1
00:00:06,040 --> 00:00:08,873
<i>يُمكن أن تُعرّف العلاقات خلال"
"..كم مضى عليها من الوقت</i>

2
00:00:08,960 --> 00:00:10,757
تأخرت، ليس لديّ وقت للأكل

3
00:00:10,840 --> 00:00:13,752
<i>"..سواء إن كنتم معا لبضعة أسابيع" -
أتريد ممارسة الجنس؟ -</i>

4
00:00:13,840 --> 00:00:15,159
نعم

5
00:00:18,920 --> 00:00:21,593
<i>"..أو ثلاث سنوات" -
حبيبي؟ -</i>

6
00:00:21,680 --> 00:00:25,036
مارأيك في الحبل بعد الزواج مباشرة؟

7
00:00:27,200 --> 00:00:28,792
أراكِ لاحقاً

8
00:00:30,160 --> 00:00:32,958
لا يمكنكِ سؤال هذا لرجل بينما يقود

9
00:00:33,040 --> 00:00:34,359
غلطتي

10
00:00:36,240 --> 00:00:38,276
(نعم، إنها غلطتكِ يا (كارلا

11
00:00:45,200 --> 00:00:48,590
<i>"..أو ما إذا كانت ممتدة لأكثر من خمس سنوات"</i>

12
00:00:48,680 --> 00:00:51,319
لماذا لا نمارس الجنس أبداً؟

13
00:00:52,240 --> 00:00:54,356
أجده صعباً قليلاً أن أشعر بالإثارة

14
00:00:54,440 --> 00:00:57,398
منذ أن أخرجت بشراً من جسدي
قبل ستة أشهر

15
00:00:57,480 --> 00:01:01,553
،كنت بقرب حمام الدم ذاك
لم يؤثر على شهوتي الجنسية

16
00:01:01,640 --> 00:01:06,111
لا، أنت سألت ممرضة الإرضاع إن
احتاجت مساعدة لبدء الأمر

17
00:01:06,200 --> 00:01:07,599
صحيح

18
00:01:07,680 --> 00:01:10,240
الكثير من الرجال ليكونوا سعداء
فقط إن رزقوا بطفل

19
00:01:10,320 --> 00:01:14,677
مازلتِ تتناولين موانع الحمل، صحيح؟ -
نعم! تجاهل ذلك رجاءً -

20
00:01:14,760 --> 00:01:18,958
حسناً، تعلمين أن عليكِ تناوله
نفس الوقت كل يوم؟ صحيح

21
00:01:19,040 --> 00:01:22,032
عندما كنت في الثانوية ذهبت إلى أوروبا لشهر
ونسيت أخذ حبوب منع الحمل

22
00:01:22,120 --> 00:01:25,271
أخذت 30 حبة يوم وصلت البيت -
ماذا حدث؟ -

23
00:01:26,240 --> 00:01:29,437
!إليوت)! رفيقك للحفل وصل)

24
00:01:30,360 --> 00:01:32,271
!أخريه

25
00:01:36,920 --> 00:01:38,194
لا شيء

26
00:01:38,280 --> 00:01:43,035
تود)، عليك أن تتذوق إحدى كعك الشاي تلك)
(التي أرسلتها أمي من مدينة (سوسيكس

27
00:01:43,120 --> 00:01:48,069
،تحية مرتين، واحدة للكعك
(واحدة لجزء "سيكس" من (سوسيكس

28
00:01:48,160 --> 00:01:51,311
!هيا -
!تحيّة أميركية -

29
00:01:52,960 --> 00:01:55,269
!ياللفظاظة -
نعم -

30
00:01:55,360 --> 00:01:57,669
البوّاب يدّعي أنه بريطاني

31
00:01:57,760 --> 00:01:59,637
تعني (كلاوس)، الرجل الألماني؟

32
00:02:01,400 --> 00:02:03,038
شكراً

33
00:02:03,920 --> 00:02:07,151
"ذلك يعني: "قصة شعر جميلة -
لا، لاتعني ذلك -

34
00:02:07,240 --> 00:02:09,913
لا تتدخل فيما لا يعنيك

35
00:02:10,000 --> 00:02:13,151
<i>أظن في هذا المكان"
"عليك أن تكون مستعداً لأي شيء</i>

36
00:02:14,240 --> 00:02:16,151
!بريطانيّة

37
00:02:18,520 --> 00:02:21,432
<i>"خصوصاً عندما يحتاج مريض جراحة طارئة"</i>

38
00:02:21,520 --> 00:02:24,239
أين د.(وين)؟
المريض جاهز

39
00:02:24,320 --> 00:02:26,834
<i>"اصطدم بسيارته
لذا لا يمكنه الحضور"</i>

40
00:02:26,920 --> 00:02:29,309
،لا تتلاعبي معي
سأجدك

41
00:02:29,400 --> 00:02:32,119
<i>"استرخِ، د.(دي ستيفانو) تحت الاستدعاء"</i>

42
00:02:32,200 --> 00:02:36,398
،شكراً لله
..نجونا بأعجوبة لأني

43
00:02:36,480 --> 00:02:39,916
أنا بعيد جداً عن كوني مستعد
لإجراء هذه العملية بمفردي

44
00:02:40,000 --> 00:02:42,958
،لكنتُ سأُفزع
ولكنتم ستشعرون بذلك

45
00:02:43,040 --> 00:02:45,429
سيكون أمراً مخيفاً لنا

46
00:02:45,520 --> 00:02:49,593
<i>د.(دي ستيفانو) مشغول بعملية"
(إنها مسؤوليتك وحدك د.(ترك"</i>

47
00:02:49,680 --> 00:02:51,477
سهلة جداً، من معي؟

48
00:02:52,360 --> 00:02:53,554
!هيا

49
00:02:54,506 --> 00:02:58,650
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم 3 - الحلقة 8 ::
[ صــديــقــي الــطــبــيــب ]

50
00:03:05,520 --> 00:03:08,478
<i>"أخبار نجاح (ترك) انتشرت بسرعة"</i>

51
00:03:08,560 --> 00:03:10,232
<i>"لقد كان حديث المستشفى"</i>

52
00:03:12,760 --> 00:03:16,673
<i>من الجراح الأسود الذي أصلح شرياناً
كالمحترفين؟</i>

53
00:03:16,760 --> 00:03:18,113
<i>!(ترك)</i>

54
00:03:18,200 --> 00:03:19,838
<i>هذا صحيح يا عزيزتي</i>

55
00:03:19,920 --> 00:03:24,198
<i>من الطبيب الذي لا ينسحب
عندما لا يوجد أطباء مقيمين؟</i>

56
00:03:24,280 --> 00:03:25,872
<i>!(ترك)</i>

57
00:03:25,960 --> 00:03:27,473
<i>!بكل صواب</i>

58
00:03:27,560 --> 00:03:30,233
<i>!(ترك) -
ماذا؟ -</i>

59
00:03:30,320 --> 00:03:33,756
لابد وأنك فوق هام السحب الآن

60
00:03:33,840 --> 00:03:35,910
بدا ذلك صحيحاً برأيي

61
00:03:36,000 --> 00:03:39,390
اليوم، كان لابد أن أغرق أو أسبح بمفردي
واحزر ماذا؟

62
00:03:39,480 --> 00:03:42,631
!أخوك سبح -
ذلك رائع جداً -

63
00:03:42,720 --> 00:03:44,756
ما خطبي اليوم؟

64
00:03:44,840 --> 00:03:47,434
د.(وين)، كنت مرعوباً عندما لم تحضر

65
00:03:47,520 --> 00:03:51,149
لكن حادث سيارتك كان أفضل أمر حدث لي

66
00:03:51,240 --> 00:03:53,151
زوجتي كُسرت كل ساقيها

67
00:03:53,240 --> 00:03:54,514
رغماً

68
00:03:55,960 --> 00:03:59,919
"لربما هو أسلوب "بوذا
يخبرها لتهدئ السرعة

69
00:04:06,040 --> 00:04:07,712
أرجو ألاّ تكون أكلت بعد

70
00:04:07,800 --> 00:04:11,793
لأني أوشك أن أجبرك على أكل
علبة من "توبيخي" المنزليّ الصنع

71
00:04:11,880 --> 00:04:13,950
ميجيل) لا يتحدث الانجليزية، حبيبتي)

72
00:04:20,920 --> 00:04:22,956
شكراً

73
00:04:27,240 --> 00:04:31,472
يا (غاندي)، ليس فقط لأنك فتحت علبة
أدواتك الجراحية من متجر "فيشر" للألعاب

74
00:04:31,560 --> 00:04:35,678
،وتدبرت ألا تقتل شخصاً
!لا يعني ذلك أنكِ ملكة جمال العالم

75
00:04:35,760 --> 00:04:38,957
أيمكنك أن تفعل أفضل، أيها العجوز؟ -
شاهد وتعلم -

76
00:04:56,600 --> 00:04:59,717
كيف طعمه؟ أهو لذيذ؟

77
00:05:00,720 --> 00:05:02,950
<i>"!يا إلهي، ظهري"</i>

78
00:05:03,040 --> 00:05:05,395
هل أنت بخير؟ -
بحقك -

79
00:05:05,480 --> 00:05:08,392
أنا أتموضع كي يلتقط صديقك
صورة لي

80
00:05:08,480 --> 00:05:12,359
:لكتاب قصاصاته
"أشخاص يشعرونني أني فتاة صغيرة"

81
00:05:12,440 --> 00:05:14,317
لنذهب

82
00:05:14,400 --> 00:05:17,198
يا إلهي

83
00:05:17,280 --> 00:05:20,511
أتعلم، (نايجل)، أنا 25% بريطاني

84
00:05:20,600 --> 00:05:23,797
%حقاً؟ أنا لست مهتماً 100

85
00:05:24,440 --> 00:05:26,351
نايجل) الاعتيادي)

86
00:05:28,240 --> 00:05:31,710
كنت أسأل من حولي، وأنت
معروف كواحد من ثلاثة أشخاص

87
00:05:31,800 --> 00:05:36,430
نايجل) البريطاني، (كلاوس) الغبيّ الألماني)
"نعم!.. قلت "الغبيّ

88
00:05:36,520 --> 00:05:39,318
أو، حسن الطباع بسيط الهيئة
(ثقيل اللسان اسمه (إيفرام

89
00:05:39,400 --> 00:05:41,470
هل أنا الوحيد الذي يعلم حقيقتك؟

90
00:05:41,560 --> 00:05:45,678
من قال أن هذه حقيقتي؟
ربما هذه

91
00:05:45,760 --> 00:05:48,320
أو هذه -
(يا (كلاوس -

92
00:05:48,400 --> 00:05:50,356
(في بلدك كيف لـ(هامبورغ) و(فرانكفورت

93
00:05:50,440 --> 00:05:52,908
ليس لها علاقة بـ
"الهامبرغر" و"النقانق"

94
00:05:53,000 --> 00:05:56,754
"لماذا بحيرتكم "تيتي كاكا
ليست مملوءة بالأثداء والفضلات؟

95
00:05:59,160 --> 00:06:01,879
ما هو عملك؟ -
أعمل في مستشفى -

96
00:06:01,960 --> 00:06:04,110
،أنا مقيم
إنه مثل الطالب

97
00:06:04,200 --> 00:06:07,476
،ليس كفي غرف السكن، تجمعات البيتزا
والحفلات الصاخبة المليئة بالشرب

98
00:06:07,560 --> 00:06:11,155
،والذي أعلم أنها لاتزال كذلك في قسم الأشعة
...أكثر من طالب في

99
00:06:11,240 --> 00:06:13,754
،المعذرة
يا رجل، لديها صديق

100
00:06:13,840 --> 00:06:15,592
شكراً، يا رجل

101
00:06:16,360 --> 00:06:18,635
لماذا لم تخبريه أنكِ طبيبة؟

102
00:06:18,720 --> 00:06:22,030
،لازلت لا أشعر أني طبيبة
تعلم؟

103
00:06:22,120 --> 00:06:24,236
أمر (ترك) جعلني أفكر

104
00:06:24,320 --> 00:06:28,029
تعاملت مع الحالات الطارئة من قبل
لكن دائماً كان هناك من يشرف علي

105
00:06:28,120 --> 00:06:32,989
لم يسبق لي أن أختبر تجربة
اسبح أو أغرق"، هل سبق لك؟"

106
00:06:33,080 --> 00:06:36,277
نعم، لكن لم أرد أن أهوّل الأمر

107
00:06:39,240 --> 00:06:44,234
،أقمت شراكة في مكتب المحاماة
أقود سيارة فارهة، وهذه زوجتي

108
00:06:44,320 --> 00:06:48,279
،(هذا السيّد (بوكر
إنه حي بسببي

109
00:06:48,360 --> 00:06:53,354
اعتقدت أنك قلت سيكون هناك عاهرات -
لقد وصلنا، انظر حولك -

110
00:06:53,440 --> 00:06:58,070
كانت ليلة مرحة، إلى أن تبوّل
في سيارتي المستأجرة

111
00:07:01,880 --> 00:07:04,599
إذاً، أعدت لك والدتك
الفطائر المحلاة هذا الصباح

112
00:07:04,680 --> 00:07:08,309
ولم تكن تعلم أنه
يوم الفطائر المحلاة في الكافتيريا؟

113
00:07:08,400 --> 00:07:10,630
!انقلع من هنا -
...الأمر الأكثر جنوناً -

114
00:07:10,720 --> 00:07:13,439
،أنا جاد، أيها المتوتّر
!انقلع من هنا

115
00:07:15,080 --> 00:07:17,275
لماذا لا تعترف أنك
أصبت ظهرك؟

116
00:07:17,360 --> 00:07:18,793
كارلا) بحقك)

117
00:07:18,880 --> 00:07:22,509
اصابات الظهر لأعمار 80 عاماً اسماؤهم
نورمان)، وسراويلهم إلى هنا)

118
00:07:22,600 --> 00:07:26,718
،شعرات أنفهم إلى هنا
...يبدؤون كل جملة بـ

119
00:07:30,840 --> 00:07:34,150
!اسقطت شارتك

120
00:07:35,560 --> 00:07:38,028
(دورك يا ... (نورمان

121
00:08:12,320 --> 00:08:14,151
مثير للاعجاب

122
00:08:15,640 --> 00:08:19,349
أتريد معرفة ماذا فعل البواب اليوم؟ -
لا يا (بامبي) يا أبله -

123
00:08:19,440 --> 00:08:22,830
أحب فيلم "الهارب": هل تودين النوم مع
تومي لي جونز) أو (هاريسون فورد)؟)

124
00:08:22,920 --> 00:08:25,354
!هاريسون فورد) بالإجماع)

125
00:08:25,440 --> 00:08:28,830
(بالطبع كنتِ تتحدثين مع (كارلا
أنا أعيش يوم شاذ جداً

126
00:08:28,920 --> 00:08:30,273
يوم؟

127
00:08:30,360 --> 00:08:33,033
موضوع البوّاب ذاك
...فاجأني

128
00:08:33,120 --> 00:08:37,193
(علينا أن نتفرج في غرفة (ترك
إنه سيستمر بالحديث عن البواب

129
00:08:37,280 --> 00:08:39,635
لن أفعل يا حبيبتي، صدقيني

130
00:08:39,720 --> 00:08:41,119
لنذهب

131
00:08:41,200 --> 00:08:45,716
أي نوع من المهووسين يقضي وقته
في الإدعاء بأنه شخص آخر!؟

132
00:08:46,560 --> 00:08:52,829
<i>(وحدة النقل 23، أرى (ريتشارد كيمبل
متجه شمالاً</i>

133
00:08:53,640 --> 00:08:55,312
<i> !(كيمبل) </i>

134
00:08:58,440 --> 00:09:00,510
!!البوّاب

135
00:09:00,600 --> 00:09:02,591
سيّد (موران) لا أريد أن أعد بشيء

136
00:09:02,680 --> 00:09:06,389
لكن خلاياك التالفة ستتحلل
سيذهب عنك التصلّب قريباً

137
00:09:06,480 --> 00:09:09,233
،أخبرني شيئاً
كيف لعجوز عجوز أشمط مثلي

138
00:09:09,320 --> 00:09:12,278
انتهى به الحال مع
أجمل طبيبة شابة في المكان؟

139
00:09:12,360 --> 00:09:16,558
يعتمد على عندما تبدأ نوبتك
...وآخر مريض تراه

140
00:09:16,640 --> 00:09:20,030
عزيزتي، فقط ألقيت مجاملة

141
00:09:21,760 --> 00:09:23,273
علي أن أذهب

142
00:09:24,320 --> 00:09:25,912
شكراً لقولك أني جميلة

143
00:09:28,200 --> 00:09:32,034
...نعم، مرحباً أيتها الجميلة

144
00:09:32,120 --> 00:09:34,236
الأريكة الجميلة...

145
00:09:38,000 --> 00:09:40,833
كنت أفكر بما قلته
هذا الصباح

146
00:09:40,920 --> 00:09:44,754
وأنت محق، لم نمارس الجنس
كفاية مؤخراً

147
00:09:44,840 --> 00:09:47,115
اتضح أنه، نعم.. نعم لقد مارسنا

148
00:09:47,200 --> 00:09:51,079
لم نمارس، الليلة سنفعلها
بالطريقة التي لطالما تخيلتها

149
00:09:51,160 --> 00:09:53,720
الاستلقاء في حوض كبير من الثلج؟

150
00:09:53,800 --> 00:09:59,238
،منتصبين على الحائط
تحتجزني، ماقولك يا (روميو)؟

151
00:09:59,320 --> 00:10:04,394
<i>أحياناً اللحظة التي كنت تنتظرها"
"تأتي في أكثر الأوقات غير المناسبة</i>

152
00:10:04,480 --> 00:10:06,755
لنفعلها

153
00:10:08,880 --> 00:10:10,518
!نعم

154
00:10:13,520 --> 00:10:17,638
<i>أحياناً، اللحظة تأتي بينما"
"تشعر وكأنك انتظرتها طيلة حياتك</i>

155
00:10:17,720 --> 00:10:20,518
<i>كل ما يسعك فعله هو أن تتمنى"
"ألا يسرق أحد فرصتك</i>

156
00:10:20,600 --> 00:10:25,037
<i>لأن إن سرقوها، سينتهي بك الحال"
"أن تقف في الزاوية وتشاهد</i>

157
00:10:25,120 --> 00:10:26,439
توقف قلب كلّي

158
00:10:26,520 --> 00:10:29,398
،بطائن غشائية، أتروبين
أين عربة الانعاش؟

159
00:10:29,480 --> 00:10:30,469
!(إليوت)

160
00:10:30,560 --> 00:10:32,710
إنهم يحاولون العبور

161
00:10:32,800 --> 00:10:36,509
،الأنبوب الوريدي
زوّد معدل التهوية، ها نحن ذا

162
00:10:36,600 --> 00:10:39,160
!لن ترحل لأي مكان

163
00:10:49,240 --> 00:10:51,879
د.(دوريان) لا يمكنك أن تتخيل
كم نحن فخورين

164
00:10:51,960 --> 00:10:53,916
دعيني أسألكِ شيئاً
من هو أجمل طبيب تنادينه

165
00:10:54,000 --> 00:10:56,195
عندما تريدين إنقاذ حياة
زوجك (باول)؟

166
00:10:56,280 --> 00:10:57,713
!(جي دي)

167
00:10:58,880 --> 00:11:02,350
(إنها من فيلم (شافت
كيف لم تعرفوا ذلك؟

168
00:11:02,440 --> 00:11:07,992
(نعم، هذا فيلمنا (المواطن كين
على كل، شكرا ثانية، أنت بطل حقيقي

169
00:11:08,080 --> 00:11:11,834
رجاءً، أرتدي سروالي كل ساق
على حدة، مثلك تماماً

170
00:11:11,920 --> 00:11:14,992
،ماعدا بعد أن ارتديت سروالي
أنقذت حياة زوجك

171
00:11:15,080 --> 00:11:18,914
،لا، لم يفعل
إليوت المبتسمة)، ما الأخبار؟)

172
00:11:28,720 --> 00:11:32,030
،كنت في غيبوبة جنسية
كيف نمت!؟

173
00:11:32,960 --> 00:11:34,473
عظيم

174
00:11:34,560 --> 00:11:38,712
ويا (بيري)، أعلم أني طلبت منك
أن تكون أكثر شاعرية عندما نفعلها

175
00:11:38,800 --> 00:11:41,234
لكني كنت أرجو فحسب
ألاّ تلعني كثيراً كالعادة

176
00:11:41,320 --> 00:11:45,393
،أعني، أن تبكي حقاً خلال الجنس
!ماذا عن ذلك؟

177
00:11:45,480 --> 00:11:49,155
أظن أني أحبك للغاية

178
00:11:52,520 --> 00:11:55,193
ما الخطب؟ هل لأني
ناديتك (إليوت المبتسمة)؟

179
00:11:55,280 --> 00:11:56,918
ألم تسمعي ذلك من قبل؟

180
00:11:57,000 --> 00:12:00,515
لا أحفل إن ناديتني بذلك -
(إنها غير غاضبة من (إليوت المبتسمة -

181
00:12:00,600 --> 00:12:03,797
(يمكنه أن يناديكِ (إليوت المبتسمة
لكن لا يمكنني مناداتكِ (الوجه المهبلي)!؟

182
00:12:03,880 --> 00:12:05,996
(ليست سواء يا (تود

183
00:12:06,080 --> 00:12:10,198
،انظر، كان ذلك مريضي
كنت خلفك مباشرةً وأن تعلم ذلك

184
00:12:10,280 --> 00:12:13,590
سرقت لحظتي -
الأهم هو إنقاذ الحيوات -

185
00:12:13,680 --> 00:12:16,956
...عندما أرتدي سروالي -
!لا أريد سماع أمر سروالك -

186
00:12:17,040 --> 00:12:18,996
كلانا نعلم ما الأمر

187
00:12:19,080 --> 00:12:22,152
،(اللحظة التي بدأت فيها بمواعدة (شون
لم تكن سعيداً

188
00:12:22,240 --> 00:12:25,073
،ظننت أن ذلك سيتغير عندما تتعرف على امرأة
..لكني تجاوزت و

189
00:12:25,160 --> 00:12:27,276
وأنت فقط تمثل أنك كذلك...

190
00:12:27,360 --> 00:12:29,555
حسناً، استعدي للعاصفة

191
00:12:34,120 --> 00:12:37,635
ترك)، ليلة خطبتنا)
قلت بأنك لا تطيق الانتظار لإنجاب أطفال

192
00:12:37,720 --> 00:12:40,234
،لا يمكنكِ التعذر بذلك ضدي
!كنتِ عارية

193
00:12:40,320 --> 00:12:43,551
لذا عليّ أن أتجاهل كل ما تقوله
عندما أكون عارية؟

194
00:12:43,640 --> 00:12:47,679
تعلمين، إنها ليست حقاً فكرة سيئة
"يمكن أن نطلق عليها "قاعدة العري

195
00:12:47,760 --> 00:12:49,591
يجب أن تطبق بأثر رجعي

196
00:12:49,680 --> 00:12:52,592
إذاً.. أيمكنك الذهاب إلى المطار
الاسبوع القادم؟

197
00:12:52,680 --> 00:12:53,999
حسناً

198
00:12:54,080 --> 00:12:56,071
"أحب "قاعدة العري

199
00:13:05,720 --> 00:13:08,598
يا (كارلا)، تبدين لطيفة

200
00:13:08,680 --> 00:13:10,193
أنت مثير للشفقة

201
00:13:10,280 --> 00:13:13,875
ماذا عن تخطي الإهانات
..وفعل شيء مفيد، مثل

202
00:13:13,960 --> 00:13:17,316
تدعميني، أو تنزعي التنورة؟..

203
00:13:23,000 --> 00:13:25,150
أنت ممثل -
أنت رجل إطفاء -

204
00:13:25,240 --> 00:13:27,276
ماذا نفعل؟ -
(انتهت اللعبة يا (كلاوس -

205
00:13:27,360 --> 00:13:28,839
"رأيتك في فيلم "الهارب

206
00:13:28,920 --> 00:13:34,119
(نعم، لقد كنت في فيلم المخرج (هاريسون فورد
لكني اخترت هذه الحياة بدلاً من تلك

207
00:13:34,200 --> 00:13:35,918
لأنها أكثر فتوناً قليلاً

208
00:13:36,000 --> 00:13:40,551
يا بطل، يوجد بعض القيء بالخلف هناك
مكتوب اسمك عليه

209
00:13:40,640 --> 00:13:43,473
"هذه نمرتي، "آكشن

210
00:13:48,760 --> 00:13:50,239
"إنهاء"

211
00:13:50,320 --> 00:13:53,710
أيتها الشابة، هل سأبهج يومك
..إن قلت لك

212
00:13:53,800 --> 00:13:57,839
أني أعتقد أنكِ أفضل وأجمل طبيبة
في هذه المستشفى؟

213
00:13:57,920 --> 00:14:00,354
لم لا يكون أبي مثلك!؟

214
00:14:00,440 --> 00:14:04,513
في الحقيقة، إن حصلت على دولار عند إحباطي كل مرة
..ولم يخفف أبي عني

215
00:14:04,600 --> 00:14:07,990
في الحقيقة، لقد أعطاني فعلاً دولاراً
عند إحباطي كل مرة

216
00:14:08,080 --> 00:14:13,598
بنهاية المرحلة المتوسطة، جمعت 170 دولار
ومن ثم نُهبت كلها

217
00:14:13,680 --> 00:14:16,558
،بنهاية تلك الليلة
بدأت من جديد بدولار

218
00:14:16,640 --> 00:14:19,598
لم لا تخبريني حقاً
مالذي يزعجك؟

219
00:14:22,160 --> 00:14:23,559
!هو

220
00:14:23,640 --> 00:14:27,315
تقول بأني سبقتها إلى الحالة
لأني أكن مشاعراً لها

221
00:14:27,400 --> 00:14:29,197
أنا لا أفكر نحوها بهذه الطريقة

222
00:14:29,280 --> 00:14:31,316
أنت لا يمكن ألاّ تستطيع أن تفكر نحوها بتلك الطريقة

223
00:14:31,400 --> 00:14:33,994
مهما يكن -
فكّر بها الآن -

224
00:14:38,680 --> 00:14:41,513
(الآن تخيّلها مع (شون

225
00:14:45,960 --> 00:14:48,428
الآن تخيّلها معي

226
00:14:51,440 --> 00:14:54,113
هذا مافي الأمر

227
00:14:54,280 --> 00:14:57,431
أنت تقبلها في كل مرة ماعدا
المرة الثالثة كنت أسوداً؟

228
00:14:57,520 --> 00:14:58,748
نعم

229
00:14:58,840 --> 00:15:01,638
دعني أفعلها... حسناً؟

230
00:15:01,720 --> 00:15:04,280
أنت تدخل مرحلة جديدة
في حياتك

231
00:15:04,360 --> 00:15:07,670
لماذا تقاومها؟ -
لست أقاوم أي شيء -

232
00:15:07,760 --> 00:15:09,990
حتى بالرغم من أن لديك رأس
..مملوء بالشعر

233
00:15:10,080 --> 00:15:13,072
تأخذ دواء (بروبيشيا) هل لأنه لذيذ فحسب!؟

234
00:15:13,160 --> 00:15:18,359
،قبل أيام
وجدت شعرة رمادية في المنطقة السفلية

235
00:15:18,440 --> 00:15:21,159
هل هو ذلك الشعر من سرّتك
إلى عضوك؟

236
00:15:21,240 --> 00:15:24,118
نعم في الحقيقة -
إذاً لديك منطقة رمادية مرحة -

237
00:15:24,200 --> 00:15:26,191
الكثير من النساء يرونها متميزة

238
00:15:26,280 --> 00:15:27,918
عندي طفل عمره 6 أشهر

239
00:15:28,000 --> 00:15:31,470
سأصبح أحد أولئك المسنين الغرباء
أصطحب ابني إلى الحديقة

240
00:15:31,560 --> 00:15:34,836
:حيث أن كل شخص سيقول
"هل هو الأب؟ هل هو الجد؟"

241
00:15:34,920 --> 00:15:37,309
"هل هو جد الجد؟"
!يا إلهي

242
00:15:37,400 --> 00:15:39,755
"..لماذا هو يؤرجح المخروط المروريّ"

243
00:15:39,840 --> 00:15:42,559
بينما ولده ذو الخمس أعوام"
"يبكي في الطين؟

244
00:15:42,640 --> 00:15:45,108
"هل هو يعنّف الصبي؟ لا"

245
00:15:45,200 --> 00:15:47,760
"إنه لا يستطيع حتى رؤية الصبي"
"...والآن انظروا"

246
00:15:47,840 --> 00:15:51,150
إنه يضع المخروط المروري"
"في سيارته العائلية ويرحل

247
00:15:51,240 --> 00:15:54,789
بينما يبكي الصبي"
"والمخروط المروري جالس في صمت

248
00:15:54,880 --> 00:15:57,155
"ويشاهد فيلم (البحث عن نيمو) على دي في دي"

249
00:16:01,040 --> 00:16:05,909
لمواساتك، بدلاً من أتزوج منذ فترة طويلة
..تزوجت شاباً

250
00:16:06,000 --> 00:16:10,118
من المحتمل أنه لن يكون جاهزاً
لإنجاب أطفال قبل 10 أعوام

251
00:16:10,200 --> 00:16:13,590
.....عندها سأكون في الثلاثينات

252
00:16:13,680 --> 00:16:15,750
.......في الأربعينات

253
00:16:15,840 --> 00:16:17,831
لكن أتعلم ماذا؟

254
00:16:19,000 --> 00:16:22,675
لا بأس، لأني لم أكن مستعدة للزواج
عدا الآن

255
00:16:22,760 --> 00:16:26,469
وعرفتك منذ شبابك، عندها
!لكنت سوف تكون أب كريه

256
00:16:26,560 --> 00:16:28,790
الآن، كلانا مستعد

257
00:16:29,960 --> 00:16:32,394
هل تعتقدين أن ابني سيحبني؟

258
00:16:32,480 --> 00:16:33,993
!يا إلهي، لا

259
00:16:37,480 --> 00:16:41,029
(د.(ريد)، أريد إحضار هدية لـ(إينيد

260
00:16:41,120 --> 00:16:44,396
متى عيد ميلادها؟ -
أعتقد أنه كان الاسبوع الماضي -

261
00:16:45,520 --> 00:16:47,476
حسناً، الوشاح دائماً ظريف

262
00:16:47,560 --> 00:16:52,031
،إنه رائع، إنه بسيط، إنه أنيق
وسيخفي رقبتها التي كالديك الرومي

263
00:16:54,480 --> 00:16:57,313
سيّد (موران)، توقف قلبه -
...(د.(ريد -

264
00:17:07,760 --> 00:17:12,993
<i>بنهاية اليوم، الطب مجال للمنافسة، لذا"
"أعتقد أن عليك فعل ما يكون لصالحك</i>

265
00:17:14,520 --> 00:17:15,589
اذهبي

266
00:17:17,080 --> 00:17:19,878
،أدخلوا الأنبوب المركزي
افصلوا الاجهزة، واجلبوا عربة الانعاش

267
00:17:19,960 --> 00:17:22,713
هل فتحنا مجرى التنفس؟ -
إنه مسدود -

268
00:17:22,800 --> 00:17:26,110
،علينا فتح القصبة جراحياً
احضري مشرط، وعدة الجراحة

269
00:17:27,160 --> 00:17:30,835
<i>بمشاهدة (إليوت) هناك"
"لم يسعني إلا أن أبدي دهشتي</i>

270
00:17:30,920 --> 00:17:33,673
<i>!عجّل، أسرع -
"كانت رائعة" -</i>

271
00:17:33,760 --> 00:17:38,151
<i>لسوء الحظ، في المجال الطبي"
"...حتى إن فعلت كل شيء بغاية التمام</i>

272
00:17:41,640 --> 00:17:44,029
<i>"لاتزال ليست هناك ضمانات.."</i>

273
00:17:47,360 --> 00:17:48,679
آسف

274
00:17:59,520 --> 00:18:01,033
!مساء الخير يا ريّس

275
00:18:03,520 --> 00:18:05,670
ما أخبار الصياعة؟

276
00:18:05,760 --> 00:18:08,593
أتعرف لماذا أردتك أن
تكون في "الهارب"؟

277
00:18:08,680 --> 00:18:12,070
ذلك يعني أنك اعتدت أن تكون الشاب
الذي لديه أحلام وطموحات

278
00:18:12,160 --> 00:18:16,119
،وبالرغم من أن الأمور لا تفلح كما تمنيتها
..فإنها على الأقل توضح لماذا أنت على هذا الحال

279
00:18:16,200 --> 00:18:17,679
وتجعلك إنساناً

280
00:18:17,760 --> 00:18:20,558
بدلاً من ذلك، اتضح
أنك لست إلا أحمق

281
00:18:20,640 --> 00:18:23,438
!يحب العبث مع الناس بلا سبب

282
00:18:25,400 --> 00:18:26,719
!(كيمبل)

283
00:18:30,760 --> 00:18:33,115
إن أخبرت أحداً، سأقتلك

284
00:18:33,920 --> 00:18:35,194
(عمت مساءً (إيفرام

285
00:18:36,920 --> 00:18:39,070
عمت مساءً يا طبيب

286
00:18:40,120 --> 00:18:42,839
<i>بعض الناس يتخفّون"
"من حقيقتهم</i>

287
00:18:44,200 --> 00:18:46,430
حبيبتي، أنا و(تورد) ذاهبين
إلى صالة الألعاب

288
00:18:46,520 --> 00:18:49,318
سآخذ بعض العملات من محفظتك

289
00:18:50,840 --> 00:18:52,114
!أنا كبيرة

290
00:18:52,200 --> 00:18:54,589
<i>"آخرون يتقبلون حقيقتهم في نهاية المطاف"</i>

291
00:18:54,680 --> 00:18:57,592
أنا أكبر سناً، أيمكنكِ رجاء
أن توصليني إلى سيارتي!؟

292
00:18:59,000 --> 00:19:01,434
بالتأكيد، دعنا نوصل مؤخرتك الإيرلندية الكبيرة
إلى سيارتك

293
00:19:01,520 --> 00:19:06,116
،لكي لا يعرف أحداً أنك آذيت ظهرك
!دعنا لا نقلق بشأن ظهري

294
00:19:08,040 --> 00:19:09,871
<i>"..لكن أحياناً إن أصعب اللحظات"</i>

295
00:19:09,960 --> 00:19:13,396
<i>هي من تجعلك تدرك.."
"ماذا أصبحت أخيراً</i>

296
00:19:14,800 --> 00:19:17,030
تعملين هناك؟

297
00:19:17,120 --> 00:19:18,872
ماذا تعملين؟

298
00:19:18,960 --> 00:19:21,520
أنا طبيبة
لا ينبغي أن تدخني

299
00:19:31,250 --> 00:20:04,039
<font color=ffff00>،،،مع تحياتـ
(: GuradiaN</font>

