1
00:00:03,600 --> 00:00:06,068
<i>"قبل أن أدخل إلى ذلك المبنى وأبدأ يومي"</i>

2
00:00:06,160 --> 00:00:08,993
<i>"دائماً أتريّث للحظة لأهيّء نفسي"</i>

3
00:00:12,520 --> 00:00:16,513
# أظنّ أنه سيكون لطيفاً إن لمست جسدك #

4
00:00:16,600 --> 00:00:17,589
..ليس أنت, سيّدي..

5
00:00:17,680 --> 00:00:21,992
# ليس الجميع لديهم جسد كجسدك #

6
00:00:23,360 --> 00:00:25,635
يا صاح, ما قاعدة رقص الأولاد البيض في الشارع العام؟

7
00:00:25,720 --> 00:00:27,631
غير مسموح, إلاّ أن تكون شاذاً

8
00:00:35,240 --> 00:00:36,958
(صباح الخير, (ستيفن

9
00:00:37,040 --> 00:00:40,316
!حسناً, سأشغّل إذاً شيئاً صاخباً

10
00:00:53,760 --> 00:00:57,992
<i>"،في السنة الثالثة، أنت تعلم الجميع جيّداً
"..تستطيع التحدّث نيابةً عنهم, مثلاً</i>

11
00:00:58,080 --> 00:01:00,753
<i>"تذكّر: لا رقص بعد الآن"</i>

12
00:01:02,240 --> 00:01:04,800
<i>"صباح الخير (بامبي), وقّع هذه رجاءً؟"</i>

13
00:01:06,800 --> 00:01:08,950
<i>"من ترمق, أيها القوي؟"</i>

14
00:01:09,040 --> 00:01:10,473
<i>"...وبالطبع"</i>

15
00:01:10,560 --> 00:01:12,755
<i>"حسناً, (جا جا) لقد وضعتني الآن في حيرة"</i>

16
00:01:12,840 --> 00:01:15,877
<i>،مع وضعك للسماعات"
"!لا تستطيع سماعي, لكن</i>

17
00:01:15,960 --> 00:01:17,871
<i>"..الاحتمالات كبيرة في أن تضع"</i>

18
00:01:17,960 --> 00:01:20,269
<i>"السماعات جانباً وتزعجني اليوم.."</i>

19
00:01:20,360 --> 00:01:22,794
<i>"لذا, مالعمل؟"</i>

20
00:01:22,880 --> 00:01:24,791
<i>"تباً"</i>

21
00:01:24,880 --> 00:01:28,190
توقف عن تعريفي كـ "د.(كوكس)" أمام مرضاك

22
00:01:28,280 --> 00:01:31,158
،عندما يعرفون اسمي الحقيقي
فإنهم يستدعوني بأسئلتهم

23
00:01:31,240 --> 00:01:34,038
عندما يدركون تماماً كم أنت أحمق

24
00:01:34,120 --> 00:01:36,588
،وكإجراء وقائي إضافي
،من الآن فصاعداً

25
00:01:36,680 --> 00:01:41,310
سأرد فقط على
"دوك" "دكتور" "قيصر" أو "الملك الكبير"

26
00:01:41,400 --> 00:01:43,709
أنا لا أمزح

27
00:01:43,800 --> 00:01:46,234
ليس الآن

28
00:01:47,040 --> 00:01:48,951
ليس أبداً

29
00:01:50,280 --> 00:01:53,158
<i>"كما ترى, الأمور لا تتغير أبداً هنا"</i>

30
00:01:54,640 --> 00:01:57,950
<i>الجراحين والباطنيين لا يزالون ينافسون بعضهم"
"في كرة السلة</i>

31
00:01:58,040 --> 00:02:01,828
!سأحطمك تماماً, أمك لن تعرفك بعد الآن

32
00:02:01,920 --> 00:02:05,037
!نعم؟ سمعت أن أختك عاودت الشراب مجدداً

33
00:02:07,280 --> 00:02:10,238
<i>"!مازلت لا أجيد الكلام الجانبي"</i>

34
00:02:10,320 --> 00:02:13,357
إذاً, لا يفترض أن يكون صحيحاً؟ -
لا -

35
00:02:15,600 --> 00:02:17,750
هوّن عليك أيها الكبير

36
00:02:17,840 --> 00:02:21,389
<i>"و(إليوت) مازالت تبحث عن أمورٌ تحسّن بها حالتها"</i>

37
00:02:21,480 --> 00:02:24,870
أليست جميلة!؟ هذه السيارة
استنزفت مدخراتي تماماً

38
00:02:24,960 --> 00:02:28,839
لكن احترامي الذاتي كان قليلاً مؤخراً
لذلك أعتقد أنها تستحق ذلك, صحيح؟

39
00:02:28,920 --> 00:02:31,639
،أنا أوصّل السيارات فحسب
!إنها لكِ

40
00:02:35,960 --> 00:02:38,190
!سحقاً

41
00:02:38,280 --> 00:02:43,070
<i>لكن حقاً, الفرق الوحيد هو أنه بحلول"
"السنة الثالثة, لا شيء يقوم بمفاجأتك</i>

42
00:02:44,160 --> 00:02:46,674
السيّدة (فار) لا يزال لديها ألم جوفيّ حاد

43
00:02:46,760 --> 00:02:48,796
إذاً, ما العلّة بي يا طبيب؟

44
00:02:48,880 --> 00:02:52,156
<i>،يا إلهي! لا أملك أدنى فكرة"
"حسناً, لا تفزع</i>

45
00:02:52,240 --> 00:02:56,791
<i>،افعل كما يفعل كل الأطباء في هذه الحالة"
"!واختلق نداءً</i>

46
00:02:56,880 --> 00:02:59,997
لديّ "رمز 3" في الأسفل -
ماهو ذلك؟ -

47
00:03:00,080 --> 00:03:04,312
"رمز 3"؟ ليس بسوء "رمز 4"
"لكن أشد سوءاً بكثير "من "رمز 2

48
00:03:06,560 --> 00:03:09,120
"ذلك "رمز 2

49
00:03:15,381 --> 00:03:19,796
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم 3 - الحلقة 1 ::
[ فــتــاتــي الأمــيــركــيــة ]

50
00:03:20,118 --> 00:03:21,213
<font color=ffff00>(: مشاهدة ممتعة
G U A R D I A N</font>

51
00:03:23,600 --> 00:03:26,319
(لا أستطيع معرفة علّة السيّدة (فار
(عليّ أن أذهب وأسأل (كوكس

52
00:03:26,400 --> 00:03:28,072
لم لا تسألني؟ -
أنت جراح -

53
00:03:28,160 --> 00:03:31,948
تقطع الناس فحسب
لا تعلم شيئاً في الحقيقة

54
00:03:32,040 --> 00:03:33,871
!(د.(كوكس

55
00:03:37,520 --> 00:03:39,431
الملك الكبير

56
00:03:41,120 --> 00:03:43,953
<i>"..(إن كنت تتسائل لم يزمّر أنف د.(كيلسو"</i>

57
00:03:44,040 --> 00:03:48,636
<i>(قبل أسبوع, كان يهزّئ (إليوت"
"...و د.(كوكس), حسناً</i>

58
00:03:49,880 --> 00:03:53,555
<i>،لا داعي للقول"
"كان هنالك عواقب</i>

59
00:03:53,640 --> 00:03:55,471
:بيري), أخبارٌ عظيمة)

60
00:03:55,560 --> 00:03:58,916
تدبرت الأمر كي تذهب إلى سجن الولاية

61
00:03:59,000 --> 00:04:01,070
لأجل فحص السجناء السنويّ اليوم

62
00:04:01,160 --> 00:04:04,232
،(حسناً, بحق الجحيم (بوبو
!إن كنت تريد طردي, افعلها فحسب

63
00:04:04,320 --> 00:04:08,393
أودّ ذلك, لكن حتّى بالرغم من أن هذه
..الغرفة كانت ممتلئة تماماً عندما لكمتني

64
00:04:08,480 --> 00:04:11,597
لكن على ما يبدو لم يشاهد أحداً ما حدث

65
00:04:11,680 --> 00:04:13,716
إذاً, ماذا حدث سيّدي؟

66
00:04:17,560 --> 00:04:20,074
أيمكن أن تلقي نظرة على مخططها؟

67
00:04:20,160 --> 00:04:23,311
نوبي), ألم تر للتو ماذا حدث؟)

68
00:04:23,400 --> 00:04:27,109
كيلسو) يثقل كاهلي بشدة)

69
00:04:27,200 --> 00:04:29,589
!وأنت في السنة الثالثة الآن, استيقط

70
00:04:29,680 --> 00:04:33,639
!دور د.(كوكس) المنقذ في المسرحية قد انتهى

71
00:04:35,320 --> 00:04:37,595
اعتمد على نفسك

72
00:04:39,800 --> 00:04:43,156
نحس (إليوت) قد تواصل مع رئيس قسم الأشعة

73
00:04:43,240 --> 00:04:47,358
د.(موير), أخبرتني أن مريضتي لديها إلتهاب قولون
واتضح أنه إسهال بسبب السفر

74
00:04:47,440 --> 00:04:49,590
إذاً, تبدو أخباراً جيدة

75
00:04:49,680 --> 00:04:54,117
لقد اعتبره أخباراً سيئة, لربّما
بسبب عدم الاحتياج لمنظار القولون

76
00:04:54,200 --> 00:04:56,350
والذي أدخلته لثلاث أقدام في مؤخرته؟

77
00:04:56,440 --> 00:04:58,749
ماذا تطلبين مني؟

78
00:04:58,840 --> 00:05:03,072
تعتذر لمريضي وتخبره أنه كان خطؤك, لا مشكلة؟

79
00:05:04,080 --> 00:05:05,957
،أعتقد أني سأرفض ذلك

80
00:05:06,040 --> 00:05:08,600
أنتِ عندي مثل تلك الحشرات

81
00:05:08,680 --> 00:05:11,592
التي لا تسبب لي أيّ متاعب مهما فعلت

82
00:05:11,680 --> 00:05:14,831
..لذا, شكراً لمرورك
ولا تنسي باب سيارتك

83
00:05:14,920 --> 00:05:17,798
فقط لم أرد أن يُسرق, حسناً؟

84
00:05:21,480 --> 00:05:24,040
ذلك أنا لا أهتم

85
00:05:31,040 --> 00:05:32,268
ماذا؟

86
00:05:32,360 --> 00:05:34,669
<i>"..(الآن وبما أنه يمكننا سماع مجيء د.(كيلسو"</i>

87
00:05:34,760 --> 00:05:37,957
<i>"بعض الناس عدّلوا عادات عملهم"</i>

88
00:05:40,360 --> 00:05:43,158
إذاً, أنت مخطوبة إلى ذلك الجراح؟

89
00:05:43,240 --> 00:05:47,313
هل الأمر جدّي؟ -
!لا (تيد) نحن نمزح -

90
00:05:48,280 --> 00:05:50,555
!الزمّار قادمٌ

91
00:06:06,200 --> 00:06:09,749
يا (بوب) اسمع, كنت أرجو أنه ربما يمكنك إيجاد بديل

92
00:06:09,840 --> 00:06:12,149
ليذهب إلى السجن الليلة

93
00:06:12,240 --> 00:06:15,277
أعلم أن الفكرة ذاتها
في أن تسدي إليّ خدمة

94
00:06:15,360 --> 00:06:17,635
تجعل أردافك تقفل بإحكام

95
00:06:17,720 --> 00:06:22,236
حيث يكون بإمكانك دفع قطعة فحم للداخل
وربّما يمكنها أن تخرج ألماساً

96
00:06:23,360 --> 00:06:26,033
لا أذكر حتى متى آخر مرة رأيت فيها ابني

97
00:06:26,120 --> 00:06:30,750
أنت أب, حباً بالله, أنت تفهم, أليس كذلك؟

98
00:06:30,840 --> 00:06:33,832
"ابني طرد مؤخراً من مذهب "هاري كريشنا

99
00:06:33,920 --> 00:06:35,831
لأنه كان مخنثاً أكثر من اللازم

100
00:06:35,920 --> 00:06:38,878
وهو الآن يسكن في أنفاق مواصلات بورتلاند

101
00:06:38,960 --> 00:06:43,750
ما أعنيه هو الشيء الذي لا أكترث له أكثر
من ابني هو ابنك

102
00:06:43,840 --> 00:06:46,229
!وقتاً ممتعاً في السجن الكبير

103
00:06:49,160 --> 00:06:52,675
أتعرفون يا رفاق طبيب التخدير بالغ الوسامة الجديد؟

104
00:06:52,760 --> 00:06:54,352
نعم, لا -
لا -

105
00:06:54,440 --> 00:06:57,876
،لم يعلم أني مخطوبة
سألني للخروج ومشاهدة فيلم الليلة

106
00:06:57,960 --> 00:07:00,838
،إن كان سيدفع
اجلبي لي بعض الشوكلا

107
00:07:00,920 --> 00:07:04,595
تيرك), لماذا لا تغار أبداً؟) -
يا امرأة, انظري إلي -

108
00:07:04,680 --> 00:07:07,877
كيف يغار شخصٌ ما بكل هذا
من كل ذاك؟

109
00:07:07,960 --> 00:07:11,350
أتعلمون ما أدركت عندما كنت
أجر باب سيارتي معي؟

110
00:07:11,440 --> 00:07:14,398
لا أستطيع تذكر آخر شيء جيد حصل لي

111
00:07:14,480 --> 00:07:16,710
مالذي يجعل الجميع لا يحترمونني؟

112
00:07:16,800 --> 00:07:18,995
لا ثقة بالنفس -
أنتِ طفلة -

113
00:07:19,080 --> 00:07:23,232
صوتكِ عالي عندما تغضبين -
!إنه سؤال بلاغي فحسب -

114
00:07:23,320 --> 00:07:25,390
من يريد شراباً مثلجاً؟ -
"خوخ فيزل" -

115
00:07:25,480 --> 00:07:27,550
" موز رازاماتاز" -
"برتقال جوجو" -

116
00:07:27,640 --> 00:07:29,551
حسناً

117
00:07:31,840 --> 00:07:36,072
سيّدة (فار), الطريقة الوحيدة لمعرفة ما بها
هو أن أقوم بعمل فحوصات شاملة

118
00:07:36,160 --> 00:07:37,912
حظاً سعيداً, انظر إلى الوقت

119
00:07:38,000 --> 00:07:42,232
<i>في المستشفى, لا يمكنك أبداً إنجاز"
"أمراً بعد الساعة الخامسة مساءً</i>

120
00:07:42,320 --> 00:07:45,949
<i>لأن كل من يقدم المساعدة يخرج"
"من هنا كالطلقة النارية</i>

121
00:07:48,520 --> 00:07:51,637
مرحباً؟ أي أحد؟

122
00:07:57,160 --> 00:08:00,072
(عطلة نهاية أسبوع سعيدة يا (ستيفن

123
00:08:02,800 --> 00:08:06,270
شون)؟) -
مرحباً (إليوت), كيف حالك؟ -

124
00:08:06,360 --> 00:08:10,319
تبدو بخير, ولكن شعرك القصير
يذكرني بالحلم الذي يراودني

125
00:08:10,400 --> 00:08:12,789
حيث يرغمني أبي على الزواج من
(لواء الحرب (جوني كيكس

126
00:08:12,880 --> 00:08:15,917
والذي يتبين أن لديه زوجة في الفلبين

127
00:08:16,000 --> 00:08:19,879
أصبحنا أصدقاء, ولكنها خنقته بأفخاذها
ومن ثم ألقت التهمة علي

128
00:08:19,960 --> 00:08:22,315
وأنا بخير أيضاً

129
00:08:23,680 --> 00:08:26,877
ظننت أنك تكرهين هذا المكان
عندما تقيأتِ هنا

130
00:08:26,960 --> 00:08:28,951
أتذكر ذلك؟

131
00:08:29,040 --> 00:08:32,794
!تقيأتِ على وجهي -
ليس بسبب الشراب المثلج -

132
00:08:32,880 --> 00:08:36,839
،لقد قلت أنك مغرمٌ بي
أشعر بالغثيان عندما أتفاجأ

133
00:08:36,920 --> 00:08:40,435
أعلم, أحيانا أبدو متسرعاً

134
00:08:40,520 --> 00:08:43,830
،يبدو كلامي غريباً
لكن هذا هو قدري

135
00:08:43,920 --> 00:08:45,990
الأمور أصبحت كئيبة مؤخراً

136
00:08:46,080 --> 00:08:50,676
كنت أتطلّع لشخصٍ ما, وها أنت ذا

137
00:08:50,760 --> 00:08:53,149
الشخص الذي ابتعد عني سابقاً

138
00:08:53,240 --> 00:08:55,879
ذلك يعني شيئاً, صحيح؟ -
...نعم, أعتقد -

139
00:08:55,960 --> 00:08:57,678
مرحباً

140
00:09:00,680 --> 00:09:02,591
لا بأس, ذلك يحدث

141
00:09:02,680 --> 00:09:05,274
تلك الفتاة مجنونة جداً

142
00:09:05,360 --> 00:09:09,399
إنها طبيبة, لابد وأن يكون لديها
القليل من العقل, صحيح؟

143
00:09:13,240 --> 00:09:15,390
!إليوت) أشربتك فوق السيارة)

144
00:09:24,440 --> 00:09:26,351
!سحقاً مضاعفة

145
00:09:27,320 --> 00:09:29,993
<i>"(كنت أحاول طمأنة السيّدة (فار"</i>

146
00:09:30,080 --> 00:09:32,355
لن تتناولين الفطور عندنا غداً

147
00:09:32,440 --> 00:09:35,034
هل سأذهب إلى البيت الليلة؟ -
لا, مات الطباخ -

148
00:09:35,120 --> 00:09:37,554
<i>"ماذا سأفعل بحق الجحيم!؟"</i>

149
00:09:38,600 --> 00:09:40,556
أرادت العودة والمساعدة

150
00:09:40,640 --> 00:09:43,996
ولم أكن لأترك فتاتي هنا
مع جميع الرجال هؤلاء

151
00:09:44,080 --> 00:09:46,435
يرمقونها بنظراتهم وما إلى ذلك

152
00:09:46,520 --> 00:09:50,115
إن لم تستطع أن تبيّن بعض الغيرة الحقيقة
فلا تتعب نفسك

153
00:09:50,200 --> 00:09:52,350
جلبت شراب الجميع

154
00:09:52,440 --> 00:09:55,000
(نفذ من عندهم (برتقال جوجو

155
00:09:55,080 --> 00:09:56,957
كيف نساعدك, (بامبي)؟

156
00:09:57,040 --> 00:10:00,715
لإكتشاف ما بها, علينا إجراء فحوصات كثيرة

157
00:10:00,800 --> 00:10:03,917
<i>"لا عيب في طلب المساعدة من أصدقائك"</i>

158
00:10:04,000 --> 00:10:08,630
<i>فهو أفضل من التغيّب عن عائلتك"
"لأنك عالقٌ في تكوين صداقات جديدة</i>

159
00:10:08,720 --> 00:10:11,234
ذلك ابني

160
00:10:12,160 --> 00:10:14,628
إنه لطيف, أيمكنني الاحتفاظ به؟

161
00:10:14,720 --> 00:10:18,429
لا,قطعاً لا

162
00:10:19,880 --> 00:10:21,154
!رجلٌ سيّء

163
00:10:21,240 --> 00:10:23,629
<i>"رغماً, ذلك ليس الأسوأ"</i>

164
00:10:25,800 --> 00:10:28,712
سآخذ الأشعة, وأنتما الاثنين اعملوا على تخطيط القلب

165
00:10:28,800 --> 00:10:33,078
ومن ثم ثلاثتنا سنجري الفحص الجوفي المقطعي

166
00:10:33,160 --> 00:10:35,116
ماهو دوري؟ -
أنتِ فيه -

167
00:10:35,200 --> 00:10:38,272
<i>أن تكون بتلك الفوضى لدرجة أن أصدقاءك"
"لا يطلبون مساعدتك</i>

168
00:10:38,360 --> 00:10:40,749
<i>"ذلك أسوأ الأمور"</i>

169
00:10:50,920 --> 00:10:53,957
<i>أحياناً كل ما يمكنك فعله"
"هو التمعّن في عيوبك</i>

170
00:10:54,040 --> 00:10:57,669
<i>بمساعدة 4 شرابات مثلجة"
"كبيرة الحجم مدعمة بالبروتين</i>

171
00:10:59,960 --> 00:11:01,439
"ستكونين بخير, يا "حلاوة القطن

172
00:11:01,520 --> 00:11:05,991
أتناديني "حلاوة القطن" لأني ضعيفة
وعاطفية للغاية؟

173
00:11:06,080 --> 00:11:11,029
،نعم, لكن إن كان ذلك يعزيكِ
هو لأنكِ أيضاً بيضاء جداً

174
00:11:14,400 --> 00:11:17,278
أين (تيد) بحق الجحيم؟

175
00:11:19,640 --> 00:11:21,358
109 رقمي القياسي

176
00:11:24,400 --> 00:11:26,595
!اللعنة

177
00:11:26,680 --> 00:11:29,877
أعلم أنك عامل الأشعة الوحيد الليلة

178
00:11:29,960 --> 00:11:33,839
كل ما أريد هو فحصاً سريعاً
للتأكد أن السيّدة (فار) ليس لديها أي مشاكل

179
00:11:33,920 --> 00:11:35,911
!لا أريد معرفة من هم
!لا أريد معرفة ماذا يفعلون

180
00:11:36,000 --> 00:11:38,639
،فقط أضغط زرّ التصوير
!وأخرجهم من هنا

181
00:11:38,720 --> 00:11:43,669
،سيّدتك دورها 40 في القائمة
ولا أقبل الوساطات

182
00:11:43,760 --> 00:11:48,197
اللعنة, لابد وأن يكون هنالك ما يمكنني فعله؟

183
00:11:50,040 --> 00:11:54,033
،بسبب الطريقة التي استلقيت بها فوقك
أستطيع أن أقول أن هذه صورة توأم سيامي

184
00:11:54,120 --> 00:11:58,477
!كم هي روعة ذلك -
رائع جداً, دعنا لا نخبر أحداً بذلك -

185
00:11:59,360 --> 00:12:02,670
لا أفهم كيف يمكنكِ إرغام طبيب القلب
إجراء تخطيط القلب من أجلنا؟

186
00:12:02,760 --> 00:12:05,638
،عملت في مختبر القسطرة من قبل
أعلم كيف يفكر هؤلاء

187
00:12:05,720 --> 00:12:09,235
بالإضافة, قضيت ليلة معه في الماضي

188
00:12:09,320 --> 00:12:11,515
أتقولين أن هذا الرجل نام معكِ؟

189
00:12:11,600 --> 00:12:14,398
،كنتُ هنا 8 سنوات قبلك
كان لديّ احتياجات جنسيّة

190
00:12:14,480 --> 00:12:16,630
أولاً, ذلك مقرف

191
00:12:16,720 --> 00:12:19,598
هل أنت غيران؟ -
لا -

192
00:12:20,160 --> 00:12:23,038
إذاً, لا تمانع إن دخلت هنا بمفردي

193
00:12:23,960 --> 00:12:25,871
شكراً

194
00:12:29,760 --> 00:12:32,399
..إذاً, (ميتشيل), أظن أنّي راغبة

195
00:12:32,480 --> 00:12:35,199
في مساعدتك لنا لأجل تلك المريضة
(السيّدة (فار

196
00:12:35,280 --> 00:12:40,149
كارلا), أودّ ذلك, لكنها الساعة السادسة)
وعيد ميلاد ابني الليلة

197
00:12:40,240 --> 00:12:42,356
كم عمره؟ -
عشر سنوات -

198
00:12:42,440 --> 00:12:46,319
كم مضى على إخبارك لي أنك عازب
وأخذتني للرقص؟

199
00:12:46,400 --> 00:12:49,073
،ثمان سنوات
سأراكِ في غرفة المريضة

200
00:12:57,160 --> 00:13:00,516
لقد أنجز الأمر -
!كيف يكون هذا مضحكاً -

201
00:13:01,120 --> 00:13:02,997
أليس الزيّ رائعاً؟

202
00:13:03,080 --> 00:13:05,833
لطالما أردت أن أكون أباً
لبحارٍ صغير شاذ

203
00:13:05,920 --> 00:13:09,196
جوردن) بحقك, اتفقنا أن ننتظر)
إلى أن يكبر قليلاً

204
00:13:09,280 --> 00:13:13,637
قبل أن نبدأ تلقائياً بإفساد حياته, صحيح؟

205
00:13:15,000 --> 00:13:17,434
لربّما صبغت أظافره من باب المرح

206
00:13:19,280 --> 00:13:21,840
د.(كوكس)، تدبّرت إجراء الفحوصات
(للسيّدة (فار

207
00:13:21,920 --> 00:13:25,549
انظري, (جوينث), أنتِ بالغة الآن
كي تسمعي هذا مني

208
00:13:25,640 --> 00:13:30,316
،كل مرّة أترك فيها أعمالي لمساعدتكم يا أطفال
لا أواجه إلا المتاعب

209
00:13:30,400 --> 00:13:35,190
هذه هي أول خمس دقائق لي
أقضيها مع ابني هذا الأسبوع

210
00:13:35,280 --> 00:13:37,510
ولن أسمح لك بأن تتراقص عندي

211
00:13:37,600 --> 00:13:40,353
بينما يتفطّر قلبي بالداخل

212
00:13:41,400 --> 00:13:43,834
آسف

213
00:13:43,920 --> 00:13:47,037
قلبك يتفطّر بالداخل؟

214
00:13:47,120 --> 00:13:49,236
ذلك محرجٌ جداً لك

215
00:13:49,320 --> 00:13:51,231
شكراً لذلك

216
00:13:55,920 --> 00:13:57,911
ماذا تفعل هنا؟

217
00:13:58,000 --> 00:14:00,116
إنها دورة مياه الرجال

218
00:14:00,200 --> 00:14:01,633
أعرف

219
00:14:01,720 --> 00:14:05,554
ليس بسبب أني ظننت تلك
نوع من مراحيض النساء الجديدة

220
00:14:05,640 --> 00:14:09,679
وجربتهم, ووجدتهم مريحة بشكلٍ غريب

221
00:14:09,760 --> 00:14:14,072
سأستبدل معطرات المراحيض
ومن ثم سأرحل

222
00:14:14,840 --> 00:14:19,072
لم لا يمكنني أن أنضج فحسب؟
لم لا يمكنني أن أصبح أقوى؟

223
00:14:20,320 --> 00:14:22,550
..أيها البواب, هل نظرت إلى نفسك قط

224
00:14:22,640 --> 00:14:25,552
وتمنّيت أن تكون مختلفاً دائماً؟..

225
00:14:25,640 --> 00:14:28,438
لا, أنا بخير

226
00:14:28,520 --> 00:14:32,752
لكنّي سأخبرك بأمر أخبرتني
به جدتي عندما كنت طفلاً

227
00:14:32,840 --> 00:14:35,115
،في ذلك الوقت
اعتقدت أنها أمي

228
00:14:35,200 --> 00:14:40,035
"قالت: "الوقت الذي تقضيه في التمنّي, وقتٌ ضائع

229
00:14:41,040 --> 00:14:43,076
ماتت بعد ذلك بقليل

230
00:14:43,160 --> 00:14:47,233
،وأختي, التي كانت في الحقيقة أمي
لم تتجاوز الأمر أبداً

231
00:14:47,320 --> 00:14:49,834
ولا حتّى أخي الأب

232
00:14:49,920 --> 00:14:54,869
،الخلاصة, إن أردتِ أن تكوني مختلفة
!إذاً كوني مختلفة

233
00:14:55,520 --> 00:14:57,795
شكراً -
كلنا تحت سقفٍ واحد هنا -

234
00:14:57,880 --> 00:15:00,348
علينا أن نعتني ببعضنا

235
00:15:02,000 --> 00:15:04,355
ها هو ذا

236
00:15:07,120 --> 00:15:08,235
!احترس

237
00:15:10,520 --> 00:15:12,795
<i>"لسوء الحظ، هنا حيث وصلنا إلى طريق مسدود"</i>

238
00:15:12,880 --> 00:15:15,348
أنا رئيس قسم الأشعة

239
00:15:15,440 --> 00:15:19,479
تجلبوني من منزلي لإجراء أشعة مقطعية
يمكن تأجيلها إلى يوم الاثنين؟

240
00:15:19,560 --> 00:15:21,915
لن يحدث ذلك -
...(د.(موير -

241
00:15:22,000 --> 00:15:25,629
!هذه مكائني -
...سيّد -

242
00:15:25,720 --> 00:15:27,950
مكائن من؟ -
مكائني -

243
00:15:28,040 --> 00:15:31,237
كيف يؤدي هذا الغرض؟ -
!!إنها مكائني -

244
00:15:39,680 --> 00:15:42,274
،إذاً, ستضربني مجدداً
(حباً بالله, (بيري

245
00:15:42,360 --> 00:15:44,430
!أنت تضرب رجلاً عجوزاً

246
00:15:44,520 --> 00:15:47,080
ارتح, فقط سأصلح أنفك

247
00:15:48,240 --> 00:15:52,279
،آسفٌ جداً أني أحرجتك هناك
(لم يجدر بي فعل ذلك (بوب

248
00:15:52,360 --> 00:15:56,717
بالرغم من أني شعرت بالسعادة حقاً
لدرجة أني غيرت سروالي بعدها

249
00:15:56,800 --> 00:16:00,110
لكن, رغماً, بدأت بالتفكير
أنه سيكون من الجيد

250
00:16:00,200 --> 00:16:02,316
إن نسينا خصومتنا

251
00:16:02,400 --> 00:16:04,960
ما رأيك, (بوب)؟

252
00:16:05,040 --> 00:16:06,951
!هيّا يا وسيم

253
00:16:09,440 --> 00:16:13,797
اسمع يا شديد, ستكون دائماً
مصدر إزعاج شديد لي

254
00:16:13,880 --> 00:16:15,791
..سأنتظر دائماً اليوم

255
00:16:15,880 --> 00:16:18,269
عندما أغرز تلك السكينة في جانبك

256
00:16:18,360 --> 00:16:21,238
وأنت تعلم ذلك جيّداً كما أعلم

257
00:16:25,240 --> 00:16:27,629
أفضل بكثير, شكراً -
على الرحب والسعة -

258
00:16:27,720 --> 00:16:30,553
(الناس لا يتغيّرون يا (بيري

259
00:16:30,640 --> 00:16:34,838
<i>إذاً, ستتقوقعين وتستسلمين"
"مثل كلّ مرة؟</i>

260
00:16:34,920 --> 00:16:38,993
<i>أو أخيراً ستتجرأين وتفعلين شيئاً"
"حيال ذلك؟</i>

261
00:17:39,840 --> 00:17:41,751
خاصتي, خاصتي, خاصتي

262
00:17:44,680 --> 00:17:47,717
ستجري للسيّدة (فار) الأشعة المقطعيّة
وسأخبرك لماذا

263
00:17:47,800 --> 00:17:51,031
أتذكر مريض القولون الذي أخفقت معه؟

264
00:17:51,120 --> 00:17:53,156
سأخبره غلطة من كانت

265
00:17:53,240 --> 00:17:56,915
ومن ثم سأساعده جسدياً ومادياً
أن يقضي عليك

266
00:17:57,000 --> 00:17:59,309
حتى إن لزم الأمر التسبب بطردنا الاثنين

267
00:17:59,400 --> 00:18:02,392
قرارك, أيها المهرج -
أحضروها -

268
00:18:03,520 --> 00:18:06,557
!(إليوت) -
!ياللروعة -

269
00:18:12,000 --> 00:18:14,992
<i>العمل كفريق وجمع قطع الأحجية معاً"
"هو أمرٌ رائع</i>

270
00:18:15,080 --> 00:18:18,390
<i>كي يمكننا أخيراً أن ننظر إلى"
"..وجه السيّدة (فار) ونقول لها</i>

271
00:18:18,480 --> 00:18:20,391
لازلنا لا نعرف ماذا بها

272
00:18:20,480 --> 00:18:22,869
لم لا نستطيع معرفة ما بها!؟

273
00:18:22,960 --> 00:18:25,520
،حسناً يا رفاق
ماذا تعلمون للآن؟

274
00:18:25,600 --> 00:18:27,955
التخطيط استثنى التسلّخ الأبهري

275
00:18:28,040 --> 00:18:30,793
المسح المقطعي الجوفي
أظهر مرض صفراوي

276
00:18:30,880 --> 00:18:34,668
فكروا, ما هو أصلها؟ -
فارسيّ يهوديّ -

277
00:18:34,760 --> 00:18:37,718
،هيّا يا رفاق, دعوكم من هذا
!أنتم تعرفون ذلك

278
00:18:39,520 --> 00:18:42,557
حمّى البحر الأبيض العائليّة

279
00:18:42,640 --> 00:18:44,392
ولدٌ جيّد

280
00:18:44,480 --> 00:18:47,472
<i>في الحقيقة أنا ممتنٌ"
"أغلب الأمور لم تتغيّر</i>

281
00:18:53,520 --> 00:18:55,431
مرحباً، يا كسالى

282
00:18:56,200 --> 00:18:58,191
المضرب علق بي

283
00:18:58,280 --> 00:19:00,714
<i>"ليس فحسب أن بيئة العمل جيّدة"</i>

284
00:19:00,800 --> 00:19:02,870
<i>"إنها مريحة بعض الشيء أيضاً"</i>

285
00:19:02,960 --> 00:19:05,793
لم أكن لأعرف ذلك بدونكم يا رفاق

286
00:19:05,880 --> 00:19:09,190
أنتم الأربعة تستحقون كل التقدير, حقاً

287
00:19:09,280 --> 00:19:12,636
سيّدة (فار), د.(كوكس) أنقذ اليوم

288
00:19:12,720 --> 00:19:16,315
!ألا تحبّين ذلك فحسب!؟ تعالي هنا

289
00:19:18,600 --> 00:19:20,397
"..وإن تغيّر شيء ما فعلاً"

290
00:19:20,480 --> 00:19:23,597
<i>"فإنه فقط يذكرك بالمشاعر التي لطالما تحملها"</i>

291
00:19:23,680 --> 00:19:24,795
تبدين جميلة

292
00:19:24,880 --> 00:19:28,077
<i>،كما قلت, عندما تدخل السنة الثالثة"
"فإنها ليست مليئة بالمفاجآت</i>

293
00:19:28,160 --> 00:19:30,833
(مرحباً (إليوت

294
00:19:33,800 --> 00:19:36,473
ماذا تفعل هنا؟

295
00:19:38,600 --> 00:19:39,999
<i>"!اللعنة"</i>

296
00:19:41,590 --> 00:20:15,000
<font color=ffff00>إلى اللقاء في الحلقة القادمة
(: G U A R D I A N</font>

