1
00:00:02,790 --> 00:00:03,955
<i>إن المستشفى مقلق </i>

2
00:00:03,990 --> 00:00:06,719
<i>لكن هناك وقت معين كلّ صباح
بعد تفريغ وعاء تبول المريض</i>

3
00:00:06,800 --> 00:00:11,032
تأتي موجة هدوء على المكان
ولا يسعك إلا أن تشعر بالهدوء

4
00:00:11,120 --> 00:00:15,398
اللعنة .. لقد كنا نعمل معًا منذ مدة
أليس بإمكانك أن لا تصفر لي ؟

5
00:00:15,480 --> 00:00:18,472
أنت محق، لقد كنا نعمل
معًا منذ مدة

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,348
ولا أعلم ماطول المدة التي قضيتها
إلا إذا استشرت أصدقائي عن تقويم الحياة

7
00:00:22,440 --> 00:00:24,192
الذي احتفظت به
في صندوق الأمل

8
00:00:24,280 --> 00:00:26,555
<i>(لقد جعلت عاطفة (كوكس
تعمل لأجلي</i>

9
00:00:26,640 --> 00:00:29,108
<i>لحقت بمراجعة أوراق الحضور
اعتنيت بالمرضى</i>

10
00:00:29,200 --> 00:00:31,998
أيمكنك فحص السيدة (شيب) ؟ -
(حاضر يا (بامبي -

11
00:00:32,080 --> 00:00:34,799
<i>لقد اعتنيت بالأمور الوظيفية
التي يجب إنهاؤها</i>

12
00:00:34,880 --> 00:00:37,269
أنت أحمق -
أنت أحمق -

13
00:00:37,360 --> 00:00:40,432
(هناك "قصص قصيرة" طويلة يا (مولي
تجعلني سأصفر لك دائماً

14
00:00:40,520 --> 00:00:45,389
مثل أنك شقراء بارزة النهدين
وأنا عامل بناء خارج السجن

15
00:00:45,480 --> 00:00:46,488
هل هذا واضح ؟ -
جداً -

16
00:00:46,488 --> 00:00:47,220
رائع

17
00:00:47,640 --> 00:00:52,236
أنا أملك تصريحًا، وأستطيع
استعمال رسالة تزكية

18
00:00:52,320 --> 00:00:55,756
لاستعمال اسم فتاة بديل
(اسمي الرسمي د.(دوريان

19
00:00:55,840 --> 00:00:57,796
هذا يبدو جد احترافي

20
00:00:57,880 --> 00:01:01,350
وبصراحة كلما تناديني باسم
فتاة أموت بداخلي للحظة

21
00:01:01,440 --> 00:01:06,389
(أنظر يا (جانيس)، ((دينيس
(تيفاني) الكهرمانية، (تيسان)

22
00:01:06,480 --> 00:01:10,439
دعني أقاسمك شيئًا خاصًا
وهو أني أحب المناداة هكذا عندما

23
00:01:10,520 --> 00:01:13,034
أولا، إذا كان شخص يقابلني
أمام محل القهوة

24
00:01:13,120 --> 00:01:17,238
لا يمكنه أن يقرر ما يريد في نصف سعة
فيكون مسموحًا لي قتله

25
00:01:17,320 --> 00:01:20,232
ثانيًا، أنا جد متأكد أنه إذا
أراد الخلاعة عبر الأنترنيت

26
00:01:20,320 --> 00:01:23,630
لن يكون هناك إلا موقعًا واحدًا
"يسمى "أعد الخلاعة لمكانها

27
00:01:23,720 --> 00:01:27,679
ثالثا، والجد مهم .. الطريقة الوحيدة
لتكون محترما كدكتور

28
00:01:27,760 --> 00:01:30,479
بل محترمًا كرجل
هو أن تكون جزيرة مستقلة

29
00:01:30,560 --> 00:01:32,994
تولد وحيدًا، وبالتأكيد
تموت وحيدًا

30
00:01:33,080 --> 00:01:34,991
أليس هذا صحيحًا
يا (سبايك) ؟

31
00:01:35,080 --> 00:01:39,631
-المقصود هو - ويمكنك تدوينه في سجلك
الضعيف فقط يحتاج إلى مساعدة

32
00:01:39,720 --> 00:01:41,756
عليَّ أن أوشم هذا على رقبتي

33
00:01:41,840 --> 00:01:43,956
مساء الخير أيها
"القلب المقدس"

34
00:01:44,040 --> 00:01:47,077
إن رئيسكم في الطب قد قال
مساء الخير أيها الناس

35
00:01:47,160 --> 00:01:49,230
مساء الخير

36
00:01:49,320 --> 00:01:51,788
<i>(دكتور (جيفري ستدمان
الأول عالميا في التملق</i>

37
00:01:51,880 --> 00:01:55,156
<i>خاصة منذ أن بدأت المنافسة على
منصب نائب مدير</i>

38
00:01:55,240 --> 00:01:58,232
(د.(كوكس)، أنت تعرف د.(ستيدمان -
أنت دكتور ؟ -

39
00:01:58,320 --> 00:02:01,915
طوال هذا الوقت كنت أظن أنك
أحد المخلوقات التطفلية

40
00:02:02,000 --> 00:02:05,436
التي تعيش في عمق الكتف
(داخل القولون الكبير لـ (بوب

41
00:02:05,520 --> 00:02:09,354
فقط إن كنت أستطيع يا سيدي -
حسنًا، أنا خارج الجولات المائعة -

42
00:02:10,440 --> 00:02:12,351
نخب الجولات المائعة

43
00:02:13,880 --> 00:02:17,236
في عرض الدلفين الجديد
أخذ (شان) انطباع السمكة المنتفخة

44
00:02:17,320 --> 00:02:20,312
والذي يصيبك بانهيار عصبي
أرهم إياها

45
00:02:23,560 --> 00:02:26,757
ماهذا بربكم؟ هذا ليس مضحكًا
كل ما يفعله هو هذا

46
00:02:27,800 --> 00:02:29,438
إنك لا تفعلها بشكل صحيح

47
00:02:29,520 --> 00:02:31,511
<i>إنه لن يكون أبدًا مضحكًا
أن تكون العجلة الخامسة</i>

48
00:02:31,600 --> 00:02:34,751
<i>خاصة عندما يكون أحد هذه العجلات
(أحد عشاق (إيليوت</i>

49
00:02:34,840 --> 00:02:37,308
<i>لقد قررت أن آخذ الطريق السريع</i>

50
00:02:37,400 --> 00:02:39,994
هل هذا نظامي ؟ لقد طلبت منك
أن تطلب لي طعام حمية

51
00:02:40,080 --> 00:02:42,150
هذا طعام حمية

52
00:02:42,240 --> 00:02:43,798
أنا لا أفهم

53
00:02:43,880 --> 00:02:46,838
أنا جد مهتم بخصوص ما آكل
ولا أزال أزيد في الوزن

54
00:02:46,920 --> 00:02:49,639
إن كل هذا من الصودا النظامية
(يا (شان

55
00:02:54,960 --> 00:02:57,190
تمتع

56
00:02:59,720 --> 00:03:02,473
<i>حسناً، هذا كفاية</i>

57
00:03:02,474 --> 00:03:08,948
ترجمة :: زميت صدام الجزائري
G U A R D I A N :: ترجمة

58
00:03:08,949 --> 00:03:14,048
..:: (( سكربز )) ::..
الحلقة :: لـيــلـــة حـــظـــي

59
00:03:15,480 --> 00:03:17,357
إنني سأغادر بعد غد

60
00:03:17,440 --> 00:03:20,591
لدراسة تأثير صناعة صيد السمك
"على دلافين جزيرة "ماوي

61
00:03:20,680 --> 00:03:24,514
إنها في خطر ويمكن حقًا
أن يمحى وجودها من على الأرض

62
00:03:26,880 --> 00:03:29,189
(أمور جذابة يا (شان

63
00:03:30,200 --> 00:03:33,431
لقد كنت أواعد في هذه الفتاة

64
00:03:33,520 --> 00:03:35,556
<i>مرحبا يا أولاد</i>

65
00:03:35,640 --> 00:03:39,519
(مرحبًا، أنا (إيليوت
إذن، كنتما تتواعدان يا رفاق ؟

66
00:03:39,600 --> 00:03:45,118
(مسرورة برؤيتك يا (شان -
(أنا أيضاً يا (ماري .. إيـ .. ـليزاباث -

67
00:03:47,600 --> 00:03:49,477
<i>مع السلامة يا أولاد</i>

68
00:03:49,560 --> 00:03:51,994
إنه دائما غير ملائم عندما
تلتقي بعشيقة سابقة صدفة

69
00:03:52,080 --> 00:03:55,516
(ألا تدري كيف يفعلانها (جي دي) و (إيليوت -
يفعلان ماذا ؟ -

70
00:03:55,600 --> 00:03:57,750
<i>كلا، علىَّ إيقاف هذا
اضربه</i>

71
00:03:59,480 --> 00:04:01,089
هل أنت بخير يا حبيبتي ؟ -
أجل -

72
00:04:01,090 --> 00:04:03,656
كيف لهما أن مارسا الجنس
طوال العام ولا يزالان أصدقاء

73
00:04:03,691 --> 00:04:07,752
في الحقيقة لم تواتنا الفرصة لنتكلم
عن هذا بعد. لكن شكراً لك

74
00:04:11,840 --> 00:04:13,558
تعال للحظة
نريد فعل أشياء لك

75
00:04:13,640 --> 00:04:16,837
<i>البواب الأخرق
وهو مع رجل المطعم</i>

76
00:04:16,920 --> 00:04:19,559
<i>اصرف انتباههما فقط
قبل أن يفعلا ما خططا له</i>

77
00:04:19,640 --> 00:04:22,438
... كنا نفكر -
لديَّ لغز لك -

78
00:04:22,520 --> 00:04:26,718
أنت لم تقل أن الأمر سيجري هكذا -
مه يا (تروي). نحن نستمع -

79
00:04:26,800 --> 00:04:29,758
جمعنا عملتين معدنيتين ليصبحا 30 سنت
وواحدة منهما ليست نيكل

80
00:04:29,840 --> 00:04:33,913
إذن ما عساهما يكونان ؟ -
إنه لغز .. عليك أن تكتشف ذلك -

81
00:04:36,080 --> 00:04:39,914
(أحضر قبعتك يا (تروي
إننا سنذهب إلى البنك

82
00:04:46,600 --> 00:04:49,194
:بعد التشخيص المرجح
إلتهاب المرارة الحاد

83
00:04:49,280 --> 00:04:52,955
تقدير ضياع الدم: 150 ميليلتر
... و

84
00:04:52,956 --> 00:05:00,390
... وأنت لا تدري كم"
"كم أحبــــــــك

85
00:05:00,391 --> 00:05:01,391
... وهذا ربما

86
00:05:03,760 --> 00:05:08,038
نقل المريض إلى غرفة الإنعاش
واعٍ ومستقر .. مرحبا حبيبتي

87
00:05:10,400 --> 00:05:14,075
أية ملاحظات مختلفة ؟ -
لسانك معاكس لحركة عقارب الساعة -

88
00:05:14,800 --> 00:05:18,156
زي طبي أخضر، أنا أغطي
عممل ممرضة جراحية

89
00:05:18,240 --> 00:05:23,030
يمكننا استعمال النقد الإضافي، إضافة
إلى أنا سنعمل جنبا إلى جنب ليومين

90
00:05:23,120 --> 00:05:25,953
أليس هذا رائعًا ؟ -
جد رائع -

91
00:05:29,200 --> 00:05:32,636
لقد ضاجعت (جي دي) مضاجعة
ليست بهذا القدر من الأهمية

92
00:05:32,720 --> 00:05:36,633
إنني أرى (بيتي) بالعمل كل ليلة
ما شعورك لو أخبرتك أني ضاجعتها ؟

93
00:05:36,720 --> 00:05:39,280
(سأكون منزعجة لأن (بيتي
فقمة قطب شمالي

94
00:05:39,360 --> 00:05:42,670
لكن فقمة قطب شمالي ذكية
ومضحكة وتعجبني تماماً

95
00:05:42,760 --> 00:05:45,194
أهناك أحد يشقى في الجحيم
أكثر مني هذه اللحظة ؟

96
00:05:46,280 --> 00:05:49,078
يا رجل، إننا سنذهب إلى المقهى
لذا يمكننا إخبار جميع الأولاد

97
00:05:49,160 --> 00:05:51,879
عن موعدي مع طبيبة
متمرنة جذابة بغرابة

98
00:05:51,960 --> 00:05:53,552
هل أنت معنا ؟

99
00:05:53,640 --> 00:05:56,234
أظن ان (ترك) ناضج بعض
الشيء عن فعل هذا

100
00:05:56,320 --> 00:05:59,437
إنها على حق، لكن يا حلوتي
ما أظنه هو أنك لم تفهمي المقصود

101
00:05:59,520 --> 00:06:04,116
حيث إنها ليست مجرد جذابة
لكنها جذابة بغرابة

102
00:06:04,680 --> 00:06:06,591
لا يمكنني الذهاب يا رفاق

103
00:06:08,880 --> 00:06:11,155
أشتاق إليك" أيتها الخُمسة"

104
00:06:14,720 --> 00:06:18,918
أليست هذه مصادفة ؟
شكراً لك على الزيارة

105
00:06:19,000 --> 00:06:22,390
أنا متأكد أننا سنتواصل عن قريب

106
00:06:22,480 --> 00:06:27,031
لقد خرجت مربيتنا من الباب.. أمهليني
لديها أوراق اعتماد ممتازة

107
00:06:27,120 --> 00:06:29,634
كلا، لديها أضخم صدر معتمد
ممتاز وأنيق

108
00:06:29,720 --> 00:06:31,915
لن نستأجرها
إلى جانب أنها غالية السعر

109
00:06:32,000 --> 00:06:37,358
بشأن هذا، لقد كنت أفكر
في الترشح لمنصب مشرف الأطباء المقيمين

110
00:06:37,440 --> 00:06:39,476
مشرف الأطباء ؟ -
أجل -

111
00:06:39,560 --> 00:06:43,314
لكن إن فعلت هذا، فإنك ستقوم
بخطوة إيجابية في حياتك

112
00:06:43,400 --> 00:06:46,836
أعلم ذلك -
بسرعة، أول مكان مارسنا فيه الحب ؟ -

113
00:06:46,920 --> 00:06:49,434
أمهليني
نحن لم "نمارس الحب" أبدًا

114
00:06:49,520 --> 00:06:52,432
إنه أنت
أنا جد فخورة أنه يمكنني التغوط

115
00:06:52,520 --> 00:06:56,479
بجدية، إن هذا رائع، وهو قرار اللجنة
لذا يمكنني مساعدتك في هذا

116
00:06:56,560 --> 00:06:57,788
لا، لا -
نعم -

117
00:06:57,880 --> 00:07:00,075
(كلا، أنا جاد يا (جوردن
لا يمكنني تصديق هذا

118
00:07:00,160 --> 00:07:04,438
سأجعلك تحلفين على الإنجيل
لكن الأمور المقدسة تجعل بشرتك حفيفة

119
00:07:04,520 --> 00:07:07,637
إذن عديني فقط -
حسنًا، لا مساعدات -

120
00:07:07,720 --> 00:07:09,631
عظيم

121
00:07:10,720 --> 00:07:13,154
يا للبقرة المقدسة -
أنت معينة للعمل -

122
00:07:18,160 --> 00:07:20,390
لا أصدق أنك لازلت
غضبانا بشأن هذا

123
00:07:20,480 --> 00:07:25,110
أنا لست غضبانا .. أنا ميت
أنا أحترق في الجحيم

124
00:07:27,800 --> 00:07:30,473
لقد فهمت -
نعم، أنا و (جي دي) نعمل معًا -

125
00:07:30,560 --> 00:07:34,473
لكن لسنا بهذا القرب من بعضنا
إنه ليس وكأننا نملك في جعبتنا دعابات

126
00:07:34,560 --> 00:07:36,755
وبكل تأكيد لا نفعل هذا

127
00:07:43,200 --> 00:07:47,034
<i>(مساء الخير (إيليوت
(إنها عمتك الكبيرة (سالي</i>

128
00:07:47,120 --> 00:07:49,588
<i>هل أنت هناك ؟ -
عليَّ إجابتها -</i>

129
00:07:49,680 --> 00:07:52,274
<i>(أظن أنك عند (شان
الأمر الرائع نحن جد قريبين</i>

130
00:07:52,360 --> 00:07:54,669
<i>أو إنه لا مكننا انتحال
شخصية عمتك</i>

131
00:07:54,760 --> 00:07:58,753
<i>بالمناسبة لقد التقيت بذي العين المعصبة
"هذا الصباح، فقلت أخبرك "هونكا هونكا</i>

132
00:08:00,640 --> 00:08:04,679
إنها مجرد دعابة في الجعبة

133
00:08:12,360 --> 00:08:14,271
أطباء

134
00:08:15,480 --> 00:08:19,473
هيا، عملتين نقديتين
و 30 سنت .. لا نيكل

135
00:08:19,560 --> 00:08:22,791
هيا، يمكنك حل هذا اللغز
لقد كنت بجامعة "هارفرد" بحق الإله

136
00:08:22,880 --> 00:08:25,155
إهدء .. لقد اكتشفته

137
00:08:26,640 --> 00:08:28,790
لقد أعطيتني بنسًا

138
00:08:28,880 --> 00:08:32,190
وما يشبه الزر

139
00:08:32,280 --> 00:08:34,635
والذي كتبت عليه 29 سنتاً

140
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
ألا يمكننا مجرد قتله ؟ -
كلا -

141
00:08:39,800 --> 00:08:41,472
هذا ما يريد منا فعله

142
00:08:47,840 --> 00:08:50,559
حقاً إنها خوذة جد رائعة أيتها الأميرة

143
00:08:50,640 --> 00:08:53,029
في الحقيقة ليست خوذة
إنها واقية الشعر

144
00:08:53,120 --> 00:08:56,556
لديها مجال واسع
حيث لا تفسد تسريحة شعرك

145
00:08:56,640 --> 00:09:00,155
جيد كفاية، إنني سأكتب لك
وصفة طبية لخصيتين

146
00:09:00,240 --> 00:09:02,435
واملأ الفراغات فيها وقتما شئت

147
00:09:02,520 --> 00:09:05,637
لكن الآن أنا سأذهب إلى
إلى نيابة الإدارة المزعجة

148
00:09:05,720 --> 00:09:08,792
وأنت ستنضم إليَّ بصفة
عضو لجنة للإستقبلات

149
00:09:08,880 --> 00:09:10,916
هل ستكتب رسالة تزكيتي ؟ -
كلا بحق الجحيم -

150
00:09:10,917 --> 00:09:11,386
إذن وداعاً

151
00:09:11,421 --> 00:09:14,158
أمهلني لحظة .. سأكتب أي شيء
تريده،  فقط علينا الذهاب

152
00:09:14,240 --> 00:09:17,118
حسناً.. دعني فقط أعدل شعري
انتظر

153
00:09:18,360 --> 00:09:21,352
ليس عليَّ فعل ذلك -
جيد يا إلهي -

154
00:09:28,200 --> 00:09:30,714
مشرط -
مشرط ماذا ؟ -

155
00:09:30,800 --> 00:09:32,711
مشرط، من فضلك

156
00:09:32,800 --> 00:09:36,554
هاهو ذا يا عزيزي
عذرًا دكتور عزيزي

157
00:09:36,640 --> 00:09:38,915
هل نبدأ يا دكتور عزيزي ؟

158
00:09:39,000 --> 00:09:41,753
أتدري يا عزيزي ؟
هذا الشخص يشبه كثيرًا عامل التشميع

159
00:09:41,840 --> 00:09:44,559
ماذا قال (تود) الآن ؟ -
ولا شيء -

160
00:09:44,640 --> 00:09:47,950
.. لقد قصدت آلتها للتشميع لـ 
إننا نعمل يا رفاق

161
00:09:48,040 --> 00:09:51,191
لا، لا ، أنا أود أن أسمع هذا -
هذا ليس بالأمر المهم -

162
00:09:51,280 --> 00:09:54,113
لقد جعلت (ترك) يشمع صدره
لكي لا يصيبني بطفح جلدي

163
00:09:54,299 --> 00:09:55,427
آه حسناً

164
00:09:55,760 --> 00:09:58,194
هل جعلتك كذلك تشمع مهبلك ؟

165
00:09:59,640 --> 00:10:01,870
الخُمسة المعقمة

166
00:10:04,000 --> 00:10:06,389
أأنت لن تكلمني حتى ؟

167
00:10:08,240 --> 00:10:11,550
أنا آسفة لأني لم أخبرك أني 
ضاجعت (جي دي)، وقد كان هذا خطئي

168
00:10:11,640 --> 00:10:14,359
وأجل، إننا نتحاور دائماً ونلقي
بما في قرائحنا من دعابات

169
00:10:14,440 --> 00:10:17,716
(لقد التقى بعمتي الكبيرة (سالي
عندما أتت مع عمي المعتوه للمستشفى 

170
00:10:17,800 --> 00:10:21,759
الذي يرتدي عصبة في عينه ويقول
هونكا هونكا" عندما تغوط"

171
00:10:23,080 --> 00:10:25,674
والآن أنت تكرهني

172
00:10:25,760 --> 00:10:29,673
أنا لا أكرهك
أنا لست حتى بهذا الغضب منك

173
00:10:30,760 --> 00:10:33,513
ألست كذلك ؟ -
لا -

174
00:10:35,040 --> 00:10:37,395
كيف لي ان أشرح هذا ؟

175
00:10:37,480 --> 00:10:40,313
أتدرين عندما يكون عليك أن 
تخبري أحدًا أخبارا سيئة

176
00:10:40,400 --> 00:10:44,234
تحاولين جعلهم يبدون قبيحين 
بإخراجهم من عقلهم

177
00:10:44,320 --> 00:10:49,189
أنا جد مسرورة تماماً
لا يمكن فعل شيء حيال أمرنا

178
00:10:49,280 --> 00:10:55,913
إن الرحلة التي سأغادر فيها غدًا يا 
إيليوت) أطول من أن أفشي بخبرها)

179
00:10:56,000 --> 00:10:58,753
ماذا، حوالي ثلاثة أيام ؟

180
00:10:58,840 --> 00:11:01,400
لا -
أربعة أيام ؟ -

181
00:11:01,480 --> 00:11:04,233
ستة أشهر -
خمسة أيام ؟ -

182
00:11:11,240 --> 00:11:14,118
واقية شعرك تعجبني -
وخاصتك تعجبني -

183
00:11:14,760 --> 00:11:17,991
<i>لقد كان من المدهش رؤية كم يريد
د.(كوكس) هذا العمل</i>

184
00:11:18,080 --> 00:11:20,719
<i>وكم كان ليتحمل كي
يحصل عليه</i>

185
00:11:20,800 --> 00:11:24,270
أنا وزوجتي أوقفنا شراء
أفرشة أغطية الأسرة المصرية

186
00:11:24,360 --> 00:11:27,158
ما هو قياس خشونة 
هذا النسيج ؟

187
00:11:27,240 --> 00:11:31,074
<i>أظن أنه كان من المدهش 
رؤيته كم هو مهتم</i>

188
00:11:33,880 --> 00:11:37,031
عليَّ الذهاب -
حسناً، حسناً، حسناً -

189
00:11:37,120 --> 00:11:40,669
قطِّع خضرواتي ونادني
(شلومو)

190
00:11:40,760 --> 00:11:43,672
أنت في الحقيقة لست لتقديم
طلب نيابة مدير

191
00:11:43,673 --> 00:11:44,875
(لا أدري يا (بوب

192
00:11:44,875 --> 00:11:47,912
أنا أفكر في إتمام الأمور الكثيرة
الصعبة على هذا الأمر

193
00:11:48,000 --> 00:11:51,709
فقط صبيحة الأمس، وبطريقة ما
في اختراق بريدك الصوتي

194
00:11:51,800 --> 00:11:55,315
وغيرت رسالة الرد إلى
"مرحبا، هذا (بوب) الكبير"

195
00:11:55,400 --> 00:12:00,030
أنا لست هنا اللحظة، لكن بعدسماعك"
" الرنة اترك اسمك وحجم قضيبك

196
00:12:00,120 --> 00:12:02,475
(هل تساءلت يوما يا (بيري

197
00:12:02,560 --> 00:12:06,030
لمَ لم ترسل قط أسمى من
الأغراض الفراشية في هذا المستشفى ؟

198
00:12:06,120 --> 00:12:10,432
هيا يا صديقي، من تظن أن
اللجنة ستستمع إلى

199
00:12:10,520 --> 00:12:12,511
تعليق ترقيته هنا ؟

200
00:12:12,600 --> 00:12:14,511
لِمَ لا أخبرك بعد سماع الرنة ؟

201
00:12:14,600 --> 00:12:18,434
"بيـــب" -
بوب كيلسو)، 25 سنتمتر) -

202
00:12:20,160 --> 00:12:22,390
إنه بحجم رغيف الخبز

203
00:12:31,400 --> 00:12:35,552
لا أستطيع إخبارك كم هو رائع
البقاء معك و مشاهدتك وأنت تعمل اليوم

204
00:12:35,640 --> 00:12:37,551
أعرف، صحيح؟

205
00:12:38,600 --> 00:12:41,876
<i>لكن (شميتي) سمع أن الممرضة
جرين) تتوق للعمل في الجراحة)</i>

206
00:12:41,960 --> 00:12:44,349
قلت أنكِ لن تمانعين إن أخذت مكانك

207
00:12:44,440 --> 00:12:48,638
<i>شميتي) يحاول التقرب مناه)
علي أن أعرفهم ببعض</i>

208
00:12:48,720 --> 00:12:50,711
تتفهمين, صحيح؟

209
00:12:50,800 --> 00:12:55,635
<i>بالطبع، مسرورة أننا
نقرب (شميتي) إليها</i>

210
00:12:57,320 --> 00:13:02,633
<i>العلاقات ممكن أن تكون مخادعة
خصوصا تلك التي بدأت قريباً</i>

211
00:13:02,720 --> 00:13:07,475
أنا مفتون بك، لكني كنت أفكر
بذلك طوال الاسبوع

212
00:13:07,560 --> 00:13:11,348
كنت في علاقة متباعدة من قبل
كانت كارثة

213
00:13:11,440 --> 00:13:14,910
أعتقد أن الأزواج لديهم فرصة أفضل
إن قطعوا علاقتهم

214
00:13:15,000 --> 00:13:19,278
،والتسليم أنهم إن كانوا لبعض
فإن القدر سيجمعهم ثانية

215
00:13:19,360 --> 00:13:21,590
تعلمين؟

216
00:13:23,880 --> 00:13:25,791
تماماً

217
00:13:33,120 --> 00:13:36,476
<i>إليوت) في علاقة)"
"لذا لا أستطيع التوقف عن التفكير فيها</i>

218
00:13:36,560 --> 00:13:38,710
<i>"علي أن أتقبل ذلك وأنسى"</i>

219
00:13:38,800 --> 00:13:42,793
<i>أظن أن هذا الوداع -
وداع!؟ -</i>

220
00:13:49,000 --> 00:13:52,276
لا ينبغي أن يكون الأمر محزناً للغاية

221
00:13:53,080 --> 00:13:57,119
<i>لا بأس، لم يروك"
"ماذا..؟</i>

222
00:13:57,200 --> 00:14:00,158
أعلم، إنه صعب فحسب

223
00:14:01,520 --> 00:14:04,431
!!نحــــل

224
00:14:10,640 --> 00:14:14,315
سأغسل يدي
وأرقص رقصة غسل اليد

225
00:14:14,400 --> 00:14:17,676
كريستوفر) أعلم أنها عملية معقدة)

226
00:14:17,760 --> 00:14:21,309
لكن هذا المساء، أريدك أن تساعدني
في عملية ربط معدة

227
00:14:21,400 --> 00:14:23,436
ربط معدة؟

228
00:14:23,520 --> 00:14:25,909
سأشارك في العرض؟ -
استحققت ذلك -

229
00:14:26,000 --> 00:14:28,992
أداؤك كان ممتازاً في الجراحة أمس

230
00:14:29,080 --> 00:14:32,789
،لا أعلم إن كان لديك تعويذة حظ
لكن شيئاً ما كان مختلفاً

231
00:14:44,240 --> 00:14:46,117
مرحباً حبيبتي، كيف الأحوال؟

232
00:14:46,200 --> 00:14:50,352
تعلمين، كنت أفكر
أنه كان ممتعاً جدا العمل معا

233
00:14:51,880 --> 00:14:53,871
منذ متى وأنت تفكر بذلك؟

234
00:14:53,960 --> 00:14:56,349
(من أن عرض عليّ د.(وين
عملية ربط معدة

235
00:14:56,440 --> 00:15:00,353
،لأني كنت رائعاً جداً أمس
وأدركت أنكِ أنتِ السبب

236
00:15:00,440 --> 00:15:01,793
حقاً؟

237
00:15:01,880 --> 00:15:05,111
في الثانوية، تلك الفتاة
كانت تزعجني دائماً

238
00:15:05,200 --> 00:15:09,193
،لكن عندما حضرت مباراة كرة سلة
لعبت بشكل لا يصدق

239
00:15:09,280 --> 00:15:11,840
لأنه وبمحض الدهشة
كنت ألعب لأجلها

240
00:15:11,920 --> 00:15:14,673
،أردت أن أجعلها فخورة
أتفهمين؟

241
00:15:14,760 --> 00:15:18,469
فهمت أني مزعجة جداً، لا تحتمل أن
تعمل معي حتى ليومين

242
00:15:18,560 --> 00:15:20,835
،والآن لديك شيء تريده
فأنت تحتاجني

243
00:15:20,920 --> 00:15:24,151
بالضبط، شكرا لكِ -
لم أسمع اعتذاراً في ذلك -

244
00:15:24,240 --> 00:15:26,310
كل ما سمعت كان هراءً

245
00:15:26,400 --> 00:15:29,198
لم تسأليني عن رأيي
في العمل معاً

246
00:15:29,280 --> 00:15:33,159
بالإصافة، أحرجتيني أمام زملائي

247
00:15:33,240 --> 00:15:36,835
كنتِ مزعجة -
أوتعلم! ربما كنت مزعجة -

248
00:15:36,920 --> 00:15:39,957
أتعلم كم من المرات كنت مزعجاً
وأنا تجاهلت ذلك؟

249
00:15:40,040 --> 00:15:42,190
مثل عندما تتبعني من غرفة لأخرى

250
00:15:42,280 --> 00:15:45,238
حتى عندما أدخل الحمام -
أحب أن أكون معكِ -

251
00:15:45,320 --> 00:15:49,199
مزعج! أو كيف عندما فسّرت
عندما أنظر بعينيّ إليك

252
00:15:49,280 --> 00:15:52,716
:فإنها طريقتي لقول
!أرجوك امسك صدري!" كلا"

253
00:15:52,800 --> 00:15:55,360
..(أو تقليدك لـ (آرون نيفل

254
00:15:55,440 --> 00:15:58,159
(لا اقلد (آرون نيفل -
!(لافيرن) -

255
00:16:04,040 --> 00:16:07,874
الإزعاج الأكبر هو أنك تعلم أني سأدخل
غرفة العمليات معك

256
00:16:07,960 --> 00:16:10,679
،إن اعتذرت فحسب
لكنك عنيد للغاية

257
00:16:10,760 --> 00:16:12,671
!أنا كذلك الآن

258
00:16:13,520 --> 00:16:15,397
أخبرني، يا بيبي

259
00:16:15,480 --> 00:16:18,278
ألديك حساسية للسعات النحل؟ -
لا أعلم، لماذا؟ -

260
00:16:18,360 --> 00:16:23,275
إنها تبدو مؤلمة جداً وربما منتنة
عليّ أن أنقرها

261
00:16:23,360 --> 00:16:28,559
ذلك حصل فقط عندما سُرقت
واقية شعري في حفلتك الغبية

262
00:16:28,640 --> 00:16:32,394
الآن أخذت حريتي في كتابة التوصية
التي وعدتني بها

263
00:16:32,480 --> 00:16:36,029
:وقع تحت جملة
"إنه يجعلني فخوراً بكوني طبيب"

264
00:16:36,120 --> 00:16:39,396
:وفوق جملة
"وهو ليس حاد النظر أيضاً"

265
00:16:39,480 --> 00:16:43,268
لابد وأن هذا يوم فخري
بالنسبة لك

266
00:16:43,360 --> 00:16:45,954
لا يمكنك أن تشعرني بالذنب
لطلبي المساعدة

267
00:16:46,040 --> 00:16:48,349
هكذا هي منظومة العالم

268
00:16:48,440 --> 00:16:52,194
في الواقع الكثير من الناس
يحبون تقديم المساعدة

269
00:16:52,280 --> 00:16:56,956
كارلا) يمكنها أن تفعل أي شيء لمساعدة)
تيرك)، مهما كانت الحالة)

270
00:16:57,040 --> 00:17:02,114
،إنه لم يتعذر، لذا دعني وشأني
...إنه يخفق وأنا التي

271
00:17:02,200 --> 00:17:05,351
رغماً، لا تعتقد أن طلبك للمساعدة
يجعلك تبدوا ضعيفاً

272
00:17:05,440 --> 00:17:08,079
أنت تخاف من ذلك الوضع فقط

273
00:17:08,160 --> 00:17:11,038
لذلك السبب أنت لن تحقق شيء

274
00:17:14,040 --> 00:17:16,031
شكراً لك على هذا

275
00:17:24,920 --> 00:17:28,799
في المستشفى، حتى بالرغم من
أنكِ محاطة بالمئات من الناس

276
00:17:28,880 --> 00:17:31,952
مع ذلك فإنه سهل الضياع
في دوامة أفكارك

277
00:17:32,040 --> 00:17:33,871
أكنتِ تشربين؟

278
00:17:33,960 --> 00:17:37,430
<i>ها أنا ذا أحاول ألا أدع"
"الخوف يسيطر على حياتي مجدداً</i>

279
00:17:37,520 --> 00:17:43,470
<i>شون) يرحل، وليس لدي حتى)"
"الشجاعة لأخبره كيف أشعر</i>

280
00:17:43,560 --> 00:17:47,314
<i>(الحياة أقصر من أن تغامر من أجل (إليوت"
"شون) خارج الصورة)</i>

281
00:17:47,400 --> 00:17:49,152
<i>"!كف عن مخاوفك"</i>

282
00:17:49,240 --> 00:17:52,755
<i>أعلم أنها عملية صعبة"
"(لكن يمكنني فعلها بدون (كارلا</i>

283
00:17:52,840 --> 00:17:54,512
<i>"مم أنا خائف!؟"</i>

284
00:17:54,600 --> 00:17:57,831
<i>أنه إن حصلت على هذا المنصب"
"لن ألقى أحد ألومه إن فشلت؟</i>

285
00:17:57,920 --> 00:17:59,672
<i>"!يا إلهي، أنا مثير للشفقة"</i>

286
00:17:59,760 --> 00:18:02,274
<i>"متى كانت آخر مرة اعتذر فيها؟"</i>

287
00:18:02,360 --> 00:18:05,830
<i>أريد مساعدته، لكن في أمور أخرى"
"أعتقد أني عنيدة مثله تماماً</i>

288
00:18:05,920 --> 00:18:10,516
<i>أتمنى لو أني أفهم ذلك"
"!ثلاثون سنت بالضبط، يالها من أحجية</i>

289
00:18:10,600 --> 00:18:13,910
<i>"!رفقك يا بوّاب، ستحلها"</i>

290
00:18:27,400 --> 00:18:29,436
معذرة -
لا بأس أيتها السيدة الصغيرة -

291
00:18:29,520 --> 00:18:32,512
،لم أترك روحاً ورائي
لديكِ تذكرتك؟

292
00:18:32,600 --> 00:18:35,114
...لا، أريد فقط التحدث إلى

293
00:18:44,760 --> 00:18:48,435
،أنت تكره العلاقات المتباعدة
لكن 6 أشهر لا شيء

294
00:18:48,520 --> 00:18:52,877
،سيكون شاقاً، وسنمضي وقت طويل بلا جنس
لكن أقدر أن أتحمل

295
00:18:52,960 --> 00:18:54,712
أنا كالجمل في الجنس

296
00:18:56,240 --> 00:18:59,596
ما أقصده، أني لست مستعدة
لإنهاء هذه العلاقة

297
00:18:59,680 --> 00:19:02,433
حتى إن فطرت قلبي الآن
لا بأس

298
00:19:02,520 --> 00:19:06,354
سأندم أكثر إن لم أجازف بهذه الفرصة

299
00:19:06,440 --> 00:19:09,000
لذا ما قولك؟

300
00:19:28,280 --> 00:19:31,989
حللنا لعبتك الغبية -
"كنا في "المكبة -

301
00:19:32,080 --> 00:19:34,640
"تبة"، (تروي)! "المكتبة"

302
00:19:34,720 --> 00:19:37,598
على كل، ما العملتان التي إن جمعتهم

303
00:19:37,680 --> 00:19:40,956
،الحاصل 30 سنت
وواحدة منهم ليست نيكل؟

304
00:19:41,040 --> 00:19:47,195
بنس، وملّيم عام 1972
ذات عيب روزفيلت

305
00:19:47,280 --> 00:19:50,431
اليوم تساوي تماماً 29 سنت

306
00:19:52,280 --> 00:19:55,989
لا، الاجابة الصحيحة هي
ربع ونيكل

307
00:19:56,080 --> 00:19:58,719
لا، لأنك قلت واحدة منهم ليست نيكل

308
00:19:58,800 --> 00:20:00,791
صحيح، الأخرى هي كذلك

309
00:20:02,240 --> 00:20:06,074
!كذبت علي -
!لا، إنها أحجية -

310
00:20:10,000 --> 00:20:13,356
"وجهك أحمر كـ"الفراوة

311
00:20:13,440 --> 00:20:15,476
<i>"الكبرياء شيء مضحك"</i>

312
00:20:15,560 --> 00:20:17,471
!لا تنجب أطفالاً

313
00:20:21,160 --> 00:20:23,469
إذاً، ألا نتفق فحسب
(أن د.(ستيدمان

314
00:20:23,560 --> 00:20:26,393
هو مشرف الأطباء المقيمين الجديد
ونرحل من هنا؟

315
00:20:26,480 --> 00:20:31,395
،إن أراد أحدكم العروج إلى شقتي للاحتفال
زوجي قد أعد شراب السانجريا

316
00:20:32,480 --> 00:20:37,076
،مرحباً يا رفاق، لا تتجشموا تعب الوقوف
لا أريد أن أرى أوراك مكسورة

317
00:20:37,160 --> 00:20:41,073
<i>العديد من الأوقات"
"الكبرياء يكون أمر يصعب تقبله</i>

318
00:20:41,160 --> 00:20:43,549
أيمكنك مساعدتي رجاء؟

319
00:20:45,440 --> 00:20:49,228
(إذاً، أعتقد علينا أن ننصب (بيري
مشرف الأطباء المقيمين

320
00:20:53,160 --> 00:20:57,472
أتعتقدين حقاً أن الإدارة ستختاره
فقط لأنه لديكِ طفلٌ منه!؟

321
00:20:57,560 --> 00:21:01,917
،لا أعلم، بالطبع إن لم يوافقوا
سأتذمر وأتشكّى من ذلك

322
00:21:02,000 --> 00:21:03,956
حتى يموت هؤلاء السادة المحترمين

323
00:21:04,040 --> 00:21:07,476
كل المصوتين لد.(كوكس)؟ -
انا -

324
00:21:11,080 --> 00:21:14,117
<i>إذا، أحزر أن هذا يجعلني عاهرتك</i>

325
00:21:14,200 --> 00:21:16,395
!بيري)، لطالما كنت كذلك)

326
00:21:19,320 --> 00:21:23,108
<i>رغم ذلك، في العلاقات الجيدة"
"لا يوجد مكان للكبرياء</i>

327
00:21:23,200 --> 00:21:26,476
كريستوفر)، هل أنت بخير؟)
تبدو متوتراً قليلاً

328
00:21:26,560 --> 00:21:28,471
سيكون بخير

329
00:21:29,400 --> 00:21:31,436
... اسمعي، أنا -
بإمكانك إخباري لاحقا -

330
00:21:33,240 --> 00:21:35,913
لنفعل هذا! مشرط

331
00:21:36,000 --> 00:21:37,877
مشرط، ماذا؟

332
00:21:39,320 --> 00:21:41,550
<i>"حتى لو أردت وضع كبريائي على المحك"</i>

333
00:21:41,640 --> 00:21:45,189
<i>،وأخبر (إليوت) عن شعوري"
"لا أستطيع، لدي عمل الليلة</i>

334
00:21:45,280 --> 00:21:50,195
بما أنك كنت ذا علاقة نسبياً في
تعييني كمشرف الأطباء الجديد

335
00:21:50,280 --> 00:21:52,953
سأعطيك باقي الليلة إجازة

336
00:21:53,040 --> 00:21:58,478
لا أعلم، إنه فقط أسلوبي الشخصي لأعبر لك

337
00:21:58,560 --> 00:22:01,438
لا أطيق حقيقة النظر إليك اليوم

338
00:22:03,560 --> 00:22:05,710
<i>"رغم ذلك لا أعتقد أني يجب أن أذهب إليها"</i>

339
00:22:05,800 --> 00:22:09,270
<i>الأطباء (ليف) و(وينرباك) الرجاء
الذهاب إلى قسم الطوارئ</i>

340
00:22:09,360 --> 00:22:12,318
<i>"المغادر" و"الفائز من جديد"</i>

341
00:22:12,400 --> 00:22:15,995
هاك يا رفيق، الطفل لم يكن لي

342
00:22:28,480 --> 00:22:31,040
ماهذا!؟ -
إنها أحجية -

343
00:22:31,120 --> 00:22:34,317
رجلان حطما دراجتك
بعتلة ومضرب

344
00:22:34,400 --> 00:22:37,039
واحدٌ منهم لم يكن أنا

345
00:23:30,360 --> 00:23:32,351
هناك شيء يجب أن أخبرك به

346
00:23:32,440 --> 00:23:34,715
مرحباً يا صاح

347
00:23:34,800 --> 00:23:40,272
شون) سيستقل رحلة متأخرة)
قررنا أن نُنجح هذه العلاقة المتباعدة

348
00:23:40,360 --> 00:23:43,716
أنا جد سعيدة لا أستطع التوقف عن البكاء

349
00:23:43,800 --> 00:23:45,711
إنها لطيفة

350
00:23:45,800 --> 00:23:50,396
هذه؟ اعتقد أن (إليوت) ستكون حزينة
بسبب انفصالكما

351
00:23:50,480 --> 00:23:52,357
..لذا أردت فقط أن

352
00:23:52,440 --> 00:23:57,230
،ذلك لطيف جداً
(بإمكانك وضعها بجانب زهور (شون

353
00:24:02,600 --> 00:24:04,556
...لست متأكداً أين

354
00:24:09,000 --> 00:24:11,468
أنت بخير؟ -
نعم -

355
00:24:12,760 --> 00:24:15,797
..لست متأكداً أنها ستصل للماء، لكن

