1
00:00:35,327 --> 00:00:39,878
توم) و(ماري)، وصلتما إلى الجولة الأخيرة)
هل أنتما جاهزان للإجابة على سؤال الجائزة الكبرى؟

2
00:00:40,007 --> 00:00:43,238
(ــ نحن جاهزان يا (بوب
ــ هل تأملان الحصول على أي جائزة مُعيّنة؟

3
00:00:43,367 --> 00:00:46,279
هاواي) جميلة)
لكن (تاهيتي) ستكون مُمتعة أيضاً

4
00:00:46,407 --> 00:00:50,536
ــ أي مكان سيكون رائعاً
ــ (بولينيجين ديغيديز)، حظاً سعيداً، ها نحن ذا

5
00:00:50,540 --> 00:00:56,565
ما اسم قطعة الجلد الرقيقة التي
تمتد من قاعدة القضيب إلى الصّفن؟

6
00:00:58,767 --> 00:01:00,246
مهلاً، أعرف الإجابة

7
00:01:01,527 --> 00:01:03,961
الظلّة الوعائيّة العلويّة

8
00:01:04,087 --> 00:01:07,124
أنا آسف
لكن إجابتكِ صحيحة قطعاً

9
00:01:09,927 --> 00:01:13,840
ــ (فريد)، أخبِرهما عن جائزتهما
..ــ (توم) و(ماري)، اعتمرا قبّعتي رعاة البقر

10
00:01:13,967 --> 00:01:17,721
لأنّكما ستذهبان إلى
(ساوث بارك، كولورادو)

11
00:01:17,847 --> 00:01:20,520
ــ أين؟
..ــ صحيح، في الوقت المناسب ليوم

12
00:01:20,647 --> 00:01:25,363
الأبقار وهو أكبر 45 روديو وكرنفال في العالم
في كل خريف، يحتفل أهل (ساوث بارك) بيوم الأبقار

13
00:01:25,370 --> 00:01:30,118
وستكونان جزءاً منه، ستقيمان في فندق
(سوبر 7) الرائع في شارع (برنارد)

14
00:01:30,407 --> 00:01:36,004
وستستمتعان بالاحتفالات ويشمل ذلك الجوائز
ومدينة الملاهي وبالطبع (ركض لأبقار) الشهير عالمياً

15
00:01:36,127 --> 00:01:38,322
(تهانيّ يا (توم) و(ماري

16
00:01:38,447 --> 00:01:42,599
ــ (توم) و(ماري) مؤكّد أنّكما مُتحمّسان جدّاً
ــ ما كانت الجائزة الثانية؟

17
00:01:42,727 --> 00:01:46,959
..ــ انتهت حلقتنا، نراكم غداً في
"ــ "ربّاه! ما هذا بحق السماء؟

18
00:01:48,060 --> 00:01:49,160
تباً

19
00:01:51,647 --> 00:01:56,880
سيّداتي وسادتي، يسرّني أن أعلن انطلاق المهرجان
(السنوي الـ 14 ليوم الأبقار في (ساوث بارك

20
00:01:57,767 --> 00:02:01,104
كما يعرف معظمكم
نجتمع كلّنا في يوم الأبقار

21
00:02:01,105 --> 00:02:04,405
كي نحتفل بالبقرة
النبيلة واللطيفة ونشكرها

22
00:02:05,527 --> 00:02:08,519
وإليكم الآن رئيس مجلس
(يوم الأبقار (جيمبو كيرن

23
00:02:09,087 --> 00:02:14,161
يوم الأبقار هذا العام مُميّز جداً لأنّنا سنكشف
النقاب عن نُصب الأبقار التذكاري الجديد

24
00:02:14,327 --> 00:02:18,161
وسيبقى في (ساوث بارك) إلى الأبد
ابتداءً من هذا اليوم، أنزِل الستار

25
00:02:24,247 --> 00:02:26,498
هذا هو الأمر الأكثر
سخافة الذي رأيته في حياتي

26
00:02:26,499 --> 00:02:28,799
ماري)، هذه عطلتنا الوحيدة لسنوات)

27
00:02:28,807 --> 00:02:32,218
ــ يجب أن نستفيد منها قدر الإمكان
ــ أنت مُحق، آسفة يا حبيبي

28
00:02:32,219 --> 00:02:33,819
يجب أن نواصل التفكير بإيجابيّة

29
00:02:34,007 --> 00:02:39,604
توجّهوا إلى الكرنفال واستمتعوا
بمدينة الملاهي المُذهلة والألعاب الرائعة

30
00:02:42,247 --> 00:02:44,879
تعالوا أيّها الأولاد
واربحوا جوائز رائعة

31
00:02:44,880 --> 00:02:47,880
انظروا! يمكننا أن نربح
(دمى (تيرانس) و(فيليب

32
00:02:49,087 --> 00:02:51,174
(هل هذه دمى (تيرانس
و(فيليب) الأصلية؟ تبدو مُقززة

33
00:02:51,175 --> 00:02:52,675
أجل، تبدو عمليّة نهب رخيصة

34
00:02:52,767 --> 00:02:55,237
(ــ إنّها أصليّة بالطبع وصُنع (كندا
ــ حقاً؟

35
00:02:55,238 --> 00:02:59,238
أجل، انظروا، إنّها تحمل
توقيع (تيرانس) و(فيليب) الأصلي

36
00:02:59,367 --> 00:03:02,325
!ــ يا صاح، هذا أمر رائع
ــ يجب أن أربحها، كم سعر اللعبة؟

37
00:03:02,447 --> 00:03:05,757
ــ 3 كرات بـ 5 دولارات
!(ــ 5 دولارات؟ يا (يسوع

38
00:03:05,887 --> 00:03:09,766
لا تقلق يا فتى، الأمر سهل، يجب أن
(تضع كرة في فم (جنيفر لاف هيويت

39
00:03:09,887 --> 00:03:12,447
ــ هذا أمر سهل
ــ حسناً، لدينا لاعب

40
00:03:12,567 --> 00:03:15,398
حسناً، انظروا
تباً

41
00:03:16,367 --> 00:03:18,757
لا بأس يا بنيّ، ما زال لديكَ
كرتان لتحاول إقحامهما في فمها

42
00:03:18,887 --> 00:03:21,003
خذي هذه الكرة
(يا (جنيفر لاف هيويت

43
00:03:22,447 --> 00:03:24,438
(ــ أنتَ فاشل يا (كارتمان
ــ أود رؤيتك تقوم بأفضل من هذا

44
00:03:24,567 --> 00:03:26,239
أعطني الكرة

45
00:03:28,287 --> 00:03:31,345
ــ أصابت الكرة فمها مباشرة
ــ يجب أن تدخل فمها

46
00:03:31,346 --> 00:03:33,746
..ــ ولكن
ــ آسف يا فتى، حاول مُجدّداً، 5 دولارات أخرى فقط

47
00:03:33,767 --> 00:03:35,758
(أعطني بعض النقود يا (كارتمان

48
00:03:36,487 --> 00:03:39,559
ــ أقرضني نقوداً أيّها السمين
ــ لديّ 3 دولارات فقط أيّها السافل

49
00:03:39,687 --> 00:03:42,724
اللعنة! هيّا، سأحاول أخذ
المزيد من النقود من أمّي

50
00:03:42,847 --> 00:03:46,886
حسناً يا جماعة
حانَ وقت ركض الأبقار

51
00:03:48,687 --> 00:03:51,599
ــ أمّي، أعطيني نقوداً
ــ ماذا تفعل هنا؟ هذا خطر جدّاً

52
00:03:51,767 --> 00:03:53,946
أحتاج إلى 17 دولاراً
(كي نربح دمى (تيرانس) و(فيليب

53
00:03:53,947 --> 00:03:56,747
كايل)، عُد فوراً إلى الكرنفال)
لا يجدر بك التواجد في الشوارع

54
00:03:56,887 --> 00:04:00,000
ــ سأقوم بذلك إن أعطيتني نقوداً
ــ حسناً، هاك

55
00:04:00,687 --> 00:04:05,477
حسناً جميعاً، حسناً، اهدأوا
أعرف أنّكم تتلهّفون للركض مع الأبقار

56
00:04:05,607 --> 00:04:11,281
لكن دعوني أذكّركم، الشجعان الذين قرّروا الركض
مع الأبقار في البلدة سيقومون بذلك على مسؤوليّتهم

58
00:04:11,327 --> 00:04:15,957
لا أظنّ أنّه عليّ تذكيركم أنّ 3 أشخاص
ماتوا العام الماضي أثناء الركض مع الأبقار

59
00:04:17,487 --> 00:04:19,364
هذا كل ما أردت قوله
لِنمرح ونحتفل

60
00:04:22,207 --> 00:04:24,767
هل الجميع جاهز للركض؟

61
00:04:24,967 --> 00:04:27,322
أفلِتوا الأبقار

62
00:04:31,047 --> 00:04:34,005
أصبحت الأبقار طليقة

63
00:04:53,687 --> 00:04:56,884
حسناً، لدينا 15 دولاراً
وهذا يعني يمكننا رمي 9 كُرات

64
00:04:57,007 --> 00:04:59,077
أحتاج إلى كرة واحدة فقط
يا صاح، كرة واحدة فقط

65
00:04:59,487 --> 00:05:04,686
هيّا، هيّا، قِفوا في الطابور"
"الآن لدخول غرفة الفُساء

66
00:05:04,807 --> 00:05:07,799
ــ ما هذا؟
"ــ "أتجرؤون على دخول هذه الغرفة؟

67
00:05:07,927 --> 00:05:09,838
ــ كم كلفة دخولها؟
ــ 3 بطاقات فقط يا فتى

68
00:05:09,967 --> 00:05:13,403
"أتجرؤون على دخول غرفة الفُساء؟"

69
00:05:13,527 --> 00:05:16,917
ــ هل تشبه البيت المسكون بالأشباح؟
ــ بالتأكيد، إنّها مُخيفة جدّاً

70
00:05:17,047 --> 00:05:21,484
لِنرَ، كل بطاقة بدولار، إذاً ثمن
الـ 3 بطاقات دولاران و25 سنتاً

71
00:05:21,607 --> 00:05:23,806
لا، لا يمكننا دخولها، يجب
(أن نربح دمى (تيرانس) و(فيليب

72
00:05:23,807 --> 00:05:26,507
بربّكم أيّها الشبّان
مازال لدينا الكثير من النقود

73
00:05:26,527 --> 00:05:29,405
ــ يُستحسن أن تكون مُحقاً
ــ أنا مُحق

74
00:05:31,167 --> 00:05:33,317
أبقوا أيديكم
في الداخل طيلة الوقت

75
00:05:37,047 --> 00:05:41,643
إذاً؟ ثمّة ضحيّة"
"أخرى في غرفة الفُساء؟

76
00:05:41,767 --> 00:05:47,757
لا تخف، لا يوجد أي"
"غيلان هنا، يوجد فُساء فحسب

78
00:05:48,327 --> 00:05:50,318
!اللعنة

79
00:05:53,927 --> 00:05:58,796
ــ ما كان ذلك؟
"ــ "ربما تحتاج إلى المزيد من الفُساء

80
00:06:01,567 --> 00:06:04,206
ــ حسناً، انتهت اللعبة
ــ كانت أسخف لعبة رأيتها يوماً

81
00:06:04,327 --> 00:06:06,212
أيّ شركة مهرجانات أنتم؟

82
00:06:06,213 --> 00:06:08,513
أجهل عمّا تتكلّمون
أرعَبني ذلك كثيراً

83
00:06:08,647 --> 00:06:09,867
(كان ذلك هدراً للنقود يا (كارتمان

84
00:06:09,868 --> 00:06:14,068
اسمعوا، إن كنتم تريدون لعبة رائعة
قفوا في هذا الطابور، كلفتها 7 بطاقات

85
00:06:14,127 --> 00:06:17,087
لا يمكننا ذلك، نحتفظ بنقودنا من أجل
(لعبة إدخال الكرة في فم (جنيفر لاف

86
00:06:17,088 --> 00:06:21,488
كايل)، هلا تهدأ)
لدينا الكثير من النقود

87
00:06:22,167 --> 00:06:24,044
هيّا أيّها الفتيان
سيكون ذلك مُمتعاً

88
00:06:52,447 --> 00:06:55,086
ــ يستحسن أن تكون هذه اللعبة جيّدة
ــ أجل، هذا الطابور طويل جداً

89
00:06:55,207 --> 00:06:58,722
ــ أظنّ أنّنا كدنا نبلغ نهايته
ــ يُستحسن ذلك، نقف في الطابور منذ ساعة تقريباً

90
00:06:58,847 --> 00:07:01,202
ــ ها نحن ذا
ــ وأخيراً

91
00:07:01,327 --> 00:07:04,239
ــ هل استمتعتم باللعبة؟
ــ أي لعبة؟

92
00:07:04,367 --> 00:07:08,042
كانت هذه لعبة الطابور
مُحاكاة حقيقية للطابور الطويل

93
00:07:08,167 --> 00:07:11,364
ــ مؤكد أنّك تمازحني
ــ أعطني 5 بطاقات، شكراً جزيلاً

94
00:07:11,487 --> 00:07:14,001
ــ تعالوا لزيارتنا قريباً
ــ في أحلامك

95
00:07:14,127 --> 00:07:18,279
حسناً يا (كارتمان)، هذا رأيي الشخصي
لكن أظنّ أنّ لعبة الطابور الطويل سخيفة جداً

96
00:07:18,407 --> 00:07:19,739
أجل، دعونا لا نلعبها مُجدّداً

97
00:07:19,740 --> 00:07:22,340
أتريدون شراء صورة تظهر
استمتاعكم بلعبة الطابور؟

98
00:07:24,127 --> 00:07:26,004
ــ كم ثمنها؟
ــ 3 دولارات فقط

99
00:07:26,127 --> 00:07:28,687
ــ هذا رائع جداً
(ــ يا لك من مُغفّل يا (كارتمان

100
00:07:28,807 --> 00:07:31,196
ــ ماذا؟ إنها رائعة
ــ لا، ليست رائعة

101
00:07:31,327 --> 00:07:34,922
ــ أيمكنني خدمتكم أيّها الفتيان؟
ــ سنحاول مُجدّداً أن نربح الدمى

102
00:07:35,047 --> 00:07:39,006
ــ حسناً، 3 كُرات بـ 5 دولارات
ــ كم بقي معنا يا (كارتمان)؟

103
00:07:39,127 --> 00:07:42,403
ــ كم بقي معنا يا (كارتمان)؟
ــ 3 دولارات

104
00:07:42,527 --> 00:07:44,749
ماذا؟! قلتَ إنّ لدينا
(نقوداً كثيرة يا (كارتمان

105
00:07:44,750 --> 00:07:47,350
أجل، لكنني لم آخذ بعين
الاعتبار غبائي في الحساب

106
00:07:47,407 --> 00:07:49,796
أيّها السافل

107
00:07:53,047 --> 00:07:56,483
حسناً يا (كارتمان)، بفظلك لم يعد لدينا
(أي نقود لنربح دُمى (تيرانس) و(فيليب

108
00:07:56,607 --> 00:08:00,646
ــ أنا آسف
ــ الأسف لا يكفي، ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

109
00:08:00,767 --> 00:08:03,903
(أراهن على أنّ لدى (كيني
بعض بطاقات الإعاشة

110
00:08:04,327 --> 00:08:07,444
ــ سيّدي، هل تقبل بطاقات الإعاشة مُقابل 3 كرات؟
ــ طبعاً، طالما أنها صالحة للاستعمال

111
00:08:07,567 --> 00:08:09,842
(أعطِه بطاقات الإعاشة يا (كيني

112
00:08:09,967 --> 00:08:11,480
هيا يا صاح، يمكنني ربحها
أنا متأكد من ذلك

114
00:08:14,527 --> 00:08:17,724
اللعنة يا (كيني)، لا تكُن جشعاً
شارك رفاقك ببطاقات الإعاشة

115
00:08:18,967 --> 00:08:20,640
حسناً، ها نحن ذا

116
00:08:21,767 --> 00:08:24,645
ــ أصبت الهدف تماماً
ــ آسف يا فتى، حاول مُجدداً

117
00:08:26,647 --> 00:08:30,242
ــ طفح كيلي! عمليّة احتيال
ــ ماذا تفعل؟

118
00:08:30,367 --> 00:08:33,757
ــ أعلن أنّك مُحتال
ــ تمّ التلاعب بهذه اللعبة

119
00:08:33,887 --> 00:08:36,092
ــ ما كل هذه الجلبة؟
(ــ حضرة الشرطي (باربريدي

120
00:08:36,093 --> 00:08:38,193
أودّ أن أعلن
أنّ عامل الكرنفال هذا محتال

121
00:08:38,287 --> 00:08:41,438
ــ لماذا؟
ــ تمّ التلاعب بهذه اللعبة، الكرات أكبر من فم الممثلة

122
00:08:41,567 --> 00:08:45,606
إن كان هذا صحيحاً فإنّ إعلانك
عن عملية احتيال يكون مُبرّراً

123
00:08:45,727 --> 00:08:47,889
ماذا تريد القول
يا عامل الكرنفال؟

124
00:08:47,890 --> 00:08:53,000
اسمع، كاد الفتى أن يُدخل الكره في فمها 
وما زال لديه كره أخرى، جرّب مُجدّداً يا بني

125
00:08:53,087 --> 00:08:54,918
أرأيت؟

126
00:08:55,807 --> 00:08:58,719
ــ لدينا رابح
ــ نجح الأمر

127
00:08:58,847 --> 00:09:02,467
يا فتى، لا يمكنك اتهام
الأشخاص الأبرياء بالاحتيال

128
00:09:02,468 --> 00:09:05,068
ــ هكذا تبدأ الحروب
(ــ آسف يا حضرة الشرطي (بات بايبي

129
00:09:05,087 --> 00:09:06,964
(ــ (باربريدي
ــ آسف، ماذا قلت؟

130
00:09:07,087 --> 00:09:09,396
(قلت (بات بايبي

131
00:09:11,367 --> 00:09:15,599
حسناً يا فتى، ربحت، يمكنك الأختيار بين
(مرآة (باربي) للجيب وسواك (بون جوفي

132
00:09:15,727 --> 00:09:17,836
لا يا صاح
(أريد دمى (تيرانس) و(فيليب

133
00:09:17,837 --> 00:09:20,737
لا، لا، يجب أن تربح 7
مرات لتربح هذه الدُمى

134
00:09:20,807 --> 00:09:25,244
تربح 7 أسواك (بون جوفي) ثمّ يمكنك
(مقاضتها بدُمى (تيرانس) و(فيليب

135
00:09:25,367 --> 00:09:28,826
!يا لكَ من سافل
..لم تقُل لنا قط إنّه يجب

136
00:09:28,827 --> 00:09:30,227
أسرعوا، اللعبة بـ 5 دولارات فقط

137
00:09:30,367 --> 00:09:32,246
اللعنة! يجب أن أربح هذه الدمى

138
00:09:32,247 --> 00:09:34,047
هذا أمر ميؤوس منه، لن نحصل
على نقود كافية لنربح الدمى

139
00:09:34,087 --> 00:09:37,602
مهلاً، وجدتها
مُباراة ركوب الثور

140
00:09:37,727 --> 00:09:40,195
يستطيع (كارتمان) امتطاء ثور
ومحاولة الفوز بـ 5 آلاف دولار

141
00:09:41,287 --> 00:09:46,566
فكر في الأمر يا صاح، 5 آلاف دولار
هذا يعني ألف مجموعة كرات، أي 3 آلاف كرة

142
00:09:46,687 --> 00:09:48,241
يجب أن نكسب ما يكفي
لنربح الدُمى

143
00:09:48,242 --> 00:09:50,142
ما الذي يجعلك تظن
أنّني سأمتطي ثوراً؟

144
00:09:50,287 --> 00:09:53,597
لأنّك أنفقت كل نقودنا
على الألعاب السخيفة أيّها السمين

145
00:09:53,727 --> 00:09:56,893
إنّا ستمتطي الثور
أو سأحطّم رأسك اللعين

146
00:09:56,894 --> 00:09:59,394
حسناً.. سأمتطي الثور

147
00:09:59,447 --> 00:10:02,519
حسناً، تعال
يجب أن تتمرّن

148
00:10:02,647 --> 00:10:04,922
ــ يريد فعلاً تلك الدمى
ــ أظنّ ذلك، اللعنة

149
00:10:07,447 --> 00:10:11,963
ــ لم تكن هذه اللعبة جيّدة جدّاً
ــ (ماري)، وعدِتني بأن نحاول أن نمضي وقتاً مُمتعاً

150
00:10:12,087 --> 00:10:15,523
أنتَ مُحق، آسفة يا حبيبي
سأحاول أن أمضي وقتاً مُمتعاً

151
00:10:36,767 --> 00:10:39,293
سيساعدك هذا الثور الآلي على التمرن
(لامتطاء الثور الحقيقي يا (كارتمان

152
00:10:39,294 --> 00:10:40,494
هذا جميل

153
00:10:40,567 --> 00:10:44,719
ــ يجب أن تحاول البقاء على ظهر الثور 10 ثوان
ــ سأحاول، 10 ثوانٍ وقت طويل

154
00:10:44,847 --> 00:10:47,520
سنبدأ بأبطأ سرعة
ثمّ نزيدها تدريجاً، جاهز؟ ابدأ

155
00:10:51,007 --> 00:10:52,486
تباً

156
00:10:52,607 --> 00:10:55,201
ــ كم استمر ذلك؟
ــ لم يستمر 10 ثوانٍ

157
00:10:55,327 --> 00:10:58,032
(اللعنة! لم تستمر 10 ثوانٍ يا (كارتمان
يجب أن تقوم بأفضل من ذلك

158
00:10:58,033 --> 00:11:00,133
أيّها الشبان
أتكلّم بجديّة، ظهري يؤلمني

159
00:11:00,287 --> 00:11:02,033
عُد وامتطِه
أيّها السمين، يجب أن تتمرّن

160
00:11:02,034 --> 00:11:03,774
أتكلّم بجديّة، النجدة

161
00:11:05,007 --> 00:11:07,237
تباً لكم أيّها الشبّان
أكرهكم أيّها الشبّان

162
00:11:07,367 --> 00:11:09,756
ــ ماذا قلت يا (كارتمان)؟
ــ أكرهكم أيّها الشبّان

163
00:11:09,887 --> 00:11:13,197
ــ أظنّ أنه قال إنه يريد التدرب على ثور حقيقي
ــ أكرهكم أيّها الشبّان

164
00:11:29,247 --> 00:11:33,638
توخّ الحذر مع (بوب)، لم يعُد
صالحاً للامتطاء لكنّني لا أملك سواه

165
00:11:33,767 --> 00:11:37,965
ــ يجب أن يفي بالغرض، يجب أن يتدرب (كارتمان) على ثور حقيقي
ــ استمتعوا بوقتكم أيّها الفتيان

166
00:11:38,087 --> 00:11:39,884
ــ حسناً يا (كارتمان)، هل أنت جاهز؟
ــ لا

167
00:11:40,007 --> 00:11:42,043
افتح البوابة

168
00:11:45,807 --> 00:11:48,605
رائع، أحسنت
يروقني امتطاء هذا الثور

169
00:11:48,727 --> 00:11:52,606
ــ هذا الثور رديئ جداً، إنّه لا يطرح راكبه أرضاً
ــ أجل، هذا لطيف

170
00:11:52,727 --> 00:11:54,800
ــ ماذا ستفعل؟
ــ سأرمي كرة ثلج على خصيتي الثور

171
00:11:54,800 --> 00:11:56,163
أجل، إنّها فكرة سديدة

172
00:11:59,687 --> 00:12:01,245
ــ هذا أفضل
(ــ تشبّث جيّداً يا (كارتمان

173
00:12:01,407 --> 00:12:05,286
!أتكلّم بجديّة أيّها الشبان
افعلوا شيئاً، أوقفوا هذا الثور المجنون

174
00:12:08,767 --> 00:12:11,839
(قف يا (كارتمان
ما زلت لا تمتطيه لوقت كافٍ

175
00:12:11,967 --> 00:12:13,923
(هيّا يا (كارتمان

176
00:12:14,166 --> 00:12:15,724
(يا إلهي! لقد قتل (كارتمان

177
00:12:15,800 --> 00:12:17,323
كلا، لم يقتله
ما زال يتنفّس

178
00:12:17,447 --> 00:12:18,960
!انهض

179
00:12:19,767 --> 00:12:21,485
!انهض

180
00:12:24,127 --> 00:12:26,595
هل أنت بخير يا صاح؟

181
00:12:26,727 --> 00:12:28,763
(كارتمان)
أتسمعني؟ أتسمعني؟

182
00:12:30,687 --> 00:12:32,245
يا صاح، أظنّ أنّنا أذيناه

183
00:12:34,327 --> 00:12:38,206
ــ أخشى أنّ صديقكم السمين قد أصيب برضّة في رأسه
ــ ما خطبه؟

184
00:12:38,327 --> 00:12:42,240
في الحقيقة يبدو أنّه يظنّ أنّه مومس
(فيتناميّة تدعى (مينغ لي

185
00:12:42,847 --> 00:12:45,036
ــ لكن أما زال بإمكانه امتطاء ثور؟
ــ ماذا؟

186
00:12:45,037 --> 00:12:46,926
يجب أن يفوز بمباراة في
..امتطاء الثيران لنربح

187
00:12:46,927 --> 00:12:48,127
(دمى (تيرانس) و(فيليب
أما زال بإمكانه فعل ذلك؟

188
00:12:48,247 --> 00:12:52,079
كلا أيّها الفتيان، يجب أن تأخذوه
إلى بيته كي يأخذ قسطاً طويلاً من النوم

189
00:12:53,607 --> 00:12:55,199
(كارتمن)، (كارتمن)
هل يمكنك سماعي؟

190
00:12:57,156 --> 00:12:58,037
ماذا؟

191
00:13:01,527 --> 00:13:03,438
ــ إنّه بخير يا صاح
ــ أتظنّ ذلك؟

192
00:13:05,327 --> 00:13:07,238
أجل يا صاح
لِنصطحبه إلى الروديو

193
00:13:07,367 --> 00:13:10,643
!حسناً، اللعنة
لن نقبل بهذا

194
00:13:10,767 --> 00:13:15,795
كائناً من سرق نُصب البقر
التذكاري الذهبي، سنجدك ونقتلك

195
00:13:19,567 --> 00:13:23,953
حسناً، ما رأيكم بهذا؟
كائناً من أخذ البقرة المُقدّسة أعدها رجاءً

196
00:13:23,954 --> 00:13:25,871
ولن تُطرح عليك أي أسئلة

197
00:13:27,687 --> 00:13:29,645
مهلاً
أنتما من خارج البلدة

198
00:13:29,646 --> 00:13:33,546
أنتما الوحيدان اللذان لديهما سبب
لأخذ نصب البقرة التذكاري المُحبّب

199
00:13:33,687 --> 00:13:37,077
أين سنضع تمثال
بقرة يرتفع 60 قدماً؟

200
00:13:37,207 --> 00:13:41,076
أظنّ أنّكما ستجيبان أيّها السائحان
عن ذلك في مركز الشرطة

201
00:13:44,327 --> 00:13:47,764
ــ كيف يبلي؟
ــ ما زال يظنّ أنّه مومس فيتناميّة

202
00:13:50,047 --> 00:13:53,000
ــ أتظنّ أنّه يستطيع امتطاء الثور؟
ــ أظنّ ذلك

204
00:13:57,007 --> 00:14:00,317
مرحباً أيّها الجُندي، أشعر
باهتياج، أحبّك منذ وقت طويل

205
00:14:00,447 --> 00:14:03,000
اذهب يا ولد، أنتَ تثير اشمئزازي

206
00:14:05,807 --> 00:14:07,320
اغرب عن وجهي
هيّا يا حبيبتي

207
00:14:07,447 --> 00:14:10,519
تعالوا جميعاً، تمّ تصليح غرف"
"الفُساء وتمّت إعادة افتتاحها

208
00:14:13,047 --> 00:14:14,799
(ــ يا (يسوع
ــ أين (كارتمن)؟

209
00:14:15,767 --> 00:14:17,700
!ــ اللعنة
ــ لا أعلم أين هو

210
00:14:17,767 --> 00:14:19,999
(كيني)، اذهب وابحث عن (كارتمان)
يجب أن نذهب ونسجّل اسمه في مباراة امتطاء الثور

211
00:14:22,727 --> 00:14:27,164
ــ البرد قارص هنا
ــ أين الشريف؟ نحتاج إلى الماء

212
00:14:27,287 --> 00:14:31,565
(ــ لنحاول الاستفادة من هذا قدر الإمكان يا (ماري
ــ أنتَ مُحق، لسنا نفكّر بإيجابية

213
00:14:31,687 --> 00:14:36,158
ــ على الأقل نحن بمفردنا هنا
ــ أجل، ونحن بصحّة جيّدة على الأقل

214
00:14:37,167 --> 00:14:40,523
ــ صدّقني يا (ميتش)، لم أرَ شيئاً مُماثلاُ قطّ
ــ أين هي مُجدّداً؟

215
00:14:40,647 --> 00:14:42,922
هناك فوق هذه القمّة العليا

216
00:14:51,767 --> 00:14:54,707
هذا ما كانت تفعله طيلة
الصباح، تجلس هناك وتخور

217
00:14:54,708 --> 00:14:56,008
يأتي المزيد من الأبقار دائماً

218
00:14:56,127 --> 00:14:59,051
لم أرَ هذا يوماً أيضاً
لكنّني أعرف أمراً

219
00:14:59,100 --> 00:15:02,839
عندما يبدأ البقر بالتجمّع فهذا لا يبشّر بالخير
قد تبدأ بتشكيل طائفة دينية

219
00:15:04,100 --> 00:15:05,539
طائفة دينيّة خاصّة بالبقر

220
00:15:07,967 --> 00:15:12,165
ها هي، إنّها أهم المُسابقات"
"(روديو) يوم الأبقار في (ساوث بارك)

221
00:15:12,287 --> 00:15:16,917
لنبدأ بمسابقة امتطاء الثيران"
"الجائزة الكبرى مقدارها 5 آلاف دولار

222
00:15:18,527 --> 00:15:20,700
كيني)، أين (كارتمان) بحق السماء؟)

223
00:15:20,701 --> 00:15:23,545
ــ لا أعرف
ــ سيحين دوره بعد 20 دقيقة تقريباً

224
00:15:26,007 --> 00:15:27,759
ها هو

225
00:15:27,887 --> 00:15:29,843
الجنس الفموي بـ5 دولارات

226
00:15:37,487 --> 00:15:38,966
ها هي
كما قلنا لك بالتحديد

227
00:15:43,247 --> 00:15:46,319
حسناً، هذا يكفي
يجب أن تتبعثري أيّتها الأبقار

228
00:15:47,487 --> 00:15:51,605
حسناً، أبقار سيّئة
هل تسمعينني؟ أبقار سيّئة

229
00:15:51,727 --> 00:15:54,002
(حسناً يا (نيد
يجب أن تستخدم السوط

230
00:15:55,207 --> 00:15:58,244
هيّا، غادري أيّتها الجراء الصغيرة

231
00:16:01,007 --> 00:16:03,805
أبقار سيّئة
مكانكِ، مكانكِ

232
00:16:06,487 --> 00:16:08,478
!يا للهول
(تظاهر بالموت يا (نيد

233
00:16:08,607 --> 00:16:12,361
ــ أظن أنه يجب أن نطلب المساعدة
ــ أظنّ ذلك

234
00:16:12,487 --> 00:16:14,349
(لا تتوتّر يا (كارتمان
سيكون الأمر سهلاً جداً

235
00:16:14,350 --> 00:16:16,050
أجل، ثم ستصبح دُمى
تيرانس) و(فيليب) مُلكنا)

236
00:16:16,127 --> 00:16:20,200
ــ الجنس الفموي بـ5 دولارات
"(ــ "رقم 24، (جاك ميكماك

237
00:16:21,527 --> 00:16:24,087
"ثلاثة، اثنان، واحد"

238
00:16:30,407 --> 00:16:32,204
"سيكلّفه ذلك اقتطاع نقطة"

239
00:16:33,687 --> 00:16:38,761
"(ــ "المشتركة التالية رقم 14، (مينغ لي
ــ 10 دولارات؟ 8 دولارات؟ أعطني أيّها الجندي

240
00:16:39,287 --> 00:16:42,084
ــ بدأت أغيّر رأيي بهذا الأمر
ــ ماذا تعني؟

241
00:16:42,247 --> 00:16:45,586
بدأت أظن أنّه ربّما من الخطأ وضع من يظن
أنّه مومس فيتناميّة على ظهر ثور

243
00:16:45,647 --> 00:16:47,444
"افتحوا البوابة"

244
00:16:49,687 --> 00:16:52,406
(لا تستسلم يا (كارتمان

245
00:16:52,487 --> 00:16:55,901
رائع! هذه المومس الفيتنامية"
"تجيد امتطاء الثور فعلاً

246
00:16:55,902 --> 00:16:58,902
أظنّ أنّها مُتمرّسة في ذلك"
"إن كنتم تفهمون قصدي

247
00:16:59,767 --> 00:17:03,043
!10دولارات
10دولارات أيّها الجندي

248
00:17:03,167 --> 00:17:07,683
"ــ "حطّمت رقماً عالمياً جديداً
(ــ (مينغ لي)، (مينغ لي

249
00:17:10,967 --> 00:17:14,277
ــ سيقتله هذا الثور
(ــ اذهب وساعده يا (كيني

251
00:17:18,167 --> 00:17:20,806
!(ــ رباه! قتلوا (كيني
!ــ أيّها السفلة

252
00:17:21,927 --> 00:17:26,045
(هذه المومس الشجاعة من (الشرق الأقصى"
"قدمت لنا استعراضاً جميلاً اليوم

253
00:17:26,167 --> 00:17:29,637
الفائزة بمسابقة امتطاء"
"(الثور هي (مينغ لي

254
00:17:29,767 --> 00:17:31,246
جنس فموي؟ 10 دولارات فقط

255
00:17:32,327 --> 00:17:33,555
نجحنا في مسعانا يا صاح

256
00:17:38,527 --> 00:17:40,245
!مكانكِ أيّتها الأبقار

257
00:17:40,367 --> 00:17:45,395
انتهت اللعبة، ستعودين
الآن إلى بلدتكِ بالتتابع

258
00:17:45,527 --> 00:17:49,315
أسمعتِ ذلك أيّتها الأبقار؟
أنتِ مُحاصرة، لا مجال للهرب

259
00:17:49,447 --> 00:17:55,363
ستسيرين الآن بطريقة منظمة
إلى هذه العربة المقطورة، تحرّكي

260
00:18:01,607 --> 00:18:05,998
إلى أين ستذهب؟ هذا الاتجاه
الخاطئ أيّتعا البقرة الغبيّة

261
00:18:08,207 --> 00:18:09,879
يا (يسوع)، كلا

262
00:18:15,927 --> 00:18:20,278
!إنها تنتحر
توقفي أرجوكِ

264
00:18:21,847 --> 00:18:23,519
ألا يمكننا أن نفعل شيئاً؟

265
00:18:24,887 --> 00:18:28,277
!يا إلهي
البشرية يا (نيد)، البشرية

266
00:18:28,407 --> 00:18:32,320
هذا أول انتحار بقري جماعي
أراه منذ 8 أشهر على الأقل

267
00:18:36,407 --> 00:18:40,082
ــ عُدتم مُجدّداً أيّها الأولاد
ــ أجل، ولدينا 5 آلاف دولار هذه المرة

268
00:18:40,207 --> 00:18:42,675
على كم كرة نستطيع
الحصول بهذا المبلغ؟

269
00:18:42,807 --> 00:18:49,417
اسمعوا أيّها الفتيان، سأكون لطيفاً جداً معكم
وأقايضكم دمى (تيرانس) و(فيليب) بالـ 5 آلاف

271
00:18:49,527 --> 00:18:51,916
ــ حقاً؟
ــ لماذا أصبحت لطيفاً جداً فجأة؟

272
00:18:53,327 --> 00:18:56,797
نجحنا بمسعانا، أترى يا (كارتمان)؟
(جعلتنا نربح دمى (تيرانس) و(فيليب

273
00:18:58,047 --> 00:19:00,515
ــ ما الذي يجدر بنا فعله بها؟
..ــ يجدر بنا

274
00:19:02,007 --> 00:19:04,760
ــ هذه الدمى خدعة رخيصة
!ــ بعد كل هذا العناء

275
00:19:04,887 --> 00:19:07,845
!عمليّة احتيال
!عمليّة احتيال

276
00:19:07,967 --> 00:19:13,245
ــ ما هذه الجلبة
ــ حضرة الشرطي، أود أن أعاود اتهامه بعملية احتيال

277
00:19:14,367 --> 00:19:17,001
أتعرف؟ عذراً، لكنّني أوافقه
الرأي، هذه الألعاب غبيّة فعلاً

279
00:19:17,087 --> 00:19:20,204
ــ ليست غرف الفُساء مُخيفة بتاتاً
ــ أجل والطعام مروّع

280
00:19:20,327 --> 00:19:22,682
هذا مجرّد روديو
سخيف، ماذا تتوقّعون؟

281
00:19:24,127 --> 00:19:27,333
حسناً، حسناً، لنهدأ
(يا أهل (ساوث بارك

282
00:19:27,334 --> 00:19:30,634
هل تعلنون رسميّاً
أن جماعة الكرنفال مُحتالة؟

283
00:19:30,727 --> 00:19:34,163
حسناً، يا جماعة الكرنفال
هل تقبلون بهذا الحُكم؟

284
00:19:35,207 --> 00:19:38,438
عمّ تتكلم بحق السماء؟
هذه البلدة سخيفة برمّتها

285
00:19:38,567 --> 00:19:42,560
حُسم الأمر إذاً، ليحضر الجميع
مكنسة، إنّها عمليّة احتيال

286
00:19:50,327 --> 00:19:53,000
وجدتموه
وجدتم النُصب التذكاري

287
00:19:53,127 --> 00:19:57,484
ــ وهل عادت الأبقار كلّها أيضاً؟
ــ نفقَت حضرة المحافظ، نفقت كلّها

288
00:19:57,607 --> 00:19:59,837
!ــ ماذا؟
ــ كان الأمر مروّعاً

289
00:19:59,967 --> 00:20:04,995
انتحرت البقرة تلو الأخرى
ولم نستطع فعل شيئ لردعها

290
00:20:05,127 --> 00:20:09,200
ربما ستتعلم الأبقار يوماً أنّ
الطوائف الدينية ليست أمراً جيّداً

291
00:20:09,327 --> 00:20:12,239
آمل ذلك
حضرة المحافظ، آمل ذلك

292
00:20:12,367 --> 00:20:15,359
أحتاج إلى علبة جعة باردة والهمبرغر

293
00:20:15,487 --> 00:20:17,000
ما كل هذا الإزعاج هناك؟

294
00:20:18,167 --> 00:20:22,638
ــ يبدو أنّ أحدهم أعلن عن عملية احتيال
ــ اللعنة! يجب أن أهرع إلى البيت وأحضر مكنستي

295
00:20:24,367 --> 00:20:27,916
حسناً يا جماعة الكرنفال اللعناء
..ادخلو إلى السجن مع

296
00:20:29,527 --> 00:20:32,360
أليس هذان الشخصان اللذان
ظننا أنهما أخذا البقرة الخشبية؟

297
00:20:33,647 --> 00:20:37,560
ــ ألم نطلق سراحهما أبداً؟
ــ نسيتهما كليّاً

298
00:20:37,687 --> 00:20:41,839
(يا إلهي! أيّها الشرطي (باربريدي
لم تضع (توم) و(مادي) في هذه الزنزانة قط

299
00:20:41,967 --> 00:20:45,357
ــ حقاً؟
(ــ كلا، لم يأتيا إلى (ساوث بارك

300
00:20:45,487 --> 00:20:48,957
ــ لم نسمع بهما يوماً
ــ يساورني شعور أفضل إذاً

301
00:20:49,087 --> 00:20:52,636
لكن يمكنني أن أقسم بالله أنني سمعت
بهما وأنهما ماتا جوعاً في السجن

302
00:20:53,807 --> 00:20:57,561
ــ اسمع يا (تيرانس)، لنبحث عن الكنز
ــ فكرة سديدة يا (فيليب)، لنبحث عن الكنز

303
00:20:57,687 --> 00:21:00,485
ــ ماذا تفعلان؟
ــ مرحباً (كارتمان)، كيف حالك؟

304
00:21:00,607 --> 00:21:03,519
بأحسن حال باستثناء أنّني
رأيت أغرب حلم ليلة البارحة

305
00:21:03,647 --> 00:21:07,720
ــ حقاً؟ بماذا حلمت؟
ــ حلمت بأنّني فتاة فيتنامية فقيرة

306
00:21:07,847 --> 00:21:09,690
وبأنكما جعلتماني
أمتطي ثوراً كبيراً ومخيفاً

307
00:21:09,691 --> 00:21:12,991
(ثم صفعني (ليوناردو دي كابريو
على مؤخرتي لعدّة ساعات

308
00:21:13,287 --> 00:21:18,645
من أين ربحتما كل دمى
تيرانس) و(فيليب) هذه؟)

309
00:21:18,767 --> 00:21:22,965
ــ مهلاً، جعلتماني أمتطي ذاك  الثور
ــ لا يا (كارتمان)، كان مجرد حلم

310
00:21:24,647 --> 00:21:26,922
(وداعاً (مينغ لي
شكراً مُجدّداً

311
00:21:30,567 --> 00:21:32,842
!يا لك من سافل

311
00:21:27,567 --> 00:21:32,842
alooojn : ترجمة{\pos(192,220)}
لاتجرح المجروح
