1
00:00:00,524 --> 00:00:03,727
سابقاً في الأبطال

2
00:00:03,794 --> 00:00:06,563
- لدينا مشكلة مع سايلر

3
00:00:06,630 --> 00:00:09,566
لقد اختفى

4
00:00:09,633 --> 00:00:12,736
- نايثين.
ماذا --

5
00:00:13,905 --> 00:00:15,906
- انا في مشكلة , بيتر

6
00:00:15,974 --> 00:00:17,640
-- أعتقد أن أي وقت مضى
فقط غادر ، نوح ،

7
00:00:17,708 --> 00:00:19,977
في العراء؟
-- لا.

8
00:00:20,011 --> 00:00:22,445
- انا صديق , ترايسي .
- ما هو هذا المكان?

9
00:00:22,513 --> 00:00:24,915
- الوطن.
رجاء خذي هذا .

10
00:00:24,983 --> 00:00:27,650
لتجدي طريقك الى هنا

11
00:00:27,718 --> 00:00:30,254
لدق وضعت ذاكرة نايثين
في جسدك

12
00:00:30,321 --> 00:00:33,257
لقد جعلت جسدك انك هو .

13
00:00:33,324 --> 00:00:34,824
- عليّ ان أذهب وأبحث عن نايثين.

14
00:00:34,893 --> 00:00:36,159
أرجع لي جسدي

15
00:00:36,227 --> 00:00:39,796
أذاً سأقتل شخصاً
حتى لو كان بعيد

16
00:00:39,864 --> 00:00:41,098
- الشرطة, توقف.

17
00:00:41,165 --> 00:00:43,066
ماذا تفعل ؟

18
00:00:43,134 --> 00:00:44,167
- انا اتجاوز ذلك الخط.

19
00:00:44,235 --> 00:00:45,335
- أنك أحمق ,
سوف تموت معي

20
00:00:45,403 --> 00:00:46,336
- اعلم .

21
00:00:51,575 --> 00:00:52,575
أين هي شارلي ؟

22
00:00:52,643 --> 00:00:55,212
- انا الوحيد ....

23
00:00:55,280 --> 00:00:57,147
الذي يعلم أين هي
شارلي

24
00:00:57,215 --> 00:00:58,748
يمكنك أنقاذها

25
00:00:58,816 --> 00:01:02,019
لكن عندما تنفذ
جميع أوامري

26
00:01:02,086 --> 00:01:05,488
لقد أرتكتب خطأ منذ 8 اسابيع

27
00:01:17,969 --> 00:01:21,638
هذه الأرض الخضراء
لقد أعطتنى الكثير.

28
00:01:21,705 --> 00:01:23,706
يشعر بالارتياح للرجوع
ما في وسعنا....

29
00:01:23,774 --> 00:01:25,342
- أذاً لماذا لا تعيد شارلي ؟

30
00:01:25,410 --> 00:01:27,978
انت جل شرير ,
رجل الفراشة.

31
00:01:28,046 --> 00:01:29,179
عليك أن تطلق شارلي

32
00:01:29,247 --> 00:01:30,547
من المكان الذي تحتفظ به
شارلي

33
00:01:30,614 --> 00:01:35,319
- لدي طريق لأعادة حريتها

34
00:01:35,386 --> 00:01:37,454
لقد قابلت رجلاً منذ 8 اسابيع

35
00:01:37,521 --> 00:01:40,723
لقد كان لديه شيئ
أريده ..

36
00:01:40,791 --> 00:01:42,225
مقطع فيديو من عام 1961

37
00:01:42,293 --> 00:01:44,361
اسمه موهيندر سوريش

38
00:01:44,429 --> 00:01:46,696
- انا اعلم الدكتور سوريش

39
00:01:46,764 --> 00:01:48,999
لا احتاج للسفر بالزمن
يمكنني أجاده هنا

40
00:01:49,067 --> 00:01:51,201
- لقد مات الدكتور سوريش

41
00:01:51,269 --> 00:01:54,171
- انت قتلت الدكتور سوريش

42
00:01:54,238 --> 00:01:56,406
- أريدك أن ترجع الى قبل 8 اسابيع ,
هيرو ,

43
00:01:56,474 --> 00:01:58,976
في غرفة الفندق في ولاية تكساس.

44
00:01:59,043 --> 00:02:01,011
-لأنقاذ حياته ?
- لا , لأنقاذ ذلك الفيلم

45
00:02:01,079 --> 00:02:03,347
قبل أن يدمره .

46
00:02:03,414 --> 00:02:05,215
عندما تعود ,
أوصله لي ,

47
00:02:05,283 --> 00:02:07,150
وشارلي سوف تكون حرة

48
00:02:08,652 --> 00:02:10,854
- انا لا اعلم اذا كنت
استطيع السفر بالزمن مرة اخرى

49
00:02:10,921 --> 00:02:14,524
- اذاً عليك أن تجرب كثيراً

50
00:02:14,592 --> 00:02:17,861
حياة شارلي معتمدة عليك

51
00:02:17,928 --> 00:02:19,863
- سامويل.
- نعم .

52
00:02:19,930 --> 00:02:22,632
- لقد أنتهينا هنا .
- لنذهب.

53
00:02:26,971 --> 00:02:30,107
- لذلك كان على علاقة الهند
الى استراليا؟

54
00:02:30,174 --> 00:02:31,408
- ممم.

55
00:02:31,476 --> 00:02:33,910
فضلا عن مدغشقر ومعظم جنوب افريقيا.

56
00:02:33,978 --> 00:02:35,512
الآن معا ،
كانت سببا في قارة فائقة

57
00:02:35,579 --> 00:02:36,946
تدعي " بانجا "

58
00:02:37,015 --> 00:02:40,884
حتى الهند قطعت
وبدأت الهجرة إلى الشمال.

59
00:02:40,951 --> 00:02:43,053
- كل شي يتسمر في التغير ,
اليس كذلك ؟

60
00:02:43,121 --> 00:02:45,222
- في الواقع.

61
00:02:45,289 --> 00:02:47,624
هيا .

62
00:02:47,691 --> 00:02:49,859
أحد الدروس الكبيرة من الصفائح التكتونية

63
00:02:49,927 --> 00:02:52,529
Is that all things
are subject to evolution,

64
00:02:52,596 --> 00:02:54,464
حتى الأرض تحت أقدامنا.

65
00:02:54,532 --> 00:02:57,267
تذكر أن تقرأ الفصل السادس
قبل الحصة الدراسية.

66
00:02:57,335 --> 00:03:01,671
- شكراً لك دكتور سوريش

67
00:03:01,739 --> 00:03:04,074
-- طلبتك حبيبتك ،
موهيندر.

68
00:03:04,142 --> 00:03:06,410
التدريس هو ما كنت
قد ولدت للقيام به.

69
00:03:06,477 --> 00:03:09,746
-- أنه لا يشعر جيد أن
أعود مرة أخرى في الفصول الدراسية.

70
00:03:09,813 --> 00:03:12,582
استمع ,كنت أفكر في اعداد
الخاروف البرياني

71
00:03:12,650 --> 00:03:15,452
للعشاء الليلة

72
00:03:15,520 --> 00:03:17,654
- انت وعدت انك سوف تجتاز
تلك الطرق

73
00:03:17,721 --> 00:03:19,322
- انا .

74
00:03:19,390 --> 00:03:20,924
- تم تسليمها منذ اكثر من شهر.

75
00:03:20,991 --> 00:03:23,826
انا افترض أنك
تعني على الفور.

76
00:03:23,894 --> 00:03:26,329
-أنظر , هذه كلها اعمال
والدي

77
00:03:26,397 --> 00:03:28,331
من رمال ذئب
في '60s.

78
00:03:28,399 --> 00:03:30,267
ولم أقصدك أن أكذب
عليك

79
00:03:30,334 --> 00:03:32,369
انه من الصعب التخلي عنها

80
00:03:35,606 --> 00:03:37,274
- اننا نملك حياة جيدة,
موهيندر.

81
00:03:37,341 --> 00:03:39,576
جيدة , وبسيطة هنا.

82
00:03:39,643 --> 00:03:42,079
كل الوقت وانت تتعمق
في دراسات والدك

83
00:03:42,146 --> 00:03:44,114
انت تختفي في حفرة

84
00:03:44,182 --> 00:03:47,584
إلا أنه يقودك إلى
مكان مظلم

85
00:03:51,021 --> 00:03:52,556
- ربما كنت على حق .

86
00:04:35,766 --> 00:04:38,635
- انت بخير ?

87
00:04:38,702 --> 00:04:40,303
كنت جالسا هنا تحدق
في هذا الملصق

88
00:04:40,371 --> 00:04:41,638
لساعتين

89
00:04:41,705 --> 00:04:43,640
-  سبق لك أن يتساءل عما ستكون عليه

90
00:04:43,707 --> 00:04:46,843
تلوذ بالفرار ،
وتنضم إلى الكرنفال؟

91
00:04:46,910 --> 00:04:49,779
- اوه , نعم .
هذا حلم وأصبح حقيقة.

92
00:04:49,847 --> 00:04:51,748
الذين يعيشون  حفنة من
الحريق وتتنفس النزوات

93
00:04:51,815 --> 00:04:55,418
- لمجرد انهم مختلفون
لا يجعلها نزوة

94
00:04:55,486 --> 00:04:56,719
- جدياً,

95
00:04:56,787 --> 00:04:59,122
هل لك أن تتخيل حياتك هي الإنفاق
على بعض المقطورات

96
00:04:59,190 --> 00:05:01,358
والأنتقال من مكان لأخر ؟

97
00:05:01,425 --> 00:05:03,693
- وتقضي حياتك  ،
في تناول العشاء الكاربي؟

98
00:05:06,730 --> 00:05:08,565
انا اسف .

99
00:05:08,633 --> 00:05:10,233
- هل أنت متأكد انك بخير ؟

100
00:05:10,301 --> 00:05:13,603
- نعم , انا بحال جيدة .

101
00:05:13,671 --> 00:05:16,005
انا رائع

102
00:05:22,213 --> 00:05:23,480
- اوه , ياالهي

103
00:05:23,548 --> 00:05:26,049
- انا اسف .

104
00:05:28,085 --> 00:05:29,919
- اذا كان هنالك شيئاً,
سوف نحله سوياً.

105
00:05:29,987 --> 00:05:31,188
-  انها ليست مثل
فقدان مفاتيح السيارة.

106
00:05:31,255 --> 00:05:32,355
لقد خسرت اسبوعاً من حياتي
WwW.BraMjnEt.Com

107
00:05:32,423 --> 00:05:33,590
-نعم , واستقيظت وانت في
الكرنفال

108
00:05:33,658 --> 00:05:35,292
انت متأكد انك تريد
تذكر هذا ؟

109
00:05:35,359 --> 00:05:37,227
- نعم .

110
00:05:37,295 --> 00:05:39,462
- السينتور بيتريلي ,
اهلاً بك.

111
00:05:39,530 --> 00:05:42,098
- من الجيد عودتك
WwW.BraMjnEt.Com

112
00:05:42,166 --> 00:05:43,766
اليزبث, أفعل لي معروفاً.

113
00:05:43,834 --> 00:05:45,768
هل  تحصلين على جدولي الاسبوعي
خاروج المكتب الأمامي ، من فضلك ؟

114
00:05:45,836 --> 00:05:47,837
- طبعاً .

115
00:05:51,842 --> 00:05:54,678
- هذا كانت فظاعة .

116
00:05:54,745 --> 00:05:56,112
- نعم .

117
00:05:56,180 --> 00:05:58,081
انا أقول لك , بيتر.
انها لا توضح اية معنى .

118
00:05:58,148 --> 00:06:00,317
- ماهذه ؟

119
00:06:00,384 --> 00:06:01,618
حتى لو كان الأسبوع
الذي فقدته كان جنوناً

120
00:06:01,686 --> 00:06:02,785
في إطار قمة كبيرة ،

121
00:06:02,853 --> 00:06:05,689
وقال السناتور انه سوف
يخرج من الشبكة.

122
00:06:05,756 --> 00:06:07,924
لذلك يجب أن يرفع واحد
أو اثنين من الإنذارات ،

123
00:06:07,991 --> 00:06:09,826
اليس كذلك ؟

124
00:06:09,893 --> 00:06:11,494
هل أمي قالت أي شيء عندما تحدثت إليها ؟

125
00:06:11,562 --> 00:06:13,496
- انها في واشنطن,
تريد أن نلتقيها هناك.

126
00:06:13,564 --> 00:06:15,532
بماذا تفكر ؟

127
00:06:15,600 --> 00:06:17,033
تحدث ألي

128
00:06:17,101 --> 00:06:18,368
-اعتقدت أنني
املك وسيلة للتعامل مع هذا, بيتر.

129
00:06:18,436 --> 00:06:20,437
ولكن تلك الأسابيع الماضية ,
كانت مقل

130
00:06:20,504 --> 00:06:21,971
لم أعد اعلم من انا

131
00:06:22,039 --> 00:06:25,542
-و الرجل الأخير قابلته
ألأزمة الهوية ، ونايثين

132
00:06:27,278 --> 00:06:28,245
- سناتور ؟

133
00:06:28,312 --> 00:06:29,446
- ابعتد .

134
00:06:29,513 --> 00:06:31,581
الانباء الطيبة هي ان يومك
مفتوح على مصرعيه.

135
00:06:31,649 --> 00:06:33,316
لقد هيئنا التقويم
عندما كنت في اجازة

136
00:06:33,384 --> 00:06:34,384
- أجازة ؟

137
00:06:34,452 --> 00:06:36,919
- سيدي , امك قالت أنك لست متأكداً

138
00:06:36,987 --> 00:06:39,889
كم المدة لتختفي ,
اذاً...

139
00:06:39,957 --> 00:06:41,625
- أمي .

140
00:06:41,692 --> 00:06:43,159
صحيح .

141
00:06:43,227 --> 00:06:46,396
شكراً لك .

142
00:06:46,464 --> 00:06:47,564
- ديجافو .

143
00:06:47,632 --> 00:06:49,466
- اوه !
اسف , لقد ادهشتني.

144
00:06:49,533 --> 00:06:50,500
اه , هل يمكنني مساعدتك?

145
00:06:50,568 --> 00:06:51,868
- ريني ?

146
00:06:51,935 --> 00:06:55,037
لا بأس .

147
00:06:55,105 --> 00:06:56,339
-هل والدتك ارسلتك ؟

148
00:06:56,407 --> 00:06:58,508
- لا تقتربي أكثر .

149
00:06:58,576 --> 00:07:00,943
لقد أتيت لأتكلم مع بيتر .

150
00:07:01,011 --> 00:07:02,879
- حسناً .

151
00:07:02,946 --> 00:07:07,717
لا بأس . هيا

152
00:07:07,785 --> 00:07:10,654
ماذا تفعلين هنا ؟

153
00:07:10,721 --> 00:07:12,889
-- جئت لأحذرك ، بيتر

154
00:07:12,956 --> 00:07:16,493
عليك أن تعلم الحقيقة .

155
00:07:16,494 --> 00:07:23,494
هيروز , الموسم الرابع
تــرجــمــة فـريــق الــتــرجــمــة
WwW.BrmJneT.CoM
الحــلــقــة بــعــنــوان : حــامــي أخـــي

156
00:08:07,435 --> 00:08:10,004
- توقفي !
- كلير . كلير .

157
00:08:10,071 --> 00:08:11,706
انها انا , ترايسي.

158
00:08:11,773 --> 00:08:12,773
- ولقد كسرت
دخلتي

159
00:08:12,841 --> 00:08:14,341
لأني شريكة أبيكِ

160
00:08:14,409 --> 00:08:16,010
- حقاً أريد رؤيته

161
00:08:17,345 --> 00:08:19,446
نعم , حسناً , هذا هو السبب لأختراع الاله
جرس الباب .

162
00:08:19,515 --> 00:08:20,648
لم أقصد ان.

163
00:08:20,716 --> 00:08:24,251
وضعت يدي على مقبض
الباب وأنه مجرد...

164
00:08:24,319 --> 00:08:26,320
انظري ,
هل تعلمي أين مكانه?

165
00:08:26,388 --> 00:08:28,422
هنالك خطأ يحدث
لقدرتي

166
00:08:28,490 --> 00:08:30,190
لا استطيع التحكم بها

167
00:08:30,258 --> 00:08:34,629
لا اعلم أي مكان أخر ألجأ
اليه

168
00:08:34,696 --> 00:08:37,598
- ترايسي , انت تتجمدين.

169
00:08:41,870 --> 00:08:44,605
-أذاً هاذه خطة أمي لتنظيف
فوضى نايثين

170
00:08:44,673 --> 00:08:47,675
انها ترسلك لمحو ذاكرتنا.

171
00:08:47,743 --> 00:08:48,843
- هذا ما طبلته مني,

172
00:08:48,911 --> 00:08:50,110
ولكن لا استطيع فعله

173
00:08:50,178 --> 00:08:52,780
- حسناً , ولماذا ذلك ؟?

174
00:08:52,848 --> 00:08:56,183
- أمك أعمتها عواطفها

175
00:08:56,251 --> 00:08:59,587
هناك بعض الخطوط التي
لا ينبغي تجاوزها.

176
00:08:59,655 --> 00:09:01,756
- لماذا تستمر بالنظر
اليه ?

177
00:09:01,823 --> 00:09:05,492
- الامر ليس متروكا لي لكي
نكشف عن هذا الشيء.

178
00:09:05,561 --> 00:09:10,264
القرار يجب أن يكون لك .

179
00:09:10,331 --> 00:09:13,568
الجواب الذي نسعى اليه هو هنا.

180
00:09:13,635 --> 00:09:15,502
اذا ذهبت , بيتر ,

181
00:09:15,571 --> 00:09:19,273
أذهب لوحدك .

182
00:09:19,340 --> 00:09:23,277
تكتشف ما قد يكون أكثر بشاعة
مما تستطيع تحمله.

183
00:10:24,806 --> 00:10:26,974
- هاذه هو دكتور سوريش

184
00:10:27,042 --> 00:10:28,575
وها هو رقم 4,

185
00:10:28,644 --> 00:10:33,848
ذئب رمال نقل
5 مارس ، 1961.

186
00:10:33,915 --> 00:10:36,250
لقد حاولت ان  أنبه السلطات هنا

187
00:10:36,317 --> 00:10:39,086
إلى الخطر المحتمل من جمع هذا
العدد الكبير من الأشخاص

188
00:10:39,154 --> 00:10:40,921
مع قدرات في مكان واحد

189
00:10:40,989 --> 00:10:46,127
القلق حول قوة واضحة --

190
00:10:46,194 --> 00:10:48,129
صغير, ولكن فظيع --

191
00:10:48,196 --> 00:10:50,865
والتي تنبثق عن جميع هؤلاء الأفراد.

192
00:10:50,932 --> 00:10:54,669
عندما اثنين أو أكثر من هذه القوات هي الداني ،

193
00:10:54,736 --> 00:10:57,538
انهم تضخيم ، أضعافا مضاعفة ،

194
00:10:57,605 --> 00:11:02,143
وكأنه نوع من الجاذبية أو المغناطيسية.

195
00:11:02,210 --> 00:11:07,181
طفرة غير طبيعية في النشاط
الزلزالي اعتبارا من أواخر

196
00:11:07,248 --> 00:11:10,017
ويبدو أنها منبثقة
عن واحد من الافراد

197
00:11:10,085 --> 00:11:12,319
تعقد هنا.

198
00:11:12,387 --> 00:11:14,188
وتعرضت امرأة حامل من جانب اسم --

199
00:11:15,891 --> 00:11:17,958
هذا هو إدخال عدد 21.

200
00:11:18,026 --> 00:11:20,695
هو في نيتي أن وثيقة
ولادة الطفل.

201
00:11:20,762 --> 00:11:23,297
كان هناك اطلاق سراح هائل

202
00:11:23,364 --> 00:11:24,832
النشاط الزلزالي على مدار اليوم

203
00:11:24,900 --> 00:11:26,200
- دكتور,
انه تتويج!

204
00:11:26,267 --> 00:11:29,704
وأخشى أن هذا الطفل
قد يكون هو في الواقع --

205
00:11:29,771 --> 00:11:32,173
انا قادم , حسناً .

206
00:11:32,240 --> 00:11:35,743
هاذه جيد .

207
00:11:37,545 --> 00:11:40,114
انه بخير , لا تقلقي .
ايتها الممرضة!

208
00:11:47,388 --> 00:11:49,523
- انت بخير ؟

209
00:11:54,863 --> 00:11:58,733
هاذا أفضل .

210
00:11:58,800 --> 00:12:01,301
لماذا هذا يحدث لي ؟

211
00:12:03,772 --> 00:12:05,372
- اعتقدتها انها سوف تكون
فكرة جيدة

212
00:12:05,440 --> 00:12:07,407
لأعد لك بعض الشاي

213
00:12:07,475 --> 00:12:08,542
انت متأكد انك بخير ؟

214
00:12:08,610 --> 00:12:10,878
- شكراً , كلير .

215
00:12:48,716 --> 00:12:49,917
- ماذا حدث ؟

216
00:12:49,985 --> 00:12:53,254
- الماء بدأت بالتجمد

217
00:12:53,321 --> 00:12:55,422
هذا يحصل مراراً
وتكرارً

218
00:12:55,490 --> 00:12:56,891
ولا يمكنني أيقافه

219
00:12:56,958 --> 00:12:58,392
- ترايسي , فقط أهدئي .

220 
00:12:58،459 --> 00:12:59،559 
حاول أن تأخذ نفسا عميقا. 

221 
00:12:59،627 --> 00:13:03،563 
أوه ، لا. 

222
00:13:03،631 --> 00:13:07،634 
-- كلير. 

223 
00:13:13،108 --> 00:13:15،943 
هل تسمعني؟ 

224
00:13:20،248 --> 00:13:24،518 
آه ، يا إلهي. 

225
00:13:27،655 --> 00:13:29،790 
-- 106. 

240 
00:13:33،128 --> 00:13:34،161 
-- أنا حقا الفكر 
كنا عمله 

241 
00:13:34،229 --> 00:13:37،731 
مع هذا عباءة 
وخنجر الاشياء. 

242 
00:13:37،799 --> 00:13:39،433 
ما زلت لا أستطيع معرفة 
السبب في هايتي 

243 
00:13:39،500 --> 00:13:40،868 
لم يكن يريدني في الحلقة. 

244 
00:13:40،936 --> 00:13:42،636 
-- حسنا ، هل يهم كل ذلك الآن؟ 

245 
00:13:48،810 --> 00:13:51،278 
-- هذا يحصل فقط على نحو أفضل 
وعلى نحو أفضل. 

246 
00:13:52،981 --> 00:13:55،816 
[المعادن الانفجارات] 

247 
00:13:55،884 --> 00:13:58،585 
-- التحقق من ذلك. 
-- نعم. 

248 
00:13:58،653 --> 00:14:01،488 
-- نحن جيدة؟ 
-- جيدة. 

249 
00:14:10،665 --> 00:14:13،834 
-- ماذا حصل؟ 
-- انها جثة. 

250 
00:14:19،975 --> 00:14:22،576 
-- ما هو؟ 

251 
00:14:26،248 --> 00:14:28،883 
-- انها لي. 

252 
00:14:39،970 --> 00:14:43،406 
-- هذا ليس لك. 
يمكن أن يكون ، اه... 

253 
00:14:43،474 --> 00:14:45،242 
وشكل - شيفتر 
أو شيء من هذا ، انها ليست -- 

254 
00:14:45،309 --> 00:14:46،376 
-- لا يوجد لديه 
ليكون سببا 

255 
00:14:46،444 --> 00:14:47،511 
الهايتية يريد لك 
لرؤية هذا. 

256 
00:14:47،578 --> 00:14:50،880 
-- وهذا هو مجرد غريب. 

257 
00:14:50،948 --> 00:14:53،383 
-- don't -- 
-- آسف. 

258 
00:14:57،821 --> 00:14:59،689 
-- أنت الآن petrelli ناثان. 

259 
00:15:01،925 --> 00:15:05،595 
-- ماذا ترى؟ 

260 
00:15:05،663 --> 00:15:07،830 
-- قصاصات من الأشياء. 
غرفة في فندق. 

261 
00:15:07،898 --> 00:15:09،932 
Sylar. 

262 
00:15:10،000 --> 00:15:11،734 
-- sylar ، أن أخبار قديمة. 
هذا الرجل كان ميتا لعدة اسابيع. 

263 
00:15:11،802 --> 00:15:14،337 
-- أعرف. أعرف. 

264 
00:15:14،405 --> 00:15:16،606 
سمعت... باركمان. 

265 
00:15:16،674 --> 00:15:17،974 
-- مات؟ 

266 
00:15:18،042 --> 00:15:20،910 
-- صوته ، انه غاضب. 

267 
00:15:20،978 --> 00:15:22،812 
كل ما يدور في العراق ، 
نحن لسنا ستعمل الحصول 

268 
00:15:22،880 --> 00:15:24،414 
أي إجابات على التوالي 
من أمي أو في هايتي. 

269 
00:15:24،482 --> 00:15:25،715 
-- حسنا ، لذلك فإننا نجد فلدي مات. 
-- أين هو؟ 

270 
00:15:25،783 --> 00:15:27،617 
-- لوس انجلوس 
-- دعنا نذهب العثور عليه. 

271 
00:15:27،685 --> 00:15:29،653 
-- أنت متأكد؟ 

272 
00:15:29،720 --> 00:15:31،888 
-- لست متأكدا من أي شيء. 

273 
00:15:42،200 --> 00:15:43،866 
-- انني يجب ان تحصل على 
في الحمام. 

274 
00:15:43،934 --> 00:15:45،935 
فلدي تحصل فيها. 

275 
00:15:48،038 --> 00:15:50،173 
[صراخ] 

276 
00:15:55،979 --> 00:15:57،980 
[بكاء] 

277 
00:16:02،953 --> 00:16:06،456 
-- تريسي. 
-- [اللهيث] 

278 
00:16:06،524 --> 00:16:09،359 
-- لا ، أنا شفاء. 
ط شفاء. 

279 
00:16:09،427 --> 00:16:11،194 
انها ، مثل ، ما أقوم به. 

280 
00:16:11،262 --> 00:16:13،697 
[تضحك بخجل] 

281 
00:16:16،300 --> 00:16:20،970 
بخير؟ 

282 
00:16:21،038 --> 00:16:23،906 
[كلا ضحك] 

283 
00:16:26،510 --> 00:16:28،745 
-- كنت تعتقد انك حقا من أي وقت مضى 
يعرف شخص ما؟ 

284 
00:16:28،812 --> 00:16:31،414 
-- يا إلهي ، 
وجعل لكم السمع نفسك؟ 

285 
00:16:31،482 --> 00:16:33،850 
-- نعم. 

286 
00:16:33،917 --> 00:16:38،154 
-- حسنا ، أنت تعرف ما أرى 
عندما أنظر في كل هذا؟ 

287 
00:16:38،222 --> 00:16:41،258 
وأرى أن الأخ الأكبر 
التي من شأنها أن اسمحوا لي الفوز عن طريق الأنف 

288 
00:16:41،325 --> 00:16:43،660 
عندما كنا السباق. 

289 
00:16:43،728 --> 00:16:45،662 
أرى ضابط بحري 
الذي من شأنه أن يعيد ترتيب اجازته 

290 
00:16:45،730 --> 00:16:48،965 
حتى أنه كان بإمكانى 
عيد ميلاد جيدة. 

291 
00:16:49،032 --> 00:16:51،701 
وخلال السنوات القليلة الماضية ، 

292 
00:16:51،769 --> 00:16:52،835 
رأيت الرجل 
هذا هو حفظ  

293 
00:16:52،903 --> 00:16:54،103 
أكثر من بضع مرات. 

294 
00:16:54،171 --> 00:16:56،339 
-- أنا قدمت الكثير من الاخطاء. 
-- حتى يكون i. 

295 
00:16:56،407 --> 00:16:59،409 
لا تضرب نفسك.. 
أكثر من ذلك. 

296 
00:16:59،477 --> 00:17:02،312 
-- petrelli مجلس الشيوخ. 
-- نعم. 

297 
00:17:02،380 --> 00:17:04،614 
-- لقد وجدت شيئا. 

298 
00:17:04،682 --> 00:17:05،782 
أتمنى فقط أن هذا ليس 

299 
00:17:05،849 --> 00:17:08،818 
ومات باركمان 
كنت تبحث عن. 

300 
00:17:08،886 --> 00:17:11،454 
انه في مستشفى في تكساس 
تحت الحراسة. 

301 
00:17:11،522 --> 00:17:16،159 
انهم يقولون انه حاول 
على الانتحار من قبل شرطي. 

302 
00:17:16،226 --> 00:17:18،795 
-- شكرا لك ، واليزابيث. 

303 
00:17:18،862 --> 00:17:21،431 
اثار طلقات نارية متعددة. 

304 
00:17:21،499 --> 00:17:23،132 
-- نعم. 

305 
00:17:23،200 --> 00:17:28،037 
-- انه في حالة حرجة. 

306 
00:17:28،105 --> 00:17:31،408 
-- أنت تعرف ، ناثان ، 
أنا يمكن أن يشفي الناس الآن. 

307 
00:17:33،377 --> 00:17:37،013 
لو استطعنا الحصول في ، 
أعتقد أنني يمكن انقاذه. 

308 
00:17:45،155 --> 00:17:46،889 
-- هيرو. 
ملتقى الشبكة ، توك القراد. 

309 
00:17:46،957 --> 00:17:51،260 
-- أنا أحاول. 

310 
00:17:51،329 --> 00:17:55،064 
-- يمكنك القيام بذلك ، هيرو. 
لدي ايمان لك. 

311 
00:18:50،354 --> 00:18:53،757 
-- موهيندر؟ 

312 
00:18:57،495 --> 00:18:59،095 
-- ميرا. 

313 
00:18:59،162 --> 00:19:03،533 
لقد قدم رائعة 
اكتشاف. 

314 
00:19:03،601 --> 00:19:05،869 
هناك سلطة ، 
قوة فعلية قابلة للقياس الكمي -- 

315 
00:19:05،936 --> 00:19:07،670 
-- كنت وعدت لي ، 
موهيندر. 

316 
00:19:07،738 --> 00:19:09،606 
-- لا ، ميرا ، 
هذا هو المهم. 

317 
00:19:09،673 --> 00:19:12،108 
باستخدام المعادلات والدي ، 
ط بناء جهاز ، 

318 
00:19:12،175 --> 00:19:14،343 
وهناك نوع من البوصلة 
ط التي يمكن استخدامها ل-- 

319 
00:19:14،412 --> 00:19:16،245 
-- هل سوف يستمع 
لنفسك؟ 

320 
00:19:16،313 --> 00:19:18،381 
كنت امتلك مرة أخرى 
من هذه الأصوات في رأسك. 

321 
00:19:18،449 --> 00:19:19،949 
-- ميرا ، أنت لا تفهم. 

322 
00:19:20،017 --> 00:19:23،352 
وذلك باتباع هذه البوصلة -- 

323 
00:19:23،421 --> 00:19:26،556 
إذا كان الطفل على أن الفيلم 
ما زال حيا 

324 
00:19:26،624 --> 00:19:28،425 
ويحيط نفسه 
مع عدد كبير بما فيه الكفاية 

325 
00:19:28،492 --> 00:19:30،493 
وخاصة ، 
كان يمكن أن تصبح معظم الأسرى -- 

326 
00:19:30،561 --> 00:19:31،828 
-- توقف. 

327 
00:19:31،896 --> 00:19:33،129 
أنا كنت التسول ، 
موهيندر. 

328 
00:19:33،196 --> 00:19:36،966 
يرجى التفكير مليا 
حول ما لديك ، 

329 
00:19:37،034 --> 00:19:39،201 
ما لديك لتخسر. 

330 
00:19:39،269 --> 00:19:40،369 
أنا أحبك. 

331 
00:19:40،438 --> 00:19:42،872 
ولكن إذا كنت تختفي مرة أخرى ، 

332 
00:19:42،940 --> 00:19:45،074 
وأنا لن انتظر لك 
للعودة. 

333 
00:20:37،495 --> 00:20:38،995 
-- يمكنك مساعدته؟ 

334 
00:20:39،062 --> 00:20:41،464 
-- أستطيع أن نحاول. 

335 
00:20:57،615 --> 00:21:00،049 
-- [يلهث] 
-- مات. 

336 
00:21:00،117 --> 00:21:01،684 
أنت بخير. 
-- [السعال] 

337 
00:21:01،752 --> 00:21:03،152 
-- أنت بخير. 
انها لي ، وبيتر. 

338 
00:21:03،220 --> 00:21:07،624 
-- ماذا حدث؟ 
-- أنت بخير. 

339 
00:21:07،691 --> 00:21:09،826 
-- أشياء جيدة لا يأتي 
لأولئك الذين الانتظار. 

340 
00:21:09،894 --> 00:21:11،628 
-- ابن العاهرة ، 
الخروج من رأسي. 

341 
00:21:11،695 --> 00:21:12،996 
كنت في المستشفى ، 
ط اعادك. 

342 
00:21:13،063 --> 00:21:14،463 
-- لا ، أنت لا تفهم. 

343 
00:21:14،532 --> 00:21:15،598 
وهذا هو بالضبط 
ماذا يريد. 

344 
00:21:15،666 --> 00:21:16،833 
-- ما الذي يتحدث عنه؟ 

345 
00:21:16،901 --> 00:21:19،201 
-- يقربه ، باركمان. 

346 
00:21:19،269 --> 00:21:20،670 
لمسة واحدة هي كل ما أحتاج. 

347 
00:21:20،738 --> 00:21:22،739 
ثم هل يمكن أن يكون 
حياتك بائسة الى الوراء. 

348 
00:21:22،806 --> 00:21:24،941 
الأول يمكن أن يكون جسدي الى الوراء. 

349 
00:21:25،009 --> 00:21:27،744 
-- اخرس! 
يا رفاق ، تشغيل. 

350 
00:21:27،811 --> 00:21:29،612 
الابتعاد عن لي 
قبل أن يعود مرة أخرى. 

351 
00:21:29،680 --> 00:21:31،447 
-- الذي يأتي قبل العودة؟ 
-- sylar. 

352 
00:21:31،515 --> 00:21:34،017 
-- sylar ميتا ، ومات. 
-- لا ، انه في رأسي. 

353 
00:21:34،084 --> 00:21:35،585 
انه يحاول ان يخدع -- 
السيطرة ذهني. 

354 
00:21:35،653 --> 00:21:39،055 
أعرف أن هذا يبدو مجنون ، 
ولكن إذا كان لي أن الضوابط ، 

355 
00:21:39،122 --> 00:21:41،024 
اذا كان يحصل على طاقتي ، وستعمل 
يقفز مرة أخرى في جسمه. 

356 
00:21:41،091 --> 00:21:43،593 
-- قف ، قف ، قف. 
إبطاء ، ومات. 

357 
00:21:43،661 --> 00:21:45،227 
ماذا تعني ، 
"جسده"؟ 

358 
00:21:45،295 --> 00:21:46،763 
-- ينبغي أن يكون هذا جيدا. 

359 
00:21:46،830 --> 00:21:49،632 
-- ناثان ، you're -- 
كنت ميتا. 

360 
00:21:49،700 --> 00:21:54،336 
Sylar قتل لك ، 
انه قطع الحنجرة. 

361 
00:21:54،404 --> 00:21:57،506 
كنت لي السلطة لتطهير 
ذهنه عن جسده 

362 
00:21:57،575 --> 00:21:59،208 
وطرح أفكارك فيه. 

363 
00:21:59،276 --> 00:22:00،376 
-- كنت إضعاف ، 
باركمان. 

364 
00:22:00،444 --> 00:22:02،144 
-- أنا لا ستعمل تمكنك 
تفعل هذا. 

365 
00:22:02،212 --> 00:22:04،981 
-- ليس لدي الوقت ل 
كل خمس مراحل من الحزن. 

366 
00:22:05،049 --> 00:22:09،018 
دعنا نذهب من إنكار الحق 
لقبوله. 

367 
00:22:09،086 --> 00:22:11،087 
-- [شخير] 

368 
00:22:11،154 --> 00:22:14،624 
[الاسكات] 

369 
00:22:18،896 --> 00:22:20،730 
أوه ، يا -- 
آه ، يا إلهي ، أنت ابن العاهرة. 

370 
00:22:20،798 --> 00:22:22،531 
-- ناثان. 

371 
00:22:22،600 --> 00:22:24،200 
هذا صحيح. 

372 
00:22:24،267 --> 00:22:25،367 
-- لا ، لا ، لا. 

373 
00:22:25،435 --> 00:22:27،804 
-- أنا آسف جدا. 

374 
00:22:27،871 --> 00:22:29،739 
-- تبقى في المؤخرة. 
-- أنت تقول أنا sylar؟ 

375 
00:22:29،807 --> 00:22:31،340 
-- نعم. 

376 
00:22:31،408 --> 00:22:33،242 
ولكنني يمكن أن تجعل من كل الحق. 

377 
00:22:33،310 --> 00:22:36،079 
كل ما عليك القيام به 
هو يأخذ بيدي. 

378 
00:22:44،600 --> 00:22:47،902 
-- كل ما عليك القيام به 
هو يأخذ بيدي. 

379 
00:22:48،220 --> 00:22:51،322 
-- لا. لا تأخذ في يده. 
-- كل شيء له معنى ، بيت. 

380 
00:22:51،390 --> 00:22:53،157 
-- ناثان ، تفلت منه. 
-- توقف! 

381 
00:22:53،225 --> 00:22:55،259 
-- كل ذلك يضيف. 

382 
00:22:55،327 --> 00:22:56،727 
هذه القوى الجديدة ليست لي. 

383 
00:22:56،795 --> 00:22:59،430 
-- توقف. 
-- انهم sylar 's. 

384 
00:22:59،498 --> 00:23:01،765 
أنا لا وجود لها. 

385 
00:23:01،833 --> 00:23:03،267 
-- لا معنى له. 

386 
00:23:03،335 --> 00:23:04،735 
انا لا اقبل ذلك. 

387 
00:23:04،803 --> 00:23:05،970 
-- أخذ بيدي ، وناثان. 

388 
00:23:06،037 --> 00:23:07،505 
-- هو المسيطر عليك! 

389 
00:23:07،573 --> 00:23:09،140 
-- اتخاذ يدي الآن. 
-- لا! لا! 

390 
00:23:09،208 --> 00:23:10،274 
-- يفعل ذلك ، يأخذ بيدي. 

391 
00:23:10،342 --> 00:23:12،310 
-- سأقتلك الأولى. 

392 
00:23:12،377 --> 00:23:13،478 
ناثان ، لا! 

393 
00:23:13،545 --> 00:23:15،779 
-- انها بخير ، وبيت. 
مات حق. 

394 
00:23:15،847 --> 00:23:17،848 
لقد حان الوقت لوضع حد لها. 

395 
00:23:17،916 --> 00:23:19،984 
-- لمسة واحدة ، وناثان. 
والامر قد انتهى. 

396 
00:23:20،051 --> 00:23:21،119 
-- لا ، لا تلمس له. 

397 
00:23:21،186 --> 00:23:23،087 
كنت على اتصال معه ، 
انه حصل على طاقتي. 

398 
00:23:23،155 --> 00:23:25،055 
له mind'll العودة 
في جسمه. 

399 
00:23:25،124 --> 00:23:27،492 
توقف. توقف! 

400 
00:23:27،559 --> 00:23:28،859 
-- أنت. 
التراجع عن السجين. 

401 
00:23:28،927 --> 00:23:30،861 
-- تأخذ يدي ، 
نفعل ذلك الآن. 

402 
00:23:30،929 --> 00:23:32،130 
-- قلت ، تفلت من العقاب. 

403 
00:23:32،197 --> 00:23:35،266 
-- تتراجع! 

404 
00:23:35،334 --> 00:23:38،202 
لا! 
لا. 

405 
00:23:38،270 --> 00:23:40،037 
ناثان ، أين هو؟ 

406 
00:23:40،105 --> 00:23:41،506 
ناثان ، أين هو؟ 

407 
00:23:41،573 --> 00:23:43،974 
-- بيت ، ويأتون الى هنا. 

408 
00:23:44،042 --> 00:23:45،576 
فلدي نحن نخرج من هنا. 

409 
00:23:45،644 --> 00:23:49،347 
-- لا! ناثان! 

410 
00:23:49،414 --> 00:23:50،681 
ناثان ، هو في وأنت؟ 

411 
00:23:50،749 --> 00:23:52،583 
أنت ابن العاهرة ، 
هو في وأنت؟ 

412 
00:23:55،420 --> 00:23:57،321 
-- انهم في هنا! 

413 
00:24:22،181 --> 00:24:24،848 
-- هل أستطيع مساعدتك 
مع شيء ما؟ 

414 
00:24:24،916 --> 00:24:26،551 
-- آمل ذلك. 

415 
00:24:26،618 --> 00:24:28،686 
أنا أبحث عن شخص ما 
الذين قد تكون أو لا تكون موجودة. 

416 
00:24:28،753 --> 00:24:31،222 
اذا كان لا ، سوف يكون اسمه 
سوليفان صموئيل. 

417 
00:24:38،963 --> 00:24:41،666 
-- أنا جوزيف سوليفان ، 
مالك. 

418 
00:24:41،733 --> 00:24:43،334 
الرجل الذي تبحث عنه 
هو أخي. 

419 
00:24:43،402 --> 00:24:46،204 
تعال معي. 

420 
00:24:46،271 --> 00:24:48،105 
-- إذا كان لي الأدلة هو الصحيح ، 

421 
00:24:48،173 --> 00:24:50،441 
أخوك قد تكون قادرة 
من تعظيم سلطاته 

422 
00:24:50،509 --> 00:24:52،910 
ببساطة يجري بالقرب من قبل الآخرين 
مع قدراتهم. 

423 
00:24:52،977 --> 00:24:55،246 
-- القوى والقدرات. 

424 
00:24:55،314 --> 00:24:57،448 
أريد مساعدتك ، والطبيب. 

425 
00:24:57،516 --> 00:25:01،885 
ولكن أنا أنا خائف ليس لدي أي فكرة 
ما كنت تتحدث عنه. 

426 
00:25:01،953 --> 00:25:04،188 
أظن أنك تسير 
لبناء النار. 

427 
00:25:04،256 --> 00:25:08،492 
-- أحسب ، اه ، ادغار وداميان 
ويمكن معالجة ذلك. 

428 
00:25:12،831 --> 00:25:14،699 
أنا صموئيل. 

429 
00:25:14،766 --> 00:25:15،933 
-- سوليفان صموئيل؟ 

430 
00:25:16،000 --> 00:25:18،636 
-- د. سوريش هنا 
لديه بعض الأسئلة بالنسبة لي. 

431 
00:25:18،704 --> 00:25:24،242 
انه يؤلف كتابا عن 
حياة carnies السفر. 

432 
00:25:24،309 --> 00:25:26،611 
-- الناس يريدون قراءة 
شيء من هذا القبيل؟ 

433 
00:25:26،678 --> 00:25:30،615 
-- انها ملونة 
والعالم الغريب. 

434 
00:25:30،682 --> 00:25:34،285 
-- لماذا لا تنضم إلى الآخرين 
في حفرة النار. 

435 
00:25:34،353 --> 00:25:37،255 
أنا متأكد من أنها يمكن أن 
استخدام مساعدتكم. 

436 
00:25:37،322 --> 00:25:40،391 
-- نعم ، بالطبع. 

437 
00:25:44،663 --> 00:25:46،063 
-- لقد قمت فقط سافر 
8،000 ميل 

438 
00:25:46،131 --> 00:25:47،231 
للتحدث مع أخيك. 

439 
00:25:47،299 --> 00:25:48،932 
إذا كنت سأحاول 
وتوقف لي ، 

440 
00:25:49،000 --> 00:25:50،301 
كنت افضل ان يكون 
سبب اللعنة جيدة. 

441 
00:25:50،369 --> 00:25:54،305 
-- من فضلك. تأتي من داخل. 

442 
00:26:18،029 --> 00:26:19،963 
-- [التقاط الأنفاس] 

443 
00:26:20،031 --> 00:26:21،932 
اه ، اه ، 
عندما جاء في الغرفة ، 

444 
00:26:22،000 --> 00:26:23،233 
لقد كان ميتا بالفعل. 

445 
00:26:23،302 --> 00:26:25،202 
أنت لا تتذكر 
رؤية أي شخص آخر في تلك الغرفة. 

446 
00:26:25،270 --> 00:26:26،437 
كنت أخذني إلى المشرحة. 

447 
00:26:26،505 --> 00:26:28،172 
وهذا كل ما كنت تتذكر. 

448 
00:26:28،239 --> 00:26:30،207 
أوه ، و هل لي معروفا. 
خلع كل ملابسك. 

449 
00:26:30،275 --> 00:26:31،575 
-- أوه ، اسمحوا لي أن أقدم لكم 
ملابسي. 

450 
00:26:31،643 --> 00:26:32،910 
-- نعم ، فكرة جيدة. 

451 
00:26:32،977 --> 00:26:35،078 
عجلوا ، دعنا نذهب ، دعنا نذهب. 
هيا. 

452 
00:26:39،150 --> 00:26:42،687 
-- [همهمات] 

453 
00:26:42،754 --> 00:26:44،755 
لماذا نحن هنا ، وناثان؟ 

454 
00:26:44،823 --> 00:26:46،990 
-- أنا لا ينبغي أن يكون حول الناس 
الحق الآن. 

455 
00:26:51،896 --> 00:26:54،131 
شيء ما حدث لي 
هناك ، بيت. 

456 
00:26:54،199 --> 00:26:55،899 
-- ماذا؟ 

457 
00:26:55،967 --> 00:26:57،601 
-- أنا كنت من خلال وضع ما يقرب من 
جدار 

458 
00:26:57،669 --> 00:27:02،039 
بضغطة من يدي. 

459 
00:27:02،106 --> 00:27:04،241 
إذا sylar يحصل في رأسي 

460 
00:27:04،309 --> 00:27:08،045 
الطريقة التي حصلت في 
باركمان في... 

461 
00:27:08،112 --> 00:27:09،213 
لا أستطيع أن المخاطر التي معك. 

462 
00:27:09،280 --> 00:27:11،749 
هناك الطريق بالقرب من هنا؟ 
في مكان ما. 

463 
00:27:11،817 --> 00:27:15،820 
ستجد طريق عودتك إلى المنزل. 

464 
00:27:19،658 --> 00:27:20،791 
ماذا تفعل؟ 

465 
00:27:20،859 --> 00:27:23،293 
<i>-- ماذا تفعلين؟ </ ط> 

466 
00:27:23،362 --> 00:27:27،097 
والمضي قدما. 
سأكون وراء الحق لك. 

467 
00:27:36،575 --> 00:27:38،642 
-- الصور على هذا الفيلم 
تترك مجالا للشك. 

468 
00:27:38،710 --> 00:27:40،644 
تدمير أخيك 
هو قادر على لا يمكن أن يكون -- 

469 
00:27:40،712 --> 00:27:42،145 
-- أنا على دراية تامة 
ما كان قادرا على. 

470 
00:27:42،213 --> 00:27:44،915 
لكن صموئيل نفسه 
لا يوجد لديه فكرة. 

471 
00:27:44،983 --> 00:27:47،818 
وانها كانت حياتي في العمل 
لإبقائها على هذا النحو ، 

472 
00:27:47،886 --> 00:27:50،621 
لابقائه في الظلام 
عن الطبيعة الحقيقية 

473 
00:27:50،689 --> 00:27:53،891 
من سلطته. 

474 
00:27:58،864 --> 00:28:02،800 
بعد فترة وجيزة من اطلاق سراحنا 
الاعتقال في رمال ذئب ، 

475 
00:28:02،868 --> 00:28:06،136 
أمي قالت لي 
الحقيقة حول صموئيل. 

476 
00:28:06،204 --> 00:28:08،205 
كنت اعلم انها على الفيلم. 

477 
00:28:08،273 --> 00:28:10،641 
عاشت أمي من ذلك. 

478 
00:28:10،709 --> 00:28:13،477 
كانت تعلم تماما مدى خطورة 
انه يمكن ان يصبح. 

479 
00:28:13،545 --> 00:28:15،846 
لقد أبقى مجتمعنا 
في عدد صغير 

480 
00:28:15،914 --> 00:28:19،983 
لضمان صموئيل السلطة 
لا يزال ضعيفا. 

481 
00:28:20،051 --> 00:28:23،421 
أحب أخي. 

482 
00:28:23،488 --> 00:28:27،625 
لكنه أصبح رجلا 
طموح كبير. 

483 
00:28:27،692 --> 00:28:31،629 
في مكان ما في الداخل ، 
كان يمكن أن تتذوقه ، 

484 
00:28:31،696 --> 00:28:34،364 
إمكانات هائلة 
مع أنه ولد. 

485 
00:28:34،433 --> 00:28:35،766 
-- في إطار الحق 
الظروف ، 

486 
00:28:35،834 --> 00:28:38،669 
أخيك القوى 
يمكن أن يزيد على ألف مرة. 

487 
00:28:38،737 --> 00:28:39،837 
المعلومات 
على أن الفيلم -- 

488 
00:28:39،905 --> 00:28:42،339 
-- حرق الفيلم! 

489 
00:28:42،407 --> 00:28:44،775 
عودوا الى الهند. 

490 
00:28:44،843 --> 00:28:47،077 
يجب علينا 
تفعل كل شيء ممكن 

491 
00:28:47،145 --> 00:28:48،679 
للحفاظ على هذا المارد 
في زجاجة. 

492 
00:28:48،747 --> 00:28:50،414 
-- كيف لي أن أعرف 
أستطيع أن أثق بك؟ 

493 
00:28:55،219 --> 00:28:58،622 
-- لقد شاهدت أكثر منه 
لمدة 40 عاما ، 

494 
00:28:58،690 --> 00:29:02،259 
وكان كل شيء 
على ما يرام. 

495 
00:29:02،327 --> 00:29:04،328 
أنت لم تعد موضع ترحيب هنا. 

496 
00:29:17،342 --> 00:29:19،009 
[أوصد باب] 

497 
00:29:45،843 --> 00:29:49،545 
-- ميرا ، انها لي. 

498 
00:29:49،613 --> 00:29:51،313 
أنت على حق. 

499 
00:29:51،381 --> 00:29:54،751 
كل هذا كان مجرد خطأ. 

500 
00:29:54،818 --> 00:29:56،552 
وأرجو أن غادر هذا الفيلم 
في سلة المهملات. 

501 
00:29:56،620 --> 00:30:01،557 
وأرجو أن غادر 
هذا المربع دون فتحها. 

502 
00:30:01،625 --> 00:30:04،894 
أفتقدك. 

503 
00:30:04،962 --> 00:30:07،363 
سأكون 
على منزل الطائرة القادمة. 

504 
00:31:24،041 --> 00:31:26،209 
-- توخي الحذر ، والدكتور. سوريش. 

505 
00:31:26،276 --> 00:31:29،212 
رجل الشر فراشة 
سيأتي لك. 

506 
00:31:32،415 --> 00:31:34،116 
-- أنت تعرف ، 
لم تكن قد فقدت السيطرة 

507 
00:31:34،184 --> 00:31:36،953 
من قدراتكم 
في اكثر من ساعة. 

508 
00:31:37،020 --> 00:31:39،288 
مهما يحدث 
معك ، 

509 
00:31:39،356 --> 00:31:40،656 
لا اعتقد انه من الناحية الجسدية. 

510 
00:31:40،724 --> 00:31:43،092 
-- انها النفسية. 

511 
00:31:43،160 --> 00:31:44،593 
عظيم. 

512 
00:31:44،661 --> 00:31:46،095 
أنا الذعر الهجوم مع القوى. 

513 
00:31:46،163 --> 00:31:48،364 
-- (يضحك) 

514 
00:31:48،431 --> 00:31:50،266 
متى بدأت؟ 

515 
00:31:50،334 --> 00:31:53،702 
-- هذا الصباح فقط. 

516 
00:31:53،803 --> 00:31:55،738 
كنت جالسا في هذا العشاء 
أفكر... 

517 
00:31:55،805 --> 00:31:59،909 
-- عن ماذا؟ 

518 
00:31:59،977 --> 00:32:03،445 
-- حول تغيير كل شيء. 

519 
00:32:03،513 --> 00:32:07،850 
حياتي كلها. 

520 
00:32:07،918 --> 00:32:09،986 
لقد تم حتى فقدت ، كلير. 

521 
00:32:10،053 --> 00:32:15،057 
حاولت جاهدا أن يضع 
حياتي القديمة معا مرة أخرى ، 

522 
00:32:15،125 --> 00:32:19،095 
لكن بمجرد أن فعلت ذلك ، 
لم يعد شيئا مناسبا. 

523 
00:32:23،433 --> 00:32:29،105 
ثم التقيت هذا الرجل الغريب 
يدعى صموئيل. 

524 
00:32:29،172 --> 00:32:31،473 
وهو يعيش مع مجموعة 
من الناس -- 

525 
00:32:31،541 --> 00:32:33،276 
-- جميع الذين يتمتعون بقدرات. 

526 
00:32:33،343 --> 00:32:34،911 
نعم ، التقيت به أيضا. 

527 
00:32:34،978 --> 00:32:38،447 
-- دعاني إلى الانضمام إليها ، 

528 
00:32:38،515 --> 00:32:43،152 
للانتقال إلى هذا المكان 
حيث أننا جميعا مقبولة. 

529 
00:32:45،122 --> 00:32:47،156 
أعتقد أنني قد تفعل ذلك. 

530 
00:32:49،159 --> 00:32:51،560 
تخلي عن كل شيء. 

531 
00:32:51،628 --> 00:32:54،030 
مجرد بدء حياة جديدة. 

532 
00:32:54،097 --> 00:32:55،731 
-- ربما أنت يجب. 

533 
00:32:55،799 --> 00:32:59،168 
ربما هذا ما جسمك 
وأقول لك انها تريد. 

534 
00:32:59،236 --> 00:33:03،039 
-- انه شيء عظيم أن يكون شخص ما 
التحدث عن هذا كله. 

535 
00:33:04،975 --> 00:33:09،011 
انه من الصعب ان تجد صديقا 
هناك في العالم الطبيعي. 

536 
00:33:09،079 --> 00:33:11،747 
شخص يمكنك الوثوق به. 

537 
00:33:11،815 --> 00:33:15،884 
-- نعم. 
كان لي شيء من هذا القبيل ، 

538 
00:33:15،953 --> 00:33:18،254 
ولكن أنا متأكد 
أكثر من ذلك. 

539 
00:33:18،322 --> 00:33:21،991 
أوه ، انها مجرد بدا 
حتى جيدة على الورق ، 

540 
00:33:22،059 --> 00:33:25،294 
الكلية. 

541 
00:33:25،362 --> 00:33:27،129 
الآن أنا بدأت 
لنتساءل عما إذا كان -- 

542 
00:33:27،197 --> 00:33:29،731 
-- انه من الصعب الى هناك 

543 
00:33:29،799 --> 00:33:31،633 
بالنسبة للفتيات مثلنا. 

544 
00:33:31،701 --> 00:33:35،104 
[صرير الباب مفتوح] 

545 
00:33:35،172 --> 00:33:37،906 
-- السيدات. 

546 
00:33:41،345 --> 00:33:42،511 
كيف كان يومك؟ 

547 
00:33:42،579 --> 00:33:45،247 
-- أوه ، كنت أعرف. 

548 
00:33:45،315 --> 00:33:46،782 
القديمة ذاتها 
نفس العمر. 

549 
00:34:00،364 --> 00:34:02،365 
-- [يزفر بقوة] 

550 
00:34:02،432 --> 00:34:05،234 
أريد أن أعرف ما كان 
في هذا الفيلم. 

551 
00:34:05،302 --> 00:34:07،536 
ولكن عن قدرتي ، 
أليس كذلك؟ 

552 
00:34:07،604 --> 00:34:11،740 
وبالنسبة لي وسيلة لزيادة 
قوتي آلاف المرات. 

553 
00:34:11،808 --> 00:34:13،509 
[ضحك خافت] 
أخبرني! 

554 
00:34:13،576 --> 00:34:15،211 
-- أخوك حذرني 
عنك. 

555 
00:34:18،715 --> 00:34:21،217 
-- بعد كل هذه السنوات ، 
انه كان خيانة لي؟ 

556 
00:34:23،953 --> 00:34:26،188 
عقد لي عودة 
حتى يتمكن من الاحتفاظ 

557 
00:34:26،256 --> 00:34:28،891 
لعب الملك. 

558 
00:34:31،728 --> 00:34:34،030 
هذه هي فرصتك الأخيرة. 

559 
00:34:34،097 --> 00:34:36،198 
قل لي ما هو في هذا الفيلم. 

560 
00:34:36،266 --> 00:34:39،001 
-- أبدا. 

561 
00:34:39،069 --> 00:34:40،836 
-- أنا سوف معرفة الحقيقة. 

562 
00:34:40،904 --> 00:34:43،805 
-- وسأفعل كل شيء 
ط وسعها لوقف لك. 

563 
00:35:02،892 --> 00:35:05،428 
-- أنا آسف. 

564 
00:35:13،537 --> 00:35:15،538 
-- [يلهث والسعال] 

565 
00:35:25،815 --> 00:35:26،748 
هيرو؟ 

566 
00:35:26،816 --> 00:35:28،784 
-- مرحبا ، صديق قديم. 

567 
00:35:32،344 --> 00:35:34،045 
-- أنا لست ناكامورا هيرو 
أنت تعرف. 

568 
00:35:34،113 --> 00:35:35،713 
لقد جئت ثمانية أسابيع 
من المستقبل. 

569 
00:35:35،781 --> 00:35:37،448 
-- لإنقاذ حياتي؟ 
-- لا. 

570 
00:35:37،516 --> 00:35:40،084 
لإنقاذ هذا الفيلم. 

571 
00:35:40،152 --> 00:35:43،021 
في ط تأتي من المستقبل ، 
كنت قد لقوا حتفهم. 

572 
00:35:43،088 --> 00:35:46،691 
-- اغتيل ط الحق هنا 
في هذه الغرفة. 

573 
00:35:46،758 --> 00:35:49،894 
كيف عرفت أنني لن تحتاج 
أن سترة كيفلر؟ 

574 
00:35:49،962 --> 00:35:52،730 
-- وقتي في السفر 
ليست جيدة في الاونة الاخيرة. 

575 
00:35:52،798 --> 00:35:56،234 
المرة الأولى التي حاولت ، 
لقد وصلت إلى عشر دقائق من الآن. 

576 
00:35:56،302 --> 00:35:58،769 
لم تكن جميلة. 

577 
00:35:58،838 --> 00:36:01،639 
-- لو لم أكن قد ذهبت 
الحق في صموئيل ، 

578 
00:36:01،707 --> 00:36:04،008 
انه لم يعرف قط 
أسرار قوته. 

579 
00:36:04،076 --> 00:36:06،110 
بلدي التحقيق 
أفسدت عليه. 

580 
00:36:06،178 --> 00:36:07،278 
لدينا لمنعه ، هيرو. 

581 
00:36:07،346 --> 00:36:10،781 
-- وسننجح في ذلك. 

582 
00:36:10،850 --> 00:36:12،350 
ولكن أولا ، 
لديك لتختفي 

583 
00:36:12،417 --> 00:36:14،719 
لمدة ثمانية أسابيع أكثر 
حتى انه النشرات تشارلي. 

584 
00:36:14،786 --> 00:36:15،854 
-- تشارلي؟ 

585 
00:36:15،921 --> 00:36:17،222 
-- نعم. 

586 
00:36:17،289 --> 00:36:19،790 
صموئيل هو تحتجز 
وأنا امرأة الحب 

587 
00:36:19،859 --> 00:36:21،326 
حتى أنا تسليم هذا الفيلم. 

588 
00:36:21،393 --> 00:36:23،594 
-- هيرو ، هذا الرجل 
هو في غاية الخطورة. 

589 
00:36:23،662 --> 00:36:25،063 
أنا لا أستطيع الذهاب بعيدا 
لمدة ثمانية أسابيع 

590 
00:36:25،130 --> 00:36:26،397 
في حين انه يوطد 
سلطته. 

591 
00:36:26،465 --> 00:36:27،932 
-- من فضلك. 

592 
00:36:28،000 --> 00:36:29،300 
إذا كان يعرف ط يدخر 
حياتك ، 

593 
00:36:29،368 --> 00:36:31،736 
انه لن الافراج 
تشارلي. 

594 
00:36:31،803 --> 00:36:33،404 
-- أنا أفهم مشكلتك ، 

595 
00:36:33،472 --> 00:36:35،439 
وأنا أقدر كل ذلك 
كنت قد فعلت بالنسبة لي. 

596 
00:36:35،507 --> 00:36:37،876 
ولكن تركيزنا الأساسي 
يجب أن يكون وقف صموئيل. 

597 
00:36:37،943 --> 00:36:39،577 
-- أنا لن تخاطر 
تشارلي الحياة. 

598 
00:36:39،644 --> 00:36:42،380 
-- إضافة إلى ذلك الحين ، سيكون لدينا 
لنتفق على أن نختلف ، هيرو. 

599 
00:36:45،918 --> 00:36:48،452 
-- إذا كنت لن تختفي 
حتى شارلي آمنة ، 

600 
00:36:48،520 --> 00:36:50،989 
بعد ذلك سوف يكون لي 
لجعل لكم تختفي. 

601 
00:36:51،056 --> 00:36:53،191 
-- ماذا تعني؟ 

602 
00:36:57،196 --> 00:37:00،498 
-- آسف. 

603 
00:37:00،565 --> 00:37:02،233 
-- كان يقول ، 
"وضعت إصبعك 

604 
00:37:02،301 --> 00:37:04،102 
"في دلو من الماء ، 
تخلعها ، 

605 
00:37:04،203 --> 00:37:05،836 
وانظر كيف سريع 
تلك الحفرة حتى تملأ ". 

606 
00:37:05،905 --> 00:37:08،606 
[ضحك] 

607 
00:37:08،673 --> 00:37:11،642 
شكرا جزيلا. 
شكرا جزيلا. 

608 
00:37:11،710 --> 00:37:14،012 
[ضحك خافت] 

609 
00:37:20،152 --> 00:37:21،752 
-- لديك فيلم الخاص بك. 

610 
00:37:21،820 --> 00:37:23،654 
الآن أريد تشارلي. 

611 
00:37:23،722 --> 00:37:27،625 
-- قريبا. 

612 
00:37:27،692 --> 00:37:30،761 
آسف صديقك 
كان يجب أن يموت. 

613 
00:37:48،080 --> 00:37:49،680 
-- السيد. الأحمدي ، 

614 
00:37:49،748 --> 00:37:51،549 
لديك الوقت للدواء. 

615 
00:37:51،616 --> 00:37:56،454 
-- اسمي موهيندر سوريش. 

616 
00:37:56،521 --> 00:37:58،889 
اسمي موهيندر -- 

617 
00:37:58،958 --> 00:38:00،825 
-- نعم. 

618 
00:38:15،140 --> 00:38:16،674 
-- جانيس ، والعسل ، انها لي. 

619 
00:38:16،741 --> 00:38:18،676 
انظر ، هذا هو صعبة 
لشرح إلى آلة. 

620 
00:38:18،743 --> 00:38:20،345 
تذكر قلت لك 
كان هناك رجل داخل رأسي 

621 
00:38:20،412 --> 00:38:23،881 
السيطرة على ذهني ، 
وحش اسمه sylar؟ 

622 
00:38:23،949 --> 00:38:25،850 
حسنا ، 
أريد فقط أن نخبرك 

623 
00:38:25،917 --> 00:38:29،120 
جنون على الماضي 
بضعة أسابيع انتهت في آخر الأمر. 

624 
00:38:29،188 --> 00:38:32،623 
وأه sylar ذهب. 

625 
00:38:32،691 --> 00:38:35،526 
انه ذهب مرة أخرى إلى 
جسده. 

626 
00:38:35،594 --> 00:38:38،562 
اعتقد انه حصل على 
ماذا يريد. 

627 
00:39:01،820 --> 00:39:05،723 
-- انا فعلا لست متأكدا 
ما أفعله هنا. 

628 
00:39:05،790 --> 00:39:07،625 
لا بل متأكد 
ويحدوني الأمل في العثور على -- 

629 
00:39:10،896 --> 00:39:14،198 
أنا أعلم أنني لا يمكن أن تستمر 
الذين يعيشون في حياتي القديمة بعد الآن. 

630 
00:39:17،403 --> 00:39:18،836 
-- أنا سعيد لأنك دعا ، 
تريسي. 

631 
00:39:18،904 --> 00:39:21،972 
كنت أتمنى تفضلتم. 

632 
00:39:22،041 --> 00:39:24،242 
شعرت اتصال حقيقي 
بيننا. 

633 
00:39:27،846 --> 00:39:32،450 
هناك شيء 
أنا ستعمل اطلب منكم. 

634 
00:39:32،518 --> 00:39:35،286 
وهناك طريقة لتتمكن من استخدامها 
الهدايا الخاصة بك 

635 
00:39:35،354 --> 00:39:37،588 
للمساعدة في جعل هذه 
عالم أفضل لجميع الناس 

636 
00:39:37،656 --> 00:39:40،824 
من قدراتهم. 

637 
00:39:40،892 --> 00:39:45،296 
معا ، يمكننا تحقيق 
أشياء عظيمة. 

638 
00:39:46،865 --> 00:39:50،501 
لديك مواهب فريدة من نوعها ، 
تريسي. 

639 
00:40:07،319 --> 00:40:07،385 
-- ناثان ، وهذا اه ، 

640 
00:40:09،854 --> 00:40:11،355 
هذه الفكرة ، وهذا الفكر 
أن you're -- 

641 
00:40:11،423 --> 00:40:13،591 
-- sylar. 

642 
00:40:13،658 --> 00:40:14،658 
-- نعم. 

643 
00:40:14،726 --> 00:40:15،893 
-- تغيير الصوت ، 
فرصة وجهه ، 

644 
00:40:15،961 --> 00:40:19،797 
لا يزال له تحت. 

645 
00:40:19،864 --> 00:40:23،234 
هذه الأيدي قتلت 
العشرات من الناس ، بيت. 

646 
00:40:23،302 --> 00:40:24،902 
أصدقاء لنا. 

647 
00:40:24،970 --> 00:40:28،072 
ناثان petrelli أيا كان ، 
انه ذهب الآن. 

648 
00:40:28،140 --> 00:40:32،110 
فقط بعض الأفكار 
في جريمة القتل الجماعي في الرأس. 

649 
00:40:32،177 --> 00:40:36،180 
-- حسنا ، انظر ، على افتراض أن 
وأعتقد أن أيا من ذلك ، 

650 
00:40:36،248 --> 00:40:38،949 
ما الذي يهم؟ 

651 
00:40:39،017 --> 00:40:41،385 
أعني ، لا أقول مات 
انه اضطر sylar خارجا؟ 

652 
00:40:41،453 --> 00:40:43،421 
-- كنت أعتقد حقا 
مات يمكن تطهير 

653 
00:40:43،489 --> 00:40:48،359 
كل فكر مريض 
من ذلك الرأس؟ 

654 
00:40:48،427 --> 00:40:52،563 
إلى بقية العالم ، 
أنا petrelli ناثان ، بيت. 

655 
00:40:52،631 --> 00:40:55،866 
ولكن في كل مرة ننظر لي ، 

656 
00:40:55،934 --> 00:40:58،936 
الطريقة التي تبحث في وجهي 
الحق الآن ، 

657 
00:40:59،004 --> 00:41:02،940 
كنت انظر ستعمل sylar. 

658 
00:41:03،008 --> 00:41:04،908 
يقول لي انني على خطأ. 

659 
00:41:08،480 --> 00:41:10،348 
قل لي أن أكون مخطئا ، بيت. 
