1
00:00:02,240 --> 00:00:06,916
<i>(من الجميل قدوم أحد أفراد عائلة (كارلا
إلى المدينة لأنها تنظف شقتنا</i>

2
00:00:07,000 --> 00:00:08,991
لماذا الفطيرة بدرج الآنية الفضية؟

3
00:00:09,080 --> 00:00:12,390
تقصدين لماذا الآنية الفضية بدرج الفطيرة؟

4
00:00:13,720 --> 00:00:17,030
هذه المكسرات لأخي
رجاءاً لاتأكلها كلها

5
00:00:17,120 --> 00:00:20,078
حبيبتي لماذا تجعلين قدوم أخيك
أمراً مهماً؟

6
00:00:20,160 --> 00:00:24,676
،إنه أخي الأصغر، في الغالب أنا ربيّته
انسجم معه هذه المرة

7
00:00:24,760 --> 00:00:27,228
،وإن حاولت الإنسجام معه هذه المرة
أعدك أن أنجز خيالك

8
00:00:27,320 --> 00:00:29,629
لكن بدون تلك الأزياء الغريبه
أو هذه الألعاب

9
00:00:29,720 --> 00:00:31,836
إذاً يعني جنس عادي؟ -
إن لم أنم -

10
00:00:31,920 --> 00:00:32,955
اتفقنا

11
00:00:33,040 --> 00:00:36,669
ما الأمر بينك وبين أخيها؟
هل حدث شيء في جنازة أمها؟

12
00:00:39,480 --> 00:00:43,519
هذه مستأجرة وحصلت على أميال محدده إلى هنا
لذا لاتقضي رحلة استمتاع بها، مفهوم؟

13
00:00:44,720 --> 00:00:47,757
(تورك)! هذا أخي (ماركو)

14
00:00:49,360 --> 00:00:51,555
آسف على خسارتك

15
00:00:51,800 --> 00:00:54,678
أعني، من يلبس صدرية بجنازة؟

16
00:00:54,760 --> 00:00:59,788
<i>(الشيء المميز ليس أن أخ (كارلا
(يكره (تورك</i>

17
00:01:01,680 --> 00:01:05,673
<i>بل إنه يمكن أن يفهم الكلام بدون 
أنت يتحدث بنفس اللغه</i>

18
00:01:11,182 --> 00:01:12,197
"كيف حالك؟"

19
00:01:14,074 --> 00:01:15,283
"أخرق"

20
00:01:15,318 --> 00:01:17,873
ياصاح، كنت تلبس صدريّة

21
00:01:20,120 --> 00:01:22,918
<i>كان عندي مشاكلي الخاصه
إيليوت) لديها حبيب)</i>

22
00:01:23,000 --> 00:01:27,312
<i>لكني لازلت مهووساً بها
وهي لم تكن تجعل الأمر أسهل علي</i>

23
00:01:28,560 --> 00:01:31,677
ما الذي تفعلينه؟ -
كل السرائر مأخوذة، فسح لي -

24
00:01:31,760 --> 00:01:33,159
(نامي مع (تود

25
00:01:33,240 --> 00:01:35,595
جاي دي)، أنت تعرف ذلك)
إنه ينام ويهز

26
00:01:35,680 --> 00:01:39,798
،أحياناً عندما أهز هذا المفرش
أنا أفكر بشأن هذا

27
00:01:44,360 --> 00:01:47,875
مرحباً؟
شون)؟ أين أنت؟)

28
00:01:48,760 --> 00:01:52,036
الساحل الغربي في "نيوزلندا"؟
أنا في غرفة الإستراحة

29
00:01:52,120 --> 00:01:54,714
جاي دي)، هنا، قل مرحبا) -
(مرحبا (شون -

30
00:01:56,280 --> 00:01:58,396
أردتِ الاستمرار بالكلام؟

31
00:01:59,120 --> 00:02:03,159
<i>كيف تستطيع أن تتخطى شخصاً
وأنت حوله دائماً؟</i>

32
00:02:44,040 --> 00:02:47,430
<i>هذه الليله لايمكن أن تزيد سوءاً</i>

33
00:02:48,760 --> 00:02:50,193
(تود)

34
00:02:50,280 --> 00:02:52,271
أنت تحلم، استيقظ

35
00:02:52,360 --> 00:02:54,396
ياصاح، أنا مستيقظ

36
00:02:58,989 --> 00:03:00,977
* ملابس الأطباء *
"الحلقة بعنوان: "نصيحتي لك

37
00:03:03,520 --> 00:03:05,556
أنا قلقة بشأن مربية طفلنا العملاقة

38
00:03:05,640 --> 00:03:09,030
عندما تكون الثلاجة فارغة، تنظر لطفلنا
وكأنه صحن أضلاع

39
00:03:09,120 --> 00:03:11,031
كان عليك أن تدعيني اعين النحيفه

40
00:03:11,120 --> 00:03:13,475
(إذا أكلت (جاك
ستتقيأ بعده

41
00:03:13,560 --> 00:03:16,393
،لديّ اجتماع بمجلس الإدارة طوال اليوم
أراك بالعشاء

42
00:03:16,394 --> 00:03:19,789
 العندليب ،ebda3club :ترجمة كلاً من

43
00:03:20,600 --> 00:03:22,556
!(دوغ) -
لا أريد أن أكون طبيباً -

44
00:03:25,360 --> 00:03:28,238
حسناً، سأخبركم كيف سينتهي

45
00:03:28,320 --> 00:03:33,838
"د.(فيل) سيقول:"وكيف يجري الأمر معكِ

46
00:03:33,920 --> 00:03:36,753
،وبعد ذلك تبكي تلك السيدة السمينة
حسناً

47
00:03:36,840 --> 00:03:40,469
أنا متأكد بأنكم تتساءلون
لماذا أنا رئيس الطلاب المقيمين

48
00:03:40,560 --> 00:03:44,678
إذا أخذنا بعين الاعتبار ازدرائي منكم

49
00:03:44,760 --> 00:03:47,115
هل بسبب الـ4 دولارات الإضافية
.. في حسابي كل أسبوع

50
00:03:47,200 --> 00:03:52,832
أو أنني أخيراً لديّ فرصه لأصنع
فارقاً في هذا المستشفى البائس

51
00:03:52,920 --> 00:03:55,115
الأمر كله بخصوص الأربعة دولارات، صدقوني

52
00:03:55,200 --> 00:03:59,955
وكما تعلمون، أموالي مرهونة
على حسن أدائكم بالعمل

53
00:04:00,040 --> 00:04:03,350
أقول لكم الآن بأنه الوقت المناسب
لكي تسرعوا بالعودة إلى العمل

54
00:04:03,440 --> 00:04:07,592
لكي أستطيع تحمّل معالج
الإكتئاب لكي يبقيني مبتهج

55
00:04:09,400 --> 00:04:10,469
!انطلقوا

56
00:04:11,760 --> 00:04:12,875
(أنجيلا)

57
00:04:13,960 --> 00:04:17,794
<i>(أعتقد أنه يعنيني يا (أنجيلا
أتسائل ماذا فعلت الآن</i>

58
00:04:17,880 --> 00:04:22,510
هذه فرصة عظيمة لي
وأريد الأمور تسير على مايرام

59
00:04:22,600 --> 00:04:25,398
ولسبب ما، يبدو أن البقيّة
يتطلعّون إليك

60
00:04:25,480 --> 00:04:29,712
لذا، ستكون حياتي أسهل بكثير
إن كنت إلى جانبي

61
00:04:29,800 --> 00:04:31,119
لا مشكلة

62
00:04:35,200 --> 00:04:37,589
<i>أعتقد أن الناس بإمكانهم أن يفاجؤك</i>

63
00:04:37,680 --> 00:04:39,910
لازلنا نموت -
لازلنا ماذا؟ -

64
00:04:40,000 --> 00:04:43,356
إذا التمس سلك المصعد
حتى لو قفزنا قبل ردة الفعل

65
00:04:43,440 --> 00:04:44,873
سنسحق حتى الموت

66
00:04:44,960 --> 00:04:47,155
أتمنى لو أني صعدت السلالم -
وأنا أيضاً -

67
00:04:47,240 --> 00:04:50,232
المعذرة، أحياناً تأتيني تلك الأصوات بداخلي

68
00:04:50,320 --> 00:04:53,312
<i>!أصوات داخليه؟ غريبة أطوار</i>

69
00:04:54,480 --> 00:04:56,914
هذا طابقي

70
00:04:57,000 --> 00:04:58,831
أيها المحظوظ اللعين

71
00:05:02,295 --> 00:05:05,703
انظري، السيّد الأصلع هناك يتظاهر"
"أنه لا يراقبنا

72
00:05:05,704 --> 00:05:09,376
قولي شيئاً، وسأضحك أنا، حتى"
"يظن أننا نسخر منه

73
00:05:09,377 --> 00:05:11,426
"ماركو)، لن أفعل ذلك)"

74
00:05:18,255 --> 00:05:19,238
"هذا يكفي"

75
00:05:21,560 --> 00:05:24,074
ماذا فوّت؟ -
...تنبهت إلى -

76
00:05:24,160 --> 00:05:25,673
تنبه الى أمر

77
00:05:25,760 --> 00:05:28,672
...عائلات المرضى ذوي الحالات الحرجة تشتكي

78
00:05:28,760 --> 00:05:32,514
من قلة الوقت الذي يقضونه مع أحبابهم

79
00:05:32,600 --> 00:05:34,830
(في حالة الدكتور (مورفي
ذلك أمر جيد

80
00:05:34,920 --> 00:05:40,199
سيدي، هل يمكن أن أنتهز هذه الفرصه
لأوضح سبب ارتفاع معدل الوفيات لدي...؟

81
00:05:40,280 --> 00:05:42,396
سأوضح بدلاً عنك
أنت طبيب سيء

82
00:05:42,480 --> 00:05:46,029
الشكاوي هي رمي الحجر
بعيداً عن الدعوى القضائيه

83
00:05:46,120 --> 00:05:50,352
لذا من هذه اللحظة، لايهمني
كيف تتكهن بتشخيص المريض

84
00:05:50,440 --> 00:05:54,115
ستعطي كل واحدٍ نفس المقدار من وقتك

85
00:05:56,000 --> 00:05:59,436
<i>لسوء الحظ رئيسنا
يشعر بنحو مختلف</i>

86
00:05:59,520 --> 00:06:01,750
ميّت، ميّت

87
00:06:01,840 --> 00:06:04,752
ميّت، ميّت، ... ياإلهي

88
00:06:04,840 --> 00:06:07,718
لو نكن لنملك شخصاً لنساعده

89
00:06:07,800 --> 00:06:11,679
آنسة (بارتو)، 36 عاماً، تعفّن
وفشل في الجهاز التنفسي

90
00:06:11,760 --> 00:06:15,389
د.(وايس)، رتّب ثلاث مجموعات
للمراقبة

91
00:06:15,480 --> 00:06:17,755
(سيد (مورفي -
دكتور (مورفي)؟ -

92
00:06:20,440 --> 00:06:22,590
اذهب فحسب واحصل فوراً
على غازات الدم الشرياني

93
00:06:22,680 --> 00:06:25,558
سوف نحاول فطمها
عن المنفذ

94
00:06:25,640 --> 00:06:28,552
لذا أريدكم جميعاً
أن تعطوها عنايتكم

95
00:06:28,640 --> 00:06:32,679
(أنا أقول بأن ننتبه للدكتور (كوكس
ونفعل ما قاله تماماً

96
00:06:33,840 --> 00:06:35,319
هذا غير معقول

97
00:06:35,400 --> 00:06:37,960
لكن، د.(كوكس)،  في وقت سابق
...د.(كيلسو)، أخبرنا أن ذلك

98
00:06:38,880 --> 00:06:41,838
لا أريد أن أسمع أي شيء
خرج من فم ذلك الرجل

99
00:06:41,920 --> 00:06:44,150
:باستثناء
"يا إلهي، أنا أحتضر"

100
00:06:44,240 --> 00:06:47,596
،أنا أتحرك نحو النور، مهلاً"
"هنالك خطأ

101
00:06:47,680 --> 00:06:50,399
"(هذا هو الجحيم، مرحباً (هتلر)، مرحباً (موسليني"

102
00:06:50,480 --> 00:06:53,199
"كابتن (كانغرو)، هذا غريب"

103
00:06:53,280 --> 00:06:58,752
باربي)، افضل الاستماع إليكِ باستمرار)
وأنت تتحدثين بشأن الاستمتاع بجنس الدلافين

104
00:06:58,840 --> 00:07:01,752
جنس مدرّب الدلافين
حبيبي مدرّب دلافين

105
00:07:01,840 --> 00:07:05,799
هذا عار، كل أمور الدلفين هذه
كانت تجعلكِ مثيرة للإهتمام

106
00:07:05,880 --> 00:07:07,438
هذا مؤسف، لنتحرّك

107
00:07:07,520 --> 00:07:11,479
سمعتوه ياناس لنتحرك -
يارب ساعدني -

108
00:07:11,560 --> 00:07:13,471
يارب ساعده

109
00:07:14,960 --> 00:07:18,509
<i>يارباه، هل هناك امرأة مثيرة
أكثر منها بالعالم؟</i>

110
00:07:18,600 --> 00:07:21,239
عليّ الذهاب، شعر ذقني عاد

111
00:07:21,320 --> 00:07:23,754
<i>أتمنى أن تقطعه وتعطينيه</i>

112
00:07:23,840 --> 00:07:24,955
يا إلهي

113
00:07:25,040 --> 00:07:29,318
لا أمانع الذهاب للسينما وحدي
ولكن أن أكل وحيدة، هذا حزين ومثير للشفقة

114
00:07:29,400 --> 00:07:31,072
هل تلاحقينني؟ -
لا -

115
00:07:31,160 --> 00:07:33,720
أختي وضعت طفلاً
وأنا أفعل أمور الخاله

116
00:07:33,800 --> 00:07:36,792
بالإضافة إلى أنه عذر
لكي أهرب من علاقة

117
00:07:36,880 --> 00:07:40,077
حبيبي هجرني لذا أنا أحبه الآن أكثر من قبل

118
00:07:40,160 --> 00:07:42,310
هل هناك أي فرصة لتعودا لبعضكما؟

119
00:07:42,400 --> 00:07:45,631
إنّه خاطب وسيتزوج خلال اسبوعين
لكن أجل، أظن هناك فرصه

120
00:07:46,400 --> 00:07:49,392
الحب من طرف واحد سيء، أتعرف؟ -
نعم إنه سيء -

121
00:07:49,480 --> 00:07:50,993
أتعرفين ما الذي نحتاجه...؟

122
00:07:51,080 --> 00:07:52,672
(داني) -
جاي دي)، مرحبا) -

123
00:07:52,760 --> 00:07:56,355
،نحن بحاجة للمضي قدماً
لا ننتظر عشاقنا السابقين بالهاتف

124
00:07:56,440 --> 00:07:58,271
لا مزيد من سرقة محفظتها لأعيدها إليها

125
00:07:58,360 --> 00:08:02,990
وتتأمل بأنها ستكون ممتنه، وستشتري لك شراب
ولربما تمارسا الجنس بعد ذلك

126
00:08:03,080 --> 00:08:06,117
هل نفع ذلك؟ -
سرقت المحفظة الخطأ -

127
00:08:06,200 --> 00:08:08,077
و نعم

128
00:08:10,740 --> 00:08:13,130
"(سيّد (بلينكي"

129
00:08:15,560 --> 00:08:17,755
لمَ لا تلعب مع (ماركو)؟

130
00:08:17,840 --> 00:08:19,512
"أنا أكره"باك مان

131
00:08:19,600 --> 00:08:22,876
حقاً؟ لأن لديك شراشف سرير تشير لعكس ذلك

132
00:08:22,960 --> 00:08:24,188
حسناً، اسأليه

133
00:08:24,909 --> 00:08:26,833
ماركو)، هل يستطيع (تورك) أن)"
"يلعب معك الجولة القادمة؟

134
00:08:26,834 --> 00:08:30,270
لا أريد أن أصادق حبيبك الغبي"
"ذو الرأس التي تشبه البطيخة

135
00:08:30,960 --> 00:08:33,188
حبيبتي، لا أفهم لماذا لا يتعلم الإنجليزية

136
00:08:33,782 --> 00:08:37,774
أراهن أنه يتذمر لأنني لا أتكلم الإنجليزية"
.. رغم أنه لم يزعج نفسه بتعلم الإسبانية

137
00:08:37,775 --> 00:08:39,294
"لأجل المرة التي يفترض به أنه يحبها ..

138
00:08:39,295 --> 00:08:43,060
إنه يحاول التعلم. إنه يعرف معنى"
"(كلمة (نعم)، (لا) و(جبن

139
00:08:43,600 --> 00:08:48,116
هل قال أحدكم قالب جبن؟
إن كنت ستصنع قالب جبن، أعطنيه

140
00:08:48,200 --> 00:08:50,873
حبيبي، عندما غادرنا
الجمهورية الدومنيكية

141
00:08:50,960 --> 00:08:54,794
ماركو) لم يرغب بتعلم الإنجليزية قط)
"ذهب للمدرسة بـ"بورتوريكو

142
00:08:54,880 --> 00:08:57,678
تخيل ما هو الشعور عندما تحس أنك غريب

143
00:08:57,760 --> 00:09:00,035
لأنّك فخورٌ بتراثك

144
00:09:00,120 --> 00:09:02,315
لكن هل قلت شيء بخصوص الجبن؟

145
00:09:05,560 --> 00:09:08,791
(جسم الآنسة (بارتو
مقاوم الوعائيّة انخفض

146
00:09:08,880 --> 00:09:11,553
لذا بالساعتين القادمة
سيكون الأمر عصيب

147
00:09:11,640 --> 00:09:15,792
الحقيقة بأن قضاء هؤلاء الطلبه المقيمين
أغلب وقتهم مع تلك المريضه

148
00:09:15,880 --> 00:09:19,111
يجعلني أعتقد بأنك قلت لهم
أن يعصوا أمراً موجّهاً منّي

149
00:09:19,200 --> 00:09:25,230
بوب كيلسو)، هذا ليس صحيحاً، أنا قلت لهم)
أن يتجاهلوا كل الطلبات الموجهة منك

150
00:09:25,320 --> 00:09:29,359
أعرف بأنكم جميعاً تعتقدون بأني
كالوحش القاسي

151
00:09:29,440 --> 00:09:31,510
رغماً عن ذلك، لو كانت جدتك هنا

152
00:09:31,600 --> 00:09:35,195
ألن ترغبوا بأن يقضي طبيبها
نفس الوقت الذي يقضيه مع غيرها؟

153
00:09:35,280 --> 00:09:39,478
(الجده (دوريان)، أو الجده (هوبس
لأن الجدة (هوبس) تكون عنصريه قليلاً

154
00:09:39,560 --> 00:09:41,198
(الجدة (دوريان -
إنّها ميته -

155
00:09:41,280 --> 00:09:46,877
المقصود هو، أحياناً الأفضل لهذا المستشفى
هو تقديم الأفضل للمرضى

156
00:09:46,960 --> 00:09:49,997
أنا أعرف وأنتم تعرفون
و دكتور (كوكس) يعرف أيضاً

157
00:09:50,080 --> 00:09:52,913
رغم أنه يختلف معي
فقط لأنني أنا قلت ذلك

158
00:09:53,000 --> 00:09:55,070
سيدي أنا لا أعتقد بأن هذا صحيحاً

159
00:09:55,160 --> 00:09:57,549
بيري)، الجو أحر من الجحيم هنا) -
يجمّد -

160
00:09:57,640 --> 00:09:59,392
قهوة رائعه -
بول جرذ -

161
00:09:59,480 --> 00:10:01,675
دكتور (مورفي)، غير كفؤ

162
00:10:01,760 --> 00:10:05,150
إنه واحد من أجود الأطباء الصغار
الذين عملت معهم

163
00:10:05,240 --> 00:10:06,639
اشهدوا

164
00:10:09,960 --> 00:10:12,349
ماذا تفعل؟ -
أتصل بوالدي -

165
00:10:18,520 --> 00:10:19,953
مرحباً، كيف حالك؟ -
جيد -

166
00:10:20,040 --> 00:10:22,395
لقد فعلتها تحدثت مع حبيبي السابق -
...و؟ -

167
00:10:22,480 --> 00:10:26,678
،قلت "تهانينا على الزفاف
"أتمنى أن تكونا سعيدين والحجم لايهم

168
00:10:26,760 --> 00:10:29,479
أرأيتِ؟ هذا مايحدث عندما تقطعين الحبل

169
00:10:29,560 --> 00:10:31,949
ستكونين جاهزة لشخص آخر

170
00:10:32,040 --> 00:10:33,837
هل تريد كأساً من القهوة؟

171
00:10:33,920 --> 00:10:36,912
لا أستطيع، لدي أمر مهم حقاً علي فعله

172
00:10:39,320 --> 00:10:44,394
شكراً (جاي دي)، أنا متوتره جداً
شخص ما سرق محفظتي

173
00:10:44,480 --> 00:10:46,357
سوف تظهر

174
00:10:46,440 --> 00:10:50,513
<i>وبما أن ديناميكية العلاقة انشئت هكذا
نادراً ماتتغير</i>

175
00:10:52,860 --> 00:10:53,780
"جبن؟"

176
00:10:54,325 --> 00:10:56,690
"ربّاه، لقد سئمت منك"

177
00:10:57,040 --> 00:11:01,955
المعذرة، ولكني لا أستطيع فهمك

178
00:11:02,040 --> 00:11:05,953
أجل؟ ولكن النطق ببطئ
لا يساعد على الفهم كما تعتقد

179
00:11:06,040 --> 00:11:08,349
ربّاه، هل يمكنك أن تصدّق هذا الرجل؟

180
00:11:08,768 --> 00:11:10,767
"لا تجعلني أبدأ بالحديث عنه"

181
00:11:13,600 --> 00:11:17,559
<i>وبالطبع لو الديناميكية تغيرت
ليست أسهل أبداً كما تآمل</i>

182
00:11:17,640 --> 00:11:18,868
يا مستجد

183
00:11:18,960 --> 00:11:22,032
(لدي خطط للعشاء مع (جوردن
وكما ترى بما أنك تحت الطلب

184
00:11:22,120 --> 00:11:24,998
(لما لاتسحب كرسي لتكون ظاهراً امام الآنسة (بارتو

185
00:11:25,080 --> 00:11:28,595
<i>خصوصاً مع شخص ما
يستخدمك لتتبع قيادته</i>

186
00:11:28,680 --> 00:11:31,353
سأهتم بها
ولدي مساعدة طلابي

187
00:11:31,440 --> 00:11:33,829
...ولكنك تعلم أن لدي مرضى أخرون أيضاً لذا

188
00:11:33,920 --> 00:11:36,992
(لربما أنك لم تفهمني يا (فايلوت

189
00:11:37,080 --> 00:11:41,358
لا أريدك أن تغادر جهتها
(حتى لو رأى شخص ما (جوستين تيمبرليك

190
00:11:41,440 --> 00:11:43,829
اللعنه، هل أنت معي أو لا؟

191
00:11:44,800 --> 00:11:46,074
لا أعتقد ذلك

192
00:11:47,040 --> 00:11:48,598
حسناً

193
00:11:59,600 --> 00:12:02,398
<i>كان شعوراً غريباً أن لا أفعل
ما أراد دكتور (كوكس) أن أفعله</i>

194
00:12:02,480 --> 00:12:04,232
<i>رغماً عن ذلك، لازلت أعرف أني محق</i>

195
00:12:04,320 --> 00:12:07,596
<i>يارباه، لو (جوردن) تعرف أني كنت
السبب في الغاء الدكتور (كوكس) للعشاء</i>

196
00:12:07,680 --> 00:12:09,989
<i>يمكن أن تلف حلماتي</i>

197
00:12:10,080 --> 00:12:13,072
<i>اهدأ يانمر إنها لاتعرف</i>

198
00:12:14,640 --> 00:12:16,198
<i>!إنها تعرف</i>

199
00:12:18,760 --> 00:12:21,957
لاتقلقوا يارفاق لن أدعها تؤذيكم أبداً

200
00:12:24,281 --> 00:12:25,908
"سأحضر أغراضي ثمّ نرحل"

201
00:12:26,240 --> 00:12:28,515
حبيبتي، ها أنت ذا
إنه يتحدث الإنجليزيه

202
00:12:28,600 --> 00:12:30,272
من؟ -
أخوك -

203
00:12:30,360 --> 00:12:31,873
أخبرها انك تتحدث الإنجليزيه

204
00:12:32,324 --> 00:12:33,060
"ماذا؟"

205
00:12:33,095 --> 00:12:35,474
!لا تتظاهر بالجهل

206
00:12:36,520 --> 00:12:39,080
أنت رأيت كل ماحصل، أخبرها

207
00:12:39,160 --> 00:12:41,276
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

208
00:12:41,360 --> 00:12:44,477
تورك)، لكنت سأعرف)
لو أن أخي الوحيد يتحدث الانجليزيه

209
00:12:45,116 --> 00:12:46,261
"(لنذهب، (ماركو"

210
00:12:51,000 --> 00:12:52,433
(جاي دي)

211
00:12:52,520 --> 00:12:55,876
أتعرف صورنا تلك عندما كنا نتواعد
هل لازالت عندك؟

212
00:12:55,960 --> 00:12:57,951
<i>(محفوظة في خزانة (إيليوت</i>

213
00:12:58,040 --> 00:13:00,190
لا أدري، ربما، لماذا؟

214
00:13:00,280 --> 00:13:03,670
تلك التي كانت عند الشاطئ حيث كنت
أبدو جيده وأنت تظن أنك تبدو مثل "بييرك"؟

215
00:13:03,760 --> 00:13:05,910
نعم -
كنت آمل أن لا تمانع -

216
00:13:06,000 --> 00:13:09,151
لو قصصتك من الصور واستعملتها
(كملصق لأجل (شون

217
00:13:10,000 --> 00:13:12,719
لا مشكله -
شكراً -

218
00:13:18,360 --> 00:13:21,750
ما أخبار موضوع المضي قدماً؟ -
(عظيم يا (داني -

219
00:13:21,840 --> 00:13:23,592
في العالم الآخر

220
00:13:23,680 --> 00:13:27,150
أردت ان أودعك، كنت سأبقى لعدة أيام

221
00:13:27,240 --> 00:13:30,073
ولكني لا أشعر حقاً
أن هناك سبب لأبقى

222
00:13:30,160 --> 00:13:32,720
هل هناك سبب؟ -
الأرجح لا -

223
00:13:34,800 --> 00:13:38,759
سأشتاق لك -
سأشتاق لكِ أيضاً -

224
00:13:38,840 --> 00:13:41,229
ياصاح التقينا للتو، كنت أمزح

225
00:13:41,320 --> 00:13:44,471
هذا جيد
لأني كنت أفعل الشيء نفسه

226
00:13:46,440 --> 00:13:48,476
قودي بحذر

227
00:13:50,360 --> 00:13:51,679
(مرحباً (باربي

228
00:13:51,760 --> 00:13:55,719
،ما رأيكِ أن تترنّحي هنا
.. تحاولين تنشيط نفسكِ

229
00:13:55,800 --> 00:13:58,758
وتحافظين على حياة الآنسة (بارتو)؟

230
00:13:58,840 --> 00:14:02,594
،أولاً، يجب أن أكتب للسيّد (هيل) على خروج
(وأحضر نتائج آشعة السيّدة (بيترسون

231
00:14:02,680 --> 00:14:05,148
ثمّ أعلِم السيّدة (ريد) بحالتها

232
00:14:05,240 --> 00:14:07,834
اسم عائلتكِ (ريد) أيضاً

233
00:14:07,920 --> 00:14:10,354
دوغ)، إن فرائصي ترتعد)

234
00:14:10,440 --> 00:14:12,908
بعد ذلك، سوف أمرّ هنا

235
00:14:16,000 --> 00:14:19,959
أنت تخسرهم. لا تفهمني خطا
.. لقد جعلتني أقلق

236
00:14:20,040 --> 00:14:23,316
حيال وجود مجموعة من أشباه
د.(كوكس) يجولون بالقاعات

237
00:14:23,400 --> 00:14:27,473
ينادونني (بوبو)، ويحلقون شعر عانتي
عندما يغشى عليّ في حفلة عيد الميلاد

238
00:14:27,560 --> 00:14:30,552
(التقاليد لا تتغير، (بوب -
أجل -

239
00:14:30,640 --> 00:14:32,915
.. ثمّ تذكرت أنك هنا منذ 10 سنوات

240
00:14:33,000 --> 00:14:36,993
ولا يوجد تابع لك
أتعرف لماذا؟

241
00:14:37,080 --> 00:14:39,594
هل أخبرتهم بهذه القصة وجعلتهم
يموتون من الملل؟

242
00:14:41,920 --> 00:14:47,756
لا. بل لأنهم في النهاية قد بدأوا
.. يشكّون في أن د.(كوكس) هو الأفضل

243
00:14:47,840 --> 00:14:52,072
وأنت لا تحتمل ذلك، أليس كذلك؟

244
00:14:58,640 --> 00:15:01,632
مرحباً، أيها الأخرق -
(مرحباً، (مارك -

245
00:15:01,720 --> 00:15:05,156
أخمّن أن (كارلا) ليست هنا؟ -
إنها في الحمّام -

246
00:15:05,157 --> 00:15:07,065
"تغسل أسنانها"

247
00:15:07,240 --> 00:15:09,595
حبيبتي، أعطيني بعضاً
من حبوب النعناع

248
00:15:09,680 --> 00:15:13,468
ليس أمام أخي. هذه الأشياء تزعجه دوماً

249
00:15:13,560 --> 00:15:19,078
حقاً؟ أردت أن أعتذر عن الطريقة
التي تصرفت بها

250
00:15:19,160 --> 00:15:22,072
بممارسة الحب معكِ لأعلى
وأسفل وفي كل مكان

251
00:15:22,160 --> 00:15:24,276
!(تورك) -
إنه لا يفهم شيئاً -

252
00:15:24,360 --> 00:15:26,555
دعينا نضع بصمات أصابعكِ
على السقف

253
00:15:26,640 --> 00:15:28,915
هذا يكفي، أيها السافل -
!أخبرتكِ -

254
00:15:34,680 --> 00:15:38,639
!إذاً، السود تتحوّل أعينهم للون الأسود أيضاً
مَن كان يعلم بهذا؟

255
00:15:38,720 --> 00:15:41,792
لم أصب إصابة كهذه منذ قامت
جدّتك (هوبس) برمي ذلك الحجر

256
00:15:41,880 --> 00:15:43,950
لقد ظنت أنك تسرق المنزل

257
00:15:44,040 --> 00:15:47,032
(جاي دي)، حالة الآنسة (بارتو)
مستقرة تماماً

258
00:15:47,120 --> 00:15:49,953
لا أريد أن أراكِ  هنا مرة
أخرى، مفهوم؟

259
00:15:50,800 --> 00:15:52,836
حسناً، هيّا يا شباب
لديكم جميعاً عمل لتقومون به

260
00:15:52,920 --> 00:15:56,310
أيها المستجد، ربما لم يكن كلامي واضحاً
معك بشأن الآنسة (بارتو)؟

261
00:15:56,400 --> 00:15:58,311
ها هو سيبدأ
.. أنا عاجز

262
00:15:58,400 --> 00:16:01,153
أنا فتاة بضفائر شعر تركب
درّاجة ثلاثية

263
00:16:01,240 --> 00:16:05,153
لا. حسناً، أجل
.. ولكنني كنت أحاول القول بصراحة

264
00:16:05,240 --> 00:16:08,710
أنني لا أعتقد أنني كنت واضحاً
معك من قبل

265
00:16:08,800 --> 00:16:11,598
في الواقع، أعتقد أنني كنت
معلّماً مهملاً

266
00:16:12,480 --> 00:16:15,836
اسمع، النجاح بين الحين والآخر
.. في معالجة مريض

267
00:16:15,920 --> 00:16:19,833
يعطينا القوّة للإستمرار في محاولة
.. علاج أناس، نعلم في أعماقنا

268
00:16:19,920 --> 00:16:22,070
أننا لن نستطيع معالجتهم

269
00:16:22,160 --> 00:16:25,232
ولهذا جعلت علاج هذه المريضة أمراً شخصياً

270
00:16:25,320 --> 00:16:30,235
لأن الفرص لا تأتي كثيراً في هذا المكان

271
00:16:30,320 --> 00:16:35,474
وعندما تأتي الفرصة، لا يمكنك أن تدعها
تفلت من بين يديك. لا يمكنك ذلك

272
00:16:35,560 --> 00:16:37,471
أتفهم؟

273
00:16:42,080 --> 00:16:44,071
أعتقد أنني أفهم

274
00:16:45,040 --> 00:16:48,919
<i>لست متأكداً مما كنت أتمناه
أن (داني) قررت عدم الرحيل</i>

275
00:16:49,000 --> 00:16:51,434
<i>أو أنها أصابت ساقها في موقف السيارات</i>

276
00:16:51,520 --> 00:16:53,317
!(داني) -
!أنت -

277
00:16:54,440 --> 00:16:57,159
<i>كلّ ما عرفته هو أنني ضيّعت فرصة</i>

278
00:17:00,182 --> 00:17:02,837
لذا، عندما كنت في السنة الأخيرة في الثانوية"
.. سمعتني وأنا أتحدث مع صديقاتي

279
00:17:02,837 --> 00:17:04,636
بالإنجليزية أنني بدأت أتناول ..
"حبوب منع الحمل؟

280
00:17:05,165 --> 00:17:07,779
"كلاّ، لقد تعلمت الإنجليزية منذ بضعة سنوات"

281
00:17:07,780 --> 00:17:10,465
،حسناً، عظيم، لأنني لم أتناول تلك الحبوب"
.. ولست أفعل الآن

282
00:17:10,466 --> 00:17:12,677
لم أمارس الجنس من قبل ..
"أتمنى أن يكون ممتعاً

283
00:17:16,010 --> 00:17:17,240
"لماذا لم تخبرني؟"

284
00:17:18,042 --> 00:17:18,968
"لا أدري"

285
00:17:20,059 --> 00:17:22,014
"ماتت أمنا، والآن أنتِ ستتزوجين"

286
00:17:23,143 --> 00:17:28,159
لطالما كان بيننا رابطة مميّزة"
"أعتقد أنني لم أرغب بخسارة ذلك

287
00:17:31,240 --> 00:17:33,231
آسفة، عزيزي

288
00:17:34,960 --> 00:17:36,837
آسف، عزيزي

289
00:17:36,920 --> 00:17:42,040
(تورك)، أنت لا تمانع أن نتحدث أنا و(ماركو)
بين الحين والآخر بالإسبانية، صحيح؟

290
00:17:42,120 --> 00:17:44,680
حبيبتي، كما تشائين

291
00:17:45,840 --> 00:17:49,389
افعلي ما تشائين، لأنني راحل من هنا

292
00:17:49,480 --> 00:17:50,515
الكنيسة

293
00:17:50,600 --> 00:17:53,239
أترى، لدينا لغة خاصة بنا أيضاً

294
00:17:55,339 --> 00:17:57,940
"ماذا قال؟" -
"ليس لديّ أدنى فكرة" -

295
00:17:59,483 --> 00:18:00,709
"!أخرق" -
"!أخرق" -

296
00:18:03,520 --> 00:18:06,717
<i>لم يعرف أحد لقب عائلتها
لم يتذكر أحد رؤيتها حتى</i>

297
00:18:06,800 --> 00:18:09,155
<i>بدأت أتسائل عمّا إذا كانت (داني) حقيقة أصلاً</i>

298
00:18:09,240 --> 00:18:11,595
<i>أعتقد أن هذه هي طبيعة الحياة
.. لا</i>

299
00:18:11,680 --> 00:18:13,830
(مرحباً، (جاي دي -
المعذرة -

300
00:18:13,920 --> 00:18:16,514
<i>لا يحصل المرء على فرص كثيرة</i>

301
00:18:16,600 --> 00:18:17,669
داني)، أهلاً)

302
00:18:17,760 --> 00:18:20,797
المعذرة، أحياناً تأتيني تلك الأصوات بداخلي

303
00:18:20,880 --> 00:18:23,314
<i>غريب الأطوار</i>

304
00:18:23,400 --> 00:18:26,676
،سأتناول العشاء مع أختي الليلة
ولكن أقسم لك أنني سأغادر بعد ذلك

305
00:18:26,760 --> 00:18:29,718
،لا تغادري. ابقي هنا معي
سنحتسي كوب القهوة ذلك

306
00:18:29,800 --> 00:18:31,916
لن أبقى لأجل كوب قهوة واحد

307
00:18:32,000 --> 00:18:34,309
حسناً، كوبين وفطيرة

308
00:18:34,400 --> 00:18:37,358
<i>أخيراً، وجدت فتاة غير معقّدة</i>

309
00:18:37,440 --> 00:18:39,749
أرى أنك قابلت أختي

310
00:18:43,400 --> 00:18:45,197
<i>بالله عليكِ</i>

311
00:18:45,198 --> 00:18:46,198
:ترجمة كلاّ من
العندليب ،ebda3club

