1 00:00:00،659 --> 00:00:02،472 ...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس 2 00:00:02،597 --> 00:00:04،103 أخفضوا أسلحتكم 3 00:00:04،441 --> 00:00:06،672 حصلنا على تقدم مَع العلاج بالجينات 4 00:00:06،840 --> 00:00:11،304 نَعتقدُ بأنّنا يُمْكِن أَنْ نَجْعل ذلك بأنكم لَنْ تَحتاجوا للتَغْذِية على البشر مرة أخرى 5 00:00:09،134 --> 00:00:11،304 6 00:00:14،431 --> 00:00:15،922 كيف فعلتم ذلك؟ 7 00:00:16،121 --> 00:00:18،100 بالتأكيد أنت لا تعتقد أننا فعلنا ذلك؟ 8 00:00:20،479 --> 00:00:22،604 بحق الجحيم ، ما الذي يحدث؟ أين (كولدويل)؟ 9 00:00:22،773 --> 00:00:25،733 نحن بحاجة إلى كل فرد في وسعنا سنستعيد السفينة 10 00:00:28،320 --> 00:00:30،278 ِ (تود) تركنا نستعيدها بدون قتال 11 00:00:30،447 --> 00:00:34،283 لَكنَّه أقفلنا خارج السيطرة وتَراجعَ إلى إحدى منصات طائرات ال302 12 00:00:35،285 --> 00:00:39،037 بهذه الطريقة ينوي تدمير المنشأة ، عن طريق صدمنا بها 13 00:00:41،091 --> 00:00:42،293 ماذا فعلتوا؟ 14 00:00:42،546 --> 00:00:45،503 فتحنا نافذة الفضاء العلوي بما فيه الكفاية لكِلانَا 15 00:00:45،800 --> 00:00:48،100 نحن فقط سافرنَا خلال الكوكب 16 00:00:51،146 --> 00:00:53،969 {\pos(192,215)}متى سيصلون هنا؟ فقط مسألة دقائق 17 00:00:54،137 --> 00:00:56،755 {\pos(192,215)}هَلْ نحن مُسْتَعِدّون لإخفاء المدينة؟ نعم ، كُلّ شيء جاهز 18 00:00:56،880 --> 00:00:59،683 {\pos(192,215)}لكن للتذكير ما زِلتُ أَقُول أن الدرعَ أفضل فكرة 19 00:01:00،098 --> 00:01:02،645 {\pos(192,215)} ِ (رودني)... إسمعوا ، ذلك الإخفاء لَنْ يقدم لنا أي حمايةَ على الإطلاق 20 00:01:02،813 --> 00:01:05،206 {\pos(192,215)}...إذا أطلقت تلك الخلية النار علينا كَيْفَ سيتمكنوا من ذلك؟ 21 00:01:05،331 --> 00:01:08،514 {\pos(192,215)}سيتعين عليهم أَنْ يَعْرفوا موقعَنا ماذا ، هَلْ تفترض أنهم لن يتمكنوا؟ 22 00:01:08،639 --> 00:01:12،195 {\pos(192,215)}!نحن نَتعقّبُهم منذ أيام !لديهم بَعْض المعلومات السريّة 23 00:01:12،410 --> 00:01:15،491 {\pos(192,190)}من الأفضلُ أَلا نُؤكّدَ موقعَنا حتى نَعْرفْ بالتأكيد 24 00:01:16،516 --> 00:01:18،744 لا معني من إعْطائهم هدف سهل لضَرْبه 25 00:01:19،169 --> 00:01:21،074 كولونيل (شيبارد) ِ ما هو وضعك؟ 26 00:01:21،199 --> 00:01:24،502 جاهز إستعد لإطْلاق (الطائرات بدون طيّار) عند إشارتي 27 00:01:24،723 --> 00:01:27،419 عُلم فقط أعطِ الأمر 28 00:01:29،779 --> 00:01:30،787 حسناً 29 00:01:31،307 --> 00:01:34،093 أَفترضُ بأنّنا مُسْتَعِدّون حسب المطلوب شغّل الإخفاء 30 00:01:35،021 --> 00:01:36،110 حسناً 31 00:01:48،775 --> 00:01:50،818 حسناً . الإخفاء مُشغل 32 00:01:50،986 --> 00:01:53،102 يَجِب أَنْ يَكُونوا هنا خلال لحظات 33 00:02:06،352 --> 00:02:08،728 ماذا يحدث؟ لا شيء 34 00:02:09،974 --> 00:02:12،840 إنهم فقط يَجْلسونَ هناك هَلْ يَعْرفونَ بأنّنا هنا؟ 35 00:02:14،035 --> 00:02:17،054 إنتظروا أنا أَستقبل إرسال 36 00:02:17،429 --> 00:02:21،480 إنه ملف من نوع ما إسحبه على حاسوب محمي 37 00:02:31،887 --> 00:02:35،038 ماذا يقول؟ ...إنه لا شيء... مجموعة عشوائية 38 00:02:35،517 --> 00:02:37،420 إنتظروا لحظة ما الأمر؟ 39 00:02:37،545 --> 00:02:38،591 إنه مشفر 40 00:02:38،716 --> 00:02:42،462 يستخدم نفس نوعَ الخوارزميةِ التي نستخدمها على سفينة (ديدالوس) ِ 41 00:02:45،170 --> 00:02:47،684 ...إحتفظوا بنيرانكم ...العلاج الجيني الذي طورته 42 00:02:47،809 --> 00:02:49،113 ...الدكتورة (كيلر) ِ 43 00:02:51،372 --> 00:02:53،030 ماذا يجري؟ لا أعرف 44 00:02:53،155 --> 00:02:55،174 يبدو أن الملف مشوش بطريقة ما 45 00:02:55،770 --> 00:02:58،636 النَتائِج الأولية غير قادرة... ...على صد المرضِ 46 00:02:58،761 --> 00:03:00،000 ساعدونا 47 00:03:07،113 --> 00:03:08،896 ماذا يَعْني ذلك على أرض الواقع؟ 48 00:03:09،569 --> 00:03:11،627 ليس لديَّ فكرة 49 00:03:16،956 --> 00:03:19،866 ستارغيت أتلانتيس 50 00:03:20،391 --> 00:03:22،883 الموسم 5...الحلقة 17 * العدوى * 51 00:03:23،008 --> 00:03:25،581 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي * SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM 52 00:03:27،998 --> 00:03:29،878 ماذا تعني أنك لا تفهمه؟ 53 00:03:30،003 --> 00:03:33،629 {\pos(192,215)}الملف مُشوش تمكنا فقط من إلتقاط بضع كلمات 54 00:03:33،754 --> 00:03:37،580 {\pos(192,215)}مع ذلك ، مما يمكننا قوله بَدا وكأنه يطلب المساعدة 55 00:03:37،705 --> 00:03:38،591 {\pos(192,225)}مع ماذا؟ 56 00:03:39،044 --> 00:03:40،885 {\pos(192,205)}الشيء ليَفعله مع العلاج بالجينات ل(جنيفر)؟ 57 00:03:41،054 --> 00:03:43،846 {\pos(192,205)}حَسناً ، لقد أعطينَاه فرصة لإختِباره وقد خانَنا 58 00:03:44،503 --> 00:03:46،752 {\pos(192,200)}أَقُولُ أن نُفجره من السماء 59 00:03:46،877 --> 00:03:48،978 لا يمكنني القَول بأنّني أَختلف معك 60 00:03:49،444 --> 00:03:52،564 إلا أنني أستغرب أنه يظهر هنا 61 00:03:52،733 --> 00:03:54،399 مع أنه يعرف ماذا سيكون رد فعلنا 62 00:03:54،567 --> 00:03:57،402 ولماذا أرسل الملف؟ لماذا لا يُهاتفنا مباشرة؟ 63 00:03:57،655 --> 00:03:59،738 {\pos(192,200)}مهما يُريد لا بد أَنْ يَكُونَ مهمَ جداً 64 00:03:59،906 --> 00:04:01،816 {\pos(192,200)}ربما يَجِبُ أَنْ نَرد عليه 65 00:04:01،941 --> 00:04:04،044 {\pos(192,200)}ونُخبرْه بأنّنا لَمْ نستلمْ الملفَ بشكل صحيح؟ 66 00:04:04،169 --> 00:04:05،940 {\pos(192,200)}قد يكون من المفضّل أن نُزيل الإختفاء 67 00:04:06،065 --> 00:04:08،950 {\pos(192,200)}سَيَكُونوا قادرين على تَتَبُّع إشارتِنا اللاسلكية 68 00:04:09،259 --> 00:04:11،500 {\pos(192,200)}لا . قَدْ نَكُونُ قادرينَ على القيام بذلك من القافز 69 00:04:11،846 --> 00:04:14،293 {\pos(192,200)}نقترب مِنْ سفينة الخلية ونحن مختفون ونَتّصل مَعهم مِنْ هناك 70 00:04:14،418 --> 00:04:16،907 {\pos(192,200)}لكن بعد ذلك سيتمكنوا من تَحديد موقعِ القافز بدقة 71 00:04:17،032 --> 00:04:20،001 نعم، لكن القافز لديه قدرة على المناورات أكثر بكثيرَ مِنْ المدينة 72 00:04:20،593 --> 00:04:24،192 هذه لَيستْ المرة الأولى التي نطير بها إلى عتبة (تود) ِ 73 00:04:26،378 --> 00:04:28،237 {\pos(192,170)}هل هناك إمكانية لتنظيف ذلك الفيديو؟ 74 00:04:28،362 --> 00:04:32،062 تجميع ما يقوله؟ لا ، هناك الكثير من البيانات المفقودة 75 00:04:33،456 --> 00:04:35،649 {\pos(192,205)}حسناً كولونيل؟ 76 00:04:36،044 --> 00:04:38،143 في طريقي 77 00:04:48،645 --> 00:04:51،129 نصعد عليها الآن 78 00:04:53،969 --> 00:04:55،969 أنا الكولونيل (جون شيبارد) ِ 79 00:04:56،565 --> 00:04:57،880 الرجاء الرد 80 00:05:01،317 --> 00:05:03،941 لَمْ نُستلمْ الفيديو الذي أرسلته بشكل صحيح 81 00:05:04،066 --> 00:05:05،366 الرجاء الرد 82 00:05:06،188 --> 00:05:07،565 هَلْ تلقوا هذا؟ 83 00:05:07،690 --> 00:05:10،851 نعم ، لا بد أنهم تلقوا ذلك ...أقصد ، ليس هناك سبب بأنَّهُمْ 84 00:05:11،117 --> 00:05:14،354 ما الأمر؟ لا ألتقط أي إشارات للحياة 85 00:05:15،496 --> 00:05:18،155 ماذا؟ أعتقد أن (رودني) محق 86 00:05:18،427 --> 00:05:21،002 أنا أيضاً غير قادرة على إكتِشاف وجود أيّ شبح 87 00:05:21،127 --> 00:05:23،863 إعتقدتُ بأن السبب كان لأننا كُنّا بعيدين جداً، لكن هذا يَجْعلُ الشعور أكثر 88 00:05:24،122 --> 00:05:25،165 هل الأمر كذلك؟ 89 00:05:25،491 --> 00:05:27،557 هذا مراهن ألا تَكُونَ سفينة مِنْ واقع بديل آخر 90 00:05:27،682 --> 00:05:30،526 نحن نَتتبع إقترابهم منذ بِضْعَة أيام من الآن ، هل تتذكر؟ 91 00:05:30،651 --> 00:05:33،440 هذه السفينة لم تظهر في فضائِنا فجأة كما فعلت سفينة (ديدالوس) الأخرى 92 00:05:33،565 --> 00:05:36،567 إسمع ، نحن نَعلم بأنّهم لا يَظْهرونَ على مَاسحاتنا عندما كانوا في حالة سُبات 93 00:05:36،692 --> 00:05:38،877 أَقُول أن ذلك على الأرجح تفسيراً أكثر منطقياً 94 00:05:39،002 --> 00:05:40،252 في حالة سُبات جميعهم؟ 95 00:05:40،423 --> 00:05:43،269 يمكن أن يكونوا قد أعادوا برمجة السفينة لتطير هنا من تلقاء نفسها ، ودخول المدار 96 00:05:43،394 --> 00:05:45،223 وأيضاً تُرسل إشارة مسجّلة مسبقاً 97 00:05:45،348 --> 00:05:48،265 لماذا؟ هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك 98 00:05:51،283 --> 00:05:54،717 نحن نَستقبل إشارة . إنه الكولونيل ِ (شيبارد) على قناة آمنة 99 00:05:54،842 --> 00:05:56،004 إفتحي القناة 100 00:05:56،260 --> 00:05:58،105 كولونيل ماذا يحدث هناك؟ 101 00:05:58،274 --> 00:06:01،150 حَسناً، الأشباح ألقونا منحنى كرة قليلاً هنا 102 00:06:01،319 --> 00:06:03،489 يبدو أنه لا إشارات حياة على متنها نَعتقد أنّهم في حالة سُبات 103 00:06:03،614 --> 00:06:04،695 لماذا يفعلوا ذلك؟ 104 00:06:04،864 --> 00:06:07،532 هذا ما نود معرفته ولكن هذا يعني الصعود إلى السفينة 105 00:06:07،960 --> 00:06:09،867 هل أنت متأكد أنه من الحكمة فعل ذلك؟ ماذا لو كان فخاً؟ 106 00:06:10،036 --> 00:06:12،740 حسناً ، إذا كان كذلك ، إنه سيء جداً إذا كان كمين لنا 107 00:06:12،865 --> 00:06:14،997 ما زال بإمكانك أن تقضي عليهم مِنْ الأسفل هناك 108 00:06:15،247 --> 00:06:17،000 تُضحوا بحياتكم 109 00:06:17،534 --> 00:06:20،336 أشعر بالسعادة بأنك تُفكّر أن (تود) ِ سيواجه الكثير من المتاعب لقتلي 110 00:06:20،722 --> 00:06:25،967 إسمع ، القضاء على سفينة الخلية دائماً فكرة جيدة لَكنَّنا جِئنَا كُلّ هذا الطريق 111 00:06:22،465 --> 00:06:25،967 112 00:06:26،522 --> 00:06:28،522 و... حَصلَنا على كُلّ التأنق 113 00:06:29،325 --> 00:06:30،395 حسناً 114 00:06:37،893 --> 00:06:39،405 لا إشارةَ عنهم حتى الآن 115 00:06:40،743 --> 00:06:44،551 لماذا أَجِد سفن الخلاياَ الفارغةَ مخيفةَ أكثر مِنْ تلك المليئة بالأشباح؟ 116 00:06:42،487 --> 00:06:44،551 117 00:06:44،676 --> 00:06:46،873 ثق بي ، نحن أفضل حالاً على هذا النحو 118 00:06:46،998 --> 00:06:49،800 جسر القيادة يَجِبُ أَنْ يَكُونَ فوق هنا 119 00:06:57،784 --> 00:07:00،385 حسناً ، فقط أعطني بضع ثوان 120 00:07:04،774 --> 00:07:05،957 حسناً 121 00:07:09،764 --> 00:07:12،931 حَسناً، لقد كنتُ محقاً جميعهم داخل سنفات سباتِهم 122 00:07:13،412 --> 00:07:15،923 أين؟ هناك غُرَف في القسمِ الخلفي 123 00:07:16،384 --> 00:07:19،270 الشيء الغريب ، مع ذلك إذا قرأتُ هذا بشكل صحيح 124 00:07:19،438 --> 00:07:21،355 لم يكونوا قد أعطوا أنفسهم نداء للاستيقاظ 125 00:07:22،056 --> 00:07:23،149 ما الذي تتحدث عنه؟ 126 00:07:23،317 --> 00:07:25،738 الإجراء العادي سَيَكُونُ تَرْك أفرادِ الطاقم مستيقظينِ 127 00:07:25،863 --> 00:07:29،197 حتى يتمكنوا من مراقبة السنفات وإخراج الآخرين عندما حان الوقت 128 00:07:29،365 --> 00:07:34،886 لكن لأنهم دخلوا جميعاً، فسَيَكُون هناك نوع من نظام الإغلاق الآليِ أَو المؤقت، لَكنِّي لا أَستطيع إيجاد واحد 129 00:07:32،529 --> 00:07:34،886 130 00:07:35،117 --> 00:07:37،080 ...إذن ، إذا أردنا ألا نُوقظهم 131 00:07:37،882 --> 00:07:40،958 فلن يستيقظوا يَبْدو الأمر جيداً لي 132 00:07:42،764 --> 00:07:48،999 ألا تستغرب بأنَّ (تود) ترك نفسه وكامل طاقمه إلى رحمتنا؟ خصوصاً بعد لقائنا الأخير؟ 133 00:07:45،302 --> 00:07:48،999 134 00:07:49،617 --> 00:07:52،068 ربما هو ليس ذكياً كما تعتقدي 135 00:07:54،035 --> 00:07:57،139 ماذا كان ذلك؟ نوع من التقلبات في الطاقة 136 00:07:57،688 --> 00:08:00،936 أَقْرأُ أعطال بسيطة في العديد مِنْ أنظمة السفينةَ 137 00:08:02،796 --> 00:08:03،942 ...انتظروا 138 00:08:04،580 --> 00:08:06،553 حَصلتُ على ملفِ فيديو ل(تود) ِ يبدو أنه سليم 139 00:08:06،750 --> 00:08:09،254 إعتقدتُ بأنّه كان مشوش لا بدَّ أنْه حَدثَ في الإرسال 140 00:08:09،379 --> 00:08:11،030 بَعْض الخلل في نظام الإتصالات 141 00:08:11،492 --> 00:08:13،991 الأصلي ، إنه هنا. حسناً دعنا نراه 142 00:08:15،375 --> 00:08:17،370 إحتفظوا بنيرانكم لا ننوي لكم أي أذى 143 00:08:18،497 --> 00:08:22،286 إسْمحُوا لي بتَوضيح سبب وجودنا هنا قبل إتخاذ أيّ إجراء 144 00:08:22،784 --> 00:08:24،292 إذا كنتم تُشاهدون هذه الرسالة 145 00:08:24،461 --> 00:08:27،463 سفينتي وَصلتْ بسلام إلى أطلانطس 146 00:08:28،437 --> 00:08:34،285 جئتُ إليكم لأنني أنا وطاقمي ...أصبنا بمرض 147 00:08:31،526 --> 00:08:34،285 148 00:08:35،448 --> 00:08:38،837 أشد تعقيداً من العلاج الجيني ...المطور مِن قِبل الدّكتورة (كيلر) ِ 149 00:08:39،143 --> 00:08:42،150 ...إنتظر لحظة. نحن لم نعطيهم إكتسبتُ البعض مِنْ الصياغة... 150 00:08:42،275 --> 00:08:45،268 عندما إستوليتُ أنا وطاقمي على سفينة (ديدالوس) ِ 151 00:08:47،311 --> 00:08:48،363 أَعترف 152 00:08:48،488 --> 00:08:51،621 أنني أردتُ معرفة إذا كان ينجح فعلاً 153 00:08:53،152 --> 00:08:54،658 وقد نجح 154 00:08:55،024 --> 00:08:57،577 النَتائِج الأولية لم تقل شيئاً عن الإندهاش 155 00:09:00،666 --> 00:09:02،075 إنظروا بأنفسكم 156 00:09:03،413 --> 00:09:06،998 كُنْتُ مندهشاً جداً وقرّرتُ أَنْ أُعالجَ كامل طاقمِي 157 00:09:07،863 --> 00:09:11،152 تبين بعد ذلك فقط بأنّنا بَدأنَا بمُلاحَظَة مشاكل 158 00:09:12،659 --> 00:09:16،228 المجموعة الأولى نَمتْ مريضةً وماتت 159 00:09:16،841 --> 00:09:19،801 قبل فترة طويلة بَدأَ الآخرون يمرضوا أيضاً 160 00:09:19،926 --> 00:09:24،277 قدرتنا الطبيعية على الشفاء كَانَت غير قادرة على صَدّ المرض 161 00:09:25،311 --> 00:09:29،317 جِئتُ هنا كملاذ أخير 162 00:09:27،067 --> 00:09:29،317 163 00:09:31،163 --> 00:09:35،491 أنا أدرك أن لدينا خلافاتنا في الآونة الأخيرة 164 00:09:32،988 --> 00:09:35،491 165 00:09:36،742 --> 00:09:40،618 ...وقَدْ ترفضوا مُسَاعَدَتنا 166 00:09:43،222 --> 00:09:44،825 ...لكن تذكروا هذا 167 00:09:46،670 --> 00:09:53،964 إذا مُتنا ، فربما لن يكون لديكم أمل لنشر هذا العلاج في المستقبلِ الذي سيموت معنا 168 00:09:49،403 --> 00:09:53،964 169 00:09:58،530 --> 00:10:00،314 الخيار لكم 170 00:10:07،628 --> 00:10:09،430 الآن حيث أننا نعرف ما حدث 171 00:10:09،555 --> 00:10:13،264 يُمْكِنُنا فقط أن نُطلقُ (الطائرات بدون طيّار) عليهم ونُغْلق هذا الملفَ وننتقل 172 00:10:13،862 --> 00:10:15،863 لقد قلتَ أن يده التي يتغذى بها ...كَانَت خالية 173 00:10:16،130 --> 00:10:18،698 الأمر الذي يعني أن العلاج نجح على الأقل لبعض الوقت 174 00:10:18،868 --> 00:10:20،900 ثمّ بَدأَ بقَتْلهم لذلك لا أَعْرف 175 00:10:21،025 --> 00:10:22،869 إذا كانوا سَيَتراصفون لهذا 176 00:10:23،038 --> 00:10:25،706 لهذا السبب نحن بحاجة لمعرفة ماذا حدث بالضبط من أخطاء 177 00:10:26،527 --> 00:10:31،177 نحن بحاجة لفَحْص كُلّ جزء من البياناتِ الطبيةِ على تلك الخلية 178 00:10:31،554 --> 00:10:34،340 بل نحن بحاجة لإعادة إنْعاش عدد قليل من الأشباح 179 00:10:34،508 --> 00:10:37،559 حتى تتمكن الدّكتورة (كيلر) أَنْ تُؤدّي تقييماً مادياً كاملاً 180 00:10:38،273 --> 00:10:42،347 أنا آسف ، لكن منظمة (آي أو أي) ِ ملتزمة بقوة لتنمية وتطوير هذا العلاج الجيني 181 00:10:40،472 --> 00:10:42،347 182 00:10:42،615 --> 00:10:44،265 إنه شيء جميعهم يُوافقونَ عليه 183 00:10:44،518 --> 00:10:47،936 .لو كان الأمر ببساطة غير قابل للتطبيق ، فليكن لَكنَّهم سَيُريدونَ رُؤية الدليل 184 00:10:48،176 --> 00:10:51،865 أَقُول أنه عمل جيد. سيقتل الأشباح ماذا تُريد أكثر؟ 185 00:10:51،990 --> 00:10:57،112 أنت تَقترح بأن نُبقي الصيغةَ كما هي وأن نجد طريقة لتعريضهم تلقائياً 186 00:10:54،053 --> 00:10:57،112 187 00:10:57،280 --> 00:10:58،303 لم لا؟ 188 00:10:58،428 --> 00:11:01،867 نتخلّصْ مِنْ الأشباح بشكل نهائي منظمة (آي أو أي) سيوافقوا على ذلك 189 00:11:02،140 --> 00:11:03،785 المشكلة تكمن في أنظمة التوصيل 190 00:11:03،955 --> 00:11:06،540 نحن وصلنا لهذا الطريق بفيروس (بيكيت) العكسي 191 00:11:06،665 --> 00:11:11،584 ، وحتى إذا كنا قد نجحنا في إسْتِخْدام العلاج كسلاح فمن غير المرجح أننا تخلصنا من الأشباح تماماً 192 00:11:08،928 --> 00:11:11،584 193 00:11:11،709 --> 00:11:13،859 في أحسن الأحوال ، فإننا نُضعفهم 194 00:11:14،536 --> 00:11:16،672 ليس لدي مشكلة مع ذلك من الناحية الأخرى 195 00:11:16،797 --> 00:11:19،365 إذا نجحنا في القضاء على حاجتهم للتَغْذية 196 00:11:19،490 --> 00:11:23،013 قد نتمكن من إقناعهم لأَخْذ العلاج عن طيب خاطر 197 00:11:23،428 --> 00:11:27،226 في كلتا الحالتين ، سواء كان بإتقان الصيغةَ كعلاج أَو كسلاح 198 00:11:27،815 --> 00:11:30،228 نحن بحاجة لجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات في وسعنا 199 00:11:30،397 --> 00:11:32،272 وهذا يُعيدني ...إلى نفس النتيجة 200 00:11:32،523 --> 00:11:33،898 يتوجب علينا أن نعود للأعلى هناك 201 00:11:34،068 --> 00:11:35،942 هذه المرة سوف ترافقكم الدكتورة (كيلر) ِ 202 00:11:36،111 --> 00:11:39،786 وكذلك فريق الرائد (لورن) ِ ووحدة أخرى من المارينز 203 00:11:40،363 --> 00:11:42،740 هَلْ ما زلتَ غير متأكّد إذا ما كان الأمر فخّاً؟ 204 00:11:42،865 --> 00:11:48،530 دعنا نقول فقط أنني تَعلّمتُ مُمَارَسَة الحرص الزائد عند التعامل مع (تود) ِ 205 00:11:45،044 --> 00:11:48،530 206 00:11:48،847 --> 00:11:49،955 حسناً 207 00:12:02،243 --> 00:12:05،886 رجالي أحاطوا بنواحي السفينة سيتحققوا منها على مدار الساعة 208 00:12:09،862 --> 00:12:11،949 !أعرف! أعرف تقلبات الطاقة 209 00:12:12،074 --> 00:12:15،615 إسمع ، الأمر كما قُلت ، البعض مِنْ أنظمة السفينة تُسيئ التصرف قليلاً 210 00:12:15،740 --> 00:12:18،944 حَسناً ، أصلحها نعم ، أعطني بضع دقائق 211 00:12:45،279 --> 00:12:47،138 الرائد (لورن) ِ أنا الملازم (وليامز) ِ 212 00:12:47،307 --> 00:12:48،108 إمضي قدماً 213 00:12:48،233 --> 00:12:50،533 سيدي ، أردتَنا أَنْ نُبلغَ عن أيّ شئِ غير عاديِ؟ 214 00:12:51،021 --> 00:12:52،925 هذا صحيح ، الملازم على ماذا حصلت؟ 215 00:12:53،050 --> 00:12:56،652 حَسناً، سيدي ، كُنْتُ واقفاً وشاهدتُ ...وسَمعتُ ضوضاء ، و 216 00:12:57،901 --> 00:12:59،192 الجدار يَذُوب 217 00:13:00،873 --> 00:13:02،293 آسف؟ مرة أخرى؟ 218 00:13:02،638 --> 00:13:04،447 إنتظر لحظة أعتقد أنه توقف 219 00:13:04،616 --> 00:13:05،675 أقِفْ بجانبه 220 00:13:14،689 --> 00:13:16،275 ِ (وليامز) ، أجب 221 00:13:17،107 --> 00:13:19،013 ملازم أول ، الرجاء الرد 222 00:13:31،616 --> 00:13:32،827 كيف تسير الأمور؟ 223 00:13:34،886 --> 00:13:35،895 ليست جيدة؟ 224 00:13:36،656 --> 00:13:38،459 ...لا أعرف ، أقصد ، أنا 225 00:13:38،689 --> 00:13:40،586 أعتقد أنني أحرز تقدماً 226 00:13:41،036 --> 00:13:43،842 {\pos(192,210)}إكتشفتُ ما الذي قتلهم هل فعلتِ ذلك؟ 227 00:13:43،967 --> 00:13:46،162 {\pos(192,210)}العلاج نجح بالضبط ...كما هو مفترض أن 228 00:13:46،287 --> 00:13:49،662 {\pos(192,210)}أزال أيديهم التي يتغذون بها ونشّطَ أجهزتهم الهضميةَ 229 00:13:49،787 --> 00:13:51،703 {\pos(192,210)}تماماً كما نجح ذلك في المحاكاة 230 00:13:52،049 --> 00:13:54،925 {\pos(192,210)}لكن ، لسوء الحظ ، خَلقَ أيضاً 231 00:13:55،500 --> 00:14:00،920 مرض شبه سرطان فتّاك في نفس الوقت كَانَ يُضعفُ أجهزتهم المناعية ، وهذا هو ما قتلهم 232 00:13:58،531 --> 00:14:00،920 233 00:14:01،525 --> 00:14:03،336 حسناً ، هل يوجد أي شيء يمكنكِ القيام به حيال ذلك؟ 234 00:14:03،461 --> 00:14:05،717 لا أعرف. ربما ذلك ممكن 235 00:14:06،532 --> 00:14:07،345 ماذا؟ 236 00:14:07،845 --> 00:14:10،558 أشعر وكأنني فوق رأسي 237 00:14:10،976 --> 00:14:12،401 ما الذي تتحدثي عنه؟ 238 00:14:12،949 --> 00:14:16،228 أَنْظرُ إليك وإلى الكولونيل (شيبارد) ِ ...وإلى بقيّة الفريق 239 00:14:16،353 --> 00:14:18،425 أنتم رجال مستعملون جداً لإتخاذ القرارات 240 00:14:18،550 --> 00:14:20،773 التي تؤثر على حياة الآلاف 241 00:14:20،898 --> 00:14:22،212 بل والملايين من الناس 242 00:14:22،403 --> 00:14:25،737 أنا لستُ مستعملة جداً لإمتِلاك مصيرِ المجرةِ المعلق في الميزان 243 00:14:25،905 --> 00:14:29،074 أوه، ذلك . تَتعوّدي عليه وقد يساعد على إمتلاك غرور واسع 244 00:14:29،773 --> 00:14:32،285 إنظري ، أنا لا أَعْرفُ الكثير عن عِلْم وظائف أعضاءِ الأشباح 245 00:14:32،454 --> 00:14:33،398 ولكني أعرفكِ 246 00:14:33،523 --> 00:14:37،029 وإذا كان بإمكان أي شخص ليقوم بهذا العمل فأنتِ يُمْكِنُكِ ذلك 247 00:14:43،336 --> 00:14:46،331 حَسناً... هذا آخر موقع معروف له 248 00:14:47،336 --> 00:14:49،910 !كولونيل! حصلنا على شيء هنا 249 00:15:03،770 --> 00:15:05،136 لَمْ يُطلَقْ النار 250 00:15:05،261 --> 00:15:07،648 هَلْ يَجِبُ أَنْ أَستدعى المزيد من الموظفين للمساعدة على تعقبه؟ 251 00:15:07،773 --> 00:15:10،240 لا ، حصلتُ على فكرة أفضل. (رودني)؟ 252 00:15:10،896 --> 00:15:13،351 هَلْ مخطط السفينة مُحمّل إلى كاشف إشارات الحياة؟ 253 00:15:13،476 --> 00:15:17،587 فعلتُ ذلك بمجرد وصولنا هنا . لماذا؟ حَسناً ، سنكون بحاجة لها 254 00:15:22،975 --> 00:15:25،402 أي شيء؟ لا ، فقط نحن 255 00:15:25،900 --> 00:15:27،423 ِ (رونين)، (تايلا)، هل يوجد شيء جهتكم؟ 256 00:15:28،324 --> 00:15:29،905 أخشى أنه لا ، كولونيل 257 00:15:30،275 --> 00:15:32،020 حسناً إبقوا على إتصال 258 00:15:37،729 --> 00:15:39،355 بِحقّ الجحيم ما هذا؟ 259 00:15:39،903 --> 00:15:42،327 من المفترض أن يكون ممر مفتوح 260 00:15:44،376 --> 00:15:46،151 دعني أرى هنا 261 00:15:49،402 --> 00:15:50،402 ِ (رودني)؟ 262 00:15:51،509 --> 00:15:53،887 هذا المخطط الذي أعطيتَنا اياه عبارة عن قطعة من الفضلات 263 00:15:54،076 --> 00:15:57،277 ما الذي تتحدث عنه؟ النهاية المسدودة لَيستْ على الخريطة 264 00:15:57،402 --> 00:15:58،496 !هذا مستحيل 265 00:15:58،969 --> 00:16:02،026 إنظر ، أن أُحدّقُ فيه الآن إسمع ، لا أعرف ماذا أقول لك 266 00:16:02،151 --> 00:16:04،460 سَحبتُ ذلك المخطط مباشرة مِنْ قاعدةِ بيانات السفينةَ 267 00:16:05،013 --> 00:16:06،691 عظيم يَجِبُ أَنْ نُضاعفَ البحث 268 00:16:06،816 --> 00:16:08،812 كولونيل (شيبارد) ِ أنا (تايلا)، أرجو الرد 269 00:16:08،937 --> 00:16:11،845 تفضلي لقد وجدنا الملازم (وليامز) ِ 270 00:16:12،902 --> 00:16:15،406 أخشى أنه ميت 271 00:16:17،900 --> 00:16:20،776 ماذا حدث؟ تعرض لهجوم 272 00:16:20،901 --> 00:16:21،978 مِن قِبل من؟ 273 00:16:23،396 --> 00:16:24،401 لا أعرف 274 00:16:24،526 --> 00:16:27،392 ، ولكن مهما كان ذلك فقد حاول أن يأكله 275 00:16:28،086 --> 00:16:29،694 هل تقصد أنه تغذى عليه؟ 276 00:16:30،455 --> 00:16:34،531 لا . أقصد أنه أكله بالأسنانِ ، مثل حيوان 277 00:16:35،740 --> 00:16:36،537 ماذا؟ 278 00:16:36،963 --> 00:16:40،250 حَسَناً... إتصلا لاسلكياً وحاولا الحصول على شخص ما لنقل الجثة 279 00:16:40،375 --> 00:16:45،831 في غضون ذلك ، سيتعين علينا ...معرفة من هو بحق الجحيم 280 00:16:48،516 --> 00:16:51،340 إنتظرا ، حصلنا على شيء ما 281 00:16:53،517 --> 00:16:56،128 عودا إلى موقعنا 282 00:17:20،393 --> 00:17:21،168 سيدي؟ 283 00:17:21،893 --> 00:17:22،845 هنا 284 00:17:43،992 --> 00:17:46،197 نهاية أخرى مسدودة 285 00:17:47،079 --> 00:17:50،845 حَسناً ، هذا لا يَجْعلُ أيّ إحساس الإشارة بالفعل فوقنا 286 00:18:13،879 --> 00:18:14،924 هل الجميع بخير؟ 287 00:18:16،021 --> 00:18:18،465 نعم. أعتقد ذلك ما هذا بحق الجحيم؟ 288 00:18:19،210 --> 00:18:21،226 جندي شبح بدون قناع 289 00:18:22،468 --> 00:18:26،123 لَمْ أُفكّرْ أبداً أنهم أزالوا تلك الأشياءِ عنهم 290 00:18:29،278 --> 00:18:33،733 لا يوجد يد للتغذية ، هل تتذكّر؟ كيف سَيَأْكل إذن؟ 291 00:18:38،584 --> 00:18:41،147 أوه ، عظيم .إذن ، الآن يَجِب أَنْ نتنافس مع الأشباح الجائعِة 292 00:18:41،272 --> 00:18:43،146 الذين تعلموا للتو إسْتِعْمال أسنانِهم؟ 293 00:18:43،271 --> 00:18:48،164 هذا خطأي . أنا الشخص الذي إتخذ آليةَ التغذية العملية الوحيدة التي عَرفوها على الإطلاق 294 00:18:45،333 --> 00:18:48،164 295 00:18:48،289 --> 00:18:51،459 حسناً ، إسمعي ، أنا أَعترف بأن الأمر مثير للقلق بعض الشيء 296 00:18:51،584 --> 00:18:54،331 لكن الأمر ليس كما لو كانوا الأصدقاء المفضلين للإنسان من قبل 297 00:18:54،456 --> 00:18:56،222 مجرد نسخة مختلفة من نفس الشيء 298 00:18:56،347 --> 00:18:58،707 السؤال هو ، كَيفَ خَرجَ من هناك؟ تقلبات الطاقة 299 00:18:58،832 --> 00:19:00،710 يجب أن تكون أكثر انتشاراً مما إعتقدت 300 00:19:00،835 --> 00:19:01،550 لذلك؟ 301 00:19:01،771 --> 00:19:04،709 لذلك ، يجب أن يكون هناك نظام أمان من نوع ما 302 00:19:04،834 --> 00:19:07،208 عندما يكون هناك إنقطاع للطاقة ، السنفات توقفت 303 00:19:07،333 --> 00:19:09،937 وأطلقت سراح ساكنيها لَكنَّك عملت على إستقرارها 304 00:19:10،106 --> 00:19:12،648 ...أليس كذلك؟ أقصد جميع السنفات الأخرى بخير؟ 305 00:19:13،137 --> 00:19:14،085 قد تكون كذلك 306 00:19:14،210 --> 00:19:16،669 أَنا... أنا لم أكتشف في الحقيقة ...ما هو الخطأ ، لذلك 307 00:19:16،794 --> 00:19:19،530 هل هناك أي وسيلة لتحديد ما إذا كانت أي من السنفات الأخرى تعرضت للخطر؟ 308 00:19:19،698 --> 00:19:22،908 حسناً ، أنا لا أعرف. ربما أعتقد أننا يمكن أن ننزل ونبحث 309 00:19:23،076 --> 00:19:25،202 جائتني فكرة أفضل دعونا نخرُج مِن هُنَا 310 00:19:25،370 --> 00:19:27،830 لم أنتهي من التَدقيق في البياناتِ ذات الصلة 311 00:19:27،998 --> 00:19:32،155 ...منظمة (آي أو أي) ِ منظمة (آي أو أي) يُمْكِنُهم أَنْ يَقاضوني. دعونا نَذْهب 312 00:19:41،159 --> 00:19:42،957 ماذا؟ أَعْرف أن هذا هو الطريق 313 00:19:43،082 --> 00:19:45،834 لأننا جئنا من هنا هذا الصباح لكن هذا يَبْدو مختلفاً 314 00:19:45،959 --> 00:19:47،863 ربما على الأرجح أنت تتخيله 315 00:19:49،517 --> 00:19:50،423 أم لا 316 00:19:54،398 --> 00:19:56،391 من أين جاء هذا الجدار؟ لم يكن هنا 317 00:19:56،516 --> 00:19:58،272 كيف هذا ممكناً؟ !لا أعرف 318 00:19:58،397 --> 00:20:00،820 يجب علينا أن نجد طريق آخر للخروج من هنا 319 00:20:01،606 --> 00:20:04،271 حسناً... يَبْدو كما لو أننا نَرْجع للطريقَ الذي جئنا منه قليلاً 320 00:20:04،396 --> 00:20:07،836 يَجِبُ أَنْ نصل للممر الآخر الذي يحيط بالجانب الآخر 321 00:20:07،961 --> 00:20:10،138 قد الطريق ...حسناً ، جيد 322 00:20:17،318 --> 00:20:18،584 حسناً ، هذا هو 323 00:20:18،709 --> 00:20:22،937 من هنا ، على بعد حوالى مائة متر ونحن هنا 324 00:20:34،783 --> 00:20:35،750 يا إلهي 325 00:20:36،131 --> 00:20:39،085 أوه ، هذا... هذا لَيسَ جيداً هَلْ أنت تُخبرُني؟ 326 00:20:39،210 --> 00:20:42،937 منصة السهم على الجانبِ الآخر هذا هو المخرج الوحيد هنا 327 00:20:51،606 --> 00:20:55،151 هل تُريدُ أن تُخبرني كيف ظهرت الحفرة العملاقة بطريقة سحرية في منتصف السفينة؟ 328 00:20:53،325 --> 00:20:55،151 329 00:20:55،276 --> 00:20:57،711 في الحقيقة ، لديَّ نظرية حول ذلك هل لديك؟ 330 00:20:57،885 --> 00:20:59،759 اسمعوا ، هذه المشاكل التي نُواجهها 331 00:20:59،884 --> 00:21:02،961 لا تقتصر على تعليمات الطاقة انها في كُلّ نظام رئيسي 332 00:21:03،086 --> 00:21:05،438 أنا لا أصفها ب "مشاكل" ِ هذا ترميم رئيسي 333 00:21:05،563 --> 00:21:07،188 {\pos(192,210)}أنا أعلم ، ولكن فكر في الأمر 334 00:21:07،313 --> 00:21:09،186 {\pos(192,210)}سُفنَ الأشباحَ عضوية في الأساس ، حسناً؟ 335 00:21:09،311 --> 00:21:11،777 {\pos(192,210)}أقصد ، أنها قادرة على التجديدِ الذاتي عندما تتضرر 336 00:21:12،125 --> 00:21:13،561 {\pos(192,210)}لكن ليس فقط جسم السفينة 337 00:21:13،686 --> 00:21:16،282 {\pos(192,210)}الأنظمة نفسها تُنظّم التركيب الداخلي أيضاً 338 00:21:16،407 --> 00:21:19،066 {\pos(192,210)}لذلك ، إذا تعطلت تلك الأنظمة سويةً ...مع الأنظمة الأخرى 339 00:21:19،249 --> 00:21:22،310 {\pos(192,210)}هَلْ تعتقد أن السفينةَ تُصلح نفسها بشكل خاطئ؟ 340 00:21:22،487 --> 00:21:25،709 لا تتصلح كثيراً كإعادة التَشكيل 341 00:21:26،554 --> 00:21:30،061 ، إسمعوا ، قبل أن يُقتل ِ (وليامز) قالَ بأنّه رَأى الجدار يَذُوب 342 00:21:30،186 --> 00:21:33،562 واجهنَا ذلك ، النهايات مسدودة حيث أنها من المفترض أن تكون ممرات 343 00:21:33،749 --> 00:21:37،417 وهل إعادة التشكيل هذه قطعتنا بالكامل عن منصة السهم؟ 344 00:21:37،748 --> 00:21:40،040 مما يُمْكِنُني قوله ، نعم إتصل بأتلانتيس 345 00:21:40،165 --> 00:21:43،781 إطلب بَعْض القوافز وبعض المهندسين المقاتلين يجب أن نخرج من هنا 346 00:21:43،906 --> 00:21:48،053 في الواقع ، لا أستطيع فعل ذلك لأن أنظمة الإتصالات غير متصلة تماماً الآن 347 00:21:46،456 --> 00:21:48،053 348 00:21:48،178 --> 00:21:50،030 ...(رودني) إسمع ، ماذا تريد مني أن أفعل؟ 349 00:21:50،155 --> 00:21:52،377 لو كنت أعرف ما الذي تسبب في ذلك لكان بإمكاني أن أفعل شيء حيال ذلك 350 00:21:52،502 --> 00:21:54،439 ولكن هذه الأعطال تظهر في كل مكان 351 00:21:54،564 --> 00:21:56،519 أقصد ، يبدو أنها !عشوائية تماماً 352 00:21:56،689 --> 00:21:59،418 لذلك ، نحن عالقون هنا؟ في الوقت الحالي ، نعم 353 00:22:00،811 --> 00:22:02،164 لديَّ فكرة 354 00:22:04،188 --> 00:22:05،946 نعمل على إنعاش (تود) ِ ماذا؟ 355 00:22:06،185 --> 00:22:09،324 هو يعرف عن هذه السفينة. ربما يستطيع مساعدتي على معرفة ما هي المشكلة 356 00:22:09،498 --> 00:22:12،369 هَلْ تتذكّر الشبحُ الأخير الذي خْرج وأكل أحد جنودنا من المارينز؟ 357 00:22:12،814 --> 00:22:14،296 لقد كَانَ مجرد محارب كسول 358 00:22:14،421 --> 00:22:19،432 لقد شَككنَا لمدة طويلة أنهم يَقضون معظم حياتهم تحت السَيْطَرَة على التأثير العقلي مِنْ الشبح الآخر 359 00:22:16،787 --> 00:22:19،432 360 00:22:19،557 --> 00:22:23،153 ليس من المستغرب إذا قمت بإزالة هذا التأثير فيَرجعون إلى الحالة الحيوانية 361 00:22:21،636 --> 00:22:23،153 362 00:22:23،278 --> 00:22:26،624 لكن يَجِب أَلا يحدث ذلك مَع (تود) ِ نعم ، لَكنَّك تَنْسي شيءَ واحد 363 00:22:26،749 --> 00:22:29،061 لم أجد علاجاً للمرض الذي كَانَ يَقْتلُهم 364 00:22:29،186 --> 00:22:32،805 أقصد ، نحن نُخرجه وقَدْ لا يَدُومَ طويل 365 00:22:32،975 --> 00:22:35،267 حَسناً ، هذا الشيءُ الذي أَحْبه حول هذه الخطة 366 00:22:36،002 --> 00:22:37،074 !أوه ، عظيم 367 00:22:38،181 --> 00:22:41،249 .نظام الملاحة يسيئ التصرف مهما كان ما سنُقرره ، فيجب أن نفعل ذلك بسرعة 368 00:22:41،374 --> 00:22:44،793 لأنني لا أَستطيع التقدم على هذه الأعطال لفترة أطول 369 00:22:49،546 --> 00:22:52،056 هل أنت متأكد من ذلك؟ 370 00:23:19،128 --> 00:23:20،520 كيف تشعر؟ 371 00:23:20،689 --> 00:23:23،062 لم أعتقد أنكم ستأتوا 372 00:23:23،274 --> 00:23:24،566 ما هي فائدة الأصدقاء؟ 373 00:23:25،438 --> 00:23:27،277 سفينتكَ تتعطل 374 00:23:27،624 --> 00:23:29،029 نحتاجك لإصلاحها 375 00:23:29،310 --> 00:23:32،249 هل أيقظتوني لهذا؟ هذا صحيح 376 00:23:32،612 --> 00:23:34،561 لدينا عمل لنقوم به 377 00:23:39،458 --> 00:23:41،782 ...كما تعلم ، أنا عَمِلتُ حاولتُ بالفعل 378 00:23:42،570 --> 00:23:45،821 حسناً ، جيد. أنت تعرف ماذا؟ عليك أن تمضي قدماً 379 00:23:46،507 --> 00:23:49،048 شخص ما إستيقظَ على الجانبِ الخاطئِ للسنفةِ هذا الصباح 380 00:23:49،218 --> 00:23:50،624 هذا لا معنى له 381 00:23:50،749 --> 00:23:53،928 الأنظمة تَتصرّف بشكل مُتقلب !لقد حاولتُ إخْبارك بذلك 382 00:23:54،053 --> 00:23:55،935 ماذا فعلت لها؟ !لا شيء 383 00:23:56،060 --> 00:23:59،311 إنها تتصرف بشكل متقلب !منذ اللحظة التي أتينا على متنها 384 00:23:59،436 --> 00:24:01،748 لا شيء يستجيب بالطريقة التي ينبغي أن تكون 385 00:24:01،873 --> 00:24:03،301 ...إنه تقريباً كما لو 386 00:24:04،631 --> 00:24:05،440 ماذا؟ 387 00:24:05،938 --> 00:24:08،318 لا ، هذا ليس ممكناً 388 00:24:08،933 --> 00:24:10،070 ما هو الغير ممكن؟ 389 00:24:10،238 --> 00:24:14،075 أعتقد أنني أعلم لماذا السفينة معطوبة 390 00:24:17،124 --> 00:24:18،703 هل المرض في السفينة؟ 391 00:24:18،959 --> 00:24:21،438 هذا هو التفسير الوحيد للمشكلة 392 00:24:21،563 --> 00:24:23،188 إذا كان هذا رأيك 393 00:24:23،313 --> 00:24:24،935 كيف يمكن حدوث ذلك؟ 394 00:24:25،060 --> 00:24:27،309 أثناء عملية السبات 395 00:24:27،434 --> 00:24:31،040 هناك تبادل مستمر مِنْ السائل بين الشبح وسفينة الخلية 396 00:24:31،950 --> 00:24:34،027 لا بدّ أن المرض قد إنتقل بهذه الطريقة 397 00:24:34،374 --> 00:24:37،560 عظيم. إذن ، نحن نُحلق بالمنطقة ومعنا ورم عملاق 398 00:24:37،685 --> 00:24:38،723 ليس بعيداً 399 00:24:39،687 --> 00:24:43،109 مع مرور الوقت وتقدم إنتشار المرض 400 00:24:43،498 --> 00:24:46،123 المزيد والمزيد من الأنظمة ...ستصبح متضررة 401 00:24:46،248 --> 00:24:49،186 القصور الذاتي ...ودعم الحياة ، وسلامة الهيكل 402 00:24:49،311 --> 00:24:50،360 هَلّ بالإمكان أَنْ نُنزلُها؟ 403 00:24:52،063 --> 00:24:56،310 إنزال سفينة الخلية إقتراح صعب في أفضل الظروف 404 00:24:56،435 --> 00:24:59،284 في ظل هذه الظروف أنا لا أوصي بذلك 405 00:24:59،453 --> 00:25:00،537 إذن ، ماذا سنفعل؟ 406 00:25:01،276 --> 00:25:03،248 هناك شيء واحد فقط يمكننا القيام به 407 00:25:04،000 --> 00:25:06،310 يَجِب أَنْ نُعالجَ هذا المرض إنتظر لحظة 408 00:25:06،545 --> 00:25:08،999 بالكاد أنا خَدشتُ السطحَ على ما حصل من خطأ هنا 409 00:25:09،124 --> 00:25:11،313 أقصد ، أن الأمر قد يَستغرق شهور لتَحليل البيانات 410 00:25:11،508 --> 00:25:13،780 في المستوى الحالي من تدهور السفينة 411 00:25:13،905 --> 00:25:16،511 تقديري أن لدينا أربعة أيام قبل أن تصبح غير صالحة للسكن 412 00:25:16،999 --> 00:25:19،805 حسناً ، من الأفضل أن تذهب للعمل 413 00:25:25،827 --> 00:25:27،247 كيف تسير الأمور ، (رودني)؟ 414 00:25:27،372 --> 00:25:29،310 بصرف النظر عن حقيقة أنني في كل مرة أصلح شيئاً 415 00:25:29،435 --> 00:25:31،150 شيء آخر يتعطل ، جيد 416 00:25:31،319 --> 00:25:33،373 إذن هل يمكننا أَنْ تَتوقّعُ المزيد من تقلبات الطاقة؟ 417 00:25:33،613 --> 00:25:36،905 من المحتمل. ربما ستزداد سوءاً إذن لدينا مشكلة 418 00:25:37،030 --> 00:25:39،659 الأشباح الآخرين لا يمكننا السماح لهم بالخروج 419 00:25:39،827 --> 00:25:43،748 حسنا ، لقد كنت قادراً على تحديد نظام الأمان الذي كنت أتحدث عنه 420 00:25:41،624 --> 00:25:43،748 421 00:25:43،873 --> 00:25:47،273 لَنْ أكُونَ قادراً على تَجَاوزه لَكنِّي سَأجري بضعة تعديلات رئيسية 422 00:25:47،398 --> 00:25:49،755 نعم؟ مثل ماذا؟ حسناً ، أقصد ، أسهل شيء يمكن فعله 423 00:25:49،880 --> 00:25:53،753 سَيَكُونُ بجَعْله ألا تطلق السنفات ...سراح الأشباح عندما تتوقف ، ولكن 424 00:25:52،466 --> 00:25:53،753 425 00:25:54،060 --> 00:25:56،341 ذلك يمكن أن يقتلهم يَخْنقُهم بالأساس 426 00:25:56،748 --> 00:25:58،334 عظيم. إنهم أشباح 427 00:25:58،502 --> 00:26:00،971 ، هل هم كذلك؟ لقد تلقوا العلاج لَنْ يعودوا يتغذوا 428 00:26:01،141 --> 00:26:03،748 قل ذلك إلى الملازم (وليامز) ِ ماذا عن (تود)؟ 429 00:26:03،873 --> 00:26:06،750 إذا قُتل أعداد كبيرة من طاقمه سيطالب أن يعرف لماذا 430 00:26:06،938 --> 00:26:09،731 مجرد خلل آخر إفعل ذلك 431 00:26:10،998 --> 00:26:12،064 حسناً 432 00:26:19،061 --> 00:26:20،233 هل أنت بخير؟ 433 00:26:20،874 --> 00:26:22،046 سوف يمر 434 00:26:23،547 --> 00:26:24،815 أنا آسفة 435 00:26:25،288 --> 00:26:27،206 لم أقصد أن يحدث شيء من هذا 436 00:26:27،493 --> 00:26:30،752 أنا بصراحة إعتقدتُ أن العلاج سيجعل الأمور أفضل بالنسبة للجميع 437 00:26:35،356 --> 00:26:36،498 ما المضحك؟ 438 00:26:37،872 --> 00:26:39،738 أجد هذا مُسليا 439 00:26:40،311 --> 00:26:42،875 البشر يعتذروا للأشباح 440 00:26:44،141 --> 00:26:45،686 أنت لا تَفْهمُ الشفقةَ 441 00:26:45،811 --> 00:26:48،197 أن ترى ذلك فقط كدليل على الضعف 442 00:26:48،748 --> 00:26:49،604 أليس كذلك؟ 443 00:26:50،837 --> 00:26:52،565 لا ، ليس عن طريق رمية طويلة 444 00:26:53،900 --> 00:26:56،944 لستُ متأكداً أن الكولونيل (شيبارد) ِ سيتفق معكِ 445 00:26:57،934 --> 00:27:00،448 الكولونيل (شيبارد) جندي محارب أنا طبيبة 446 00:27:00،616 --> 00:27:01،816 آه ، نعم 447 00:27:02،124 --> 00:27:05،237 وظيفته القضاء على الأرواح ووظيفتكِ إنقاذها 448 00:27:05،372 --> 00:27:07،983 لا ، وظيفته أيضاً لإنقاذ الأرواح 449 00:27:09،432 --> 00:27:12،792 لديه فقط مجموعة مختلفة من الأدوات 450 00:27:19،812 --> 00:27:20،812 ...حسناً 451 00:27:21،184 --> 00:27:24،623 أنشأتُ برنامج لتَجَاوُز نظام الأمان 452 00:27:24،748 --> 00:27:26،522 هل أنت متأكد أنك تريد مني أن أفعل ذلك؟ 453 00:27:26،849 --> 00:27:29،062 إمضي قدماً حسناً 454 00:27:37،823 --> 00:27:38،736 ما هذا؟ 455 00:27:38،905 --> 00:27:42،186 إنها إحدى غُرَف السُبات إنها لا تقْبل الأوامر الجديدة 456 00:27:43،339 --> 00:27:46،035 لا ، إنه غير جيّد لا أَستطيع دخوله من هنا 457 00:27:46،478 --> 00:27:47،844 كم يوجد منهم هناك؟ 458 00:27:48،062 --> 00:27:52،582 إنها إحدى الغُرَف الأصغر لذلك بضع عشرات على الأكثر 459 00:27:53،498 --> 00:27:57،871 سيتوجب علينا معرفة طريقة أخرى للتعامل مع هؤلاء الأشخاص 460 00:28:10،537 --> 00:28:11،561 ...كولونيل 461 00:28:21،211 --> 00:28:23،898 حَسناً ، هذه لَيستْ إشارة جيدة دعونا نَتحرّك 462 00:28:27،181 --> 00:28:28،729 تقلبات الطاقة 463 00:28:29،346 --> 00:28:32،127 المزيد منهم قد يَكُونوا بالخارج 464 00:28:36،528 --> 00:28:38،530 هذا ما كنت خائفاً منه 465 00:28:40،090 --> 00:28:42،863 إكتشفنا للتو لماذا لم تتمكن من دُخُول الغرفة الأخيرة 466 00:28:42،988 --> 00:28:44،900 ماذا؟ ما هو؟ 467 00:28:45،597 --> 00:28:47،387 نحن متأخرون جداً . السنفاتَ مَفْتُوحة 468 00:28:47،838 --> 00:28:50،223 كم عدد الذين خرجوا؟ 469 00:28:52،484 --> 00:28:54،543 جميعهم 470 00:28:56،552 --> 00:28:59،950 حَسَناً ، سَنَنقسم إلى عدة فرق تقسيم كل طابق في السفينة إلى أربعة أقسام 471 00:29:00،389 --> 00:29:02،701 سنبدأ عملية التفتيش إنطلاقا من هذا الموقع 472 00:29:02،826 --> 00:29:04،229 لا تتخذوا أية خيارات 473 00:29:04،354 --> 00:29:07،050 أطلقوا النار على أي شيء يتحرك الكل واضح؟ 474 00:29:07،667 --> 00:29:09،436 حسناً ، دعونا ننتقل 475 00:29:45،139 --> 00:29:46،253 يقول هنا 476 00:29:46،894 --> 00:29:51،840 حاولتي إستخدام الحمض النووي لحشرة (ايراتس) في علاجكِ 477 00:29:49،943 --> 00:29:51،840 478 00:29:52،815 --> 00:29:55،545 نعم ، إعتقدتُ أنه بإستعمال الحمض النووي الأصلي لحشرة (ايراتس) ِ 479 00:29:55،670 --> 00:29:59،329 سيُساعد على مَنْع تدهور قدراتكم الشبحية 480 00:29:59،531 --> 00:30:02،269 حَصلتْ على الفكرةِ مِنْ (مايكل) ِ إذا كنت تصدق ذلك 481 00:30:02،394 --> 00:30:05،013 ، ولكن ، للأسف ...لم تنجح الفكرة ، لذلك 482 00:30:06،922 --> 00:30:07،952 ما الأمر؟ 483 00:30:08،386 --> 00:30:11،230 لديَّ فكرة 484 00:30:12،204 --> 00:30:14،891 كولونيل (شيبارد)، الرجاء الرد ؟ أنا (شيبارد) ِ 485 00:30:15،061 --> 00:30:17،953 نريد منك أن تأتي إلى المعمل ِ (تود) يريد أن يتحدث إليك 486 00:30:18،122 --> 00:30:20،741 أنا مشغول بعض الشيء في الوقت الحالي هل يمكن أن ينتظر؟ 487 00:30:21،381 --> 00:30:22،708 يبدو أنه لا 488 00:30:23،779 --> 00:30:26،694 إلتقِ مع (تايلا) و (راميريز) ِ حتى أعود 489 00:30:30،142 --> 00:30:33،034 ما هو الشيء الملعون ذو الأهمية؟ يَقُول أن هناك طريقة لتصليح هذا 490 00:30:33،207 --> 00:30:34،224 تصليح ماذا؟ 491 00:30:34،349 --> 00:30:36،318 علاج المرضَ؟ لا يُعالجَه 492 00:30:37،017 --> 00:30:38،067 لكنه يَلغيه 493 00:30:38،683 --> 00:30:40،208 ما الذي تتحدث عنه؟ 494 00:30:40،377 --> 00:30:46،185 كما تعلم ، الأشباح الأصحاء لهم قدرة طبيعية لمعالجة أنفسهم تقريباً من أيّ مرض 495 00:30:43،115 --> 00:30:46،185 496 00:30:46،606 --> 00:30:50،176 ، لكن هذا ليس هو الحال دائماً منذ مئات آلاف السنين 497 00:30:50،345 --> 00:30:52،930 كان هناك علاج السبيل الأخير 498 00:30:53،099 --> 00:30:55،047 حسناً ، جنّبني دروس التاريخ 499 00:30:55،172 --> 00:30:56،770 الشبح المصاب بمرض لا شفاء منه 500 00:30:56،895 --> 00:31:00،119 يُمْكِنُ أَنْ يستعيد كامل صحته من حين لآخر 501 00:31:00،386 --> 00:31:04،206 إذا سمح ل"حشرة" ال (ايراتس) ِ كما تُسمونها 502 00:31:04،331 --> 00:31:07،235 الملكة على وجه التحديد للتَغْذي عليه 503 00:31:07،709 --> 00:31:09،446 وأنت فقط تعْرض هذا للمناقشة الآن؟ 504 00:31:09،571 --> 00:31:12،953 تم التخلي عن هذه العملية منذ فترة طويلة لأنها خطيرة 505 00:31:13،078 --> 00:31:17،759 يُؤدّي إلى موت الشبح موضع السّؤال بشكل دائم تقريباً 506 00:31:18،443 --> 00:31:19،537 ...أنا فقط 507 00:31:20،480 --> 00:31:22،272 ...عرضتُ هذا للمناقشة الآن لأنه 508 00:31:22،397 --> 00:31:24،430 ...يبدو أننا 509 00:31:25،159 --> 00:31:26،546 أبعد من الأمل 510 00:31:29،337 --> 00:31:31،222 الآن ، هناك كوكب 511 00:31:31،688 --> 00:31:34،679 أقل مِنْ ثلاثة أيام رحلة حيث أننا سَنَجِد ما نَحتاجه 512 00:31:34،848 --> 00:31:38،100 نحن بالكاد قادرين أَنْ نبقي هذا الشيءِ في المدار وأنت تُريدُ أَخْذه إلى الفضاء العلوي؟ 513 00:31:38،500 --> 00:31:39،977 يمكنني التعامل مع ذلك 514 00:31:40،145 --> 00:31:43،104 حَسناً ، انس ذلك نحن سَنأتي بالحَلِّ هنا 515 00:31:43،274 --> 00:31:46،729 هذه هي الطريقة الوحيدة لإنْقاذ طاقمي حَسناً ، لن نغادر 516 00:31:47،639 --> 00:31:51،111 على الأقل من باب المجاملة لوجود الصداقة 517 00:31:54،251 --> 00:31:57،382 هذه ليست مسألة بأنك لا ترغب 518 00:31:57،740 --> 00:32:00،606 بالمُخَاطَرَة بالقفز إلى الفضاء العلوي على سفينة متضررة 519 00:32:01،292 --> 00:32:07،112 أنت لا تُريدُني أَنْ أَذْهبَ ، لأنني سَأُعيد حياة مئات الأشباح الغير أصحاء وأنا منهم 520 00:32:04،418 --> 00:32:07،112 521 00:32:07،237 --> 00:32:09،172 أُعترفْ أن هذا ما خَطرَ في ذهني 522 00:32:09،684 --> 00:32:12،556 هذا المرض هو مسؤوليتكم 523 00:32:13،177 --> 00:32:16،489 لو لم أوافق على ...الإجتِماع بكم لمُنَاقَشَة هذا 524 00:32:16،614 --> 00:32:18،453 إبتكاركم 525 00:32:19،350 --> 00:32:22،394 لما وقعتُ أنا وطاقمي !في هذا المأزق 526 00:32:23،226 --> 00:32:25،929 حَسناً ، أنا قَدْ أَشْعر بالإحسان أكثر بعض الشيء 527 00:32:26،054 --> 00:32:28،233 لو لم تحاولوا قتل نصف أبناء شعبي 528 00:32:28،358 --> 00:32:31،527 في آخر مَرّة قرّرنَا فيها !أن نثق ببعضنا البعض 529 00:32:45،702 --> 00:32:49،442 أنت مدين لي بهذا ، (شيبارد) ِ 530 00:32:51،060 --> 00:32:52،887 أنا لا أدين لك بشيء 531 00:32:54،343 --> 00:32:55،867 أخرجوه من هنا 532 00:33:06،474 --> 00:33:10،511 حَسناً ، أفترض أنّني لا أَستطيع أن أعتمد على مساعدته بعد الآن 533 00:33:11،928 --> 00:33:15،112 ماذا كان ذلك؟ ِ (شيبارد) ، يتوجب عليك أن تأتي هنا 534 00:33:15،338 --> 00:33:16،539 واصلي العمل 535 00:33:25،079 --> 00:33:26،583 ما هذا بحق الجحيم؟ 536 00:33:26،708 --> 00:33:29،746 يبدو أن تقدير (تود) للمدة التي ستدوم فيها السفينة أقل مما هو عليه 537 00:33:29،871 --> 00:33:32،528 ما الذي تتحدث عنه؟ هل تتذكر تلك الحفرة؟ إنها في إزدياد 538 00:33:32،653 --> 00:33:36،267 تبْدأُ بتهديد سلامة هيكل السفينة لكن تلك لَيستْ المشكلةَ الأكبر 539 00:33:36،392 --> 00:33:37،392 هل ترى ذلك؟ 540 00:33:37،651 --> 00:33:40،826 هذا هو خَطُّ الضعف الهيكلي عبر عرض السفينة 541 00:33:40،951 --> 00:33:44،387 إذا كان هناك تخفيف ضغط متفجّر هذا الشيءِ يُمْكِنُ أَنْ يُمزّقَ إلى أجزاء 542 00:33:44،512 --> 00:33:47،436 أنا (شيبارد) ، كُلّ الفرق تَتراجع تراجعوا فوراً 543 00:33:48،855 --> 00:33:50،522 لم ننتهي مع الأشباح 544 00:33:50،691 --> 00:33:53،193 فقط إتركوهم . هيكل السفينة يسقط إخرجوا من هناك 545 00:33:53،514 --> 00:33:55،069 هل سمعتوا الرجل. دعونا نتحرك 546 00:33:55،488 --> 00:33:56،488 !دعنا نذهب 547 00:33:57،908 --> 00:33:59،156 !هيا! أسرعوا 548 00:34:14،281 --> 00:34:15،690 هل أنت بخير؟ 549 00:34:22،064 --> 00:34:24،189 دعونا نخرج من هنا 550 00:34:32،116 --> 00:34:33،204 ما الأمر؟ 551 00:34:33،953 --> 00:34:35،903 الباب مسدود. لا يفتح 552 00:34:36،364 --> 00:34:38،891 ِ (رودني) ، أنا (تايلا) نحن عالقون وراء باب لا يفتح 553 00:34:39،016 --> 00:34:41،140 هَلّ يمكنك أَنْ تُساعدنا؟ نظام التحكم يتعطل 554 00:34:41،265 --> 00:34:45،281 يبدو أنني غير قادر على تجاوزها فقط أعطيني دقيقة 555 00:34:45،622 --> 00:34:47،872 قد لا يكون لدينا دقيقة ، (رودني) ِ 556 00:35:03،053 --> 00:35:04،053 تباً 557 00:35:12،595 --> 00:35:15،120 آه ، رجال؟ يجب أن تخرجوا من هناك 558 00:35:15،245 --> 00:35:17،087 هل تسمعوني؟ إخرجوا من هناك الآن 559 00:35:54،319 --> 00:35:56،232 ! ِ (شيبارد)! أجب! أرجوك 560 00:35:57،501 --> 00:35:59،704 نعم ، نحن هنا أوه ، الحمد لله 561 00:35:59،829 --> 00:36:02،091 هل أحتفظ بالحاجز؟ نعم ، الآن 562 00:36:02،216 --> 00:36:04،322 تمكنتُ من الإغْلاق لذلك لَنْ نحتاج لإعادة الضغظ 563 00:36:04،492 --> 00:36:07،511 ...ولكن يجب أن تأتوا الى هنا 564 00:36:11،049 --> 00:36:11،873 ماذا الآن؟ 565 00:36:12،237 --> 00:36:14،673 السفينة تتمزق إرباً إرباً وحوّلت مسارنا 566 00:36:14،798 --> 00:36:17،215 نحن نتجه !مباشرة إلى الكوكب 567 00:36:28،368 --> 00:36:29،628 ما هو وضعنا؟ 568 00:36:29،753 --> 00:36:32،184 أَقُول بأنه "شديد" ِ وصفُ ملائم 569 00:36:32،353 --> 00:36:34،680 هَلْ سنحترق؟ لا ، سَنَنْجو من إعادة الدخول 570 00:36:34،805 --> 00:36:37،583 في الحقيقة ، هذا سيبطئنا قليلاً لكن ليس بعيداً جداً بما فيه الكفاية 571 00:36:37،767 --> 00:36:40،125 هَلّ يمكنك أن تُسقطنا فوق الماء؟ أرض ، ماء ، في تلك السرعة 572 00:36:40،250 --> 00:36:42،887 سنتبخر عند الإصطدام يَجِب علينا أن نفعل شيء 573 00:36:43،062 --> 00:36:44،284 مثل ماذا؟ !فكر 574 00:36:44،482 --> 00:36:46،368 لا أعرف... حسناً ، حسناً 575 00:36:46،589 --> 00:36:49،304 .أجهزة الدفع الأمامية للمُنَاوَرَة لَكن ليس لديها أيّ طاقة 576 00:36:49،502 --> 00:36:52،087 لأن قنواتَ الدفع تمزقت الى أجزاء 577 00:36:52،212 --> 00:36:55،425 قَدْ أتمكن من إعادة توجيه الطاقة إليها حتى تتمكن أَنْ تقلل سرعة هبوطَنا 578 00:36:55،607 --> 00:36:58،380 حَسَناً ، الآن أنت تَتكلّم ليس لدي فكرة عن كيفية عمل ذلك 579 00:36:58،505 --> 00:37:00،331 حتى لو كانت الأنظمة تَشتغل 580 00:37:00،456 --> 00:37:02،673 الأمر سيستغرق مني ساعات للقيام بهذا النوع من العمل 581 00:37:02،798 --> 00:37:04،482 حسناً ، فقط واصل العمل على ذلك 582 00:37:04،607 --> 00:37:07،371 بحق الجحيم أين ستذهب؟ سأذهب للحصول على بعض المساعدة 583 00:37:11،575 --> 00:37:13،858 إنهض لا تَستطيع أن تتركني تماماً 584 00:37:13،983 --> 00:37:15،470 ليس لدي وقت للعب مباراة 585 00:37:15،647 --> 00:37:18،698 هل عرفت ماذا كان ذلك الإِهْتِزاز؟ أوه ، يُمْكِنُني أن أخمن 586 00:37:19،418 --> 00:37:21،876 فقدنا المدار نحن نَدْخل الغلاف الجوي 587 00:37:22،001 --> 00:37:24،408 وهذا يَعْني أننا خلال بضع دقائق سَنَصطدمُ بذلك الكوكب 588 00:37:24،533 --> 00:37:26،971 الموت السريع سَيَكُون تنفيس مرحباً به 589 00:37:27،170 --> 00:37:29،620 لم أعتقد أنك إنسحبت هكذا 590 00:37:30،476 --> 00:37:33،657 إنظر ، بمجرد أن تجعل هذه السفينة على الأرض سَآخذُك إلى كوكب الحشرات الذي تُريده 591 00:37:33،782 --> 00:37:36،029 وهل تَتوقّع مني أَنْ أَصدق ذلك؟ 592 00:37:36،739 --> 00:37:37،810 لك كلمتي 593 00:37:42،047 --> 00:37:43،172 وطاقمي؟ 594 00:37:45،050 --> 00:37:46،354 لقد ماتوا 595 00:37:48،303 --> 00:37:50،470 السفينة إنفصلت إلى قسمين فقدنَا كامل القسم الخلفي 596 00:37:50،639 --> 00:37:54،104 ، لو أننا ذهبنا إلى الكوكب !لا شيئ من هذا كَانَ سَيَحْدثُ 597 00:37:54،229 --> 00:37:56،286 ما كُنّا سنفعل ذلك هناك أن تعرف هذا 598 00:37:56،411 --> 00:37:57،644 هيكل السفينة كان متضرراً للغاية 599 00:37:58،317 --> 00:38:01،506 الآن ، أنا أَفْهم أنك غاضب بشأن طاقمك 600 00:38:02،716 --> 00:38:05،479 لكننا على وشك الإنضمام إليهم إلا إذا تمكن أحد من إبطاء سرعة هبوطنا 601 00:38:05،604 --> 00:38:07،730 لذلك ، هل ستساعدنا؟ 602 00:38:11،244 --> 00:38:12،528 نحن في الغلاف الجوي 603 00:38:12،653 --> 00:38:14،302 على إرتفاع 100,000 قدم 604 00:38:15،337 --> 00:38:16،996 لا فائدة من ذلك لا أستطيع السيطرة عليها 605 00:38:17،166 --> 00:38:18،166 !إبتعد 606 00:38:22،088 --> 00:38:25،088 هل أنت متأكد من ذلك؟ ماذا يمكن أن يفعل؟ إننا في حالة سقوط حر 607 00:38:25،258 --> 00:38:28،710 أعتقد أنني يمكن أن أنجح في تهيئة طريق جانبي الذي سيُوصل الطاقة 608 00:38:28،885 --> 00:38:31،048 إلى أجهزة الدفع الأمامية لكن الأمر سيستغرق بضع لحظات 609 00:38:31،173 --> 00:38:33،429 أنت فقط تَستغرق وقتَكَ الإصطدام خلال 15 ثانية 610 00:38:34،025 --> 00:38:37،099 ليس إذا تمكنتُ أَنْ أُساعد في ذلك !إطلاق أجهزة الدفع 611 00:38:46،528 --> 00:38:48،237 الإرتفاع 40,000 قدم ما زالَت تَنحدر بسرعة كبيرة 612 00:38:48،405 --> 00:38:50،409 !هذا غير كاف بدلاً الإنتقاد 613 00:38:50،534 --> 00:38:52،979 ربما يمكنك العمل على جلب المزيد من الطاقة 614 00:38:53،104 --> 00:38:54،104 !أنا عليه 615 00:38:54،911 --> 00:38:56،203 20,000قدم وما زالت تنحدر 616 00:38:56،371 --> 00:38:58،288 غير إتجاه زاوية أجهزة الدفع وحاول أن توجه مستوى السفينةَ 617 00:38:58،458 --> 00:39:00،039 يُمْكِنُنا أَنْ نُطيّرَها عبر الماء 618 00:39:00،417 --> 00:39:01،874 ثق بي فعلت ذلك من قبل 619 00:39:03،670 --> 00:39:05،337 10،000قدم هذا كل ما في الامر 620 00:39:05،505 --> 00:39:07،606 هذا كل ما لدينا من طاقة 621 00:39:20،563 --> 00:39:21،849 2،000قدم 622 00:39:22،952 --> 00:39:26،890 هذا هو! نحن على وشك أن نفقد !القصور الذاتي 623 00:39:54،939 --> 00:39:57،776 للتو إصطدموا بالماء حصلتُ على الإحداثيات 624 00:39:58،098 --> 00:40:01،753 إنقلْوهم إلى قوافز الإنقاذَ فوراً 625 00:40:11،366 --> 00:40:13،613 كولونيل من الجيد أن أراك على قدميك 626 00:40:14،009 --> 00:40:16،640 كيف حال بقيّة فريقِكَ؟ كما تعلم ، يتَعافوا 627 00:40:17،047 --> 00:40:18،971 تلقينا تماماً هزة عندما اصطدمنا بالماء 628 00:40:19،096 --> 00:40:20،330 يمكنني أن أتصور ذلك 629 00:40:20،958 --> 00:40:21،954 كنتم محظوظين 630 00:40:22،124 --> 00:40:25،625 في الوقت الذي كان الرائد (كيرسي) قادراً على شق طريقه نزولاً إلى موقعِكَم 631 00:40:23،563 --> 00:40:25،625 632 00:40:26،022 --> 00:40:28،461 ما تبقى من سفينة الخلية كَانَ نِصْفه ممتلئ بالماء بالفعل 633 00:40:28،818 --> 00:40:30،671 غَرقَت لدقائق بَعْدَ أَنْ إستخرجوكم 634 00:40:31،634 --> 00:40:33،925 أتمنى لو أنني كنتُ مستيقظاً لأرى ذلك 635 00:40:36،721 --> 00:40:38،513 كيف حاله؟ ليس جيداً 636 00:40:38،792 --> 00:40:41،973 لا يستجيب إلى أيّ علاج 637 00:40:44،077 --> 00:40:45،741 تلقيتُ طلبك 638 00:40:47،254 --> 00:40:48،267 و؟ 639 00:40:48،767 --> 00:40:50،420 سامحني إن كنتُ مخطئاً 640 00:40:51،060 --> 00:40:54،412 لكن ألم تكن الشخص الذي أرادَ تَدمير سفينته؟ 641 00:40:55،495 --> 00:40:56،697 تبدو الأمور مألوفة بشكل غامض 642 00:40:56،973 --> 00:40:59،951 والآن تريد مني أن أسير على نمط مخالف ونسمح له بالذهاب 643 00:41:00،132 --> 00:41:02،996 حَسناً ، هو السببُ بأننا أحياء أُدركُ ذلك ، كولونيل 644 00:41:03،164 --> 00:41:05،248 كما أنه السبب بأنكم كنتم في خطر 645 00:41:05،876 --> 00:41:08،157 ناهيك عن المخاطر الأمنية الكبيرة 646 00:41:08،282 --> 00:41:11،128 حسناً ، انظر من المحتمل أنه سَيَمُوت على أية حال 647 00:41:11،297 --> 00:41:14،632 وإذا بقي على قيد الحياة؟ سيتذكر ما قمنا به 648 00:41:15،158 --> 00:41:18،344 ، شئنا أم أبينا إنه حليفُنا الأفضل في الكفاح ضدّ الأشباح 649 00:41:18،666 --> 00:41:21،764 إذا أردنا التقدم لإتقان وإنجاز العلاج بالجينات 650 00:41:22،088 --> 00:41:24،598 سنكون بحاجة إلى مساعدته لنشره 651 00:41:25،813 --> 00:41:29،538 أنت تُدرك بأن هذا النوع من القرارات يُمْكِنُ أَنْ يُكلّفَني وظيفتي 652 00:41:30،820 --> 00:41:32،066 حَسناً ، لَيس جميعها 653 00:41:45،016 --> 00:41:49،522 أُقدّر قراركَم للسماح لي بالذهاب 654 00:41:50،447 --> 00:41:52،197 صفقة الصفقة 655 00:41:52،812 --> 00:41:56،423 سأتذكر هذا ، (جون شيبارد) ِ 9999 00:42:08،012 --> 00:42:35،423 ستارغيت أتلانتيس الموسم 5...الحلقة 17 * العدوى * ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي * SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM 656 00:03:03,113 --> 00:03:04,096 خطأ في الملف 6666 00:03:27،998 --> 00:03:29،878 {\pos(192,190)} العدوى 6667 00:12:08،143 --> 00:12:09،286 (رودني) 6668 00:19:50،898 --> 00:19:52،191 (مكاي) 6669 00:23:17،228 --> 00:23:18،120 (شيبارد) 6670 00:28:38،828 --> 00:28:39،830 (مكاي) 6671 00:34:16,081 --> 00:34:17,690 نعم 6671 00:35:30،805 --> 00:35:33،120 هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا 563 00:36:08،092 --> 00:36:10،511 لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا 88888 00:00:00،659 --> 00:00:03،472 {\an8}* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM