1
00:00:01,800 --> 00:00:04,268
<i>كطبيب، من المهم أن تعرف كيف
تتحاور مع المرضى</i>

2
00:00:04,360 --> 00:00:06,430
سيّد (بوبر)، ما الذي تريده بجانب
شطيرة لحم الحبش؟

3
00:00:06,520 --> 00:00:07,509
مخلّل

4
00:00:07,600 --> 00:00:11,070
<i>بالطبع، سيكون الأمر صعباً إن كان مريضك
مصاباً بداء الخَرَف ولا يتفوّه إلا بكلمة واحدة</i>

5
00:00:11,160 --> 00:00:13,151
وللشراب؟ -
مخلّل -

6
00:00:13,240 --> 00:00:15,993
والآن، سؤال الألف دولار بالإضافة
.. لحقيبة السوائل الوريدية هذه

7
00:00:16,080 --> 00:00:18,753
والتي نضمن لك أنها ستجعلك تشعر
.. كما لو أنك بعُمر الـ190 عاماً مجدداً

8
00:00:18,840 --> 00:00:21,115
ما المكيال الذي اختاره (بيتر بايبر)؟

9
00:00:21,200 --> 00:00:24,237
المخلّل -
(آسف، سيّد (بوبر -

10
00:00:24,320 --> 00:00:26,550
الإجابة الصحيحة هي الفلفل

11
00:00:26,640 --> 00:00:29,074
اختار (بيتر بايبر) مكيالاً
من الفلفل المخلّل

12
00:00:29,160 --> 00:00:33,631
أيها المستجد. هل رأيتك للتوّ
تسخر من مريض برئ؟

13
00:00:33,720 --> 00:00:36,075
أجل -
لم أشعر بهذا القرب تجاهك من قبل -

14
00:00:36,160 --> 00:00:39,357
ولكن، هذا هو الخطأ في هذا النظام بأكمله

15
00:00:39,440 --> 00:00:43,149
دار التمريض أرسلت لنا هذا الميؤوس منه
لأنهم لم يستطيعوا معالجته

16
00:00:43,240 --> 00:00:47,596
لذا، دعنا نخفض درجة حرارته تحت الـ100
.. ومن ثمَّ نعيده إلى الصالحون في برنامج

17
00:00:47,680 --> 00:00:51,117
المحطة التالية هي الجنّة"، حيث بين منتجات"
.. "كرسي المعوّقين لمسرحية "كل شئ مقبول

18
00:00:51,200 --> 00:00:54,397
وسرقة العميان المساكين، يُعيدونه إلينا

19
00:00:54,480 --> 00:00:59,679
حسناً، من التاحية الإيجابية، درجة حرارته
(هي 99.9، لذا هنيئاً لك، سيّد (بوبر

20
00:00:59,760 --> 00:01:03,912
أشعر أنني أريد أن أحتضنك
بالطبع لن أفعل ذلك قطّ

21
00:01:04,000 --> 00:01:06,673
أستطيع أن أفعل، ولكنني لن أفعلها قطّ
حفظني الرّب من ذلك

22
00:01:06,760 --> 00:01:11,880
<i>لا بأس، لأن فتاة أحلامي تقترب مني
وتعلو شفتها ابتسامة لي فقط</i>

23
00:01:14,360 --> 00:01:16,954
أتعرف ماذا أحب؟ -
ماذا؟ -

24
00:01:17,040 --> 00:01:19,713
(حبيبي، (شون

25
00:01:19,800 --> 00:01:24,078
<i>وحينذاك، ارتكبت أكبر غلطة فعلتها
منذ وقت طويل</i>

26
00:01:24,920 --> 00:01:28,151
(إنني مستاء بسبب (إيليوت
احتجت إلى شخص لأتحدث إليه فحسب

27
00:01:28,240 --> 00:01:29,912
<i>اتصلت بأخي</i>

28
00:01:30,000 --> 00:01:32,150
!يا للروعة
اسمع، أنا مسرور لأنك اتصلت

29
00:01:32,240 --> 00:01:36,916
تعرف أن أمنا ستتزوج للمرة ثانيةً للمرة السابعة
لقد أصبح هذا الأمر مزعجاً بالنسبة لي

30
00:01:37,000 --> 00:01:40,595
<i>وبذلك، فتحت باباً كنت قد أغلقته
بنجاح قبل سنوات</i>

31
00:01:42,520 --> 00:01:44,909
أجل، (دان)، لقد تلقّيت رسائلك الإحدى عشر

32
00:01:45,000 --> 00:01:49,118
ولأنك أخي، فسوف أقولها لك بطريقة لطيفة
دعني وشأني

33
00:01:49,200 --> 00:01:52,556
ألا يزعجك أمر والدتنا هذا؟ -
بلى، إنه يقتلني -

34
00:01:52,640 --> 00:01:56,792
لدرجة أنني يجب أن أغلق -
حسناً يا صاحبي، أراك قريباً -

35
00:01:59,160 --> 00:02:01,515
قريباً جداً -
مهلاً -

36
00:02:03,560 --> 00:02:05,357
كيف حالك يا (دان)؟ -
(كريستوفر) -

37
00:02:05,440 --> 00:02:07,715
يبدو أن لدينا متطلبات هرم الرجال -
إيّاك أن تفعل -

38
00:02:07,800 --> 00:02:09,791
آسف يا صاحبي، يجب أن أفعلها

39
00:02:13,400 --> 00:02:17,393
(إنني مشتاقة إلى (شون
العلاقة بعيدة المسافة هذه تقتلني

40
00:02:17,480 --> 00:02:20,790
هل تمارسان الجنس عبر الهاتف؟ -
هذا مقرف -

41
00:02:21,960 --> 00:02:23,871
هل فعلتها أنتِ و(تورك) من قبل؟

42
00:02:23,960 --> 00:02:27,111
عندما سافر العام الماضي إلى منزل عائلته
في العيد، اتصلت به

43
00:02:27,200 --> 00:02:30,397
من المفاجئ كم يشبه صوت إبن أخت
تورك) الذي يبلغ 11 عاماً بصوته)

44
00:02:30,480 --> 00:02:32,311
وفاجئتني خبرته بالحياة أيضاً

45
00:02:33,280 --> 00:02:37,717
لن أفعل هذا من هنا. هذه الجدران رفيعة جداً
الرجُل الذي يقطن في الشقة المجاورة يسمع كلّ شئ

46
00:02:39,400 --> 00:02:41,789
إنني أسمع أنفاسك

47
00:02:45,200 --> 00:02:47,077
أيها السافل

48
00:02:47,160 --> 00:02:51,517
اسمعي، يجب أن تبحثي عن مكان
لا تشعرين فيه بالخجل

49
00:02:53,200 --> 00:02:55,998
مرحباً، حبيبي
هل أنت عارٍ؟

50
00:02:56,080 --> 00:03:00,073
حسناً، تخيّلني وأنا أخلع قميصي
وأقبّل عنقك

51
00:03:00,160 --> 00:03:02,549
هل تسمعني؟ (شون)؟

52
00:03:02,640 --> 00:03:07,430
عظيم. أنا الآن عند صدرك
.. ولساني يبدأ بـ

53
00:03:07,520 --> 00:03:13,117
هل أنت معي؟ عظيم
لأنني الآن ألعق حلمتاك

54
00:03:13,200 --> 00:03:16,795
(حلمتاك. حلمات، (شون
إنني ألعق حلمتاك

55
00:03:16,880 --> 00:03:18,791
(انظر، (أوليفر

56
00:03:20,600 --> 00:03:23,478
لا يهمني كم اقتربت من النشوة
سأتصل بك لاحقاً

57
00:03:25,840 --> 00:03:29,196
يا صاح، علينا أن نُخرج أخي من هنا
إنه يقودني إلى الجنون

58
00:03:29,280 --> 00:03:31,669
لم أوقع فرشاة أسنان في المرحاض

59
00:03:31,760 --> 00:03:33,990
هل كانت زرقاء؟ -
صفراء -

60
00:03:34,080 --> 00:03:38,312
لا عليك
إذاً، السيّدة (دي) ستتزوج ثانيةً؟

61
00:03:38,400 --> 00:03:41,756
ستتزوج من فاشل. هذا الرجُل يجبرني
على الرحيل من غرفتي في منزل أمي

62
00:03:41,840 --> 00:03:44,718
إنه جريئ -
أعلم. ولكن أتعلمان، سيكون هذا رائعاً -

63
00:03:44,800 --> 00:03:47,553
هذا يذكرني بالوقت الذي
أتيت لرؤيتكما فيه في كلية الطب

64
00:03:47,640 --> 00:03:50,552
وضاجعت تلك الفاسقة ذات
النهدين الضخمين

65
00:03:50,640 --> 00:03:52,710
ماذا كان اسمها؟ -
(إيمي) -

66
00:03:52,800 --> 00:03:56,395
أجل. كيف تتذكر أشياءاً كهذه؟ -
لقد كانت حبيبتي -

67
00:03:56,480 --> 00:03:58,391
ألديك رقم هاتفها؟ -
كلاّ -

68
00:04:01,269 --> 00:04:04,464
* ملابس الأطباء *
"الحلقة بعنوان: "أخي أين أنت؟

69
00:04:04,827 --> 00:04:08,771
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmil.com

70
00:04:12,360 --> 00:04:14,715
انظر، كنت أنا و(تورك) نعمل
على توافق الأصوات

71
00:04:14,800 --> 00:04:17,314
واحد، إثنان
واحد، إثنان، ثلاثة

72
00:04:21,400 --> 00:04:23,529
هذا رائع -
لطالما كنت بارعاً في هذا، أخي الصغير -

73
00:04:23,529 --> 00:04:26,440
إن انضممت إلينا، فسنجول البلاد

74
00:04:36,800 --> 00:04:39,792
أحب المسرح -
تعال إلى والدك -

75
00:04:41,240 --> 00:04:45,836
تورك)، هلاّ تتوقف عن وضع ملابسك الداخلية)
في الثلاّجة؟ سئمت من تذوق طعم منعّم الملابس في المثلجّات

76
00:04:45,920 --> 00:04:49,230
أحب أن تبقى ملابسي الداخلية
ناعمة وباردة

77
00:04:49,320 --> 00:04:54,155
احرص أن يكون جافاً وناعماً، وإلا ستصاب
بإلتهاب في الأسفل

78
00:04:55,400 --> 00:04:56,992
محادثة تحفيزية

79
00:04:57,080 --> 00:04:59,674
لا أتخيل سبباً يجعل زوج أمّنا الجديد
لا يريدك في المنزل؟

80
00:04:59,760 --> 00:05:03,355
ولا أنا! أتعلم، (جاي دي)، إنني قلق
لأنني أعتقد أن هذا الزواج قد يظلّ قائماً

81
00:05:03,440 --> 00:05:05,795
على عكس أمي وأبي، فقد حاولا
حلّ مشاكلهما بممارسة الجنس

82
00:05:05,880 --> 00:05:08,189
حقاً؟ -
بلى -

83
00:05:08,280 --> 00:05:11,078
في الواقع، أنت وُلدت لأن أمي تهرّبت
من دفع مال في السوق

84
00:05:11,160 --> 00:05:14,516
هذا عظيم! أعتقد أنك ولدت لأن
أمّنا حطّمت السيّارة

85
00:05:14,600 --> 00:05:16,556
كلاّ، لقد أراداني

86
00:05:20,120 --> 00:05:24,113
سألني ابن أختي ما الذي ترتدينه اليوم
كم هذا لطيف؟

87
00:05:24,200 --> 00:05:26,111
ليس لطيفاً كما تظنّ

88
00:05:26,520 --> 00:05:30,671
كارلا)، يجب أن أجمع بعض المال)
(حتى أذهب لرؤية (شون

89
00:05:30,760 --> 00:05:32,796
حسناً، ليستمع الجميع

90
00:05:32,880 --> 00:05:35,189
.. لقد عرفت أن الطبيب (بروغان) هذا

91
00:05:35,280 --> 00:05:38,238
قد حصل على وظيفة أخرى في
المركز الطبّي للمقاطعة

92
00:05:38,320 --> 00:05:40,470
إن قتل أحد هناك، عظيم

93
00:05:40,560 --> 00:05:43,950
ولكن إن ارتكب خطئاً هنا بسبب أنه
متعب من عمله هناك

94
00:05:44,040 --> 00:05:45,951
فهذا سيجعل مستشفاي هي المسؤولة

95
00:05:46,040 --> 00:05:50,352
لذا، (تيد)، لمَ لا تخبر الجميع بسياستي
بشأن العمل في وظيفة أخرى؟

96
00:05:50,440 --> 00:05:52,158
ممنوع العمل في وظيفة أخرى

97
00:05:52,240 --> 00:05:55,676
سيتم وقف الطبيب (بروغان) عن العمل
لمدة أسبوع بدون راتب

98
00:05:55,760 --> 00:05:59,116
ولكن على الجانب المشرق، سوف يركض
.. في فنائي الخلفي مرتدياً رداء الإستحمام

99
00:05:59,200 --> 00:06:02,715
حتى أرى إن كانت دروس تعليم الهجوم
لكلبي (باكستر) قد أتت ثمارها

100
00:06:02,800 --> 00:06:05,473
هل رسالتي واضحة؟ -
بالطبع، سيّدي -

101
00:06:05,560 --> 00:06:07,755
ممنوع العمل في وظيفة أخرى، سيّدي

102
00:06:10,160 --> 00:06:12,799
إذاً، أين تعملون غير هنا؟ -
التأمين على الحياة -

103
00:06:12,880 --> 00:06:15,030
العيادة المجّانية -
مركز فحص الثدي الشعاعي -

104
00:06:15,120 --> 00:06:19,398
هذا ليس رسمياً، فلقد تلقيت العرض اليوم
سأجني مالاً أكثر مما أجنيه هنا راكضاً وراء الإسعاف

105
00:06:19,480 --> 00:06:24,156
،ورغم أنني سأعالج النهود طوال اليوم
.. إلا أن خطيبتي الجميلة التي تثق بي ستسمح لي

106
00:06:25,520 --> 00:06:28,637
بالركض وراء سيّارة الإسعاف ..

107
00:06:30,840 --> 00:06:34,628
<i>،أراد (دان) القدوم معي إلى العمل اليوم
ولكنني أخبرته أن هذا سيزعجني قليلاً</i>

108
00:06:34,720 --> 00:06:36,119
<i>ولم يمانع ذلك</i>

109
00:06:36,200 --> 00:06:40,159
سمعت بوجود فراش في غرفة الإستراحة
هل عاشرت فتاة هناك من قبل؟

110
00:06:40,240 --> 00:06:42,913
عادةً أكون هناك وحدي -
إذاً، نعم -

111
00:06:43,000 --> 00:06:45,468
اسمع، صديقي (وين) يعيش على
بعُد ميلين في الريف

112
00:06:45,560 --> 00:06:47,516
واشترى طاولة بلياردو جديدة

113
00:06:47,600 --> 00:06:50,433
لذا، سأذهب إليه الليلة -
(حمداً للرّب، د.(كوكس -

114
00:06:50,520 --> 00:06:53,432
أتذكر أخي (دان)؟ -
ما الجديد، (كوكسي)؟ -

115
00:06:54,040 --> 00:06:55,951
لا شئ -
هذه بداية -

116
00:06:56,040 --> 00:06:58,235
هذا رئيسي في العمل -
أتعرف مَن هو الرئيس في العمل؟ -

117
00:06:58,320 --> 00:07:03,269
بالنسبة لك، سيكون الفتى الذي يبلغ 17 عاماً
والذي يخبرك بتنظيف ما وقع من الصلصة

118
00:07:03,360 --> 00:07:07,069
ضلوعي -
لمَ لا تحضر لك كعكة صغيرة؟ -

119
00:07:07,160 --> 00:07:10,516
د.(كوكس)، يتسائل (دان) عمّا إذا كان
بإمكانه التواجد معنا هنا اليوم

120
00:07:10,600 --> 00:07:14,752
يا إلهي! ثمّة طرق كثيرة جداً لأقول
بها هذا لك

121
00:07:14,840 --> 00:07:17,308
،أبداً، ليس قبل مليون سنة
بالطبع لا

122
00:07:17,400 --> 00:07:20,278
(مستحيل (خوزيه)، إطلاقاً، (لانس
لا"بالعبرية"، مرفوض

123
00:07:21,400 --> 00:07:30,313
وبالطبع، صيغتي المفضلة دائماً، وهي رجُل
يسقط من فوق منحدر .. لا

124
00:07:33,165 --> 00:07:33,874
د.(كوكس)؟

125
00:07:37,440 --> 00:07:40,273
أريد أن أشكرك -
مهلاً لحظة -

126
00:07:40,360 --> 00:07:42,794
ألا تريده أن يرافقنا؟

127
00:07:43,120 --> 00:07:47,714
لا -
دان)، تعال) -

128
00:07:51,480 --> 00:07:54,074
شكراً جزيلاً، (تورك)، لم أحصل على وظيفة
في مركز فحص الثدي الشعاعي

129
00:07:54,160 --> 00:07:56,435
لأنهم قالوا أنك قبلت الوظيفة -
ماذا؟ -

130
00:07:56,520 --> 00:07:59,114
أجل، قبلتها
ولكنها تدفع مالاً أفضل

131
00:07:59,200 --> 00:08:02,954
وكلانا يعرف أن هذه الوظيفة هي لمساعدة
النساء على اكتشاف سرطان الثدي ولا شئ أكثر

132
00:08:03,040 --> 00:08:06,669
والآن، أعذريني، فقد تأخرت على العمل

133
00:08:06,760 --> 00:08:09,832
استمتع بوقتك، لأنك لن ترى
ثديّاي مرة أخرى

134
00:08:11,200 --> 00:08:14,556
إيليوت)، المكان الذي أعمل فيه يدفع)
مالاً جيداً. يمكنني الإتصال بهم للتوصية عليكِ

135
00:08:14,640 --> 00:08:16,517
رائع. ما العمل؟

136
00:08:16,600 --> 00:08:18,670
إنه رائع
وضع اللواصق ومعالجة الجراح فقط

137
00:08:18,760 --> 00:08:22,389
لا يختلف الوضع عمّا نفعله في مستشفانا

138
00:08:28,480 --> 00:08:31,756
انظروا إلى هذا
أخبرني، سيّدي

139
00:08:31,840 --> 00:08:35,230
ما الذي أعاد الميؤوس منه المفضّل
للطبيب (دوريان) إلى المستشفى؟

140
00:08:35,320 --> 00:08:36,958
المخلّل -
هذا منصف -

141
00:08:37,040 --> 00:08:38,155
ما الذي يعنيه بـ"الميؤوس منه"؟

142
00:08:38,240 --> 00:08:42,916
شخص عجوز يشغل غرفة في المستشفى
ولا يتحلّى بالأخلاق ليموت

143
00:08:43,000 --> 00:08:45,673
هذه وقاحة، إن كان هذا هو المعنى الصحيح

144
00:08:45,760 --> 00:08:47,671
آسف يا صاح، ليس لديّ وقت لـ"مخلّل" الآن

145
00:08:47,760 --> 00:08:50,832
لديّ مدمن مخدرات سيخبرني أن هذه
المرة ستختلف الأوضاع

146
00:08:50,920 --> 00:08:52,797
ومن ثمَّ يحاول سرقة ساعتي مرة أخرى

147
00:08:52,880 --> 00:08:57,715
تباً. ألا يمكننا أن نخنقه بوسادة
ونرحمه من عذابه؟

148
00:08:57,800 --> 00:09:03,158
هذا لن يكون ضرورياً. درجة حرارته
أقل من 100. خذه من هنا

149
00:09:08,280 --> 00:09:12,239
إذاً، د.(كوكس)، منذ متى وأخي الصغير
لديه الرغبة في خنق العجائز؟

150
00:09:12,320 --> 00:09:13,878
أشعر أن عليّ أن أحذر جدتنا

151
00:09:13,960 --> 00:09:17,270
قد يبدو هذا مبهماً، ولكن على المرء
أن ينسجم مع هذا المكان بأيّة طريقة يستطيع

152
00:09:17,360 --> 00:09:20,511
نحن نتحدث عن أناس أحياء -
المعذرة، المعذرة -

153
00:09:20,600 --> 00:09:22,511
ما هو عملك؟ -
أدير مشرباً -

154
00:09:22,600 --> 00:09:26,639
سأخبرك بشئ (دان)، سوف أقلق
أنا حيال طريقة القيام بعملنا هنا

155
00:09:26,720 --> 00:09:30,190
ولكن إن احتجت يوماً لمعرفة كيفية إعداد
.. شراب الرمّ مع الكوكا

156
00:09:30,280 --> 00:09:35,479
سأقولها لك أيها السيّد، من الأفضل لك أن تكون
بجانب الهاتف حينئذ، لأننا قد أتصل بك

157
00:09:36,400 --> 00:09:38,709
(مرحباً، (دان
(أنا (كوكسروني

158
00:09:38,800 --> 00:09:42,554
،بخصوص مسألة شراب الرّم مع الكوكا
لقد احترت كثيراً في ذلك

159
00:09:44,800 --> 00:09:48,554
حسناً، ثمّة كلب قادم. أتريدينه أم
تريدين الأربعة قطط بالغرفة المجاورة؟

160
00:09:48,640 --> 00:09:51,552
أختار الكلب. لا أعرف ما السبب
ولكن جميع القطط تكرهني

161
00:09:51,640 --> 00:09:54,791
أعني، إن نظرت في عينيّ قطّة
فسوف تخاف منّي

162
00:10:00,400 --> 00:10:02,311
حسناً، حسناً، حسناً

163
00:10:04,760 --> 00:10:08,673
!توقفي أيتها القطّة
!ابتعدن عنّي! ليس سروالي

164
00:10:09,520 --> 00:10:11,397
!أنتنّ سيئات

165
00:10:12,680 --> 00:10:14,591
مرحباً، سيّدي

166
00:10:18,080 --> 00:10:21,789
حسناً، (دان)، ماذا عساي أن أقول؟
لقد مرّت ثلاثة أيام

167
00:10:21,880 --> 00:10:24,110
يومان -
أشعر وكأنها ثلاثة -

168
00:10:24,200 --> 00:10:27,397
ولكن، أبلغ سلامي لـ(وين)، وحظاً
موفقاً في بطولة البلياردو

169
00:10:27,480 --> 00:10:30,358
في الواقع (جاي دي)، لا أظن أنني سأغادر -
لماذا؟ -

170
00:10:30,440 --> 00:10:34,718
لأنني قلق بشأنك. أعني، وجودي
.. معك هنا اليوم ومشاهدتك وأنت تعمل

171
00:10:34,800 --> 00:10:38,031
،حديث "الميؤوس منه"، وموقفك منه
لا أعتقد أنني معجب بشخصيتك الجديدة

172
00:10:38,120 --> 00:10:41,317
هذه ليست شخصية أخي الصغير بالتأكيد -
أتعلم، يا (دان)؟ -

173
00:10:41,400 --> 00:10:45,279
عندما رحل أبانا، وبدأت والدتنا بالزواج
.. من أيّ شخص يرنّ جرس الباب

174
00:10:45,360 --> 00:10:48,158
أتذكر سماع أحد يقول أنني محظوظ
لوجود أخ أكبر لي

175
00:10:48,240 --> 00:10:52,199
ولكنك لم تهتم لأمري مرة حتى، أليس كذلك؟

176
00:10:52,280 --> 00:10:55,158
أعني، لقد اتصلت بك لأخبرك أنني أحب
.. فتاة تحب شخصاً آخر

177
00:10:55,240 --> 00:10:58,073
وكانت إجابتك بالقدوم إلى هنا واحتسائك
.. القشطة الآيرلندية خاصّتي

178
00:10:58,160 --> 00:11:00,071
وتشكو حبيب أمنا الجديد

179
00:11:00,160 --> 00:11:02,958
.. (أنت شخص معقد نفسياً، (دان

180
00:11:03,040 --> 00:11:06,112
وتريد أن تخبرني عن شخصيتي؟

181
00:11:06,200 --> 00:11:09,397
سأخبرك بشئ، بدلاً من ذلك، لمَ لا
تخرج من حياتي فحسب؟

182
00:11:09,480 --> 00:11:13,678
ولكننا أخوة
هذا يوضع في الحسبان، صحيح؟

183
00:11:14,360 --> 00:11:15,793
ليس بالنسبة لي

184
00:11:32,000 --> 00:11:36,630
<i>حينما توجد مشكلة في عائلتنا، لدينا تقليد
أن نتظاهر وكأن شيئاً لم يحدث</i>

185
00:11:37,360 --> 00:11:40,352
كيف تجد رقاقات الشيكولاته، أخي الصغير؟ -
!رقاقات الشيكولاته رائعة -

186
00:11:40,440 --> 00:11:43,079
المزيد من القشطة، (كريستوفر)؟ -
أعطني ما لديك -

187
00:11:45,160 --> 00:11:47,355
،أردت أن أقول قبل أن أرحل
.. كان من الرائع التواجد معك

188
00:11:47,440 --> 00:11:50,830
جوني)، أعلم أنني لا أقول هذا)
.. بما يكفي، ولكن

189
00:11:52,880 --> 00:11:55,440
القهوة تؤدي مفعولها
سأعود خلال أربعة دقائق

190
00:11:56,280 --> 00:11:59,033
اسمعي، (كارلا)، لا يسعني تحمّل
.. أن أكون متوقفة عن العمل الآن

191
00:11:59,120 --> 00:12:02,715
سأضطر للجوء إلى الإبتزاز -
وكيف سنبتز (كيلسو)؟ -

192
00:12:02,800 --> 00:12:06,349
،لا، لا، لا، لا! مالم تتحمّلي خطئنا وحدكِ
فسأجعل (تورك) يعاشر فتاة أخرى

193
00:12:06,440 --> 00:12:08,715
!اهدأي، (إيليوت). لديّ سلاح سريّ

194
00:12:10,280 --> 00:12:12,236
!أنتما لم تريا شيئاً

195
00:12:14,080 --> 00:12:17,755
شكراً لأنك أعرتني هذا القميص
الكثير من الأخوات يطرين عليّ

196
00:12:17,756 --> 00:12:19,656
* أسود حسب طلب الجماهير *

197
00:12:19,691 --> 00:12:21,271
حتى أن (شارون) حارسة الأمن
"نادتني "كسّارة

198
00:12:21,360 --> 00:12:23,999
يا صاح، كم مرة سأخبرك بهذا؟
!كسّارة" كلمة سيئة"

199
00:12:24,080 --> 00:12:27,356
أيضاً، لماذا لست بالمنزل لتعتذر
لأخيك قبل أن يغادر؟

200
00:12:27,440 --> 00:12:30,398
تورك)، أنت لا تفهم يا رجُل)
عائلتك كانت تساندك دوماً

201
00:12:30,480 --> 00:12:34,598
أتعلم، يعجبني أن الأطفال ضحايا الطلاق
يعتبرون أنفسهم الوحيدين ذوي العائلات الفوضوية

202
00:12:34,680 --> 00:12:37,911
ولكن، دعني أقصّ عليك كيف يسير
.. (عيد الشكر في مسكن عائلة (تورك

203
00:12:38,000 --> 00:12:40,833
يبدأ الأمر بأمي تصرخ على أختي
.. لأنها صرخت على جدتي

204
00:12:40,920 --> 00:12:43,434
،والتي صرخت على شاشة التلفاز
"والذي يصادف أن يكون "مايكروويف

205
00:12:43,520 --> 00:12:45,875
.. (وبعد ذلك، أخي الفدائي (جاباري
.. (المعروف سابقاً بـ(بوب

206
00:12:45,960 --> 00:12:49,748
،"يغضب من أبي لأنه لفظ كلمة "أسود
بالرغم من أنه يشير بها إلى لون الديك الرومي

207
00:12:49,840 --> 00:12:52,638
والذي، بالمناسبة، قد احترق لأنه
.. بدلاً من إغلاق الفرن

208
00:12:52,720 --> 00:12:56,156
حاولت عمّتي (ليزلي) وضع
رأسها بداخله

209
00:12:56,240 --> 00:13:01,519
ولكن أتعلم ماذا نفعل؟ نقبّل بعضنا .. ونتعانق
ونعتذر على جميع الأشياء التي قلناها

210
00:13:01,600 --> 00:13:05,434
لأنه بعد مرور شهر، سوف نجتمع ثانيةً
!ونكرر ذات الأمر في عيد الميلاد

211
00:13:05,520 --> 00:13:08,512
!"أدخل الكرة في الحلقة، "كسّارة

212
00:13:11,800 --> 00:13:13,711
واحد مقابل لا شئ

213
00:13:14,520 --> 00:13:17,239
أنتِ في منزلكِ الآن

214
00:13:17,320 --> 00:13:20,790
(حسناً، لقد استدعيت د.(كيلسو
أتشعر بالثقة حيال هذا، (تيد)؟

215
00:13:20,880 --> 00:13:23,599
لست واثقاً من ذلك
لست أعرف ماهية الشعور بالثقة

216
00:13:23,680 --> 00:13:27,798
(مساء الخير، أيتها المفصولتان، (تيد
خمّنوا من عاد من عند الطبيب البيطري؟

217
00:13:27,880 --> 00:13:30,394
واحد، إثنان، ثلاثة
!يا لك من ماهر

218
00:13:31,880 --> 00:13:35,350
(سيّدي، بشأن إيقاف الممرضة (إسبينوزا
.. والطبيبة (ريد) عن العمل

219
00:13:35,440 --> 00:13:38,910
لا يوجد أيّة قوانين لمعاقبتهما
على العمل في وظيفة ثانية

220
00:13:39,000 --> 00:13:41,594
لأنهما لم يعملا مع أناس، بل مع حيوانات فقط

221
00:13:41,680 --> 00:13:45,468
حيوانات فقط؟ من فضلك، هذا الكلب
أذكى من معظم الناس

222
00:13:45,560 --> 00:13:48,632
إنه أذكى منك بالتأكيد -
.. سيّدي، لا أعتقد -

223
00:13:48,720 --> 00:13:50,915
باكستر)، اجلس)

224
00:13:51,000 --> 00:13:53,560
تيد)، اجلس)

225
00:13:53,640 --> 00:13:56,791
تيد)، لست مضطراً لمجاراته) -
اصمتي. أستطيع أن أفوز في هذا -

226
00:13:56,880 --> 00:13:59,110
باكستر)، تحدث)

227
00:13:59,200 --> 00:14:01,794
تيد)، تحدث) -
مرحباً -

228
00:14:01,880 --> 00:14:04,599
باكستر)، القدم اليسرى)

229
00:14:04,680 --> 00:14:06,750
تيد)، اليد اليسرى)

230
00:14:06,840 --> 00:14:09,434
(اليد اليسرى، يا (تيد -
مرحباً -

231
00:14:10,200 --> 00:14:13,397
باكستر) هو الفائز، سيحصل على المكتب)
باكستر)، اصعد)

232
00:14:20,640 --> 00:14:23,234
لقد انكسرت أصابعي بالتأكيد
لمَ فعلت ذلك؟

233
00:14:24,080 --> 00:14:26,435
لا أدري -
من أنت؟ -

234
00:14:26,520 --> 00:14:28,512
إنني أنتظر أخي -
(مرحباً، (دان -

235
00:14:28,520 --> 00:14:29,512
!حسناً، أليس هذا ممتازاً

236
00:14:29,600 --> 00:14:32,353
ترسل أخاك ليقوم بعملك القذر؟

237
00:14:32,440 --> 00:14:37,878
وسحّاب مفتوح، ليس أقل
!خدعتكما! إثنان بضربة واحدة

238
00:14:37,960 --> 00:14:40,394
غرفة الطوارئ؟ -
من ذلك الإتجاه -

239
00:14:41,320 --> 00:14:43,356
إذاً، هل سترحل؟ -
أجل -

240
00:14:43,440 --> 00:14:47,558
اسمع، (دان)، أردت الإعتذار
عن كلّ شئ قلته

241
00:14:47,640 --> 00:14:50,552
إن كان هذا يهمّ، فقد أحببت وجودك معي -
كلاّ، لم تفعل -

242
00:14:50,640 --> 00:14:54,189
أعلم ذلك. تراودني أحلام عن أنني أقوم
بتدبيس أصابعك إلى وجهك

243
00:14:54,280 --> 00:14:58,034
ولكن، صدقاً، أنت أخي
يمكنك العيش في منزلي إلى أيّ وقت تشاء

244
00:14:58,120 --> 00:15:01,556
لا بأس
أراك في الديار في عيد الميلاد

245
00:15:11,440 --> 00:15:14,557
لمَ أنتم هنا؟ -
.. حبيبي في (نيوزيلندا)، لستّة أشهر -

246
00:15:14,640 --> 00:15:17,029
وإن لم أعمل في وظيفة أخرى، فلن أجمع
المال الكافي لأذهب لزيارته

247
00:15:17,120 --> 00:15:20,715
،زفافي سيكلفني ضعف ما تخيّلت
وأنا بحاجة للمال الإضافي

248
00:15:20,800 --> 00:15:23,394
باكستر) يرفض النزول من على كرسييّ)

249
00:15:23,480 --> 00:15:27,189
د.(كيلسو)، رغم أن عدد العاملين قليل
.. والأجور منخفضة

250
00:15:27,280 --> 00:15:29,430
فإنني أعمل هنا منذ 10 سنوات

251
00:15:29,520 --> 00:15:32,990
:طوال اليوم، لا أسمع سوى
"(كارلا)، (كارلا)، (كارلا)، (كارلا)، (كارلا)"

252
00:15:38,200 --> 00:15:40,111
.. سيّدي، ما تحاول (كارلا) قوله

253
00:15:40,200 --> 00:15:44,193
.. وليس بطريقة جنونية أو ثرثرة

254
00:15:44,280 --> 00:15:47,511
،هو أننا نعمل بكلّ جهد هنا في المستشفى
ولكن المستشفى ليست حياتنا كلها

255
00:15:47,600 --> 00:15:51,798
أنت تعرف بالتأكيد أنه عندما تحب شخص ما
فسوف تفعل أيّ شئ لتنجح العلاقة

256
00:15:53,640 --> 00:15:55,790
أراكما في الصباح

257
00:15:55,880 --> 00:15:58,474
غادرا مكتبي قبل أن أغيّر رأيي

258
00:16:04,720 --> 00:16:06,756
عزيزتي، أريد أن أقول شيئاً

259
00:16:06,840 --> 00:16:09,877
،طوال الـ25 عاماً الماضية
كنا نفعل الشئ ذاته

260
00:16:09,960 --> 00:16:13,953
،مرة كلّ أسبوعين نمارس الجنس
ثمّ نتناول إفطارنا بدون التفوّه بكلمة واحدة

261
00:16:14,040 --> 00:16:16,838
الليلة، أريدكِ أن ترتدي
فستاناً جميلاً

262
00:16:16,920 --> 00:16:19,878
لأنني سآخذكِ لتناول العشاء بالخارج
.. وسوف أقول لكِ

263
00:16:19,960 --> 00:16:23,794
جميع الأشياء التي لم أوفر لها
الوقت لأقولها طوال تلك السنوات

264
00:16:25,520 --> 00:16:27,397
وأنا أحبكِ أيضاً

265
00:16:28,680 --> 00:16:31,035
كان هذا جميلاً، سيّدي

266
00:16:31,120 --> 00:16:34,715
شكراً، (تيد). اتصل بزوجتي
أخبرها أنني لن أكون بالمنزل الليلة

267
00:16:39,920 --> 00:16:40,951
(مرحباً، د.(كوكس

268
00:16:42,920 --> 00:16:46,151
لقد علمت أنك غادرت
وهذا جعلني سعيداً

269
00:16:46,240 --> 00:16:50,279
نعم، أنت لا تحبني. الناس لا تحبني
أتعلم السبب؟ لأنني فاشل

270
00:16:50,360 --> 00:16:52,635
،لطالما كنت كذلك. فمثلاً، عندما كنا صغاراً
.. كانت أمي دوماً

271
00:16:52,720 --> 00:16:55,393
تجعلني أرافق (جوني) إلى المدرسة ..
في أول يوم من كلّ عام

272
00:16:55,480 --> 00:16:59,473
!وكلّ عام كنت أرافقه إلى مدرسة خطأ
!هكذا فحسب

273
00:16:59,560 --> 00:17:01,835
ربّاه! هذه قصة رائعة، حقاً

274
00:17:01,920 --> 00:17:04,957
وأنا متأكد أنك كنت أخاً كبيراً فظيعاً

275
00:17:05,040 --> 00:17:07,952
ولكن أخشى أنك شبّهتني بشخص يأبه لذلك

276
00:17:08,040 --> 00:17:11,077
،ولا عليك، لا داعِ لأن تكون محرجاً
اتضح أن هذا يحدث طوال الوقت

277
00:17:11,160 --> 00:17:14,948
فمثلاً، ارتكب أبي نفس الغلطة
وهو على فراش الموت

278
00:17:15,040 --> 00:17:17,190
اسمع، د.(كوكس)، لا أقصد الإهانة

279
00:17:17,280 --> 00:17:21,068
،أنا أحب الرجُل ذو الشخصية القويّة
ولكن دعني أخبرك برأيي الحقيقي

280
00:17:21,160 --> 00:17:24,118
أعتقد أنك تحب كون أولئك الأطفال يعشقونك
و(جوني) كذلك

281
00:17:24,200 --> 00:17:27,272
كان (جوني) هو الوحيد الذي لطالما
كنا متأكدين أنه سيكون ناجحاً

282
00:17:27,360 --> 00:17:31,751
فتى لطيف. فتى ذكي
لم يرغب بشئ سوى أن يكون طبيباً

283
00:17:31,840 --> 00:17:34,912
،رغم ذلك، وجدت طريقة لتجعله يكره ذلك
أليس كذلك؟

284
00:17:35,000 --> 00:17:39,118
حوّلته إلى شخص ساخر والذي يبدو عليه
أنه يكره عمله

285
00:17:40,640 --> 00:17:43,359
د.(كوكس)، (جوني) لن يجعلني
مثله الأعلى أبداً

286
00:17:45,280 --> 00:17:48,113
مطلقاً. ولكن كلّ كلمة تقولها تؤثر فيه

287
00:17:48,200 --> 00:17:53,149
لذا، أسألك، بل آمرك أن تأخذ هذه المسؤولية
.. بجدّية، توقف عن التصرفات الحمقاء

288
00:17:53,240 --> 00:17:56,152
وإلاّ، سوف تضطر لمواجهتي أنا

289
00:17:56,240 --> 00:17:58,879
<i>قد يعطيك الحبّ قوّة لم تعرف
قطّ أنك تمتلكها</i>

290
00:18:00,600 --> 00:18:03,239
(سررت لرؤيتك، د.(كوكس

291
00:18:04,320 --> 00:18:06,231
(سررت لرؤيتك، (دان

292
00:18:07,000 --> 00:18:09,468
أتمنى لك حياة سعيدة

293
00:18:15,800 --> 00:18:17,711
<i>وقد يعيطك الحب الشجاعة أيضاً</i>

294
00:18:17,800 --> 00:18:20,758
الكثير من القطط اليوم
ما خطب هذا القطّ؟

295
00:18:20,840 --> 00:18:24,833
أعتقد أن هناك شئ عالق خلف
سنّه الكبير

296
00:18:28,760 --> 00:18:32,833
<i>بالنسبة لي، يكفيني أن أحب أخي، بالرغم من
أنني أعرف أنه لن يتغيّر</i>

297
00:18:32,920 --> 00:18:35,388
أهلاً، سيّد "مخلّل"، مرحباً بعودتك

298
00:18:35,480 --> 00:18:38,119
ها نحن نبدأ مع هذا الرجُل مرة أخرى

299
00:18:38,200 --> 00:18:42,273
أجل. مع ذلك، من الجميل أن يفعل
المرء شيئاً يحب فعله

300
00:18:42,360 --> 00:18:45,193
لا أريد استبدال هذا بشئ
ماذا عنك؟

301
00:18:46,560 --> 00:18:49,154
لا -
لا تنسَ ذلك -

302
00:18:51,840 --> 00:18:54,115
مخلّل -
هذا صحيح، سيّدي -

303
00:18:55,160 --> 00:18:56,690
هذا صحيح

304
00:18:56,691 --> 00:19:00,364
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

