> 00:23:07,072
تخمينك كتخمينى

452
00:23:10,436 --> 00:23:12,300
اثنان سنتيمتر مكعب

453
00:23:25,158 --> 00:23:28,454
!يا إلهى

454
00:23:42,079 --> 00:23:43,443
هيا, هيا

455
00:23:44,743 --> 00:23:46,375
يمكننى رفع هذا إلى 7 سنتيمتر مكعب

456
00:23:46,441 --> 00:23:48,740
ستشعر بألم لا يمكننى حتى وصفه

457
00:23:48,805 --> 00:23:51,704
عند 8 سنتيمتر مكعب
سأخاطر بتعرضك لأزمة قلبية

458
00:23:51,771 --> 00:23:53,303
...(جراى)

459
00:23:53,369 --> 00:23:55,901
لا تخطىء الظن

460
00:23:55,968 --> 00:23:58,100
سأفعل ذلك اذا اضطررت

461
00:23:58,165 --> 00:24:00,797
أرجوك, اخبرنى فقط بما أريده

462
00:24:00,864 --> 00:24:03,128
أرجوك, لا أريد إيذاءك

463
00:24:03,196 --> 00:24:05,393
متأكد من هذا يا (جاك)؟

464
00:24:05,461 --> 00:24:06,426
(أرجوك يا (جراى

465
00:24:06,493 --> 00:24:08,725
اخبرنى فقط بما أحتاج لمعرفته

466
00:24:08,791 --> 00:24:11,923
!كيف أجد (ماكارثى)؟

467
00:24:11,990 --> 00:24:13,654
افعلها

468
00:24:13,721 --> 00:24:15,385
اثنان سنتيمتر مكعب

469
00:24:27,777 --> 00:24:28,742
تنفس

470
00:24:28,810 --> 00:24:30,474
تنفس فحسب

471
00:24:30,541 --> 00:24:32,206
تنفس فحسب

472
00:24:33,672 --> 00:24:35,403
...أرجوك

473
00:24:35,470 --> 00:24:37,071
اخبرنى فقط بما أحتاج لمعرفته

474
00:24:37,136 --> 00:24:39,900
!كيف أجد (ماكارثى)؟

475
00:24:41,098 --> 00:24:42,099
اللعنة عليك

476
00:24:42,166 --> 00:24:43,398
اللعنة عليك

477
00:24:43,465 --> 00:24:44,964
أربعة سنتيمتر مكعب

478
00:24:45,030 --> 00:24:46,128
(هذا مجموعه 8 سنتيمتر مكعب يا (جاك

479
00:24:46,195 --> 00:24:47,795
أنشطته الحيوية تتذبذب بشدة

480
00:24:47,861 --> 00:24:50,061
!أربعة سنتيمتر مكعب -
جاك), لا تفعل) -

481
00:24:51,224 --> 00:24:51,925
!الآلة تعرف أنك تكذب

482
00:24:51,992 --> 00:24:53,557
!وأنا أعرف أنك تكذب

483
00:24:53,624 --> 00:24:54,989
!اخبرنى بالحقيقة

484
00:24:55,056 --> 00:24:56,755
!اخبرنى بالحقيقة

485
00:25:08,212 --> 00:25:09,612
(الأمر لا علاقة له بـ(ماكارثى

486
00:25:11,977 --> 00:25:14,640
(الأمر له علاقة بـ(بالمر

487
00:25:14,708 --> 00:25:15,774
ديفيد بالمر)؟)

488
00:25:15,840 --> 00:25:17,206
نعم

489
00:25:17,272 --> 00:25:20,103
أنا مَن اعطى الأمر بإغتياله

490
00:25:21,302 --> 00:25:23,700
...(والعميل (تونى ألميدا

491
00:25:23,768 --> 00:25:27,499
...(والعميلة (ميشيل ديسلر

492
00:25:27,566 --> 00:25:28,597
زملائك

493
00:25:28,664 --> 00:25:30,895
كلهم ماتوا بسببى

494
00:25:30,962 --> 00:25:32,395
أنا دبرت لكل شىء

495
00:25:32,461 --> 00:25:35,258
أعددت جدول المواعيد

496
00:25:35,325 --> 00:25:38,956
دفعت للقاتلين

497
00:25:39,023 --> 00:25:41,921
حتى أننى ساعدت فى إخراجك من إختباءك لتتلقى اللوم

498
00:25:44,152 --> 00:25:46,249
...اليوم لم تكن أول مرة

499
00:25:46,316 --> 00:25:49,681
(أحاول فيها قتلك يا (جاك

500
00:25:49,748 --> 00:25:52,345
لماذا؟

501
00:25:52,412 --> 00:25:55,175
!لأننى أحب بلادى

502
00:25:56,276 --> 00:25:57,807
...وفى العالم الحقيقى

503
00:25:57,874 --> 00:26:01,304
أحياناً هذا يعنى أنك يجب أن تفعل أشياءاً
...أشياءاً رهيبة

504
00:26:01,371 --> 00:26:05,335
وحتى أشياء لا تغتفر
من أجل بلادك

505
00:26:05,402 --> 00:26:08,065
...ولكنك تعلم كل ذلك, أليس كذلك

506
00:26:08,132 --> 00:26:09,199
<i>يا أخى؟</i>

507
00:26:09,266 --> 00:26:11,097
نحن نفس الشخص

508
00:26:11,163 --> 00:26:13,630
أعنى, انظر إلىّ

509
00:26:13,696 --> 00:26:16,393
!نحن نفس الشخص

510
00:26:16,461 --> 00:26:19,492
!لسنا نفس الشخص

511
00:26:19,559 --> 00:26:21,056
!أتريدنى أن أقتلك؟ -
!اقتلنى -

512
00:26:21,123 --> 00:26:22,954
!سأفعل ذلك بطريقتى
أربعة سنتيمتر مكعب

513
00:26:23,020 --> 00:26:24,321
لا يمكننى ذلك

514
00:26:24,388 --> 00:26:25,920
!التقط الحقنة
!افعل ذلك

515
00:26:25,987 --> 00:26:27,019
!الآن

516
00:26:28,383 --> 00:26:29,417
!أيها الوغد

517
00:26:29,484 --> 00:26:31,648
احضر شخصاً إلى هنا حالاً

518
00:26:31,715 --> 00:26:32,648
أتريد أن تموت؟

519
00:26:32,715 --> 00:26:34,814
!القِ بسلاحك

520
00:26:34,881 --> 00:26:36,145
!القِ به

521
00:26:37,510 --> 00:26:39,077
سوف تموت

522
00:26:40,508 --> 00:26:42,241
أتريد أن تموت؟

523
00:26:58,928 --> 00:27:01,226
افصل المحاليل

524
00:27:01,292 --> 00:27:02,325
افصلها

525
00:27:38,130 --> 00:27:40,228
أنا هنا يا عزيزى

526
00:27:43,194 --> 00:27:44,560
أنا خجلان

527
00:27:44,627 --> 00:27:48,056
ماذا تعنى بأنك خجلان؟

528
00:27:48,122 --> 00:27:51,221
لأننى تجسست على هؤلاء الرجال

529
00:27:51,288 --> 00:27:55,017
ظننت أننى أفعل الصواب

530
00:27:55,085 --> 00:27:57,650
كنت مخطئاً

531
00:27:57,717 --> 00:28:00,880
لقد فعلت الشىء الوحيد الذى امكنك فعله

532
00:28:00,947 --> 00:28:03,144
وكان هذا هو الصواب

533
00:28:06,677 --> 00:28:08,275
...انظر

534
00:28:08,342 --> 00:28:12,904
أنت أشجع وأكثر رجل ذو مبادىء عرفته فى حياتى

535
00:28:19,864 --> 00:28:21,064
استرح قليلاً, اتفقنا؟

536
00:28:35,054 --> 00:28:36,186
آلو؟

537
00:28:36,253 --> 00:28:38,185
ساندرا)؟)

538
00:28:38,252 --> 00:28:39,816
(أنا (وين

539
00:28:39,883 --> 00:28:41,849
(سمعت للتو بما حدث لـ(وليد

540
00:28:41,916 --> 00:28:44,114
أنا آسف جداً

541
00:28:44,181 --> 00:28:45,779
هل سيكون بخير؟

542
00:28:45,845 --> 00:28:48,510
نعم, أعتقد ذلك

543
00:28:48,578 --> 00:28:50,708
ما اخبرونى به محير

544
00:28:50,775 --> 00:28:53,274
قالوا أن (وليد) كان يعمل متخفياً

545
00:28:53,340 --> 00:28:55,205
ليفضح مؤامرةً ما

546
00:28:55,271 --> 00:28:56,735
لم تكن هناك مؤامرة

547
00:28:56,802 --> 00:28:59,070
هؤلاء الرجال لا علاقة لهم بأى مؤامرة

548
00:28:59,137 --> 00:29:00,833
كانوا مجرد متفرجين

549
00:29:00,900 --> 00:29:02,567
...اخبرونى أن هؤلاء الرجال لديهم معلومات

550
00:29:02,633 --> 00:29:04,164
عن الأسلحة النووية

551
00:29:04,231 --> 00:29:06,397
أحد الرجال سحب المعلومات من الإنترنت

552
00:29:06,463 --> 00:29:07,763
وعرضها على زملائه

553
00:29:07,829 --> 00:29:09,528
ساندرا), كان يجب أن يبلغوا عن ذلك)

554
00:29:09,594 --> 00:29:14,492
كانوا يخشون التعرض للمزيد من المشاكل

555
00:29:14,558 --> 00:29:17,021
...أغلب هؤلاء الرجال تم اخذهم من عملهم

556
00:29:17,087 --> 00:29:20,553
ومن بيوتهم بتهم اختلقتها سُلطات الهجرة

557
00:29:20,619 --> 00:29:22,918
والآن قد يتعرضون للنفى

558
00:29:22,984 --> 00:29:28,712
وين), أنت تقوم بدون إجراءات رسمية)
بإحتجاز الرجال الذين تحتاج لمساعدتهم بشدة

559
00:29:28,779 --> 00:29:31,243
...كيف تتوقع منهم المساعدة

560
00:29:31,310 --> 00:29:33,610
اذا لم تكن لهم أى حماية قانونية؟

561
00:29:33,675 --> 00:29:36,074
...(وين)

562
00:29:36,140 --> 00:29:38,838
أنا خائفة

563
00:29:38,905 --> 00:29:41,603
أعرف

564
00:29:41,669 --> 00:29:44,402
كل شىء سيكون على ما يرام

565
00:29:47,664 --> 00:29:48,765
ما الوضع؟

566
00:29:48,832 --> 00:29:49,831
البرنامج انتهى

567
00:29:49,897 --> 00:29:51,129
قمت بتشغيله للتو
لكن هذا هو كل ما حصلنا عليه

568
00:29:51,196 --> 00:29:53,094
مازلت لا أرى صورة واضحة

569
00:29:53,161 --> 00:29:54,361
ماذا تفعل؟

570
00:29:54,426 --> 00:29:57,857
أقوم بتحميل برنامج غير مرخص
من موقع أحد القراصنة

571
00:29:57,924 --> 00:29:59,223
قد يبدأ الأمور

572
00:29:59,290 --> 00:30:00,855
أو قد يدمر الملف

573
00:30:00,922 --> 00:30:02,220
أنا أعرف هؤلاء الرجال

574
00:30:02,287 --> 00:30:03,552
...إنهم يكتبون شفرات جيدة جداً

575
00:30:03,619 --> 00:30:05,118
عندما لا يكونوا بالسجن

576
00:30:06,218 --> 00:30:07,483
هذا لا يصدق

577
00:30:07,550 --> 00:30:09,449
هذا ما كان يخفيه (جراهام)؟

578
00:30:09,516 --> 00:30:12,579
(لم يكن فقط المسؤول عن إغتيال (ديفيد بالمر

579
00:30:12,645 --> 00:30:13,878
ولكنه قام بتوجيه المؤامرة كلها

580
00:30:13,943 --> 00:30:15,345
كان يحاول حماية الشركة

581
00:30:15,411 --> 00:30:17,342
هذا ما يحاول فعله الآن

582
00:30:17,409 --> 00:30:18,740
هذا لا يصدق

583
00:30:18,807 --> 00:30:21,105
أتمنى لو أن هذا قد قرّبنا من القنابل
ولكنه لم يفعل

584
00:30:21,173 --> 00:30:22,371
(إنه لا يعرف مكان (ماكارثى

585
00:30:22,438 --> 00:30:25,037
هل التقطت أى شىء
من محادثات وكالة الأمن القومى؟

586
00:30:25,104 --> 00:30:27,502
(نعتقد أن هناك صورة لمهندس (ماكارثى

587
00:30:27,568 --> 00:30:28,800
إلى متى حتى تتأكد؟

588
00:30:28,867 --> 00:30:30,500
لا أعرف
هذا الملف مدمّر تماماً

589
00:30:30,565 --> 00:30:31,799
موريس) يعمل عليه الآن)

590
00:30:31,865 --> 00:30:33,464
...بمجرد أن يكون أخى مستعداً للنقل

591
00:30:33,530 --> 00:30:35,530
أريده أن يعود إلى الوحدة لإكمال إستجوابه

592
00:30:35,596 --> 00:30:36,727
لقد أعدت توجيه مروحية

593
00:30:36,793 --> 00:30:37,726
"إلى مدرسة "جاكسون

594
00:30:37,793 --> 00:30:39,226
تبعد 4 أميال غرب موقعك

595
00:30:39,291 --> 00:30:40,825
(شكراً يا (بيل

596
00:31:18,096 --> 00:31:21,160
أبى, (جراهام) اختار بنفسه

597
00:31:21,227 --> 00:31:23,126
بعد أن تركته أنت يدير الشركة

598
00:31:25,856 --> 00:31:27,255
لا يمكنك أن تجعل نفسك مسؤولاً عن ذلك

599
00:31:27,322 --> 00:31:29,088
هذا غير عادل

600
00:31:29,153 --> 00:31:32,984
سأخبرك ما هو الغير عادل

601
00:31:33,051 --> 00:31:35,415
(كنت تستحق عائلة أفضل يا (جاك

602
00:31:36,516 --> 00:31:39,245
ليس هذه

603
00:31:39,312 --> 00:31:41,945
ليس نحن

604
00:31:43,510 --> 00:31:47,473
يمكننى تخيل ما تشعر به

605
00:31:49,704 --> 00:31:53,968
...كل هذا الوقت الذى مضى

606
00:31:54,035 --> 00:31:57,932
لا أتمنى أبداً أن يعود مجدداً

607
00:32:00,430 --> 00:32:02,229
ولا أنا

608
00:32:06,325 --> 00:32:07,924
(عميل (باور -
نعم -

609
00:32:07,991 --> 00:32:09,090
شقيقك حالته مستقرة

610
00:32:09,157 --> 00:32:10,089
سيكون جاهز للتحرك بعد 10 دقائق

611
00:32:10,156 --> 00:32:11,522
شكراً

612
00:32:13,387 --> 00:32:15,619
أبى, أريدك أن تعود للوحدة

613
00:32:17,351 --> 00:32:19,282
حسناً

614
00:32:22,214 --> 00:32:25,211
أحتاج لبضع دقائق

615
00:32:27,110 --> 00:32:30,507
بالطبع

616
00:32:30,573 --> 00:32:33,772
سيرسلون مروحية لى

617
00:33:07,100 --> 00:33:08,065
راقبى محطتى, اتفقنا؟

618
00:33:08,131 --> 00:33:09,465
كن حذراً

619
00:33:09,531 --> 00:33:10,897
(اتصل بى عندما تعرف أى شىء عن (تيموثى

620
00:33:10,964 --> 00:33:11,930
سأفعل

621
00:33:18,992 --> 00:33:21,855
تهانينا يا (توم), إنها خطة ممتازة

622
00:33:21,922 --> 00:33:23,821
حسناً, شكراً جزيلاً لك, سيدى نائب الرئيس

623
00:33:23,887 --> 00:33:25,252
...أخيراً

624
00:33:25,319 --> 00:33:29,085
وقف شخص من هذه الإدارة فى وجه هؤلاء الناس

625
00:33:29,183 --> 00:33:36,079
لأكن صريحاً, لم أعتقد أن هذا الرئيس
لديه الرغبة فى ذلك

626
00:33:36,144 --> 00:33:38,043
أعتقد أننا جاهزون للبدأ هنا يا سيدى

627
00:33:38,109 --> 00:33:39,508
سأضعك على مضخم الصوت

628
00:33:43,471 --> 00:33:44,739
هل نائب الرئيس معنا؟

629
00:33:44,806 --> 00:33:46,470
أنا على الهاتف يا سيدى

630
00:33:46,537 --> 00:33:51,265
أفترض أن كل شخص هنا
قرأ الأمر التنفيذى 1066؟

631
00:33:51,332 --> 00:33:54,731
توم) عرض علىّ خطته فى البداية)
مبكراً هذا الصباح

632
00:33:54,798 --> 00:33:56,695
وأنا رفضتها

633
00:33:56,762 --> 00:34:02,124
...التضحية بحقوق وحريات يكفلها الدستور

634
00:34:02,191 --> 00:34:03,623
بدا وكأنه ثمن غال جداً

635
00:34:03,690 --> 00:34:06,287
حتى على الوعد بالأمن

636
00:34:06,354 --> 00:34:09,751
...(لكن بعدها قام (فايد

637
00:34:09,817 --> 00:34:13,016
بقتل 12 ألف أمريكى برىء بسلاح نووى

638
00:34:13,082 --> 00:34:17,412
شعرت أنه يجب إعادة النظر فى موقفى السابق

639
00:34:17,478 --> 00:34:22,576
...بعد تفكير حريص

640
00:34:22,642 --> 00:34:25,272
...أبقى مقتنعاً بأن ردى الأول

641
00:34:25,340 --> 00:34:28,071
كان فى الحقيقة هو الصائب

642
00:34:28,137 --> 00:34:29,903
...(وأن تنفيذ خطة (توم

643
00:34:29,970 --> 00:34:32,434
سيكون خطأ رهيباً

644
00:34:32,501 --> 00:34:36,431
لا يمكننى ولن أسمح بالتوقيع على هذه الأفعال

645
00:34:36,498 --> 00:34:44,492
بعضكم يبدو أنه يشعر
...أن الدستور يسرى بطريقةٍ ما

646
00:34:44,559 --> 00:34:48,789
فقط فى أوقات السلم
ولكن ليس فى أوقات الحرب

647
00:34:48,856 --> 00:34:51,853
ليس هذا ما كان ينويه المؤسسون الأوائل

648
00:34:51,920 --> 00:34:54,051
...اعذرنى يا سيدى

649
00:34:54,118 --> 00:34:57,248
ولكن أعداء (جورج واشنكن) كانوا
يرتدون معاطف حمراء لامعة

650
00:34:57,315 --> 00:34:59,746
وكانوا واضحين جداً

651
00:34:59,812 --> 00:35:02,479
المؤسسون لم يكونوا ليتخيلوا أبداً
وجود عدو على غير هذه الحالة

652
00:35:02,546 --> 00:35:06,341
يختبىء وسطنا
...ولا يستهدف جنودنا فحسب

653
00:35:06,408 --> 00:35:07,641
ولكن يستهدف مدنيتنا

654
00:35:09,007 --> 00:35:12,304
خطتك سوف تعيق
(جهود قوات الأمن لمنع (فايد

655
00:35:12,371 --> 00:35:15,268
كيف تعيق خطتى قوات الأمن يا سيدى؟

656
00:35:15,334 --> 00:35:21,797
عن طريق تهميش دور نفس الناس
الذين يجب الإستعانة بمساعدتهم

657
00:35:21,864 --> 00:35:29,491
المجتمع الأمريكى المسلم هو أفضل خطوط دفاعنا ضد هؤلاء الإرهابيين

658
00:35:29,558 --> 00:35:32,688
ولكننا نحن الأمريكيون

659
00:35:32,755 --> 00:35:36,285
نحتاج لإظهار أن حُكم القانون هو الذى يحكمنا

660
00:35:36,352 --> 00:35:41,481
وليست سياسة الخوف
أبداً أبداً

661
00:35:41,548 --> 00:35:42,882
سيدى الرئيس

662
00:35:42,947 --> 00:35:45,312
نعم يا (نواه)؟

663
00:35:45,379 --> 00:35:47,677
...قبل أن تتخذ أى قرارات أحادية

664
00:35:47,744 --> 00:35:50,174
ربما يجب أن تسمع أفكار بعض الآخرين

665
00:35:50,241 --> 00:35:51,706
(آسف يا (نواه

666
00:35:51,772 --> 00:35:55,470
...المناقشة فى هذا الأمر

667
00:35:55,537 --> 00:35:56,669
.انتهت

668
00:36:00,933 --> 00:36:02,198
يُستحسن أن ينجح هذا

669
00:36:02,265 --> 00:36:03,665
جاك) فى طريق العودة للوحدة)

670
00:36:03,731 --> 00:36:05,663
أريد غرفتىّ الحجز "أ" و"ب" جاهزتين للإستجواب

671
00:36:05,730 --> 00:36:08,293
وقومى بإعداد تصريح له وبدون قيود

672
00:36:08,360 --> 00:36:09,926
نعم يا سيدى

673
00:36:09,993 --> 00:36:11,658
هل حصلنا عليها؟

674
00:36:11,725 --> 00:36:13,491
ستستغرق بضع ثوان أخرى

675
00:36:13,557 --> 00:36:15,188
...بمجرد أن نتعرف على المهندس

676
00:36:15,256 --> 00:36:17,153
أريد إرسال بياناته على الشبكة الفرعية للوكالات

677
00:36:17,220 --> 00:36:18,787
نحتاج لوضع كل التركيز الممكن عليه

678
00:36:18,854 --> 00:36:19,919
نعم يا سيدى

679
00:36:19,985 --> 00:36:21,650
!يا إلهى

680
00:36:21,717 --> 00:36:22,950
!(إنه (موريس

681
00:36:23,016 --> 00:36:24,980
إنها سيرته الذاتية وتاريخه الشخصى وكل شىء

682
00:36:25,048 --> 00:36:26,013
أين هو؟

683
00:36:26,080 --> 00:36:27,912
فى الطريق إلى مستشفى "هوريزون" الإقليمى

684
00:36:27,978 --> 00:36:29,478
يجب أن نتصل به

685
00:36:29,544 --> 00:36:31,410
لقد اُصيب شقيقه فى الإنفجار

686
00:36:31,477 --> 00:36:33,041
لقد غادر للتو

687
00:36:33,107 --> 00:36:35,373
الأمن -
(هنا (بيل بيوكانان -

688
00:36:35,440 --> 00:36:37,505
هل غادر (موريس أوبرايان) الجراج؟

689
00:36:37,572 --> 00:36:39,404
لقد غادر للتو يا سيدى

690
00:36:39,471 --> 00:36:41,469
!اللعنة

691
00:36:41,534 --> 00:36:43,166
"مايلو), اتصل بشرطة "لوس أنجلوس)

692
00:36:43,233 --> 00:36:45,033
ضع منشوراً على سيارته

693
00:36:45,099 --> 00:36:48,864
كلوى), حاولى الإتصال به على هاتفه الخلوى)

694
00:36:48,931 --> 00:36:51,060
(باور)

695
00:36:51,127 --> 00:36:52,827
جاك), لقد تعرفنا للتو على المهندس)

696
00:36:52,894 --> 00:36:54,760
(إنه (موريس أوبرايان -
موريس)؟) -

697
00:36:54,826 --> 00:36:56,924
...نعم, الملف الذى اعترضناه

698
00:36:56,989 --> 00:36:58,555
كان صورة (موريس) وسيرته الذاتية

699
00:36:58,621 --> 00:37:00,387
(ماكارثى) كان يرسله إلى (فايد)

700
00:37:00,455 --> 00:37:02,086
لاشك أن (موريس) هو المهندس

701
00:37:02,153 --> 00:37:03,486
حسناً, ضعه تحت مراقبة واقية

702
00:37:03,552 --> 00:37:05,583
لا يمكننا ذلك
لقد غادر

703
00:37:05,650 --> 00:37:08,048
جاءته مكالمة تدّعى أن شقيقه فى المستشفى

704
00:37:08,114 --> 00:37:09,182
لقد غادر للتو

705
00:37:09,248 --> 00:37:10,514
نحن نحاول الإتصال به على هاتفه الخلوى

706
00:37:10,580 --> 00:37:11,913
موريس), انتظر)

707
00:37:11,978 --> 00:37:13,011
إنه على الخط 1

708
00:37:13,076 --> 00:37:14,544
(وجدناه يا (جاك -
صلنى به -

709
00:37:14,610 --> 00:37:16,708
(موريس), أنا (بيل بيوكانان)

710
00:37:16,775 --> 00:37:18,574
نحن على الخط مع (جاك باور), أين أنت؟

711
00:37:18,641 --> 00:37:20,073
فى الطريق للمستشفى

712
00:37:20,139 --> 00:37:22,070
يجب أن تعود للوحدة فوراً

713
00:37:22,137 --> 00:37:23,437
لا يمكننى ذلك

714
00:37:23,502 --> 00:37:24,637
موريس), أنا (جاك). استمع إلىّ)

715
00:37:24,702 --> 00:37:25,701
لا توجد مشكلة فى شقيقك

716
00:37:25,768 --> 00:37:27,034
إنها مكيدة

717
00:37:27,101 --> 00:37:29,866
المهندس الذى يبحث عنه (ماكارثى), إنه أنت

718
00:37:29,932 --> 00:37:31,197
أنا؟

719
00:37:31,264 --> 00:37:33,695
الصورة التى كان
يرسلها (ماكارثى) إلى (فايد) هى صورتك

720
00:37:33,762 --> 00:37:35,095
موريس), يجب أن تعود بالسيارة حالاً)

721
00:37:35,162 --> 00:37:35,896
حسناً, حسناً

722
00:37:40,922 --> 00:37:41,755
!(موريس)

723
00:37:43,987 --> 00:37:45,454
اخرج من السيارة وإلا ستكون الرصاصة التالية فى رأسك

724
00:37:45,520 --> 00:37:46,353
ماذا تريد بحق الجحيم؟

725
00:37:46,420 --> 00:37:47,551
!لا تتكلم, تحرك

726
00:37:47,618 --> 00:37:49,682
هيا, لنذهب

727
00:37:49,749 --> 00:37:51,515
جاك), لقد امسكوا به) -
...يبدو أنهم ينقلونه -

728
00:37:51,581 --> 00:37:52,581
إلى سيارة أخرى

729
00:37:52,648 --> 00:37:54,013
كلوى), احضرى بث القمر الصناعى)

730
00:37:54,080 --> 00:37:58,209
فى نصف قطر 5 أميال من الوحدة
اسرعى, اسرعى

731
00:38:03,306 --> 00:38:05,406
قودى

732
00:38:13,731 --> 00:38:15,230
نعم؟

733
00:38:15,296 --> 00:38:16,563
نحن فى الطريق

734
00:38:16,630 --> 00:38:17,829
متى ستكون هنا؟

735
00:38:17,894 --> 00:38:19,061
خلال 15 دقيقة

736
00:38:19,127 --> 00:38:20,059
سنكون فى الإنتظار

737
00:38:20,126 --> 00:38:21,526
بنقودى

738
00:38:21,593 --> 00:38:23,691
سندفع لك بمجرد أن يصلنى ما أريده

739
00:38:23,757 --> 00:38:27,022
دعنى أكون واضحاً
أنا أقوم بتسليمه فقط

740
00:38:27,088 --> 00:38:28,521
يجب أن تجعله يتعاون

741
00:38:28,588 --> 00:38:30,518
سيتعاون

742
00:39:03,194 --> 00:39:06,857
عميل (بيرك), أريد التحدث مع إبنى

743
00:39:06,924 --> 00:39:10,355
حسناً, خمس دقائق

744
00:39:10,421 --> 00:39:11,853
شكراً

745
00:39:28,208 --> 00:39:30,706
كيف أؤدى؟

746
00:39:30,772 --> 00:39:33,037
تؤدى جيداً

747
00:39:35,369 --> 00:39:38,400
الجميع يعتقدون أن (جاك) قوى

748
00:39:38,467 --> 00:39:39,799
...ربما هو كذلك

749
00:39:39,864 --> 00:39:43,230
ولكن أنا قوى كذلك

750
00:39:43,297 --> 00:39:45,227
...من الجيد أن أعرف

751
00:39:45,294 --> 00:39:47,693
أنه يمكننى تحمل أى شىء يفعله بى

752
00:39:47,759 --> 00:39:50,390
(أنت اخبرته بخصوص (بالمر

753
00:39:50,457 --> 00:39:51,624
كان يجب أن أعطيه شيئاً

754
00:39:51,691 --> 00:39:52,990
لأجعله يعتقد أنى استسلمت

755
00:39:53,056 --> 00:39:54,287
ولكنى أبقيتك خارج الأمر

756
00:39:56,753 --> 00:39:58,618
سيسوء الأمر أكثر بكثير

757
00:39:58,685 --> 00:39:59,785
إنه لم ينته

758
00:39:59,850 --> 00:40:01,616
إنه يعرف أنك لم تخبره بكل شىء

759
00:40:01,683 --> 00:40:04,113
ولن أخبره
أنت تعلم ذلك يا أبى

760
00:40:05,578 --> 00:40:08,444
سيأخذونك إلى الوحدة

761
00:40:08,511 --> 00:40:10,410
...سيفعلون هناك أشياءاً

762
00:40:10,476 --> 00:40:12,206
ستجعل هذا يبدو كنزهة

763
00:40:12,273 --> 00:40:16,037
حسناً, كما قلت
يمكننى التحمل

764
00:40:16,103 --> 00:40:20,435
أود أن أصدق هذا

765
00:40:20,501 --> 00:40:22,233
المشكلة هى, أنه يجب أن أتأكد

766
00:40:22,300 --> 00:40:24,631
حسناً, يمكنك أن تتأكد

767
00:40:26,430 --> 00:40:29,029
سأتحمل يا أبى

768
00:40:29,095 --> 00:40:30,527
كل شىء يسير حسب الخطة تماماً

769
00:40:30,594 --> 00:40:31,958
(خدعنا (جاك

770
00:40:32,026 --> 00:40:34,091
أعرف

771
00:40:34,158 --> 00:40:35,423
...أنا واثق أننا أقنعناه

772
00:40:35,490 --> 00:40:38,353
أنك ستقتلنى أنا أيضاً

773
00:40:38,420 --> 00:40:41,385
نعم, هذا يجعلنى أنا الرجل الشرير
وأنت الرجل الطيب

774
00:40:41,451 --> 00:40:43,550
أتلقى أنا المسؤولية, وأدخل السجن لبعض الوقت
وأنت تكون حراً

775
00:40:43,617 --> 00:40:44,750
اخرجنى عندما تستطيع

776
00:40:44,816 --> 00:40:48,445
فى هذه الأثناء, ستستمر الشركة

777
00:40:48,512 --> 00:40:51,378
أبى, ابق على الخطة

778
00:40:51,444 --> 00:40:53,277
هذا ما كنت تقوله دوماً, صح؟

779
00:40:53,342 --> 00:40:55,940
اصنع خطة, ابق عليها

780
00:40:56,007 --> 00:40:58,970
أحياناً تضطر لعمل تعديلات

781
00:41:02,669 --> 00:41:04,966
لن أخونك أبداً يا أبى

782
00:41:05,033 --> 00:41:07,598
أنا أحبك

783
00:41:07,665 --> 00:41:10,097
(وأنا أيضاً يا (جراهام

784
00:41:10,163 --> 00:41:13,260
لقد كنت إبناً طيباً

785
00:41:13,326 --> 00:41:17,024
وفعلت كل شىء طلبته منك

786
00:41:17,091 --> 00:41:19,289
...لكن هذه المرة

787
00:41:19,356 --> 00:41:22,554
طلبت منك الكثير

788
00:41:22,621 --> 00:41:23,851
آسف

789
00:41:27,782 --> 00:41:28,982
...أبى

790
00:42:10,816 --> 00:42:12,217
!إبنى دخل فى نوبة

791
00:42:12,282 --> 00:42:15,579
!تعالوا هنا حالاً! اسرعوا

792
00:42:15,645 --> 00:42:17,711
ماذا حدث؟
هل سينجو؟

793
00:42:17,778 --> 00:42:18,743
لا أعرف

794
00:42:18,810 --> 00:42:20,609
أرجوك, اخرج من الغرفة حتى نعمل

795
00:42:20,676 --> 00:42:21,741
!احضرى طبيب الوحدة حالاً

796
00:42:22,541 --> 00:42:24,406
يا إلهى

797
00:42:24,472 --> 00:42:29,002
اذا تسببتم فى قتل إبنى يا قوم
...فأقسم

798
00:42:29,069 --> 00:42:32,067
أنكم ستندمون على ذلك لبقية حياتكم

