1
00:00:00,024 --> 00:00:01,666
"...في الحلقات السابقة "

2
00:00:03,794 --> 00:00:07,586
(لدينا مشكلة بشأن (سايلر
لقد أختفى

3
00:00:10,175 --> 00:00:11,236
..... ناثان) ! ما الذي)

4
00:00:13,905 --> 00:00:15,605
(أعتقد أنني بورطة يا (بيتر

5
00:00:16,355 --> 00:00:19,949
أفكرت ذات مرة أنه يمكننا أن نعيش بلا أسرار يا (نوا)؟ -
كلا -

6
00:00:20,297 --> 00:00:22,701
(أنا صديق يا (تراسي -
ما هذا المكان؟ -

7
00:00:22,980 --> 00:00:27,223
المنزل .. رجاء خذي هذه
لتجدي طريق العودة إلى هنا

8
00:00:27,936 --> 00:00:33,437
لقد نقلت ذكريات (ناثان) إلى عقلك
(وجعلت جسدك يعتقد أنه (ناثان

9
00:00:33,472 --> 00:00:36,186
(يجب أن أجد (ناثان
وأستعيد جسدي

10
00:00:36,329 --> 00:00:39,982
ثم سأقتل أي شخص متورط في هذا
ولو من بعيد

11
00:00:40,510 --> 00:00:42,520
! الشرطة ، توقف -
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -

12
00:00:42,928 --> 00:00:45,404
أتخطى الخط -
أنت أحمق ، ستموت معي -

13
00:00:45,439 --> 00:00:45,919
أعلم

14
00:00:46,714 --> 00:00:47,296
سلاح

15
00:00:51,575 --> 00:00:57,337
أين (تشارلي)؟ -
(أنا الوحيد الذي يعرف أين تكون عزيزتك (تشارلي -

16
00:00:57,372 --> 00:01:02,039
ويمكنك إنقاذها
ولكن إن فعلت ما أخبرك به

17
00:01:02,228 --> 00:01:05,545
لقد أرتكبت خطئاً منذ ثمان أسابيع

18
00:01:07,485 --> 00:01:10,606
" الفصل التاسع "
" حامي أخي "

19
00:01:18,607 --> 00:01:21,194
هذه الأرض الخضراء أعطنا الكثير

20
00:01:21,921 --> 00:01:24,169
إنه لشعور طيب بالقدرة على إستعادة ما نستطيع
إستعادته

21
00:01:24,204 --> 00:01:28,112
إذاً ، لمَ لا تعيد (تشارلي)؟
أنت رجل شرير ، يا رجل الفراشة

22
00:01:28,147 --> 00:01:30,552
(لا بد أن تطلق سراح (تشارلي
من المكان الذي تأسرها فيه

23
00:01:31,018 --> 00:01:33,824
لديّ طريقة لك لتربح بها حريتها

24
00:01:34,873 --> 00:01:38,581
لقد قابلت رجل منذ 8 أسابيع
لقد كان لديه شيء أريده

25
00:01:40,591 --> 00:01:44,596
فيلم من عام 1961
(إسمه كان (موهيندر سوريش

26
00:01:44,631 --> 00:01:45,865
(أنا أعرف الدكتور (موهيندر سوريش

27
00:01:46,609 --> 00:01:49,276
لا أحتاج أن أسافر عبر الزمن ، فيمكنني
إيجاده في الوقت الحالي

28
00:01:49,311 --> 00:01:53,336
الدكتور (سوريش) ميت -
(أنت قتلت الدكتور (سوريش -

29
00:01:54,238 --> 00:01:58,080
أريدك أن تعود للماضي يا (هيرو) ، إلى قبل 8 أسابيع
(إلى غرفة فندق في (تكساس

30
00:01:58,817 --> 00:02:01,781
لأنقذ حياته؟ -
كلا ، لتنقذ هذا الفيلم ، قبل أن يدمره -

31
00:02:03,414 --> 00:02:06,781
وبمجرد عودتك ، سلمه ليّ
(وستحرر عزيزتك (كلير

32
00:02:08,835 --> 00:02:10,936
لا أعرف إن ما كان بمقدوري السفر عبر
الزمن مجدداً

33
00:02:11,627 --> 00:02:17,856
إذاً ، فسيتحتم عليك أن تحاول بأقصى جهدك
حياة عزيزتك (تشارلي) تعتمد على هذا

34
00:02:18,219 --> 00:02:19,482
(صامويل) -
أجل؟ -

35
00:02:19,930 --> 00:02:21,980
لقد أنتهينا هنا -
لنذهب -

36
00:02:27,240 --> 00:02:33,205
(إذاً ، (الهند) كانت متصلة بـ(استراليا -
بالإضافة إلى (مدغشقر) و أغلب جنوب أفريقيا -

37
00:02:27,638 --> 00:02:31,470
{\a6}
" (شيناي) ، (الهند) "

38
00:02:32,850 --> 00:02:36,206
{\a6}
" قبل تسعة أسابيع "

39
00:02:33,978 --> 00:02:36,946
(وسوياً صنعوا قارة إفتراضية تسمي (بانجيا

40
00:02:37,015 --> 00:02:42,906
وهذا حتى أنفصلت الهند وبدأت بالإنتقال للشمال -
وكل شيء يتغير ، صحيح؟ -

41
00:02:43,423 --> 00:02:46,125
بالتأكيد ... تعال

42
00:02:48,078 --> 00:02:52,417
وواحدة من أروع الدروس حول نظرية
الإنجراف القاري" ، أن كل شيء قابل للتطور"

43
00:02:52,596 --> 00:02:54,192
حتى الأرض التي نخطها بقدمنا

44
00:02:55,597 --> 00:02:57,472
تذكري أن تقرأي الفصل السادس قبل
الدرس

45
00:02:57,507 --> 00:02:59,074
(شكراً يا دكتور (سوريش

46
00:03:01,739 --> 00:03:06,532
(طلابك يحبونك يا (موهيندر
التعليم هو ما خلقت لتقوم به

47
00:03:06,567 --> 00:03:09,231
أشعر بشعور طيب لعودتي للتدريس مجدداً

48
00:03:10,064 --> 00:03:14,111
اسمعني ، كن أفكر بإعداد طبق "برياني" لحم ضآن
للعشاء الليلة

49
00:03:15,520 --> 00:03:19,045
لقد وعدت أنك يتتخلص من هذا -
وقد تخلصت منه -

50
00:03:19,390 --> 00:03:22,938
لقد سُلم منذ شهر
أعتقد أنك قصدت في الحال

51
00:03:24,302 --> 00:03:28,274
اسمعني ، هذا عمل والدي بأكمله
من (كيوت ساندس) في الستينات

52
00:03:28,399 --> 00:03:31,973
وأنا لم أقصد الكذب عليك
ولكن من الصعب التفريط فيها

53
00:03:35,606 --> 00:03:39,670
(لدينا حياة جيدة يا (موهيندر
حياة جيدة وبسيطة هنا

54
00:03:40,058 --> 00:03:44,058
كل مرة تغوص في أبحاث والدك
فتختفي في أماكن مظلمة

55
00:03:44,349 --> 00:03:46,784
إنه يقودك فقط إلى أماكن الظل

56
00:03:51,021 --> 00:03:52,200
لربما أنتِ محقة

57
00:04:17,891 --> 00:04:22,779
"(قريباً .. كرنفال (الأخوة سولفيان"
" موعد محدد .. شاهد العرض الجانبي "

58
00:04:25,032 --> 00:04:27,374
"واشنطن) ، العاصمة)"

59
00:04:28,489 --> 00:04:31,966
"الوقت الحالي"

60
00:04:35,766 --> 00:04:36,773
أأنتِ بخير؟

61
00:04:38,946 --> 00:04:41,582
أنتِ تجلسين هنا وتحدقين في هذا الملصق
منذ ساعتين

62
00:04:41,989 --> 00:04:46,313
أتساءلتي قط كيف سيكون الحال بالهرب
والإنضمام إلى كرنفال؟

63
00:04:46,978 --> 00:04:49,491
أجل ، هذا سيكون كحلم أصبح حقيقة

64
00:04:50,122 --> 00:04:52,084
العيش مع بعض غريبي الأطوار الذين ينفثوا
النيران

65
00:04:53,141 --> 00:04:55,807
فقط لأنهم مختلفون لا يجعلهم هذا غرباء الأطوار

66
00:04:56,074 --> 00:05:00,759
حسناً ، بجدية ، أيمكنكِ تخيل وضع حياتك في
 إعلان تمهيدي لفيلم من مدينة إلى مدينة؟

67
00:05:01,425 --> 00:05:08,709
أنتِ تقضين حياتك في مطعم سيء
آسفة

68
00:05:08,744 --> 00:05:14,557
أأنتِ واثقة أنكِ بخير؟ -
أجل ، أنا بأفضل حال ، أنا مذهلة -

69
00:05:22,429 --> 00:05:23,516
! رباه

70
00:05:24,028 --> 00:05:25,005
آسفة

71
00:05:28,085 --> 00:05:31,195
إن كان هناك خطب ما ، فسنتدبر أمره -
الأمر ليس كأنني فقدت مفاتيح سيارتي -

72
00:05:31,255 --> 00:05:33,693
لقد فقدت اسبوعاً من حياتي -
أجل ، واستيقظتي في كرنفال -

73
00:05:33,658 --> 00:05:35,564
أمتأكد أنك تريدين تذكر هذا؟ -
أجل -

74
00:05:37,354 --> 00:05:40,767
السيناتور (بيترللي) ، مرحباً بعودتك -
العودة أمر جيد -

75
00:05:42,166 --> 00:05:45,784
(اسديني معروفاً يا (إلزيبيث
هلا أحضرتي جدولي من المكتب الأمامي ؟

76
00:05:46,582 --> 00:05:47,052
بالتأكيد

77
00:05:52,637 --> 00:05:55,328
هذا كان عادي بصورة كبيرة -
أجل -

78
00:05:56,480 --> 00:05:58,920
أخبرك يا (بيت) ، هذا غير منطقي -
ما هو ذاك؟ -

79
00:05:59,700 --> 00:06:03,145
حتى لو كان أسبوعي الذي لا أتذكره كان
مجرد نوبة مرح ، تحت القمة الكبيرة

80
00:06:03,565 --> 00:06:08,818
سيناتور يختفي ن الأنظار، فهذا يكفي
 أن يطلق إنذار أو إنذاران ، ألا تعتقد هذا؟

81
00:06:09,893 --> 00:06:13,792
هل قالت أمي شيء لك عندما حدثتها؟ -
إنها في (واشنطن) وتريد مقابلتنا هنا -

82
00:06:14,170 --> 00:06:16,427
ما الذي تفكر فيه؟
تحدث إليّ

83
00:06:17,101 --> 00:06:18,510
(أعتقدت أنني قبضت زمام الأمور يا (بيت

84
00:06:18,789 --> 00:06:22,229
ولكن بتلك الأسابيع الأخيرة فإنه يبدو
أنني لم أعد أعرف من أكون

85
00:06:22,535 --> 00:06:25,303
أنت أخر رجل أتوقع إصابته بازمة شخصية
(يا (ناثان

86
00:06:27,501 --> 00:06:29,091
سيناتور؟ -
اكملي حديثكِ -

87
00:06:29,513 --> 00:06:33,042
الجيد أن يومك بلا خطط
لقد أخلينا مواعيدك عندما ذهبت في أجازة

88
00:06:33,492 --> 00:06:35,111
أجازة؟ -
.. سيدي  -

89
00:06:35,300 --> 00:06:38,544
قالت والدتك أنك لست واثقاً
.. كم ستدوم الأجازة ، لذا

90
00:06:39,957 --> 00:06:44,592
والدتي؟ صحيح
شكراً لكِ

91
00:06:46,464 --> 00:06:47,658
(ديجا فو)

92
00:06:48,104 --> 00:06:50,463
آسف جداً ، لقد باغتني
أيمكنني مساعدتك؟

93
00:06:50,728 --> 00:06:52,990
ريناي)؟ لا بأس)

94
00:06:55,105 --> 00:06:57,421
هل أرسلتك والدتي؟ -
لا تقترب أكثر -

95
00:06:58,576 --> 00:07:02,256
(لقد آتيت إلى هنا لأتحدث مع (بيتر -
حسناً -

96
00:07:03,395 --> 00:07:05,339
لا بأس ، تعال

97
00:07:08,094 --> 00:07:11,776
ما الذي تفعله هنا؟ -
(لقد آتيت لتحذيرك يا (بيتر -

98
00:07:12,901 --> 00:07:14,498
يجب أن تعلم الحقيقة

99
00:07:16,494 --> 00:07:20,870
(الأبـطـال) - (الـمـوسـم الـرابـع)
(الحلقة العاشرة) بعنوان (حامي أخي)

100
00:07:21,142 --> 00:07:23,458
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
Now ... everything make sense !

101
00:07:23,727 --> 00:07:27,076
أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـدونـتـي دومـاً
http://m-mansoura.blogspot.com/

102
00:07:29,342 --> 00:07:32,485
"(شقة (نوا بينيت "
" واشنطن) ، العاصمة) "

103
00:08:07,435 --> 00:08:09,648
توقف -
(كلير) ، (كلير) -

104
00:08:09,771 --> 00:08:11,106
(هذه أنا ، (تراسي ستراوس

105
00:08:11,373 --> 00:08:14,849
وأنتِ تقتحمين وتدخلين في شقة والدي
فما السبب؟

106
00:08:15,230 --> 00:08:20,027
أريد حقاً أن أراه -
أجل ، حسناً ، هذا سبب اختراع جرس الباب -

107
00:08:20,062 --> 00:08:23,511
لم أقصد هذا
.. لقد وضعت يدي على مقبض الباب ، ثم

108
00:08:24,319 --> 00:08:28,762
اسمعيني ، أتعرفين أين يكون؟
هناك خطب ما في قدرتي

109
00:08:28,797 --> 00:08:32,597
لا استطيع السيطرة عليها
لم أعرف إلى أين أذهب غير هنا

110
00:08:34,762 --> 00:08:36,074
! تراسي) ، أنتِ تتجمدين)

111
00:08:42,417 --> 00:08:47,144
إذاً ، هذه كانت فكرة أمي في التخلص من
فوضى (ناثان) ، لقد أرسلتك لتمحي ذاكرتنا

112
00:08:47,743 --> 00:08:50,071
إن هذا ما تريدني أن أفعه ، ولكن لا يمكنني
فعل هذا

113
00:08:50,178 --> 00:08:54,961
حسناً ، ولمَ هذا؟ -
والدتك معمية من قبل عواطفهها -

114
00:08:55,833 --> 00:09:01,552
هناك بعض الخطوط التي لا يجب تخطيها أبداً -
لمَ تستمر في التحديق فيه؟ -

115
00:09:01,823 --> 00:09:07,950
الأمر ليس عائد إلى للبوح بهذا الشأن
القرار يجب أن يكون لك

116
00:09:10,331 --> 00:09:16,406
الإجابة التي تتطلع إليها هنا
إن ذهبت يا (بيتر) ، فاذهب وحدك

117
00:09:19,677 --> 00:09:23,441
الذي تكتشفه قد يكون أكثر فظاعة مما
يمكنك تحمله

118
00:09:33,840 --> 00:09:38,352
" الهند) ، قبل تسع أسابيع) "

119
00:10:18,534 --> 00:10:20,619
"(صامويل)"

120
00:10:25,480 --> 00:10:28,312
(هنا الدكتور (تشاندرا سوريش"
"وهذا هو الإدخال الرابع

121
00:10:28,853 --> 00:10:33,526
(مركز إنتقال (كيوت ساندس"
"الخامس من مارس 1961

122
00:10:33,915 --> 00:10:37,947
لقد حاولت إنذار السلطات هنا"
"... إلى الخطر المحتمل

123
00:10:37,982 --> 00:10:46,413
 بتجميع العديد من اصحاب القدرات بموقع واحد"
"قلقي يتركز حول قوة واضحة 

124
00:10:46,448 --> 00:10:50,957
، صغيرة ولكن قابلة للقياس"
"و التي تنبثق من كل هؤلاء الأفراد

125
00:10:50,992 --> 00:10:57,952
عندما يتقارب أثنان أو أكثر من هؤلاء الأفراد"
"فإن تلك القوة تقوى تصاعدياً

126
00:10:57,987 --> 00:11:01,626
"كنوع ما من الجاذبية أو المغناطيسية"

127
00:11:03,300 --> 00:11:11,841
زيادة غير طبيعية في النشاط الزلزالي"
"ومؤخراً ، يظهر الإنبثاق من أحد ألأفراد الموجودين هنا

128
00:11:12,387 --> 00:11:14,167
".. امرأة حبلى بإسم"

129
00:11:15,891 --> 00:11:21,354
"هذا الأدخال رقم 21"
"هذه نيتي لتوثيق ولادة الطفل"

130
00:11:21,547 --> 00:11:24,962
لقد كان هناك إطلاق هائل من النشاط"
"الزلزالي بهذا اليوم

131
00:11:25,054 --> 00:11:28,881
"دكتور ، إنه يزداد -"
"... أخشى أن هذا الطفل قد يكون بالفعل -"

132
00:11:30,630 --> 00:11:33,985
! أنا آتي ! لا بأس"
"! لا بأس

133
00:11:37,545 --> 00:11:39,583
"لا بأس ، لا تقلقي أيتها الممرضة"

134
00:11:47,546 --> 00:11:48,812
أأنت بخير؟ -
أجل -

135
00:11:54,863 --> 00:12:00,885
هذا أفضل
لمَ يحدث هذا ليّ؟

136
00:12:03,878 --> 00:12:06,832
لقد أعتقدت أنها ستكون فكرة جيدة
أن أعدك لكِ بعض الشاي

137
00:12:07,366 --> 00:12:10,480
أواثقة أنكِ بخير؟ -
(شكراً يا (كلير -

138
00:12:49,406 --> 00:12:52,356
ما الذي حدث؟ -
المياه بدأت في التجميد -

139
00:12:53,375 --> 00:12:56,732
وهذا يحدث مراراً وتكراراً
ولا يمكنني إيقافه

140
00:12:56,958 --> 00:12:59,785
تراسي) ، فقد اهدئي)
حاولي أن تتنفسي بعمق

141
00:13:01,177 --> 00:13:04,719
كلا -
كلير)؟) -

142
00:13:13,108 --> 00:13:14,222
أيمكنكِ سماعي؟

143
00:13:20,405 --> 00:13:21,536
! رباه

144
00:13:24,970 --> 00:13:27,122
" أحفظها هنا "
 " (أرلينغتون) ، (فيرجينيا) "

145
00:13:27,393 --> 00:13:28,758
106

146
00:13:33,188 --> 00:13:36,102
أعتقد حقاً أننا انتهينا من أمر الإختفاء
والبغض هذا

147
00:13:38,004 --> 00:13:40,678
لا زلت لا أعرف لمَ لم يرد (الهايتي) أن
أكون معكما في الحلقة

148
00:13:40,936 --> 00:13:42,117
أيهم هذا الآن؟

149
00:13:48,868 --> 00:13:50,493
هذا يستمر من أفضل إلى أفضل

150
00:13:55,884 --> 00:13:57,094
تفحص الأمر -
أجل -

151
00:13:59,108 --> 00:14:00,497
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل -

152
00:14:10,890 --> 00:14:12,456
ما الذي لديك؟ -
إنه جثمان -

153
00:14:19,925 --> 00:14:20,816
ما الأمر؟

154
00:14:26,200 --> 00:14:27,262
إنه أنا

155
00:14:40,444 --> 00:14:45,727
... إنه ليس أنت ، يمكن أن يكون
... متحور أو ما شابه ، إنه ليس

156
00:14:45,762 --> 00:14:48,037
لا بد أن هناك سبباً
أن (الهايتي) أرادك ان ترى هذا

157
00:14:48,072 --> 00:14:49,749
هذا غريب فعلاً

158
00:14:50,948 --> 00:14:52,380
.. لا  -
آسف -

159
00:14:57,821 --> 00:15:00,165
"(أنت الآن (ناثان بيترللي"

160
00:15:02,872 --> 00:15:03,609
ما الذي رأيته؟

161
00:15:05,984 --> 00:15:09,965
بعض الأمور .. غرفة فندق
(سايلر)

162
00:15:10,166 --> 00:15:12,284
سايلر) ، هذه أخبار قديمة ، فقط مات)
منذ أسابيع

163
00:15:12,319 --> 00:15:17,135
أعلم ، أعلم
(لقد سمعت ...(باركمان

164
00:15:17,170 --> 00:15:19,477
مات)؟) -
لقد كان صوته به نبرة غضب -

165
00:15:21,187 --> 00:15:24,690
أي ما يحدث فلن تحصل على شيء مباشرة
من والدتنا أو الهايتي

166
00:15:24,725 --> 00:15:26,309
(حسناً ، سنذهب لإيجاد (مات -
أين يكون؟ -

167
00:15:26,344 --> 00:15:28,099
(لوس انجلوس) -
حسناً ، لنذهب نجده -

168
00:15:28,134 --> 00:15:31,139
أأنت واثق؟ -
أنا لست واثقاً من أي شيء -

169
00:15:42,657 --> 00:15:46,894
يجب أن أذهب بكِ للحمام
يجب هذا

170
00:16:03,189 --> 00:16:04,018
(تراسي)

171
00:16:06,721 --> 00:16:11,395
كلا ، أنا أشفى ، أنا أشفى
إنها .. قدرتي

172
00:16:16,390 --> 00:16:17,202
حسناً؟

173
00:16:26,717 --> 00:16:30,841
أتعتقد انك عرفت أحد بصورة كبيرة؟ -
رباه ! أتستمع إلى ما تقوله؟ -

174
00:16:31,987 --> 00:16:32,713
أجل

175
00:16:34,510 --> 00:16:36,551
حسناً ، أتعرف ما أرى عندما أنظر لكل هذا؟

176
00:16:38,222 --> 00:16:42,840
أرى أخ أكبر الذي يتركني أربح عمداً
عندما نتسابق

177
00:16:43,728 --> 00:16:46,172
أرى الضابط البحري الذي يعيد ترتيب
اجازته مجدداً

178
00:16:46,207 --> 00:16:48,969
كي يمكنني الحصول على عيد ميلاد جيد

179
00:16:49,280 --> 00:16:53,844
بالعامان السابقات
أرى الرجل الذي أنقذني أكثر من مرة

180
00:16:53,985 --> 00:16:58,826
لقد أرتكبت الكثير من الأخطاء -
وكذلك أنا ، لا تلم نفسك بشدة على هذا -

181
00:17:00,743 --> 00:17:02,950
(سيناتور (بيترللي -
أجل -

182
00:17:03,088 --> 00:17:07,555
وجدت شيئاً أتمنى فقط أنه ليس (مات 
باركمان) ، الذي تبحث عنه

183
00:17:09,377 --> 00:17:14,928
إنه في مستشفى في (تكساس) ، تحت الأسر
لقد قالوا أنه حاول الإنتحار

184
00:17:16,651 --> 00:17:17,765
(شكراً لكِ يا (إليزبيث

185
00:17:21,086 --> 00:17:22,760
العديد من جروح طلقات النيران -
أجل -

186
00:17:23,503 --> 00:17:24,666
إنه في حالة خطرة

187
00:17:29,037 --> 00:17:31,028
! أتعلم يا (ناثان) ، يمكنني علاج الناس الآن

188
00:17:33,566 --> 00:17:36,524
إن وصلنا إليه ، فأعتقد أنني قد أنقذه

189
00:17:45,283 --> 00:17:48,087
هيرو) ، الوقت يمر) -
أنا أحاول -

190
00:17:51,421 --> 00:17:54,367
يمكنك فعل هذا يا (هيرو) ، لديّ ثقة بك

191
00:18:04,389 --> 00:18:06,184
" قبل تسع أسابيع "

192
00:18:50,915 --> 00:18:51,815
موهيندر)؟)

193
00:18:58,887 --> 00:19:03,295
ميرا) ، لقد وجدت إكتشافاً رائعاً)

194
00:19:03,601 --> 00:19:08,172
هناك قوة ، قوة فعلية قابلة للقياس -
(لقد وعدتني يا (موهيندر -

195
00:19:08,207 --> 00:19:12,555
كلا يا (ميرا) ، هذا مهم
بإستخدام معادلات والدي ، فقط أعددت آلة

196
00:19:12,590 --> 00:19:15,849
.. بوصلة نوعاً ما التي يمكنني إستخدامها في -
ألا تستمع لنفسك؟ -

197
00:19:16,725 --> 00:19:20,184
لقد مسست مرة أخرى بالأصوات التي برأسك -
ميرا) ، أنتِ لا تفهمين) -

198
00:19:20,378 --> 00:19:26,810
بإتباع تلك البوصلة ...   إن كان الطفل الذي
... في الفيلم لا زال حياً

199
00:19:26,845 --> 00:19:30,612
ومحيط نفسه بعدد كافي من أصحاب القدرات
... فإنه قد يكون الأكثر قوة

200
00:19:30,647 --> 00:19:33,474
(توقف ، أستجديك يا (موهيندر

201
00:19:34,058 --> 00:19:39,482
رجاء فكر بحرص حول ما لديك
وما سوف تخسره

202
00:19:39,816 --> 00:19:45,608
أنا أحبك .. ولكن إن أختفيت مجدداً
فلن أنتظر عودتك

203
00:20:04,553 --> 00:20:08,099
" (مستشفى (ميدلاند "
" (ميدلاند) ، (تكساس) "

204
00:20:08,845 --> 00:20:11,195
 " الوقت الحالي "

205
00:20:38,309 --> 00:20:39,842
أيمكنك مساعدته؟ -
يمكنني محاولة هذا -

206
00:20:58,552 --> 00:20:59,057
مات)؟)

207
00:21:00,117 --> 00:21:03,867
أنت بخير
(أنت بخير ، أنا (بيتر

208
00:21:03,902 --> 00:21:05,607
ما الذي حدث؟ -
أنت بخير -

209
00:21:08,212 --> 00:21:12,118
الأمور الجيدة تحدث لمن ينتظروا -
أيها الوغد ، اخرج من رأسي -

210
00:21:12,153 --> 00:21:14,566
أنت بالمستشفى ، لقد عالجتك -
كلا ، أنت لا تفهم -

211
00:21:14,867 --> 00:21:17,052
هذا بالضبط ما يريده -
ما الذي يتحدث عنه؟ -

212
00:21:17,823 --> 00:21:21,056
قربه أكثر يا (باركمان) ، فلمسة وحيدة
هي كل ما أحتاجه

213
00:21:21,091 --> 00:21:25,500
وحينها يمكنك إستعادة حياتك البائسة
ويمكنني العودة لجسدي

214
00:21:25,673 --> 00:21:30,263
اصمت ! أهربا يا رفاق
ابتعدوا عني قبل أن يعود

215
00:21:30,437 --> 00:21:32,077
قبل أن يعود من؟ -
(سايلر) -

216
00:21:32,112 --> 00:21:34,030
(سايلر)  ميت يا (مات) -
كلا ، إنه بداخل رأسي -

217
00:21:34,341 --> 00:21:36,174
إنه يحاول .. التحكم في عقلي

218
00:21:36,992 --> 00:21:41,399
أعرف أن هذا يبدو جنونياً ولكن إن تحكم بيّ
إن حصل على قوتي ، فسوف يعود إلى جسده

219
00:21:42,327 --> 00:21:45,785
(تمهل يا (مات
ما الذي تقصده بـ"جسده"؟

220
00:21:45,820 --> 00:21:49,726
لا بد أن هذا جيداً -
ناثان) ، أنت ميت) -

221
00:21:49,761 --> 00:21:58,033
لقد قتلك (سايلر) ، لقد دبحك من حنجرتك
واستخدمت قوتي لأخرج عقله من جسده

222
00:21:58,068 --> 00:22:01,026
وأضع أفكارك بداخله -
(أنت تضعف يا (باركمان -

223
00:22:01,833 --> 00:22:02,887
لن أعدك تفعل هذا

224
00:22:03,103 --> 00:22:08,539
ليس لديّ وقت لمراحل الحزن الخمس
لننتقل من الإنكار إلى التقبل مباشرة

225
00:22:08,574 --> 00:22:09,018
{\a6}
مراحل الحزن الخمس : الإنكار ، الغضب ، المساومة ، الإحباط ، التقبل

226
00:22:18,896 --> 00:22:21,428
! رباه ! أنت وغد

227
00:22:22,304 --> 00:22:24,537
(ناثان) -
هذا حقيقي -

228
00:22:24,572 --> 00:22:27,318
كلا ، كلا -
أنا آسف جداً -

229
00:22:27,969 --> 00:22:30,313
ابق بعيداً -
أتقول أنني (سايلر)؟ -

230
00:22:31,068 --> 00:22:36,139
أجل ، ولكن يمكنني إصلاح الأمر
كل ما يجب أن تفعله هو الإمساك بيدي

231
00:22:44,600 --> 00:22:48,462
كل ما يجب أن تفعله هو الإمساك بيدي

232
00:22:48,497 --> 00:22:51,832
كلا ، لا تمسك بيده -
(الأن كل شيء مفهوم يا (بيتر -

233
00:22:51,867 --> 00:22:53,079
(ابتعد عنه يا (ناثان -
توقف -

234
00:22:53,225 --> 00:22:56,328
هذا كله منطقي
هذه القوي الجديدة ليست ملكي

235
00:22:56,495 --> 00:22:57,994
توقف -
(إنها قوى (سايلر -

236
00:22:59,498 --> 00:23:04,419
أنا لست متواجداً -
هذا غير منطقي ، لا أصدق هذا -

237
00:23:04,803 --> 00:23:07,076
(امسك يدايّ يا (ناثان -
! إنه يتحكم بك -

238
00:23:07,573 --> 00:23:09,381
امسك يداي الآن -
كلا ، كلا -

239
00:23:09,416 --> 00:23:11,840
افعل هذا ، امسك بيدي -
سأقتلك أولاً -

240
00:23:12,377 --> 00:23:15,763
! (كلا يا (ناثان -
لا بأس يا (بيت) ، (مات) محق -

241
00:23:16,320 --> 00:23:19,656
حان وقت إنهاء هذا
لمسة واحدة يا (ناثان) ، وينتهي كل شيء

242
00:23:19,933 --> 00:23:22,599
كلا ، لا تلمسه
إن لمسته ، فسيأخذ قدرتي

243
00:23:23,155 --> 00:23:25,865
عقله سيعود إلى جسده
! توقف ! توقف

244
00:23:27,559 --> 00:23:30,539
أنت ، ابتعد عن المسجون
امسك يداي ، افعل هذا الآن

245
00:23:30,929 --> 00:23:32,728
قلت ابتعد عنه
ابتعد عنه

246
00:23:35,447 --> 00:23:36,499
كلا ، كلا

247
00:23:38,270 --> 00:23:41,622
ناثان) ، أين هو؟)
ناثان) ، أين هو؟)

248
00:23:41,657 --> 00:23:44,653
بيت) ، تعال هنا)
يجب أن نخرج من هنا

249
00:23:45,644 --> 00:23:50,564
! (كلا ! (ناثان
ناثان) ، أهو بداخلك؟)

250
00:23:50,749 --> 00:23:52,511
الوغد ، أهو داخلك؟

251
00:23:55,729 --> 00:23:56,382
إنهما هنا

252
00:24:02,353 --> 00:24:05,601
" قبل 8 أسابيع "

253
00:24:22,181 --> 00:24:25,608
أيمكنني مساعدتك بشان ما؟ -
آمل هذا -

254
00:24:26,618 --> 00:24:28,940
أنا أبحث عن شخص الذي قد يكون او لا يكون
قد وجد

255
00:24:28,975 --> 00:24:31,165
(إن كان موجوداً ، فإن إسمه (صامويل سولفيان

256
00:24:38,699 --> 00:24:43,263
أنا (جوزيف سولفيان) ، المالك
الرجل الذي تبحث عنه هو أخي

257
00:24:44,003 --> 00:24:44,991
تعال معي

258
00:24:46,271 --> 00:24:52,865
إن كان دليلي صحيح ، فإن لأخاك القدرة على
 مضاعفة قدرته ببساطة بوجوده بجوار أصحاب القدرات

259
00:24:52,977 --> 00:24:59,004
قوى ، قدرات .. أود أن أساعدك يا دكتور ، ولكن أخشى
 أنه ليس لديّ أدنى فكرة عما تتحدث عنه

260
00:25:01,553 --> 00:25:02,907
أعتقدت انك ستبني محرقة

261
00:25:04,014 --> 00:25:07,680
أعتقدت أن (إدغار) و (داميان) يمكنهما
التكفل بهذا

262
00:25:12,608 --> 00:25:16,039
(انا (صامويل -
صامويل سولفيان)؟) -

263
00:25:16,074 --> 00:25:22,888
الدكتور (سوريش) هنا لديه بعض الأسئلة ليّ
إنه يكتب كتاب حول الكرنفالات المترحلة

264
00:25:24,073 --> 00:25:30,265
هل تريد الناس قراءة شيء كهذا؟ -
إنه عالم غريب وملون -

265
00:25:32,100 --> 00:25:35,874
لمَ لا تنضم للآخرين في بناء المحرقة
واثق أنهم سيحتاجوا أي مساعدة

266
00:25:37,022 --> 00:25:37,952
أجل ، بالطبع

267
00:25:44,155 --> 00:25:47,038
لقد سافرت 8 آلاف ميل
لأتحدث مع اخيك

268
00:25:47,584 --> 00:25:50,121
إن حاولت أن توقفني
فيجب أن يكون لديك سبب جيد جداً

269
00:25:50,951 --> 00:25:53,316
رجاء ، ادخل

270
00:26:07,156 --> 00:26:10,333
" الوقت الحالي "

271
00:26:21,292 --> 00:26:24,513
عندما دخلت الغرفة ، كنت ميتاً بالفعل
ألا تتذكر رؤية أي أحد آخر بداخل تلك الغرفة؟

272
00:26:24,921 --> 00:26:27,382
لقد أخذتني إلى المشرحة
وهذا كل ما تتذكره

273
00:26:28,239 --> 00:26:31,345
واسدني معروفاً ، اخلع كل ملابسك -
دعني اعطيك ملابسي -

274
00:26:31,443 --> 00:26:33,882
اجل ، فكرة جيدة
اسرع ، هيا ، هيا

275
00:26:43,109 --> 00:26:47,139
لمَ نحن هنا يا (ناثان)؟ -
لا يجب أن أكون وسط الناس بالوقت الحالي -

276
00:26:51,896 --> 00:26:55,816
(هناك شيء ما حدث ليّ هناك يا (بيت -
ماذا؟ -

277
00:26:55,967 --> 00:26:58,333
لقد صدمتك بحائط بحركة من يدي

278
00:27:01,893 --> 00:27:06,157
إن دخل (سايلر) بعقلي 
(عندما لامست (مات

279
00:27:08,544 --> 00:27:11,369
لا استطيع المخاطرة بهذا معك
هناك طريق ما بالأجواء هنا

280
00:27:12,692 --> 00:27:14,014
ستجد طريقك للعودة للمنزل

281
00:27:19,879 --> 00:27:21,708
ما الذي تفعله؟ -
ما الذي تفعله؟ -

282
00:27:23,362 --> 00:27:25,996
امض قدماً ، ساكون خلفك

283
00:27:36,075 --> 00:27:40,526
الصور في الفيلم تركت بعض الشك
الدمار الذي يستطيع أخاك إحداثه لا يمكن

284
00:27:40,712 --> 00:27:44,360
انا واع بما يستطيع فعله
ولكن (صامويل) نفسه ليس لديه أدنى فكرة

285
00:27:45,226 --> 00:27:51,419
وقد عملت طوال حياتي لأبقي الأمر هكذا
لأبقيه غير عالم بطبيعة قدرته

286
00:27:58,580 --> 00:28:04,681
(مباشرة بعد إطلاق سراحنا من (كيوتي ساندس
أخبرتني أمي بالحقيقة حيال أخي

287
00:28:06,007 --> 00:28:09,539
لقد رأيت هذا على الفيلم
لقد عاشت أمي هذا الخطر

288
00:28:10,709 --> 00:28:18,070
وعملت كم يكون خطيراً ، لقد أبقيت جماعتنا
(صغيرة في العدد لضمان إخضاع قوة (صامويل

289
00:28:19,751 --> 00:28:25,145
أنا أحب أخي ، ولكنه أصبح رجل لديه 
طموح عظيم

290
00:28:27,492 --> 00:28:33,738
في مكان ما بداخله يمكنه تذوق هذا
الإمكانية الهائلة التي ولد بها

291
00:28:34,070 --> 00:28:38,559
في الظروف المناسبة ، فيمكن أن تتضاعف
قوة اخيك آلف ضعف

292
00:28:38,848 --> 00:28:41,093
.. المعلومات في هذا الفيلم -
احرق الفيلم -

293
00:28:42,407 --> 00:28:48,442
عد إلى الهند ، يجب أن نفعل ما يوسعنا
 لنبقى الجني في قنينته

294
00:28:48,747 --> 00:28:50,351
كيف ليّ أن أتأكد أنه يمكنني الثقة بك؟

295
00:28:55,022 --> 00:29:00,799
لقد راعيته لمدة 40 عام
وكل شيء على ما يرام

296
00:29:02,327 --> 00:29:03,774
لم يعد مرحب بك هنا

297
00:29:45,843 --> 00:29:50,441
ميرا) ، هذا أنا)
لقد كنتِ محقة

298
00:29:45,889 --> 00:29:48,732
{\a6}
" قبل 8 أسابيع "

299
00:29:51,652 --> 00:29:56,543
لقد كان هذا كله خطئاً ، كان يجب ان
أترك هذا الفيلم بالقمامة

300
00:29:56,620 --> 00:30:02,431
كان يجب أن أترك الصندوق 
أنا أشتاق إليكِ

301
00:30:04,962 --> 00:30:06,563
ساكون في الطائرة التالية العائدة للوطن

302
00:31:24,041 --> 00:31:28,497
(كن حذراً يا دكتور (سوريش
رجل الفراشة الشرير سيأتي من أجلك

303
00:31:32,395 --> 00:31:35,987
أتعلمين ، أنت لم تفقد التحكم في  قدرتك 
خلال ساعة

304
00:31:37,020 --> 00:31:42,435
أي ما يحدث معك ، فلا أعتقد أنه جسدي -
بل هو أمر نفسي -

305
00:31:43,310 --> 00:31:49,448
عظيم ، لدي ذعر من أستخدام قدرتي -
متى بدأ هذا في الحدوث؟ -

306
00:31:50,426 --> 00:31:55,856
فقط بهذا الصباح ، كنت أجلس في هذا
.. المطعم وأفكر بشان

307
00:31:56,438 --> 00:32:01,934
بشأن أي شيء؟ -
بشأن تغيير كل شيء -

308
00:32:03,799 --> 00:32:04,856
حياتي بأكملها

309
00:32:07,918 --> 00:32:14,603
(لقد كنت تائهة تماماً يا (كلير
لقد بذلت قصارى جهدي لإستعادة حياتي القديمة

310
00:32:14,949 --> 00:32:18,937
ولكن بمجرد أن فعلت هذا ، لم يناسبني شيء

311
00:32:23,328 --> 00:32:28,036
ثم بعدها قابلت هذا الرجل الغريب الذي
(يدعى (صامويل

312
00:32:29,489 --> 00:32:33,345
.. إنه يعيش مع مجموعة من الأشخاص -
والذين لديهم قدرات جميعاً -

313
00:32:33,380 --> 00:32:37,597
أجل ، لقد قابلته أيضاً -
لقد دعاني إلى الإنضمام إليه -

314
00:32:38,515 --> 00:32:46,618
إلى الإنتقال إلى منزله حيث سيتقبلني الجميع
أعتقد أنني قد أقوم بهذا

315
00:32:48,659 --> 00:32:55,145
التخلي عن كل شيء ، وبدء حياة جديدة -
لربما ينبغي عليكِ هذا -

316
00:32:55,799 --> 00:33:03,277
لربما هذا ما ما يريد أن يخبركِ به جسدكِ -
من الرائع أن أحظى بشخص أحدثه بشان كل هذا -

317
00:33:04,975 --> 00:33:10,370
من الصعب إيجاد صديق في العالم الطبيعي
شخص يمكنك الثقة به

318
00:33:11,815 --> 00:33:17,335
.. أجل ، كان لديّ شيء كهذا
ولكنني واثقة أن هذا أنتهى

319
00:33:18,322 --> 00:33:23,370
إن هذا يبدو جيد جداً في الأوراق
الكلية

320
00:33:25,362 --> 00:33:31,633
.. الآن أتساءل -
إن كان العالم قاسي على فتيات مثلنا؟ -

321
00:33:35,172 --> 00:33:36,018
آنساتي

322
00:33:41,345 --> 00:33:43,643
كيف كان يومك؟ -
.. كما تعلم -

323
00:33:45,315 --> 00:33:46,579
كما هو 

324
00:34:02,619 --> 00:34:06,792
أريد أن أعلم ما كان على هذا الفيلم
لقد كان عن قدرتي ، أليس كذلك؟

325
00:34:07,604 --> 00:34:13,121
طريقة لمضاعفة قدرتي آلف مرة
.. اخبرني

326
00:34:13,764 --> 00:34:20,960
لقد حذرني أخاك منك -
بعد كل هذه الأعوام كان يخونني -

327
00:34:23,953 --> 00:34:27,270
يقلص دوري كي يمكن أن يلعب دور الملك

328
00:34:32,640 --> 00:34:36,348
هذه أخر فرصة لك
اخبرني بما كان على الفيلم

329
00:34:36,845 --> 00:34:40,869
لن اخبرك ابداً -
سأعرف الحقيقة -

330
00:34:40,904 --> 00:34:43,375
وسأفعل كل شيء لإيقافك

331
00:35:02,892 --> 00:35:03,740
آسف

332
00:35:25,610 --> 00:35:27,829
هيرو)؟) -
مرحباً ، يا صديق القديم -

333
00:35:32,344 --> 00:35:35,360
أنا لست (هير ناكمورا) الذي تعرفه
لقد سافرت للماضي من بعد 8 أسابيع

334
00:35:35,781 --> 00:35:39,376
لإنقاذي حياتي -
كلا .. لإنقاذ الفيلم -

335
00:35:40,152 --> 00:35:45,186
في المستقبل الذي آتيت منه ، أنت ميت -
لقد تم قتلي هنا ، في هذه الغرفة -

336
00:35:46,758 --> 00:35:52,730
كيف علمت أنني سأحتاج لسترة مضادة للرصاص؟ -
سفري عبر الزمن لم يكن جيد مؤخراً -

337
00:35:52,798 --> 00:35:58,769
أول مرة حاولت فيها ، آتيت بعد عشرة دقائق
من الآن ، لم يكن جميلاً

338
00:35:59,325 --> 00:36:03,683
(إن لم أذهب مباشرة إلى (صامويل
ما كان ليعلم بسره

339
00:36:04,076 --> 00:36:07,295
لقد أفسده تحقيقي
(يجب أن نوقفه يا (هيرو

340
00:36:07,346 --> 00:36:08,174
وسنفعل هذا

341
00:36:10,450 --> 00:36:14,761
ولكن أولاً يجب أن تختفي ، لمدة ثمان
(اسابيع حتى يطلق سراح (تشارلي

342
00:36:14,786 --> 00:36:16,685
تشارلي)؟) -
أجل -

343
00:36:17,289 --> 00:36:20,893
صامويل) يحتجز الامرأة التي أحبها)
اسيرة لديه ، حتى أسلم إليه هذا الفيلم

344
00:36:21,497 --> 00:36:26,378
هيرو) ، هذا الرجل خطر للغاية ، لا يمكنني أن)
 أختفي لمدة أسابيع بينما هو يدعم قدرته

345
00:36:26,465 --> 00:36:30,500
رجاء .. إن علم انني أنقذت حياتك 
 فلن يطلق سراح (تشارلي) أبداً

346
00:36:31,803 --> 00:36:35,001
أتفهم قلقك
وأقدر كل ما فعلته ليّ

347
00:36:35,507 --> 00:36:37,927
ولكن يجب أن يكون إهتمامنا الأول هو
(إيقاف (صامويل

348
00:36:37,943 --> 00:36:41,614
(لن أخاطر بحياة (تشارلي -
حسناً ، إذاً لدينا إتفاق على عدم الإتفاق -

349
00:36:45,918 --> 00:36:50,572
(إن لن تختفي حتى تعود (تشارلي
فحينها سأجعلك تختفي

350
00:36:51,056 --> 00:36:51,714
ما الذي تعنيه؟

351
00:36:57,029 --> 00:36:57,878
آسف

352
00:37:01,092 --> 00:37:03,655
لقد أعتاد أن يقول "ضع أصبعك في
سطل المياه" ، واسحبه

353
00:37:03,690 --> 00:37:05,103
{\a6}
 "الوقت الحالي "

354
00:37:03,703 --> 00:37:06,513
وشاهد كم تمتلئ الثغرة بسرعة
صحيح؟

355
00:37:08,140 --> 00:37:10,954
شكراً جزيلاً ، شكراً جزيلاً

356
00:37:20,150 --> 00:37:24,632
(لديك فيلمك الآن ، والآن أريد (تشارلي -
قريباً -

357
00:37:27,092 --> 00:37:29,046
آسف أن صديقك كان يجب أن يموت

358
00:37:45,481 --> 00:37:47,807
"(مستشفى الأمراض العقلية (ريفيردال"

359
00:37:47,842 --> 00:37:53,551
سيد (أحمدي) ، حان وقت دوائك -
(أسمي هو (موهيندر سوريش -

360
00:37:51,660 --> 00:37:55,106
{\a6}
"(بوديلاير) ، (فلوريدا)"

361
00:37:56,521 --> 00:37:59,424
(... إسمي هو (موهيندر -
أجل -

362
00:38:15,140 --> 00:38:18,188
عزيزتي (جانيس) ، هذا أنا .. اسمعيني 
 هذا من الصعب توضيحه حتى لآلة

363
00:38:18,743 --> 00:38:22,271
أتذكرين عندما أخبرتك بوجود شخص بداخلي
بتحكم في عقلي ، وحش يُدعى (سايلر)؟

364
00:38:23,590 --> 00:38:28,175
حسناً ، أريدكِ أن تعلمين أن الجنون
الذي أعتراني أخر أسبوعين قد أنتهى

365
00:38:29,037 --> 00:38:33,833
(و ... قد اختفى (سايلر
لقد عاد إلى جسده

366
00:38:35,594 --> 00:38:36,930
اعتقد أنه حظى بما أراد

367
00:39:01,820 --> 00:39:07,464
لست واثقة حول ما أفعله هنا
.. ولست واثق حتى إنني أريد إيجاد

368
00:39:10,896 --> 00:39:13,786
أنا أعرف فقط أنه لا يمكنني العيش في
حياتي السابقة

369
00:39:17,403 --> 00:39:20,111
(أنا سعيد أنكِ اتصلتي يا (تراسي
لقد كنت آمل ان تفعلين

370
00:39:22,041 --> 00:39:29,324
أشعر بإتصال حقيقي بيننا
هناك أشياء سوف أطلبها منك

371
00:39:32,437 --> 00:39:38,821
طرق لكِ لتستخدمي قدرتكِ لتساعدي
في جعل هذا عالم أفضل لكل من لديهم قدرات

372
00:39:42,565 --> 00:39:49,367
سوياً يمكننا تحقيق الكثير
(لديكِ قدرة فريدة يا (تراسي

373
00:40:07,017 --> 00:40:11,734
... ناثان) ، هذا)
... هذه الفكرة ، هذه الأفكار بأنك

374
00:40:11,769 --> 00:40:14,061
(سايلر) -
أجل -

375
00:40:14,726 --> 00:40:16,960
تغيير الصوت ، وتغيير الوجه
ولكن يبقى هو بالأعماق

376
00:40:19,864 --> 00:40:24,531
(هاتان اليدان قتلت العشرات من الناس يا (بيت
أصدقاء لنا

377
00:40:24,970 --> 00:40:31,519
أيا يكن من كان (ناثان بيترللي) ، فقد مات الآن
مجرد أفكار عشوائية في أفكار قاتل مجنون

378
00:40:32,177 --> 00:40:38,400
حسناً ، اسمعني ، لنفترض أنني أصدق كل
هذا .. فما الذي يهم؟

379
00:40:39,017 --> 00:40:41,082
(أعني ، ألم يقل (مات) أنه أرغم (سايلر
على الخروج؟

380
00:40:41,153 --> 00:40:45,573
أتعتقد حقاً أن (مات) يمكنه تطهير
كل فكرة مريضة من هذا العقل؟

381
00:40:48,510 --> 00:40:50,809
(لبقية العالم فأنا (ناثان بيترللي) يا (بيت

382
00:40:52,339 --> 00:40:57,481
ولكن بكل مرة ستنظر إليّ ، الطريقة التي
.. تنظر بها إليّ الآن

383
00:40:59,004 --> 00:41:04,184
(سوف ترى (سايلر
أخبرني أنني مخطئ

384
00:41:08,609 --> 00:41:10,177
(اخبرني أنني مخطئ يا (بيت

385
00:41:17,002 --> 00:41:20,919
يتبع  ... تـرجـمـة مـحـمـد الـمـنـصـورة
(إلى اللقاء في الحلقة القادمة بعنوان (الشكر

