1 00:00:00،000 --> 00:00:07،403 تـرجـمـة : محمد سليمان mohsol 2 00:00:08،403 --> 00:00:09،670 دعونا نتخلّى عن ذلك الآن 3 00:00:09،737 --> 00:00:12،005 إنها ليست صفقة كبيرة إنها مجرد صيدلانية 4 00:00:12،073 --> 00:00:13،574 حتى أن جولتهم قد انطلقت 5 00:00:13،641 --> 00:00:19،741 أعني ، من الذي يهتم إذا أضعنا أكثر الحفلات جنوناً في العالم؟ 7 00:00:23،518 --> 00:00:26،153 (هيا ، يا (فيب النصر أو الموت 8 00:00:26،221 --> 00:00:29،656 أو ربما كعكة 9 00:00:29،724 --> 00:00:31،959 انظري ، أنا آسفة 10 00:00:32،026 --> 00:00:35،462 آسفة ، كافيينكِ قادم في الطريق 11 00:00:35،530 --> 00:00:37،231 انتظري لحظة 12 00:00:37،298 --> 00:00:41،468 "مرحباً ، نحن مساعدات "الدي جي 13 00:00:49,943 --> 00:00:51,912 قفي هنا 13 00:00:51،980 --> 00:00:56،083 لا لقد قلت أن كلتانا تعمل معه 14 00:00:56،151 --> 00:00:58،552 هل تقصدينها هناك مساعدة واحدة لدي جي 15 00:00:58،620 --> 00:01:01،255 (لا بأس يا (ديف 16 00:01:01،322 --> 00:01:03،657 بدل مساعدة واحدة 17 00:01:03،725 --> 00:01:07،728 اجعلهم اتثبين 18 00:01:18،106 --> 00:01:19،173 لم تكوني قلقة أليس كذلك؟ 19 00:01:19،240 --> 00:01:21،041 نعم ، و سيكون هناك عقاب 20 00:01:21،109 --> 00:01:23،043 إلا إذا أخبرتينا كل شيء 21 00:01:23،111 --> 00:01:24،811 هل كنت هنا طوال الليل؟ 22 00:01:24،879 --> 00:01:26،180 بعد الحفلة ، ذهبنا إلى الجناح الملكي 23 00:01:26،247 --> 00:01:30،717 مع الفرقة كانت ضخمة ، مثل عشر غرف 25 00:01:30،785 --> 00:01:32،519 كان لدينا بعض المشروبات وبعض السجائر 26 00:01:32،587 --> 00:01:34،621 ولعبة "الطبّال" على شاشة التلفاز البلازمية العملاقة 27 00:01:34،689 --> 00:01:36،790 و التي رقصت عليها أيضا 28 00:01:36،858 --> 00:01:38،158 أعتقد أنني أكرهكِ الآن 29 00:01:38،226 --> 00:01:39،960 كولت) أخذني إلى السطح) 30 00:01:40،028 --> 00:01:42،062 لكننا وجدنا بوابة حمام السباحة مغلقة 31 00:01:42،130 --> 00:01:43،430 ولم يكن هناك أحد 32 00:01:43،498 --> 00:01:49،203 ....ولذلك تسلقنا عبر البوابة و قفزنا الي داخل المسبح و 33 00:01:49،270 --> 00:01:53،140 و استحمينا سوية 34 00:01:53،208 --> 00:01:55،242 هل فعلتِ ذلك؟ - كلا - 35 00:01:55،310 --> 00:01:57،477 كان جميلاً جداً 36 00:01:57،545 --> 00:02:00،247 لاحقاً ، امسك غيتاره وكتب أغنية لي 37 00:02:04،586 --> 00:02:06،820 يا إلهي 38 00:02:06،888 --> 00:02:08،889 جورد) ، ماذا حدث لقدمكِ؟) 39 00:02:08،957 --> 00:02:10،490 ربما التوى كاحلكِ عندما قفزتِ 40 00:02:10،558 --> 00:02:12،492 أو ربما تكون حساسية 41 00:02:12،560 --> 00:02:14،361 عمتي كان لديها حساسية من بعض الأدوية 42 00:02:14،429 --> 00:02:18،265 "ويديها تورمت مثل "الرجل الخطمي 43 00:02:18،333 --> 00:02:19،933 جورد) ، هل أنتِ بخير؟) 44 00:02:20،001 --> 00:02:22،269 (جوردن) 45 00:02:25،290 --> 00:02:48،380 تـرجـمـة: محمد سليمان mohsol 46 00:02:48،380--> 00:02:54،800 (((هـاوس))) المـوسـم السـادس الحـلـقة الـسادســة 47 00:02:58،008 --> 00:03:01،441 فورمان) يتوقع مني قراءة الأشعة السينية) على هذه الشاشة الصغيرة 48 00:03:01،509 --> 00:03:04،578 كان ينبغي أن يرسل معها هاتف أكبر من ذلك 49 00:03:04،646 --> 00:03:07،781 لماذا تحزم حقائبك؟ 50 00:03:07،849 --> 00:03:11،685 نحن مغادرين بعد ظهر اليوم لمؤتمر "حول "علم الصيدلة" و"السياسة العامة 52 00:03:11،753 --> 00:03:13،253 نحن؟ - ناقشنا هذا - 53 00:03:13،321 --> 00:03:14،454 إنها على مفكرتك منذ أسابيع 54 00:03:14،522 --> 00:03:15،789 !!!و كذلك يوجد رمضان 55 00:03:15،857 --> 00:03:19،926 فكّر بها كأنها إجازة لطيفة و تستمتع بالهواء الطبيعي الصحي 57 00:03:19،994 --> 00:03:21،361 أو لا 58 00:03:21،429 --> 00:03:22،462 لا يهمني ، المهم أنك ستأتي معي 59 00:03:22،530 --> 00:03:26،266 عليك أن تأتي معي أنت لبطولة الدولة في قتال الوسائد 61 00:03:26،334 --> 00:03:28،335 حيث البيرة بدولار ، و تيشيرتات مبللة 62 00:03:28،403 --> 00:03:30،404 (و كما قال الفيلسوف (إدي ماني 63 00:03:30،471 --> 00:03:32،005 لقد حصلت على تذكرتي سفر إلى الجنة 64 00:03:32،073 --> 00:03:35،941 هاوس حينما تقدمت في علاجك و عدت معالجك بأنني سأكون هنا من أجلك 65 00:03:35،941 --> 00:03:38،445 لكن لا أستطيع أن أكون هنا إذا لم أكن هناك إلا إذا كنت هناك أيضاً 67 00:03:38،513 --> 00:03:41،148 و لذلك لا تجادل في ذلك - حسناً - 68 00:03:41،215 --> 00:03:45،777 سأعلم (فورمان) بأن المريضة ذات 16 عاما التي لديها أستسقاء حاد يمكن أن تنتظر 70 00:03:45،787 --> 00:03:47،354 لا عليك أهدأ 71 00:03:47،422 --> 00:03:48،655 ليس لديّ فكرة ما خطبها 72 00:03:48،723 --> 00:03:50،800 و لكن أكيد هناك عقبات ولكن ليست قاتلة 73 00:03:50،858 --> 00:03:52،893 لا زلت لن اذهب 74 00:03:55،396 --> 00:03:57،564 لديها مرض تهتك االعضلات 75 00:03:57،632 --> 00:04:01،101 من يريد أن يأتي معي لبطولة الدولة في قتال الوسائد؟ 76 00:04:01،169 --> 00:04:03،989 روتجرز) لديه فريق كبير هذا العام) أنا سعيد أن ممول الفريق لم يتحول لمشجع فقط 78 00:04:04،038 --> 00:04:07،920 فتاة في الـ 16 سنة ، فجأة مفاصلها كأنها في الـ 80 80 00:04:07،975 --> 00:04:10،677 هل تعتقد أنه يمكننا أن نناقش هذا لثانية؟ - إنه تهتك عضلات - 81 00:04:10،745 --> 00:04:13،410 المريضة أعطتك الجواب حينما سقطت ذهب الأنتفاخ الذي كان في رجلها 82 00:04:13،448 --> 00:04:16،950 علينا أن نغادر خلال ساعة و لذلك هل يجب علينا أن نظل نغني أغنية "قالة بالة برتقالة" -وهي أغنية تتكر فيها نفس الحروف و هو يقصد هل سنظل نعيد و نكرر في نفس الكلام - 83 00:04:16،951 --> 00:04:20،120 السقوط سيوضح الضرر في الجزء السفلي من الساق و لكن ليس أنتفاخ اليدين 85 00:04:20،154 --> 00:04:23،715 السقوط سبب تتهشم العضلات و الذي ادى الى تكوين سموم في مجرى الدم 87 00:04:23،725 --> 00:04:26،626 السموم تسببت بتورم اليدين والساقين 88 00:04:26،694 --> 00:04:28،695 "إنها مجرد طريقة أخرى لقول "تهتك العضلات 89 00:04:28،763 --> 00:04:30،740 59دقيقة - إنها فتاة غنية مدللة - 90 00:04:30،765 --> 00:04:32،032 والديها مهندسين معماريين 91 00:04:32،100 --> 00:04:33،433 (إنهم يعملون في مشروع بـ(شانغهاى 92 00:04:33،501 --> 00:04:37،880 هل يمكن أن تجلسي على مسافة أبعد من تلك عن شايس و تبقين في نفس الغرفة 94 00:04:37،905 --> 00:04:41،390 ليس شرطا أن يكون مرض تهتك العضلات يمكن أيضاً أن يكون التورم بسبب جلطة 96 00:04:41،442 --> 00:04:43،890 لديها حساسية (يمكن أن يكون لديها مرض الحساسية المفرطة (تأق 98 00:04:43،945 --> 00:04:45،245 أو بعض أمراض القلب ...التي لا 99 00:04:45،313 --> 00:04:46،446 أنه في الواقع ليس أي من هذه الأفتراضات 100 00:04:46،514 --> 00:04:49،182 انه فقط مرض "تهتك العضلات" 101 00:04:49،250 --> 00:04:50،951 "أنا أعلم أنه "تهتك عضلات "فورمان) يعرف أنه "تهتك عضلات) 102 00:04:51،018 --> 00:04:54،221 حتى تشايس في أعماق قلبه يعرف أنه "تهتك عضلات" 103 00:04:54،288 --> 00:04:57،580 ليس هناك شئ مزعج اذا كان كل من في الغرفة يعرفون أشياء أنتي تجهلينها 105 00:04:57،625 --> 00:05:02،262 سأفحص كل شيء 106 00:05:05،733 --> 00:05:07،601 إنه وغد 107 00:05:07،668 --> 00:05:08،869 لقد بدأ الفحص 108 00:05:08،936 --> 00:05:11،071 الآن ستعتقد بالفعل أني أخونها 109 00:05:11،139 --> 00:05:13،940 ربما تكون هذه طريقة (هاوس) ليقول لك تحدّث إليها - بالطبع - 110 00:05:14،008 --> 00:05:15،308 كيف كان يومكِ يا عزيزتي؟ 111 00:05:15،376 --> 00:05:17،844 بالمناسبة ، أنا قتلتُ شخصاً 112 00:05:17،912 --> 00:05:19،646 إذا قلت لها 113 00:05:19،714 --> 00:05:21،948 سيبقي عبئاً عليها للأبد 114 00:05:24،452 --> 00:05:25،852 حسناً 115 00:05:28،322 --> 00:05:29،956 ليس هناك أي علامة على عوائق أو جلطات 116 00:05:40،701 --> 00:05:42،936 (أخبرني لما أتيت إلى هنا ، يا (هاوس 117 00:05:43،004 --> 00:05:46،020 لقد أكتشفت تفسير يفيد الطب الشرعي لابد أنّك فخور بذلك 119 00:05:46،060 --> 00:05:49،242 لقد نسيته 120 00:05:49،310 --> 00:05:50،977 باعتقادي ليس صفقة كبيرة 121 00:05:51،045 --> 00:05:54،180 حيث أنني ليس الوحيد الذي يستخدم أي عذر ليأتي و يتفحص "باتي و سلمى" the simpsons و هما شخصيتين في مسلسل الأنيمي وهاوس يقصد نهديها 123 00:05:54،182 --> 00:05:57،818 أشعر بالسوء فأنا لم اسمّي خصيتيك بعد 124 00:05:57،885 --> 00:06:01،870 بصياغة أخرى أنك قد سجلت رقما قياسيا جديدا في فتح الثياب من عند منطقة الصدر 125 00:06:01،889 --> 00:06:04،220 لا أعرف لماذا اخترت إعطاء نهديا أسماء عمات شخص آخر (باتي و سلمى) 127 00:06:04،258 --> 00:06:07،127 إنها مجاملة فهما دائما جذابين مثل نهديكي 128 00:06:07،195 --> 00:06:09،563 لقد تذكرت 129 00:06:09،630 --> 00:06:12،032 أحتاج إذن تصرّف طبي لقاصرة 130 00:06:12،099 --> 00:06:15،268 لهذا السبب أمسك هذا في يدي 131 00:06:15،336 --> 00:06:20،874 ...لم أنتهي من أجراء الفحص بعد و لكنه 132 00:06:20،942 --> 00:06:23،910 صندوقك لحفظ الورق أصبح ثلاث مرات من الحجم العادي 133 00:06:23،978 --> 00:06:27،380 إنه ليس تشبيه -كادي حسبت أنه يقصد مؤخرتها بذلك- 134 00:06:27،448 --> 00:06:30،150 هناك الكثير الذي يتعين عليّ القيام به قبل عطلة نهاية الأسبوع 135 00:06:30،218 --> 00:06:32،319 كان من الممكن أن تأخذي الأوراق معكي الى المنزل 136 00:06:32،386 --> 00:06:34،754 إلا إذا كنتِ لن تذهبي إلى المنزل 137 00:06:34،822 --> 00:06:36،957 إلا إذا كنتِ ، على سبيل المثال 138 00:06:37،024 --> 00:06:38،859 ستذهبين إلى مؤتمر طبي 139 00:06:38،926 --> 00:06:41،695 (أنا ساذهب مع (ويلسون - أنا أيضاً - 140 00:06:41،762 --> 00:06:43،129 أنت لست على لائحة الحاضرين للمؤتمر 141 00:06:43،197 --> 00:06:44،130 جيد أنكي تفحصتي اسمي 142 00:06:44،198 --> 00:06:45،799 ...لكن (ويلسون) قال 143 00:06:45،867 --> 00:06:47،000 أن لدي حالة؟ نعم 144 00:06:47،068 --> 00:06:49،569 أنتِ مخوّلة بالإنصراف الآن 145 00:06:49،637 --> 00:06:70،306 هذا كان تشبيهاً -حيث أنه يقصد توجيه كلامه لنهديها- 146 00:07:03،885 --> 00:07:05،318 أنا مشغول الآن 147 00:07:05،386 --> 00:07:08،021 هل هو يحتضر؟ - نعم - 148 00:07:08،089 --> 00:07:10،357 في الدقائق العشر القادمة؟ 149 00:07:10،424 --> 00:07:13،093 للأسف ، كلا 150 00:07:13،160 --> 00:07:16،296 أنه يتألم كثيرا 151 00:07:16،364 --> 00:07:17،898 لقد فكرت في الأمر 152 00:07:17،965 --> 00:07:19،332 لابد أن اذهب إلى المؤتمر 153 00:07:19،400 --> 00:07:21،034 لقد اكتشفت أنّ (كادي) ستذهب 154 00:07:21،102 --> 00:07:24،271 يا إلهي ، هل هي ذاهبة 155 00:07:24،338 --> 00:07:26،106 سوف تدمر كل شيء 156 00:07:26،173 --> 00:07:27،941 سنغادر بعد ساعتين 157 00:07:33،614 --> 00:07:36،449 أرجوك... أعطني مورفين 158 00:07:41،489 --> 00:07:43،523 أنا هنا 159 00:07:43،591 --> 00:07:47،594 (أنا هنا ، يا (جوزيف 160 00:07:50،431 --> 00:07:52،031 سأغادر ليومين 161 00:07:52،099 --> 00:07:54،367 أتعتقد أنني يجب أن أخذ الكرة؟ 162 00:07:54،435 --> 00:07:55،401 لا يمكنك المغادرة 163 00:07:55،469 --> 00:07:57،637 فلقد أشعلت الفتيل -يقصد بينه و بين كاميرون- 164 00:07:57،705 --> 00:07:58،838 فأنت بحاجة لمشاهدة القنبلة تنفجر 165 00:07:58،906 --> 00:08:00،807 القنبلة ستنفجر من تلقاء نفسها 166 00:08:00،875 --> 00:08:02،909 إذا بقيت هادئاً 167 00:08:02،977 --> 00:08:04،878 الا إذا أتيت بكذبة مقنعة 168 00:08:04،945 --> 00:08:06،679 أو تخبرها بالحقيقة 169 00:08:06،747 --> 00:08:09،249 إنّه اختيارك 170 00:08:09،316 --> 00:08:12،752 مستويات كِيْناز الكْرِياتِين المرتفعة تشير الى مرض تهتك العضلات - بالطبع - 171 00:08:12،820 --> 00:08:17،953 ما عدا أنّ الصور لم يظهر عليها أي علامة على تهشم العضلات 173 00:08:29،937 --> 00:08:30،904 مرحباً 174 00:08:30،971 --> 00:08:32،939 أنا طبيبكِ 175 00:08:33،007 --> 00:08:35،241 (هذا هو (لارس أولريتش 176 00:08:35،309 --> 00:08:37،143 أعظم قارع على الطبول المعدنية في العالم 177 00:08:37،211 --> 00:08:38،144 أتعرفين الاغنية؟ 178 00:08:38،212 --> 00:08:40،079 جيد 179 00:08:40،147 --> 00:08:43،683 عصاة قرع عصاة قرع أخرى 180 00:08:43،751 --> 00:08:44،884 أريد منكِ أن تستمعي لموسيقى الروك 181 00:08:44،952 --> 00:08:47،987 بالطريقة التي فعلتيها الليلة الماضية 182 00:08:49،957 --> 00:08:51،024 إنه اختبار طبّي كلاسيكي 183 00:08:51،091 --> 00:08:52،859 أبقراط) استخدمه) 184 00:08:52،927 --> 00:08:56،229 لنبدأ 185 00:08:59،366 --> 00:09:00،200 !!هيا ، عليكِ الحفاظ على الوقت 186 00:09:00،267 --> 00:09:02،535 أضربي بقوة على الصنجات -آله موسيقيه وتسمى بالطاقية العالية لأنها تشبهها- 192 00:09:04,038 --> 00:09:05,738 !!!أجعلي الرأس تنفجر -يقصد هيا تفاعلي و حسني أدائك- 187 00:09:06،841 --> 00:09:08،775 هاوس) ، ماذا تفعل؟) 188 00:09:08،843 --> 00:09:11،177 أشار فحصها أن البوتاسيوم منخفض 189 00:09:11،245 --> 00:09:13،479 و تهتك العضلات يرفع البوتاسيوم 190 00:09:13،547 --> 00:09:15،615 هيا أقرعي الطبول كالقرود 191 00:09:15،683 --> 00:09:17،650 ...أمممم 192 00:09:17،718 --> 00:09:19،285 مستويات البوتاسيوم كانت منخفضة بالتأكيد 193 00:09:19،353 --> 00:09:20،887 في الليلة الماضية 194 00:09:20،955 --> 00:09:24،924 ...والذي يسببب 195 00:09:24،992 --> 00:09:27،527 لا أستطيع تحريكها 196 00:09:28،896 --> 00:09:31،064 شلل مؤقت في العضلات 197 00:09:31،131 --> 00:09:33،466 هذا المعدل جاء نتيجة ارهاق العضلات 198 00:09:33،534 --> 00:09:34،901 بالتأكيد فلقد قالت أنها صعدت السلم 199 00:09:34،969 --> 00:09:36،502 حتى وصلت الى سياج حمام السبحاحة و قفزت 200 00:09:36،570 --> 00:09:39،239 ولكن إنخفاض البوتاسيوم يعني ليس هناك قفز 201 00:09:39،306 --> 00:09:40،473 يعني عدم وجود تصادم 202 00:09:40،541 --> 00:09:43،042 و الفحوصات تقول نعم لتهتك العضلات 203 00:09:43،110 --> 00:09:47،580 و لذلك هناك شئ آخر سبب كلا من تهتك العضلات و انخفاض مستوى البوتاسيوم 205 00:09:47،648 --> 00:09:50،783 هذه المرة أبدأ بالحصول على التاريخ الصحيح عما حدث في هذه الليلة 206 00:09:50،851 --> 00:09:52،185 كن حذراً 207 00:09:52،253 --> 00:09:55،088 فمريضتنا كذابة كبيرة 208 00:09:56،642 --> 00:09:58،075 ماذا فعلتِ حقاً الليلة الماضية؟ 209 00:09:58،393 --> 00:10:00،961 نحن بحاجة لمعرفة السبب في انخفاض البوتاسيوم لديكِ 211 00:10:01،029 --> 00:10:02،229 يمكن أن يكون لديك خلل في كليتيك 212 00:10:02،297 --> 00:10:03،731 أو سرطان العظام أو ورم ىحميد 213 00:10:03،799 --> 00:10:05،766 نحن بحاجة لمعرفته اذا ما كنتي تتناولين المخدرات أو الكحول 214 00:10:05،834 --> 00:10:08،335 أي شيء يمكن أن يهدد صحتكِ 215 00:10:08،403 --> 00:10:11،872 (هيا ، (جورد 216 00:10:11،940 --> 00:10:15،442 حسناً ، نحن لم نقضي الليل مع الفرقة 217 00:10:15،510 --> 00:10:16،644 لا يمكنكما أن تخبرا أصدقائنا 218 00:10:16،711 --> 00:10:18،612 هل سمعت من ستيليتو 219 00:10:18،680 --> 00:10:20،147 ملكة حروب الفضاء؟ 220 00:10:20،215 --> 00:10:21،215 إنه كتاب رسوم هزلية ، أليس كذلك؟ 221 00:10:21،283 --> 00:10:22،683 شكراً لك - أجل - 222 00:10:22،751 --> 00:10:24،952 نعم ، إنها سلسلة خيال علمي جديدة مدهشة 223 00:10:25،020 --> 00:10:26،821 و يقومون الآن بتحويلها لأفلام متحركة 224 00:10:26،888 --> 00:10:29،657 أنها سلسلة رائعة 225 00:10:29،724 --> 00:10:30،991 الفتيات الأخريات لم يحصلن عليها 226 00:10:31،059 --> 00:10:33،060 فقط (فيبي) فهمت عاطفتي 227 00:10:33،128 --> 00:10:37،264 فقط (فيبي) التي فهمت "الطريق لمحاربة الشرير" 228 00:10:39،467 --> 00:10:41،535 و لكن ماذا حدث حقاً الليلة الماضية؟ 229 00:10:41،603 --> 00:10:43،671 كنا مع أصدقائنا نحاول الدخول 230 00:10:43،738 --> 00:10:45،406 حفلة (آدامز) الصيدلانية 231 00:10:45،473 --> 00:10:49،877 ثم اكتشفت أن (جيفري كينر) سيكون هناك 232 00:10:49،945 --> 00:10:53،948 تتبعت رسائله 233 00:10:54،015 --> 00:10:55،850 إنه شيء مأساوي أنني أشرح هذا الأمر 234 00:11:03،925 --> 00:11:07،361 هو الذي كتب العدد الأول من سلسلة ستيليتو 235 00:11:07،429 --> 00:11:09،063 و العرض التليفزوني أيضا 236 00:11:09،130 --> 00:11:11،599 إنه مبدع 237 00:11:11،666 --> 00:11:13،634 لذا يا رفاق ، ذهبتم إليه؟ 238 00:11:13،702 --> 00:11:15،002 يا الله ، كلا 239 00:11:15،070 --> 00:11:16،503 بقينا على مسافة 10 أقدام 240 00:11:16،571 --> 00:11:18،706 لن تكون المطاردة مطاردة إذا لم تصعد 241 00:11:18،773 --> 00:11:19،807 إلى الشخص وانقوم بازعاجه 242 00:11:19،875 --> 00:11:21،976 لذا تتبعّنا خطواته 243 00:11:22،043 --> 00:11:23،644 خلسة 244 00:11:23،712 --> 00:11:24،812 ثم خرج بعد نصف ساعة 245 00:11:24،880 --> 00:11:25،880 وذهب إلى مطعم الفندق 246 00:11:25،947 --> 00:11:27،047 لتناول العشاء 247 00:11:27،115 --> 00:11:28،782 وذهبتما معه؟ - خلسة - 248 00:11:32،087 --> 00:11:35،756 لقد فعلنا ذلك بطريقة رائعة 249 00:11:35،824 --> 00:11:38،125 لمدة ساعتين ، عشنا حياته 250 00:11:38،193 --> 00:11:40،261 فعلنا كل ما فعله 251 00:11:40،328 --> 00:11:42،329 أكلنا نفس ما أكل بالضبط 252 00:11:42،397 --> 00:11:44،798 رائع 253 00:11:44،866 --> 00:11:46،634 بقية القصة بانت 254 00:11:46،701 --> 00:11:49،970 يقول مدير الفندق أن أمه وأبيه طلبوا أغذية وغرفة 256 00:11:50،038 --> 00:11:52،273 "ودفعوا لثلاث حلقات من "ستيلينو 257 00:11:52،340 --> 00:11:55،910 أتحاول أن تقتل نفسك؟ إنه نفس ما أكلته الفتيات 259 00:11:55،977 --> 00:11:59،113 لقد أكلْن ما أكل هو ومائة شخص يأكلون نفس الأكل و ما زالوا بصحة جيدة 261 00:11:59،180 --> 00:12:01،949 هيا كلي بنهم فالغداء على حساب آدمز 262 00:12:02،017 --> 00:12:04،285 ماذا لو كان الطعام هو الجواب؟ 263 00:12:04،352 --> 00:12:06،253 لا أقصد هذا الطعام ولكن أي طعام آخر 264 00:12:06،321 --> 00:12:08،555 جوردن) تقول أنها أكلت كل هذا) 265 00:12:08،623 --> 00:12:09،957 و هي في الـ 16 من عمرها و الكل يهتم بمظهر جسمه في هذا السن 266 00:12:10،025 --> 00:12:11،225 ومن الطبيعي أنها ستقلق من ألا تصبح سمينة 267 00:12:11،293 --> 00:12:13،760 و نظرا لكمية الأكل التي أكلتها أعتقد أن لديها مرض الأكل بشراهة و هو متوافق مع أعراضها 268 00:12:13،762 --> 00:12:15،529 ينبغي لنا أن نعطيها حبّة الباريوم الملوّنة "لنكتشف اذا ما كان لديها تمزق في جدار المعدة 269 00:12:15،597 --> 00:12:16،964 لنبدأ بتغذيتها بالمكملات الغذائية 270 00:12:17،032 --> 00:12:19،266 أحصل على الموافقة 271 00:12:21،736 --> 00:12:23،604 لماذا تقرأ دليل برامجي؟ 272 00:12:23،672 --> 00:12:25،973 الامر ليس كما لو أنّك تخطط لحضور أي من هذه العروض 273 00:12:26،041 --> 00:12:30،611 أود أن أعرف بالظبط كمية الملل التي أفقدها بعدم حضوري 274 00:12:30،679 --> 00:12:35،182 وصف حالة المريض و مضاعفات مرضه في" "المرحلة الأخيرة من العلاج الكيميائي 276 00:12:35،250 --> 00:12:37،451 لم تقل لي أنّك ستقدّم رسالة بحث 277 00:12:37،519 --> 00:12:39،186 وهل أرتكبت خطأ في ذلك؟ 278 00:12:39،254 --> 00:12:42،200 آخر مرة قدّمت فيها رسلة بحث أعطيتني نسخة منها و سألتني عن رأيي فيها 280 00:12:42،257 --> 00:12:45،926 وأنت تتساءل لماذا لا أريد تكرار ذلك؟ 281 00:12:45،994 --> 00:12:49،029 !!أوووه أنظر حفلة مثل حفلات الثمانيات 282 00:12:49،097 --> 00:12:53،660 فقط عندما تظن أنّك تركت وراءك قطيع من طيور النورس في مرآتك الخلفية 284 00:12:53،668 --> 00:12:55،302 و فجأة تظهر لك على هيئة وحوش 285 00:12:55،370 --> 00:12:56،337 كادي) ستذهب) 286 00:12:59،474 --> 00:13:01،340 هل حزمت الحذاء الذي كان يلبس في الثمانيات؟ 287 00:13:01،343 --> 00:13:04،878 إذا كنت تريدها... اطلب منها الخروج 288 00:13:04،946 --> 00:13:06،914 يا إلهي ، يا رجل 289 00:13:06،982 --> 00:13:09،416 إنها ليست إمرأة عاهرة في حانة 290 00:13:09،484 --> 00:13:12،252 إنها إمرأة عاهرة أعمل لديها 291 00:13:12،320 --> 00:13:13،487 هذه المواقف لا تحتاج الى مثل هذه الخطوات التقليدية 292 00:13:13،555 --> 00:13:14،588 لا بد أن تكون ماكر 293 00:13:14،656 --> 00:13:16،323 نحن سنحضر نفس الحفلة 294 00:13:16،391 --> 00:13:18،625 و نبدأ المحادثة ثم تتحول الى محادثة شخصية 295 00:13:18،693 --> 00:13:20،995 مثل الضفدع الذي يوضع في الماء الدافئ و يسخن تدريجيا و هو لا يعلم ذلك حتى يطهى للأكل _ و هذا تعبير عن الأشياء التي تحدث تدريجيا دون علم الشخص بها _ 296 00:13:20،996 --> 00:13:22،363 بالضبط 297 00:13:22،430 --> 00:13:24،898 سوف تكون لذيذة وحمراء قبل أن تعرف ذلك 299 00:13:28،069 --> 00:13:30،437 ماذا يمكن أن يحدث؟ 300 00:13:33،141 --> 00:13:36،343 تشايس) ذهب إلى صالة الجيم 5 مرات هذا الاسبوع) - حسناً - 301 00:13:36،411 --> 00:13:37،678 في واحدة من تلك المرات تتبّعته 302 00:13:37،746 --> 00:13:39،213 ماذا؟ 303 00:13:39،280 --> 00:13:41،148 تتبّعته 304 00:13:41،216 --> 00:13:43،317 حسنا أعرف أن هذا تصرف مهين 305 00:13:43،385 --> 00:13:45،986 إلى أين ذهب؟ 306 00:13:46،054 --> 00:13:47،621 هذه المرة الى صالة الجيم 307 00:13:47،689 --> 00:13:48،922 ...ولكني أعلم أن شيئاً 308 00:13:48،990 --> 00:13:50،224 توقفي هنا 309 00:13:50،291 --> 00:13:52،926 (هذا محادثة ينبغي أن تجريها مع (تشايس ليس معي 310 00:13:52،994 --> 00:13:55،029 (لقد حاولت إجراء محادثة مع (تشايس 311 00:13:55،096 --> 00:13:57،664 ليس هناك أي علامة على التمزّق إنه ليس مرض الأكل بشراهة 312 00:13:57،732 --> 00:13:58،866 أهو على علاقة أخرى؟ 313 00:13:58،933 --> 00:14:01،668 كلا 314 00:14:01،736 --> 00:14:03،804 لماذا أصدّقك؟ 315 00:14:03،872 --> 00:14:05،372 لا ينبغي عليك تصديقي بل ينبغي عليكي تصديقه هو 316 00:14:08،510 --> 00:14:09،543 ...صغيرتي 317 00:14:09،611 --> 00:14:11،712 حبيبتي... كيف حالكِ؟ 318 00:14:13،715 --> 00:14:15،482 (جوردن) - معدل ضربات القلب طبيعية - 319 00:14:15،550 --> 00:14:17،618 القلب يعمل جيدا - ضغط الدم ينخفض - 320 00:14:17،685 --> 00:14:18،952 ماذا يحدث لها؟ 321 00:14:19،020 --> 00:14:20،687 ليس هنالك نبض - يا إلهي - 322 00:14:20،755 --> 00:14:23،390 قلتِ أنّ معدّل ضربات قلبها جيدة 323 00:14:23،458 --> 00:14:25،999 الدكاك القلبي ينزف السوائل الآن - وهو الكيس الذي يحفظ القلب بداخله - 324 00:14:26،361 --> 00:14:28،195 ماذا يجري؟ 325 00:14:28،263 --> 00:14:30،831 لديها نزيف حول قلبها 326 00:14:35،108 --> 00:14:36،141 الدم يقلص عضلة قلبها 327 00:14:36،209 --> 00:14:37،542 أعطيناها أدوية لتبطئ ضربات القلب 328 00:14:37،610 --> 00:14:39،444 لكننا لا نعرف إلى متى يمكننا إبقائها مستقرة 329 00:14:40،012 --> 00:14:41،346 يبدو أنه بسبب التوتر 330 00:14:41،413 --> 00:14:42،847 ...و لكن والديها أتو للتو 331 00:14:42،915 --> 00:14:44،883 هل انخفض ضغط دمّها خلال ابتلاع حبّة الباريوم الملوّنة؟ 332 00:14:44،950 --> 00:14:46،618 انخفض إلى 50 خلال ثلاث دقائق 333 00:14:46،685 --> 00:14:48،319 استبعد الحالات المزمنة 334 00:14:48،387 --> 00:14:51،356 الحالات المزمنة تتحد لنا السموم ، و العدوى 335 00:14:51،423 --> 00:14:52،624 يمكن أن يكون أي شيء 336 00:14:52،691 --> 00:14:54،359 تسرب غاز ، زرنيخ على الجدران 337 00:14:54،426 --> 00:14:56،394 فطر في الحمّام 338 00:14:56،462 --> 00:14:58،830 سأحضر عينات من غرفتها والمطعم 339 00:14:58،898 --> 00:15:00،231 تحدّثوا للفتاة النمّامة 340 00:15:00،299 --> 00:15:02،200 فأنت بحاجة لتعرف أين كانت بالظبط 341 00:15:02،268 --> 00:15:04،502 وماذا كانت تفعل خلال الساعات الـ 24 الماضية 342 00:15:04،570 --> 00:15:07،605 ...أعتقد 343 00:15:13،245 --> 00:15:16،481 (مرحباً بك في المؤتمر ، دكتور (بيرلماتر 344 00:15:16،549 --> 00:15:19،751 إنها سنتي الـ 25 المتتالية 345 00:15:19،819 --> 00:15:23،855 بيرلماتر) يحب الثمانينات) 346 00:15:33،899 --> 00:15:35،433 أتريد مني أن أغادر أيضاً؟ 347 00:15:35،501 --> 00:15:37،702 قد تتذكرين أشياء هي لا تتذكرها 348 00:15:37،770 --> 00:15:40،238 نحن لم نفعل شيئاً أخبرناكم كل شيءٍ 349 00:15:40،306 --> 00:15:42،273 علقنا مع (جوردن) طوال اليوم 350 00:15:42،341 --> 00:15:45،109 ومن ثمّ دعونا سيّارة أجرة وذهبنا إلى المدينة 351 00:15:45،177 --> 00:15:47،912 (توقفنا عند منزل (بروس سبرينغستين 352 00:15:47،980 --> 00:15:53،117 جورد)... لا تمزحي ، حسناً؟) 353 00:15:53،185 --> 00:15:55،820 أنت مريضة جداً فقط أخبريه بالحقيقة 354 00:15:55،888 --> 00:15:58،556 بروس) سمح لي أن ألعب) 355 00:15:58،624 --> 00:16:00،758 بغيتاره الكهربائي الأول الذي امتلكه منذ وقت طويل 356 00:16:00،826 --> 00:16:02،126 يا إلهي ، لماذا تكذبين؟ 357 00:16:02،194 --> 00:16:04،963 كيف يمكنكِ ألا تصدقيني؟ 358 00:16:05،030 --> 00:16:07،031 تحركي إلى يمينكِ 359 00:16:16،842 --> 00:16:20،211 سيد (كينر) ، أنا أقدّر حقاً حضورك 360 00:16:20،279 --> 00:16:23،448 إنه ليس مكاناً بعيداً غرفتي في الطابق السادس 362 00:16:23،515 --> 00:16:25،850 في الليلة الماضية ، هل تتذكر فتاتين في حوالي الـ 16؟ 363 00:16:25،918 --> 00:16:29،721 جلستا على الطاولة هناك - لقد تركوا انطباعاً - 364 00:16:29،788 --> 00:16:32،423 كان من الصعب أن أتجاهل صوت ضحكاتهما وكذلك التحديق 366 00:16:32،491 --> 00:16:34،092 أنا متأكدة أنّ هذا يحدث لك كثيراً 367 00:16:34،159 --> 00:16:36،895 و أنا متأكد أنه يحدث لكي أكثر من ذلك بكثير 368 00:16:42،768 --> 00:16:44،569 إنها لا تستطيع التحكّم بنفسها 369 00:16:44،637 --> 00:16:46،537 النزيف في دماغها يؤثّر على المهاد _ جزء يقع في منتصف المخ - 370 00:16:46،605 --> 00:16:48،539 مما يجعلها تكذب 371 00:16:48،607 --> 00:16:50،575 نحن بحاجة لمعرفة كل شيء 372 00:16:50،643 --> 00:16:52،377 ألم تذهبا بعيداً أبداً؟ 373 00:16:52،444 --> 00:16:55،813 باستثناء عندما ذهبت للحصول على ثلج 374 00:16:55،881 --> 00:16:57،448 ولكن هذا لا يمكن أن يكون قد أخذ وقت طويل جداً 375 00:16:57،516 --> 00:16:58،616 ألا تعرفين ذلك ؟ 376 00:16:58،684 --> 00:17:02،987 كان ذلك في منتصف الليل و كنت نائمة و استيقظت عندما عادت الي الحجرة 378 00:17:03،055 --> 00:17:04،555 وقالت لكِ أنها ذهبت للحصول على ثلج؟ 379 00:17:26،312 --> 00:17:28،780 ...(هاوس) 380 00:17:28،847 --> 00:17:31،649 عام 1980 381 00:17:31،717 --> 00:17:34،719 أأنتِ متأكد؟ لم تكن محددة 382 00:17:34،787 --> 00:17:37،255 كم كلّفك إيجارها؟ 383 00:17:37،323 --> 00:17:38،523 (كانت في حقيبة (ويلسون 384 00:17:38،590 --> 00:17:40،525 (الدكتور (بيرلماتر 385 00:17:40،592 --> 00:17:42،961 "قرأت مقالك عن "التدمير العصبي 386 00:17:43،028 --> 00:17:45،530 انتظر ، أنت لم تأخذ ذلك بجدية ، أليس كذلك؟ 387 00:17:45،597 --> 00:17:47،131 أنا كتبت ذلك من أجل المال 388 00:17:47،199 --> 00:17:51،636 (حسناً ، هذه ، (جين فوندا هل أنتي مهتمه بتعليم الرقص؟ 389 00:17:51،704 --> 00:17:55،573 آسف ، كنا على وشك أن نرقص 390 00:17:55،641 --> 00:17:57،442 شكراً لك 391 00:17:57،509 --> 00:17:58،876 ساقك؟ 392 00:17:58،944 --> 00:18:01،145 أنا بخير 393 00:18:01،213 --> 00:18:03،014 طالما أننا لا نرقص على هذا الإيقاع 394 00:18:21،033 --> 00:18:25،803 هل تذكرين آخر مرة رقصنا فيها؟ 395 00:18:25،871 --> 00:18:28،206 في المدرسة الإعدادية ، االأسبوع الذي تقابلنا فيه 396 00:18:28،273 --> 00:18:31،142 كلا 397 00:18:31،210 --> 00:18:33،678 رأيتكِ في قسم علم الغدد 398 00:18:33،746 --> 00:18:35،713 تتبعتك وصولاً إلى الحفل الراقص 399 00:18:35،781 --> 00:18:37،615 أعني ، إلتقينا قبل ذلك 400 00:18:37،683 --> 00:18:40،918 في متجر لبيع الكتب 401 00:18:40،986 --> 00:18:43،287 امم 402 00:18:43،355 --> 00:18:46،457 في يومي الثالث بالمدرسة 403 00:18:46،525 --> 00:18:49،327 كنت أعطي كتابي الدراسي الى الفتى الذي كان واقفا خلف العداد 404 00:18:49،395 --> 00:18:50،728 كان بالكاد ينظر إليّ 405 00:18:50،796 --> 00:18:52،964 فقط كان يختلس النظر إلى أوراقي ويقول لي 406 00:18:53،032 --> 00:18:55،333 أنا طموح جداً لديّ مسئوليات أحملها على عاتقي 407 00:18:55،401 --> 00:18:56،834 ولكني سأحضر حفلة الرقص 408 00:18:58،604 --> 00:19:01،906 لقد نسيت أنكي كنتي تحتفلين 409 00:19:01،974 --> 00:19:03،741 "فقلت له : "أنت تختلق ذلك 410 00:19:03،809 --> 00:19:06،811 "و أنت قلت : "أنّ جدول فصلك ممتلئ 411 00:19:06،879 --> 00:19:08،913 ولكن ليس لديكي محاضرات قبل الساعة 11" 412 00:19:08،981 --> 00:19:12،316 و لا أحد يحضر محاضرة البروفيسور لامب 413 00:19:12،384 --> 00:19:14،052 "ما لم يكن لديهم شيء للاثبات 414 00:19:14،119 --> 00:19:18،089 لن البروفيسور سيغال كان يشرح نفس المنهج ولكن بطريقة أسهل 415 00:19:18،157 --> 00:19:20،058 ثم تتبعتك 416 00:19:20،125 --> 00:19:23،694 ووجدتك في قسم الغدد ثم ...... الحفلة 417 00:19:23،762 --> 00:19:25،763 وشيء واحد أدّى إلى شيء آخر 418 00:19:25،831 --> 00:19:28،466 وبعد ذلك لم يؤدي الى شئ خر 419 00:19:28،534 --> 00:19:32،036 كنت سأتصل بكِ 420 00:19:32،104 --> 00:19:35،373 ...كلا ، لا تفعل ذلك 421 00:19:35،441 --> 00:19:36،974 لم أتوقع حدوث شئ 422 00:19:37،042 --> 00:19:38،209 ...كنت فقط 423 00:19:38،277 --> 00:19:40،511 لقد كان رائعا أن أتي وأراك 424 00:19:40،579 --> 00:19:43،414 كنت أعرف ماذا سيتم بيننا بعد ذلك 425 00:19:43،482 --> 00:19:48،152 ولكن هذا الصباح تلقيت أتصالا من العميد وطردني من أول مدرسة طبّية دخلتها 427 00:19:48،220 --> 00:19:49،387 ولم يكن هناك أي اشارة لطردي 428 00:19:53،826 --> 00:19:59،464 لابد أن أذهب إلى غرفتي و مراجعة بعض الأوراق المتعلقة بقائمة الأمراض المعدية 430 00:20:15،973 --> 00:20:17،941 مرحباً؟ 431 00:20:20،678 --> 00:20:22،179 أجل 432 00:20:22،246 --> 00:20:24،047 شكراً لإخباري 433 00:20:27،919 --> 00:20:32،456 السابعة صباحاً من الأفضل لك أن يكون هناك أحد قد مات 435 00:20:32،523 --> 00:20:35،325 (مريضي ، (جوزيف شولتز 446 00:20:40,030 --> 00:20:43.060 أوه 436 00:20:43،067 --> 00:20:45،135 في ظل هذه الظروف 437 00:20:45،203 --> 00:20:47،037 هذا هو الشيء الأفضل الذي يمكن أن يحدث ، أليس كذلك؟ 438 00:20:47،105 --> 00:20:48،739 نعم 439 00:20:48،806 --> 00:20:51،241 فقط تمنّيتُ أن أكون هناك 440 00:20:51،309 --> 00:20:54،544 لم أسمعك تأتي الليلة الماضية 441 00:20:54،612 --> 00:20:56،980 نعم ، كان تقريباً في التاسعة والنصف 442 00:20:57،048 --> 00:20:58،882 الأمور لم تسرِ كما كنت مخططاً لها؟ 443 00:20:58،950 --> 00:21:01،251 لقد انتقلت إلى مرحلة جديدة 444 00:21:01،319 --> 00:21:03،487 قلت لـ(كادي) أنني كنت معجباً بهاً دائماً 445 00:21:03،554 --> 00:21:05،122 وأعربت عن ذلك بالمشي خارج الغرفة 446 00:21:05،189 --> 00:21:07،491 إما أنها لم تكن مستعدة لذلك 447 00:21:07،558 --> 00:21:10،494 أو ربما تفاجأت فقط 448 00:21:10،561 --> 00:21:11،895 و لم تعرف كيف تتصرّف 449 00:21:14،399 --> 00:21:15،599 ماذا تفعل؟ 450 00:21:15،666 --> 00:21:17،634 اهتمام متعاكس بالذنب 451 00:21:17،702 --> 00:21:19،803 مريضك كان يحتضر لمدة ستة أسابيع 452 00:21:19،871 --> 00:21:23،340 لا يمكنك التنبؤ أنه سيموت في نهاية هذا الاسبوع 453 00:21:23،408 --> 00:21:24،975 أو كان يمكنك؟ 454 00:21:31،749 --> 00:21:38،021 "القتل الرحيم : دعنا نقول الحقيقة" "جميعنا بفعل ذلك" 456 00:21:38،089 --> 00:21:40،257 هذه صفحة أقوال العظماء 457 00:21:40،324 --> 00:21:42،759 هل أنت مجنون؟ 458 00:21:42،827 --> 00:21:46،096 أنا لم أرد ملاحظاتك من قبل 459 00:21:46،164 --> 00:21:48،064 ولا اريدهم الآن 460 00:21:57،108 --> 00:21:59،142 حسناً ، لم تذهب لتحصل على ثلج 461 00:21:59،210 --> 00:22:02،045 خرجت الى قبو الفندق يمكنها أن تذهب إلى أي مكان 462 00:22:02،113 --> 00:22:03،780 دعونا نبدأ ما هي المدة 463 00:22:03،848 --> 00:22:05،081 قدم الشريط للأمام 464 00:22:06،851 --> 00:22:08،251 توقف 465 00:22:08،319 --> 00:22:09،586 أرجعه 466 00:22:09،654 --> 00:22:11،521 للخلف 467 00:22:11،589 --> 00:22:14،791 أينما توجهت ، كانت لمدة خمس دقائق 468 00:22:14،859 --> 00:22:16،793 إنها تحمل شيئاً 469 00:22:16،861 --> 00:22:18،228 (إنها مجلة (كينز 470 00:22:18،296 --> 00:22:19،963 لابد أنه تركها في المطعم الليلة الماضية 471 00:22:20،031 --> 00:22:22،399 ذهبت مرة أخرى ،للأدعاء بأنها له 472 00:22:22،467 --> 00:22:24،367 كانت تبحث عن عذر لتدق باب منزله 473 00:22:30،641 --> 00:22:32،242 أنا أعرف ماذا ستقول 474 00:22:32،310 --> 00:22:34،411 أنا لست مجنوناً 475 00:22:34،479 --> 00:22:36،847 الأطباء نادراً ما يتهموا 476 00:22:36،914 --> 00:22:38،849 ...واو رائع 477 00:22:38،916 --> 00:22:41،852 لقد كنت أفكّر في حياتك المهنية 478 00:22:41،919 --> 00:22:43،720 ولكن نعم ، إذا كنت واحداً من الأطباء 479 00:22:43،788 --> 00:22:46،022 فأحيانا ستتهم 480 00:22:46،090 --> 00:22:48،058 و أعتقد أن ذلك يمكن أن يؤثر فيك 481 00:22:48،125 --> 00:22:53،263 لابد لشخص ما أن يقول بماذا تمثل الحياة الآن للأشخاص الذين يموتون 483 00:22:53،331 --> 00:22:56،800 و ماذا يفعل الأطباء ليتخطوا القرارات التي يتخذونها 484 00:22:56،868 --> 00:22:58،001 وحيد ، من دون توجيه 485 00:22:58،069 --> 00:23:00،837 ...شخص ما يجب أن يقول ذلك 486 00:23:00،905 --> 00:23:02،639 في رسالة غير موقّعة الى التاريخ 487 00:23:02،707 --> 00:23:05،442 سأقول الحقيقة سأقول بما نفكر جميعا 489 00:23:05،510 --> 00:23:06،843 من يهتم؟ 490 00:23:06،911 --> 00:23:08،778 قسم الأورام مدعوم من قبل شركات الأدوية 491 00:23:08،846 --> 00:23:10،981 إنهم لا يريدون أن تدار من قبل قاتل 492 00:23:11،048 --> 00:23:12،415 نحن جميعاً قتلة 493 00:23:12،483 --> 00:23:13،517 ...نحن لا نملك الشجاعة لنعترف 494 00:23:13،584 --> 00:23:15،485 مرة أخرى ، من الذي يهتم؟ 495 00:23:15،553 --> 00:23:18،154 فلن تكون متاحاً في أي مكان 496 00:23:18،222 --> 00:23:20،357 إذا كان هناك شيء واحد تعلمته منكَ 497 00:23:20،424 --> 00:23:25،161 فهو أني يجب أن أقوم بالشئ الذي اراه صحيحا ولا أقلق بشأن العواقب 499 00:23:28،399 --> 00:23:30،333 نعم ، و إنها لكلمات عظيمة منّي 500 00:23:40،144 --> 00:23:42،746 لا أقصد أن أكون وقحاً 501 00:23:42،813 --> 00:23:43،647 "ولكنني أتوقع اتصالاً من "لوس انجلوس 502 00:23:43،714 --> 00:23:44،848 أيمكننا أن ننهي هذا سريعاً؟ 503 00:23:44،916 --> 00:23:46،783 جوردن) لم تأتي لغرفتك في تلك الليلة؟) 504 00:23:46،851 --> 00:23:49،619 اسمح لي أن أصيغه بطريقة أخرى نحن نعرف أن (جوردن) أتت لغرفتك تلك الليلة 506 00:23:49،687 --> 00:23:53،189 انظرا ، حاولت أن أكون مفيداً 507 00:23:53،257 --> 00:23:55،926 أا لا أعلم لماذا تظنين أن أتظاهر بالكذب عليك 509 00:23:55،993 --> 00:23:57،294 ولكن هذا أصبح غريباً إليّ 510 00:23:57،361 --> 00:23:58،328 نحن بحاجة إلى تفتيش غرفتك 511 00:23:58،396 --> 00:24:00،864 لن تفعلي لأنها لم تأتي إلى هنا 513 00:24:00،932 --> 00:24:03،466 أليسون) ، اهدئي) 514 00:24:03،534 --> 00:24:08،538 أتغطي فعلتك على حساب حياة شخص آخر؟ نحن نعرف أنها تحب مجلتك 516 00:24:13،878 --> 00:24:17،013 هذا كان مفيداً 517 00:24:17،081 --> 00:24:20،817 أنه مجون أن يخاطر بزواجه من أجل ليلة واحدة مع مراهقة 519 00:24:20،885 --> 00:24:23،286 الأشخاص العاقلون الذين يخاطرون بزواجهم لشيء أكثر خطورة؟ 521 00:24:23،354 --> 00:24:25،555 أنا لست على علاقة 522 00:24:25،623 --> 00:24:28،224 (نحن نتحدث عن (كينر - جيد - 523 00:24:28،292 --> 00:24:29،793 إنه لا يأبه لزواجه 524 00:24:29،860 --> 00:24:30،927 ماذا عن مهنته؟ 525 00:24:30،995 --> 00:24:32،362 هتْك العرض من شأنه أن يفسد عمله 526 00:24:32،430 --> 00:24:34،698 الاعتراف بالتحرش الجنسي سيهدم عمله وينهيه 527 00:24:34،765 --> 00:24:37،000 هذا هو السبب الذي يجعلنا لن نسمع الحقيقة منه ابداً 528 00:24:37،068 --> 00:24:39،135 الروفيز يفسر كل أعراضها _ روفيلز حبة تسهل من عملية التحرش الجنسي - 529 00:24:39،203 --> 00:24:40،870 لابد أن نبدأ علاجها بأعطائها "فلومازينيل" 530 00:24:44،041 --> 00:24:45،675 ألن تلتقط جراثيم من هنا؟ 531 00:24:45،743 --> 00:24:47،978 لقد خرجت بها حينما بدأت في البكاء 532 00:24:48،045 --> 00:24:52،649 نعم ، المناقشات حول القسطرة البولية سوف تفعل لذلك لي أيضا _ يقصد البكاء مثل طفلها - 534 00:24:52،717 --> 00:24:54،150 جليسة الأطفال لديها حالة طارئة 535 00:24:56،604 --> 00:24:59،472 كيف وجدت ليلة الثمانينات؟ 536 00:24:59،540 --> 00:25:01،374 هاوس) تحدّث معك؟) 537 00:25:01،442 --> 00:25:04،844 لقد كنا نتناقش حول هذا الموضوع 538 00:25:04،912 --> 00:25:06،379 أنتِ تركتيه فجأةً 539 00:25:06،447 --> 00:25:09،500 أنا أعرف أنّ (هاوس) يمكن أن يكون ...في كثير من الأحيان 540 00:25:09،500 --> 00:25:11،951 كلا ، كان رائعاً 541 00:25:12،019 --> 00:25:13،286 كل ما في الأمر أني لم أجد شيئا جيدا أرد به عليه 542 00:25:13،354 --> 00:25:15،889 إنه يحاول 543 00:25:15،956 --> 00:25:17،190 نعم 544 00:25:17،258 --> 00:25:19،459 أعرف 545 00:25:19،527 --> 00:25:21،294 أنا أمٌّ الآن 546 00:25:21،362 --> 00:25:24،597 أنا بحاجة لرجل يمكنني الاعتماد عليه في كل يوم 547 00:25:24،665 --> 00:25:27،233 (وهذا لن يكون (هاوس 548 00:25:33،944 --> 00:25:34،978 انها ليست الروفيرز 549 00:25:35،046 --> 00:25:36،813 إنها تنزف خلف كليتها 550 00:25:36،881 --> 00:25:39،015 نقلنا لها كيسين أخرين من الدم 551 00:25:39،083 --> 00:25:40،250 و لكن الثقوب مازالت تظهر 552 00:25:40،317 --> 00:25:42،152 يبدو و كأنه رد فعل على شئ سام 553 00:25:42،219 --> 00:25:44،087 لابد أنه أعطاها شيئاً 554 00:25:44،155 --> 00:25:47،223 الرجل كاتب كتب هزلية ليس تاجر مخدرات 556 00:25:47،291 --> 00:25:48،324 هناك الكثير لن يظهر 557 00:25:48،392 --> 00:25:49،626 في شاشة فحص السموم القياسية 558 00:25:49،693 --> 00:25:50،860 لكنه لن يخبرنا بالحقيقة 559 00:25:50،928 --> 00:25:55،298 ولن نحصل على الحقيقة منها أيضاً 560 00:25:57،001 --> 00:26:00،703 سنعرف إذا كانت مخدرات 561 00:26:00،771 --> 00:26:02،739 أموبارتال سيشوش على مخها 562 00:26:02،807 --> 00:26:04،874 انها الآن تحت تأثير أدوية تبطئ القلب 563 00:26:04،942 --> 00:26:06،409 أموباربيتال) قد يوقف قلبها) 564 00:26:06،477 --> 00:26:07،844 إنها تحتضر بالفعل 565 00:26:07،912 --> 00:26:11،548 أنتِ غاضبةٌ عليّ 566 00:26:11،615 --> 00:26:13،716 أنتِتتهمين هذا الرجل لإنكِ تعتقدين 567 00:26:13،784 --> 00:26:15،218 أنه يكذب عليكِ أيضاً 568 00:26:15،286 --> 00:26:17،387 وأنّت سوف تقتلين مريضتنا في هذه العملية 569 00:26:17،455 --> 00:26:20،523 نحن بحاجة لمعرفة الحقيقة 570 00:26:20،591 --> 00:26:21،524 (ينبغي لنا أن نتصل بـ(هاوس 571 00:26:21،592 --> 00:26:22،892 أجل 572 00:26:22،960 --> 00:26:25،028 سوف يوصي بأن نأخذ الحذر 573 00:26:32،336 --> 00:26:33،503 كعك مملح؟ 574 00:26:33،571 --> 00:26:35،004 سوف تظهر على بطاقتي الائتمانية 575 00:26:35،072 --> 00:26:36،539 بـسبعة دولارات للكيس 576 00:26:36،607 --> 00:26:39،008 ألم تستطع أن تنزل الى البوفيه و تأكل هناك 577 00:26:39،076 --> 00:26:41،644 تشير الدراسات إلى أن 10 دولارا للنبيذ تعطي مذاقا أحلى 578 00:26:41،712 --> 00:26:44،347 إلا لو أخبرتني أن هذه الأشياء كلفتك 90 دولارا 579 00:26:44،415 --> 00:26:47،217 أنا متأكد أنه نفس الشئ مع صودا العنب 580 00:26:47،284 --> 00:26:48،785 تناول واحدة 581 00:26:48،853 --> 00:26:59،023 يمكننا أن نشرب نخب بطالتك المتوقعة _ يقصد هاوس بالبطالة أن ويلسون سيصبح عاطل بعدما سيعلن أنه قتل مريضه _ 582 00:27:01،599 --> 00:27:04،100 نعم ، يمكنك الجلوس هنا وتضعه على حسابي 583 00:27:04،168 --> 00:27:06،736 أو يمكنك الذهاب للحصول على امرأة أحلامك 584 00:27:06،804 --> 00:27:09،939 (لم أكن أعرف أن (أنجيلا ميركل تحضر المؤتمر 585 00:27:10،007 --> 00:27:11،941 (لقد تحدثت مع (كادي 586 00:27:12،009 --> 00:27:13،476 إنها تعتقد أنه لا يمكن الاعتماد عليك 587 00:27:13،544 --> 00:27:15،912 ...وستظل في دائرة الصداقة 588 00:27:15،980 --> 00:27:17،514 حتى يتغيّر ذلك 589 00:27:17،581 --> 00:27:19،015 لا أستطيع أن أقنعها 590 00:27:19،083 --> 00:27:22،218 أنني غيرت شخصية حياتي بأكملها في عطلة نهاية الاسبوع 591 00:27:22،286 --> 00:27:24،087 نعم ، ولكن يمكنك أن تخطو الخطوة الأولى 592 00:27:24،155 --> 00:27:25،488 ماذا تحتاج إليه؟ 593 00:27:25،556 --> 00:27:27،023 اليوم ، جليسة أطفال 594 00:27:30،995 --> 00:27:32،829 ما الذي تفكّر فيه؟ 595 00:27:32،897 --> 00:27:35،698 الجبال التي يغطيها الجليد - أترى؟ - 596 00:27:35،766 --> 00:27:37،000 بجدّية 597 00:27:37،067 --> 00:27:39،202 أعرف أن هذا يخرجك من دائرة راحتك 598 00:27:39،270 --> 00:27:40،603 لكن لا تخطط 599 00:27:40،671 --> 00:27:41،938 ...لا 600 00:27:42،006 --> 00:27:43،306 فقط قم بالأمر بطريقة طبيعية 601 00:27:43،374 --> 00:27:44،941 أنت تقول لي أن أظهر لها 602 00:27:45،009 --> 00:27:46،276 أنني تغيرتُ 603 00:27:46،343 --> 00:27:47،644 وتتصرف كأنه لا يمكنني ذلك 604 00:27:47،711 --> 00:27:50،847 ...إذا كنت لا أستطيع إقناع أفضل أصدقائي 605 00:27:50،915 --> 00:27:53،216 ...أنا آسف ، أنا لم أقصد 606 00:27:53،284 --> 00:27:55،552 ...أنا لم أقصد 607 00:27:55،619 --> 00:27:58،288 ...أنا لم أقصد 608 00:28:03،360 --> 00:28:04،827 لقد خدّرتني 609 00:28:08،832 --> 00:28:10،166 إنها بالتأكيد ستكون أفضل من دونك 610 00:28:16،106 --> 00:28:18،007 كما تعلم الكلمات يمكن أن تؤذي 611 00:28:20،311 --> 00:28:24،180 إعتقدت أنّ مصل الحقيقة كان يعطونه للناس في أفلام الجسوسية 613 00:28:24،248 --> 00:28:25،281 نحن نعلم أنكِ خائفة 614 00:28:25،349 --> 00:28:27،417 ولكننا نعلم أنكي تريدين أخبارنا الحقيقة 615 00:28:27،484 --> 00:28:29،385 وسنساعدكِ على فعل ذلك 616 00:28:29،453 --> 00:28:31،487 (ماذا حدث بينكِ وبين (جيفري كينر 617 00:28:31،555 --> 00:28:32،822 في الليلة التي ذهبت فيها إلى غرفته؟ 618 00:28:36،894 --> 00:28:41،698 لم أستطع أن أصدق حتى أنه تحدّث إليّ 619 00:28:41،765 --> 00:28:44،033 قلت له كم أنّ عمله يهمّني 620 00:28:47،771 --> 00:28:50،173 حسبت أنني أبدو وكأنني معتوه 621 00:28:50،241 --> 00:28:53،142 لكنه كان لطيفاً حول ذلك 622 00:28:53،210 --> 00:28:56،980 وقال أنني مميزة 623 00:28:57،047 --> 00:28:58،548 أرتفاع معدل ضربات القلب 624 00:28:58،616 --> 00:29:00،817 140مقبول ، دعها تتحدّث 625 00:29:00،884 --> 00:29:03،820 ألم يعطيك أي شيء؟ شراب ، حبوب؟ 626 00:29:03،887 --> 00:29:05،755 قال أنها حبوب إثارة 627 00:29:05،823 --> 00:29:08،625 ولكنها لم تبدو مثل حبوب إثارة 628 00:29:08،692 --> 00:29:12،795 ولكنها لم تجعلني أشعر بالنشوة مثلما تفعل في كل مرة 629 00:29:12،863 --> 00:29:14،163 كيف جعلتكِ تشعرين؟ 630 00:29:14،231 --> 00:29:15،898 جعلتني فعلاً متعبة 631 00:29:15،966 --> 00:29:18،601 كيف كانت تبدو؟ كبسولة؟ قرص؟ 632 00:29:18،669 --> 00:29:21،337 كان قرص ، دائري 633 00:29:21،405 --> 00:29:22،772 "يمكن أن يكون "ليثيوم 634 00:29:22،840 --> 00:29:25،508 بدأ بلمسي 635 00:29:25،576 --> 00:29:28،177 في البداية كان يبدو لطيفاً 636 00:29:28،245 --> 00:29:29،979 ...ولكن بعد ذلك 637 00:29:30،047 --> 00:29:32،949 لم أكن أرغب في إهانته 638 00:29:33،017 --> 00:29:35،251 هذا يكفي 639 00:29:37،821 --> 00:29:40،290 أنا آسفة جداً 640 00:29:40،357 --> 00:29:44،160 أحبكم يا رفاق كثيراً ...أنا فقط 641 00:29:44،228 --> 00:29:46،529 أشعر كما لو أنني خذلتكم 642 00:29:46،597 --> 00:29:48،831 سأقتله 643 00:29:48،899 --> 00:29:49،966 سأذهب لأقتل ذلك السافل 644 00:29:50،034 --> 00:29:54،070 قبل أن تقوم بذلك ، انظر هنا 645 00:29:54،138 --> 00:29:56،639 زيادة تدفق الدم في جميع أنحاء جسدها 646 00:29:56،707 --> 00:30:00،877 هذا يعني أنّ كل شيء قالته كان كذباً 647 00:30:00،944 --> 00:30:03،846 كل شيء؟ 648 00:30:03،914 --> 00:30:06،916 إذا ، لازلتم لا تعرفون ما هي مشكلتها؟ 649 00:30:06،984 --> 00:30:09،118 آسف 650 00:30:14،191 --> 00:30:16،259 كنت أعتقد أنها خدمة الغرف 651 00:30:16،327 --> 00:30:19،128 هل هناك مستجدات عن حالة مريضتك؟ 652 00:30:19،196 --> 00:30:20،496 إنها هادئة هناك 653 00:30:20،564 --> 00:30:22،465 هل (ريتشيل) نائمة؟ 654 00:30:22،533 --> 00:30:25،868 إعتقدت ربما أنكِ تحتاجين إلى جليسة أطفال 655 00:30:29،306 --> 00:30:31،708 في الواقع ، لقد حصلت عليها في مراكز الرعاية النهارية بالطابق السفلي 656 00:30:33،844 --> 00:30:36،145 عظيم 657 00:30:36،213 --> 00:30:38،047 ربما في وقت لاحق 658 00:30:58،235 --> 00:31:00،269 (مرحباً ، يا (لوكاس 659 00:31:00،337 --> 00:31:02،538 هذا محرج 660 00:31:02،606 --> 00:31:04،674 بعض الشيء 661 00:31:07،945 --> 00:31:10،780 من المحتمل أن يختفي الأحراج بأختفائي 662 00:31:28،625 --> 00:31:29،059 (إنه (فورمان 663 00:31:29،126 --> 00:31:30،826 (أنا أحاول الحديث مع (هاوس ولكن هاتفه مغلق 664 00:31:31،894 --> 00:31:32،964 (هاوس) 665 00:31:35،031 --> 00:31:36،532 إنه ليس هنا 666 00:31:36،600 --> 00:31:39،268 المريضة تفقد الدم بشكل أسرع مما يمكننا نقل الدم إليها 667 00:31:39،336 --> 00:31:40،903 كاميرون بحثت على الانترنت واكتشفت 668 00:31:40،971 --> 00:31:42،805 أنه كان مسافراً مع كلبه نحن نتعامل مع جرثومة طفيلية 669 00:31:42،873 --> 00:31:45،141 ألديك أي فكرة عن مكانه؟ 670 00:31:45،208 --> 00:31:46،642 كلا 671 00:31:46،710 --> 00:31:49،945 كان من المفترض أن أقدّم بحثي قبل خمس دقائق 672 00:31:51،882 --> 00:31:54،917 ...حسناً... حسناً 673 00:31:54،985 --> 00:31:57،553 الدكتور (ويلسون) طلب مني الاعتذار 674 00:31:57،621 --> 00:31:59،054 لغيابه 675 00:31:59،122 --> 00:32:01،424 سوف تستمعون لبحثي بدلاً منه 676 00:32:01،491 --> 00:32:03،125 للأسف ، لم يكن هناك وقت 677 00:32:03،193 --> 00:32:05،094 لتصحيح الجدول الزمني للبرنامج 678 00:32:05،162 --> 00:32:08،464 "القتل الرحيم" 679 00:32:08،532 --> 00:32:09،765 "دعونا نقول الحقيقة" 680 00:32:09،833 --> 00:32:12،768 "جميعنا يفعل ذلك" 681 00:32:12،836 --> 00:32:14،570 "نحن فقط لا نتحدث عن ذلك" 682 00:32:14،638 --> 00:32:15،704 "نحن نلعب لعبة" 683 00:32:15،772 --> 00:32:17،473 "نحن نستخدم عبارات أخرى" 684 00:32:17،541 --> 00:32:19،175 "أو أننا لا نستخدم أي عبارات على الاطلاق" 685 00:32:19،242 --> 00:32:22،311 أمم كلام جميل 686 00:32:24،648 --> 00:32:26،282 مرحبا؟ 687 00:32:26،349 --> 00:32:31،187 أنا لا أعرف أي قسم أريده 688 00:32:31،254 --> 00:32:37،460 أنا بحاجة... لسراويل 689 00:32:37،527 --> 00:32:39،261 مريض يبلغ الـ55 عاماً 690 00:32:39،329 --> 00:32:40،830 "في المرحلة النهائية من سرطان الرئة" 691 00:32:40،897 --> 00:32:43،032 "كان ألمه وراء نقطة" 692 00:32:43،099 --> 00:32:44،800 "حيث يمكننا التظاهر بعلاجه" 693 00:32:44،868 --> 00:32:47،336 "لقد أوضحت له كيفية استخدام مضخة المورفين" 694 00:32:47،404 --> 00:32:49،538 "قلت له الكثير من المورفين سوف يقتله" 695 00:32:49،606 --> 00:32:51،640 "ولكن لا داعي للقلق" 696 00:32:51،708 --> 00:32:53،642 "الآلة فقط لا تعطي الكثير" 697 00:32:53،710 --> 00:32:56،712 "لتجاوز ذلك عليك إدخال رمز خاص" 698 00:32:56،780 --> 00:32:58،280 "ذهبت الى الباب" 699 00:32:58،348 --> 00:33:01،984 "وقال للممرضة الرمز هو 328" 700 00:33:02،052 --> 00:33:06،789 "وقلت ذلك بصوت عال" 701 00:33:06،857 --> 00:33:09،492 "عندما وصل إلى مكتبي" 702 00:33:09،559 --> 00:33:13،796 "قلت له أنني سأكون معه في كل خطوة من الطريق" 703 00:33:13،864 --> 00:33:15،898 "لكنني تركته وحيداً في نهاية المطاف" 704 00:33:15،966 --> 00:33:18،567 "لقد كسرت ذلك الوعد" 705 00:33:18،635 --> 00:33:22،872 "...لأبتعد عن المشاكل، أنا فشلت" 706 00:33:32،782 --> 00:33:34،683 كنت مخطئاً عندما كتبت ذلك 707 00:33:34،751 --> 00:33:40،122 أنا لم أسعد أي أحد في ماضيّ 708 00:33:40،190 --> 00:33:44،460 أنا غير قادر على الابتعاد عن المسؤولية 709 00:33:44،528 --> 00:33:51،433 أصدقائي أخذوا هذه الحقيقة في كثير من الأحيان أكثر من اللازم 710 00:33:51،501 --> 00:33:53،836 أنا أعلم أنني أعطيت ذلك الرجل كل ما بوسعي 711 00:33:53،904 --> 00:33:55،938 وأنا أعرف أنه يعرف ذلك ايضاً 712 00:34:00،210 --> 00:34:04،346 "هذا يمثل عبئاً لا ينبغي لأحدٍ أن يحمله لوحده" 713 00:34:04،414 --> 00:34:08،717 "وهذا قرار لا ينبغي لأحد أن يأخذه وحيداً" 714 00:34:08،785 --> 00:34:12،321 ولكن صراحة ، أنا لا أثق بكم جميعاً 715 00:34:12،389 --> 00:34:14،823 دكتور دكتور 716 00:34:14،891 --> 00:34:18،694 دكتور؟ ...سؤال 717 00:34:18،762 --> 00:34:20،629 إسمح لي ، يا طبيب 718 00:34:20،697 --> 00:34:23،666 ليس الكثير من الناس لديهم الشجاعة 719 00:34:23،733 --> 00:34:26،835 (شكراً ، دكتور (بيرلماتر 720 00:34:36،112 --> 00:34:37،048 أنت 721 00:34:39،115 --> 00:34:41،383 قبل أن أبدأ بالصراخ 722 00:34:41،451 --> 00:34:43،385 فورمان) يقول أنهم يبحثون عن جرثومة طفيلية) 723 00:34:43،453 --> 00:34:46،055 شكراً للرسالة 724 00:34:46،122 --> 00:34:47،656 تابع - ما هذا بحق الجحيم؟ - 725 00:34:47،724 --> 00:34:49،024 أكنت تعتقد أن القليل من الصراخ التدريجي 726 00:34:49،092 --> 00:34:50،559 سوف يجعلني انسى أنّك خدّرتني 727 00:34:50،627 --> 00:34:52،595 و أخفيت بنطالي ، وسرقت خطابي؟ 728 00:34:52،662 --> 00:34:55،464 أردت نشر بحثك فلقد نشرته 729 00:34:55،532 --> 00:34:56،932 ووظيفتك آمنة 730 00:34:57،000 --> 00:34:58،367 هذا كان بحثي 731 00:34:58،435 --> 00:35:00،836 أنت لا تسألني ماذا أريد أنت تتجاهل أمنياتي 732 00:35:00،904 --> 00:35:02،137 أنت تخدّرني 733 00:35:02،205 --> 00:35:04،406 أنا في أنتظارك لتعطي أسما جديدا لعلاقتنا 734 00:35:04،474 --> 00:35:07،042 ليس لديك أي سبب وجيه لكي تغضب منّي 735 00:35:07،110 --> 00:35:09،378 حقاً؟ أيجب أن أكون شاكراً لك؟ 736 00:35:09،446 --> 00:35:12،348 إذا كان على وشك الحصول على قصة هناك إذن أجل 737 00:35:12،415 --> 00:35:14،516 ...بالطبع ، إذا كان هذا عن شيء آخر 738 00:35:14،584 --> 00:35:17،453 ربما تشعر بالعجز لأن مرضاك يموتون 739 00:35:17،520 --> 00:35:19،488 وأنت تعتقد أنك بحاجة ...لعمل بعض الحماقات الكبرى 740 00:35:19،556 --> 00:35:21،523 ...أن تكون بطلاً 741 00:35:21،591 --> 00:35:24،259 حسناً ، نعم ، آسف لقد أفسدت الأمر تماماً 742 00:35:24،327 --> 00:35:27،262 لقد تجاوزت الحدود 743 00:35:27،330 --> 00:35:28،764 هذا لم يكن قرارك 744 00:35:28،832 --> 00:35:32،368 يا إلهي ، هناك 10 آلاف عالم أورام في هذا البلد 745 00:35:32،435 --> 00:35:34،169 كل واحد منهم يخسر المرضى 746 00:35:34،237 --> 00:35:36،672 ...ولكن أنت فقط تشعر ببالذنب بطريقة كافية 747 00:35:41،378 --> 00:35:43،412 بالطبع 748 00:35:43،480 --> 00:35:44،747 لا يمكننا حتى أن نتجادل على جدول أعمالي 749 00:35:48،618 --> 00:35:49،518 (إنّه (هاوس 750 00:35:54،791 --> 00:35:57،259 أنزل الحقائب 751 00:35:57،327 --> 00:35:58،594 ...أنه من السابق لأوانه أن الدواء 752 00:35:58،662 --> 00:35:59،828 ليس الدواء 753 00:35:59،896 --> 00:36:01،830 الدم هو الذي يقتلها 754 00:36:01،898 --> 00:36:05،134 ماذا يفعل الجميع؟ أنت مذهول ، أليس كذلك؟ 755 00:36:05،201 --> 00:36:06،602 أعني ، دم؟ 756 00:36:06،670 --> 00:36:07،870 لديها نزيف داخلي 757 00:36:07،937 --> 00:36:09،438 ...وهي في حاجة إلى الدماء لـ 758 00:36:09،506 --> 00:36:10،839 هل هذه الأم؟ 759 00:36:10،907 --> 00:36:13،208 سأعود إذا كانت هذه الأم 760 00:36:13،276 --> 00:36:15،444 نعم ، أنا أمّها 761 00:36:15،512 --> 00:36:18،380 بالتأكيد ، هي في حاجة إلى دم وأنتِ تريدين قتلها 762 00:36:18،448 --> 00:36:21،283 و بالتالي لن تتركي وراءك أية أشخاص لتهمليها خطة عظيمة 763 00:36:21،351 --> 00:36:23،719 ابنتك لديها تسمم غذائي 764 00:36:23،787 --> 00:36:26،789 أكلت نصف صدفة من المحار الشهي 765 00:36:26،856 --> 00:36:29،324 أنا لم آكل أي محار 766 00:36:29،392 --> 00:36:31،460 مما يبرهن أنّك فعلتِ ذلك الصبي هو ما يحتاجه 767 00:36:31،528 --> 00:36:33،028 100شخص آخر تناول من تلك المحار 768 00:36:33،096 --> 00:36:35،297 ...أكلوا - هل هذا هو الأب؟ - 769 00:36:35،365 --> 00:36:37،766 ...سيكون من الجيد العودة - (إنه (تشيس - 770 00:36:37،834 --> 00:36:39،968 كنت أعتقد أن الأب أسترالي أيضاً 771 00:36:40،036 --> 00:36:41،904 لم يكن هناك شيء خاطئ في المحار 772 00:36:41،971 --> 00:36:44،039 جميع المحارات سليمة 773 00:36:44،107 --> 00:36:47،142 ولكن تقريباً لم يكن أحد لديه الصباغ الدموي 774 00:36:47،210 --> 00:36:49،912 إنها تعطي فرصة فريدة من نوعها للتسمم 775 00:36:49،979 --> 00:36:51،346 بحيث يسبب تورم المفاصل 776 00:36:51،414 --> 00:36:53،148 ويسبب الأكل بشراهة 777 00:36:53،216 --> 00:36:55،818 وهكذا حصلت على الأطعمه الأضافية - و التي بها حديد - 778 00:36:55،885 --> 00:36:58،587 الذي قام بطهو الكبد الذي تسبب في حدوث نزيف 779 00:36:58،655 --> 00:37:01،590 كلما كثر الدم كلما كثر الحديد و كلما كثر النزيف كلما كثر الدم 780 00:37:01،658 --> 00:37:03،225 هل ستكون بخير؟ 781 00:37:03،293 --> 00:37:05،594 "إفي حالة اذا ما اعطيناها جرعة عالية من "سيفتازيديم 782 00:37:05،662 --> 00:37:08،097 للتسمم وللصباغ الدموية 783 00:37:08،164 --> 00:37:09،465 (الآن ، (كاميرون 784 00:37:09،532 --> 00:37:10،999 ارفعي سماعة الهاتف اعطيني خروج دراماتيكي 785 00:37:24،714 --> 00:37:28،584 إذن ، كيف إلتقيتم يا مجنونا الأطفال؟ 786 00:37:28،651 --> 00:37:31،019 إشتبهت في شخص بالمحاسبة يقوم بسرقة المال 787 00:37:31،087 --> 00:37:32،988 وأردت التحقيق بهدوء 788 00:37:33،056 --> 00:37:37،159 ...ومنذ أن قدّمتني إلى المخبر الوحيد الذي أعرفه 789 00:37:37،227 --> 00:37:38،794 شيء واحد يؤدي إلى شيء آخر 790 00:37:45،969 --> 00:37:47،302 لماذا ابقيت الأمر سراً؟ 791 00:37:47،370 --> 00:37:51،840 هل كنت تقومين بحمايتي عندا كتنت حالتي مزريه بأعتقادك بأنني كنت معتوه 793 00:37:51،908 --> 00:37:54،777 و الذي كان على مقربة من تفجير القضبان اذا ما سمع خبر واحد سئ؟؟ 795 00:37:54،844 --> 00:37:56،845 أنا فقط لا أحب أن أعلن عن حياتي الشخصية 796 00:37:56،913 --> 00:37:59،214 أنا أحتجت مساعدة مع طقلي 797 00:37:59،282 --> 00:38:00،783 لوكاس تولى هذه المسئولية 798 00:38:00،850 --> 00:38:03،418 نعم لقد كانت قلقة 799 00:38:03،486 --> 00:38:05،621 قليلا بعض الشئ 800 00:38:05،688 --> 00:38:07،456 و كصديق 801 00:38:07،524 --> 00:38:09،358 اضطررت للاختباء في غرفتنا 802 00:38:09،425 --> 00:38:10،526 ويكون سر صغير قذر 803 00:38:10،593 --> 00:38:12،928 يبدو مزعجاً 804 00:38:12،996 --> 00:38:14،563 قلت لها أنّ الأمر لم يكن ضرورياً 805 00:38:14،631 --> 00:38:16،298 أنه كان لديك بعض الهلوسة 806 00:38:16،366 --> 00:38:17،933 عن ممارسة الجنس معها 807 00:38:18،001 --> 00:38:21،036 ...لا أعتقد أننا بحاجة للحديث عن 808 00:38:21،104 --> 00:38:22،805 أعني أنا أيضا أتخيل ممارسة الجنس مع النساء طوال الوقت 809 00:38:22،872 --> 00:38:24،239 ليس مهما 810 00:38:24،307 --> 00:38:27،142 و لذلك فكرت اذا ما كانوا سيعلمون ما أتخيله 811 00:38:27،210 --> 00:38:29،211 سيكون ذلك محرجا 812 00:38:29،279 --> 00:38:31،346 .... و أعتقد أن هذا مختلف لأن 813 00:38:31،414 --> 00:38:33،882 في الخيال ، تكون مخلصة 814 00:38:33،950 --> 00:38:36،118 ولكن أعني ، هذا كان منذ أشهر ، أليس كذلك؟ 815 00:38:36،186 --> 00:38:38،754 كل الطرق التي كانت ستجعلك مستقيما 816 00:38:38،822 --> 00:38:40،389 قد قمت بوضع حجر الأساس لها 817 00:38:40،456 --> 00:38:42،191 ولكن لابد أن تبذل مجهودا اكبر لتتعامل مع ذلك 818 00:38:42،258 --> 00:38:44،126 أنا أعلم يجب أن أصمت 819 00:38:48،665 --> 00:38:51،500 أتود شراب غازي؟ 820 00:38:51،568 --> 00:38:54،236 شراب غازي سيكون جيداً 821 00:38:54،304 --> 00:38:57،439 مع الليمون 822 00:38:59،742 --> 00:39:01،043 العدوى بدأت في الابتعاد 823 00:39:01،110 --> 00:39:02،744 ستخرجي من هنا في غضون بضعة أيام 824 00:39:02،812 --> 00:39:04،213 هذا شيء رائع 825 00:39:07،483 --> 00:39:09،651 جاك) ، كيف حالك؟) 826 00:39:09،719 --> 00:39:11،086 حبيبتي ، أنا ووالدك نعتقد 827 00:39:11،154 --> 00:39:13،856 أنه ينبغي لنا أن نقضي بعض الوقت معكِ 828 00:39:13،923 --> 00:39:16،091 على ذلك الاجتماع الانتظار لبضعة أسابيع 829 00:39:16،159 --> 00:39:18،961 نحن باقون هنا 830 00:39:19،028 --> 00:39:20،896 عليكِ أن تفكري إلى أين ترغبين في الذهاب 831 00:39:20،964 --> 00:39:22،064 عزيزتي ، يقولون أن المواصفات خاطئة 832 00:39:22،131 --> 00:39:23،232 للمؤسسة كاملة 833 00:39:23،299 --> 00:39:25،200 أيمكنكِ على الأقل التحدّث معهم؟ 834 00:39:25،268 --> 00:39:26،168 دعني أرى 835 00:39:31،574 --> 00:39:33،675 هل أنتً بخير؟ - أجل - 836 00:39:33،743 --> 00:39:36،178 كلا 837 00:39:36،246 --> 00:39:38،380 تقرير هندسة التربة كان جيداً 838 00:39:38،448 --> 00:39:39،882 اعتدت على ذلك 839 00:39:39،949 --> 00:39:41،149 ما الذي تتحدثين عنه؟ 840 00:39:41،217 --> 00:39:43،151 ...حول ما حدث في تلك الليلة 841 00:39:47،223 --> 00:39:50،525 لم يكن لديّ حتى الشجاعة 842 00:39:50،593 --> 00:39:54،596 لأدقّ على باب حجرته 843 00:40:17،720 --> 00:40:19،321 أتريدني أن أقود؟ 844 00:40:19،389 --> 00:40:22،291 إنه يبدو وكأنه الرجل الذي لابد أن يكون هناك كل يوم 845 00:40:22،358 --> 00:40:25،193 البار أعيد ملئه 846 00:40:25،261 --> 00:40:27،562 ...أقصد أن نأتي ببعض المعجنات من أجل رحلة العودة 847 00:40:27،630 --> 00:40:28،964 عندما تفعل ما فعلته 848 00:40:29،032 --> 00:40:31،099 فإنه لا يكفي أن تقول لنفسك 849 00:40:31،167 --> 00:40:33،402 أنك لم تفعل شيئاً خاطئاً 850 00:40:33،469 --> 00:40:35،537 أنت بحاجة للاستماع من شخص آخر 851 00:40:35،605 --> 00:40:41،043 إنه ليس قسيس أو مجتمع ، إنه صديق 852 00:40:41،110 --> 00:40:43،011 وإلا فإنك مجنون 853 00:40:43،079 --> 00:40:47،149 ...ما قلته لي هناك 854 00:40:47،216 --> 00:40:49،851 شكراً لك 855 00:40:49،919 --> 00:40:51،987 أنت صديق جيد 856 00:40:52،055 --> 00:40:54،389 كادي) يجب أن تعلم ذلك) 857 00:40:54،457 --> 00:40:57،526 أجل ، يجب السماح لها بمعرفة أنني خدّرتك 858 00:40:57،593 --> 00:40:58،794 لكي لا تعترف بجريمة قتل 859 00:40:58،861 --> 00:41:03،198 دعنا نخرج من هنا 860 00:41:03،266 --> 00:41:05،534 شخص ما كان يمكن أن يتعرّف عليك 861 00:41:05،601 --> 00:41:08،637 المؤتمر الأول للولايات المتحدة لقد حضرته لـ 15 عاماً 862 00:41:08،705 --> 00:41:10،572 بيرلماتر)؟) 863 00:41:10،640 --> 00:41:13،775 تورونتو) ، في كل عطلة نهاية الأسبوع) لديه حجّة غياب 864 00:41:23،286 --> 00:41:26،521 أنا آسفة 865 00:41:26،589 --> 00:41:31،126 أنا لا أعرف لماذا دائماً أشتبه بالأسوأ 866 00:41:31،194 --> 00:41:33،095 إذا قلت أنك لست على علاقة 867 00:41:33،162 --> 00:41:35،130 فإنك لست على علاقة 868 00:41:44،073 --> 00:41:45،540 يا إلهي ، أنت على علاقة 869 00:41:45،608 --> 00:41:47،809 ...كلا ، أنا - حسناً ، آسفة - 870 00:41:47،877 --> 00:41:50،112 مرة أخرى 871 00:41:55،685 --> 00:42:01،823 إذا كنت لا تريد أن تقول... فلا بأس 872 00:42:01،891 --> 00:42:05،694 ولكنني يمكن أن أساعد 873 00:42:05،762 --> 00:42:09،631 أيا كان هذا فإنه يجعلك تبتعد 874 00:42:09،699 --> 00:42:13،268 يمكننا أن نتجاوزه معاً 875 00:42:16،172 --> 00:42:18،740 أحبك مهما كان 876 00:42:30،653 --> 00:42:35،791 نفقد المرضى في بعض الأحيان 877 00:42:35،858 --> 00:42:40،395 ...واحد من هؤلاء المرضى 878 00:42:40،463 --> 00:42:43،331 ...(ديبالا) 879 00:42:43،399 --> 00:42:44،866 ...لم 880 00:42:44،934 --> 00:42:46،467 لم نخسره في الواقع 881 00:42:52،468 --> 00:42:53،968 أنا قتلته