1
00:00:03,040 --> 00:00:07,598
خلال الثلاثة الأيام الماضية ، قد أقنعت (إليوت) أن تتخلى
عن صديقها وتبقى معي ، ومن ثم أخبرتها أنني لا أحبها 

2
00:00:07,598 --> 00:00:11,478
ومع ذلك فما زلنا أصدقاء ولو أعطيتها 
بعض الوقت فكل شيء سيكون على ما يرام

3
00:00:12,160 --> 00:00:16,475
ولأن عائلة (تيرك) في المدينة من أجل حفل زفافه
فكان عليّ أن أبقى في شقتها

4
00:00:16,475 --> 00:00:18,471
علينا أن نذهب

5
00:00:20,080 --> 00:00:23,013
شفاهي تنزف ، هلا أعطيتني منديلاً؟

6
00:00:24,380 --> 00:00:28,696
ما رأيكم؟ هل نحتاج إلى أشبين إضافي؟ -
حقير -

7
00:00:29,180 --> 00:00:32,013
لا تقلق يا (راودي) فسوف أتزوج أختهم

8
00:00:32,013 --> 00:00:36,275
حبيبتي ، أنظري لهذا ، لن تصدقي
(ماذا فعلت بـ (راودي

9
00:00:36,275 --> 00:00:38,269
ليس مسموح لك أن تراني في يوم الزفاف ، أيها الغبي

10
00:00:39,460 --> 00:00:42,513
ستفكر بذلك -
توقعت هذا للتو -

11
00:00:42,513 --> 00:00:47,512
إنه أشبه ببرنامج واقعي حيث أختنا تحاول إقناعنا
.. بالزواج من رجل بغيض

12
00:00:47,512 --> 00:00:52,049
(لم تحن الفرصة لنا للتحدث سوياً ، أنا أم (تيرك

13
00:00:52,049 --> 00:00:55,113
كيف حالك؟ -
تباً ، يبدو ذلك مؤلماً -

14
00:00:55,500 --> 00:00:58,456
أريدكم يا شباب أن تكونوا على وفاق لهذا اليوم

15
00:00:58,456 --> 00:00:59,976
آمل منك أن تموت

16
00:01:00,860 --> 00:01:02,376
بعد حفل الزفاف -
شكراً لك -

17
00:01:03,100 --> 00:01:05,230
ساعديني في تجميل حواجبي -
حسنٌ -

18
00:01:06,120 --> 00:01:15,191
أقبل ، ومن ثم قبلة كلاسيكية
أو قبلة مثيرة ، أو قبلة عاهرة

19
00:01:16,880 --> 00:01:20,129
هذا يبدو ممتعاً ، هل يمكنني المساعدة؟ -
! ساعد في هذا -

20
00:01:20,129 --> 00:01:23,299
ينبغي أن تركزي في ما تفعليه -
فعلاً؟ -

21
00:01:27,140 --> 00:01:29,010
كيف كنتي تريدينهم؟

22
00:01:34,180 --> 00:01:35,711
أنا و(تيرك) علينا الذهاب

23
00:01:35,711 --> 00:01:44,470
أنا و(تيرك) عقدنا اتفاق ، إذا تزوج أحدنا في يوم ما
فينبغي أن نلعب لعبة الغولف بكرة التنس ، كما يفعل الأصدقاء العزّاب

24
00:01:45,160 --> 00:01:47,335
انتبه يا نمر -
تلك تحتسب -

25
00:01:48,120 --> 00:01:51,750
أجل ، والشخص الذي سيتزوج
عليه أن يحمل الحقيبة عارياً

26
00:01:55,100 --> 00:02:01,378
سيكون بخير ، لا أصدق أنك ستتزوج -
أنا أيضاً يا صديقي -

27
00:02:02,160 --> 00:02:03,810
أين الغلاف الصوفي 
المخصص لعصاي رقم واحد؟ 

28
00:02:03,810 --> 00:02:08,432
إنها على عانتي -
يا رجل ، أمي صنعتها -

29
00:02:08,432 --> 00:02:12,171
مع ذلك فأنا سعيد من أجلك يا رجل -
نعم ، أنا أيضاً -

30
00:02:13,050 --> 00:02:20,071
::ts-ts/ترجمة::

31
00:02:20,071 --> 00:02:24,471
عنوان الحلقة : حفل زفاف صديقي المفضل

32
00:02:29,140 --> 00:02:34,553
عظيم ، يبدو أن لدي بثرة
هل هي واضحة؟

33
00:02:37,140 --> 00:02:39,235
سأسأل شخص آخر

34
00:02:39,235 --> 00:02:43,498
أخفوا العروس ، لقد وجدته -
(سوف نذهب لكنيسة (جون -

35
00:02:43,498 --> 00:02:46,199
ألم تتفقوا على كنيسة (الثالوث المقدس)؟ -
كنيسة (جون) أرخص -

36
00:02:46,199 --> 00:02:49,611
(والكاهن هناك يشبه كثيراً (الكابتن سولو -
(تلك كنيسة (الثالوث المقدس -

37
00:02:49,611 --> 00:02:53,679
(أريد أن أتزوج بواسطة (الكابتن سولو -
هل ستأتي معنا أم لا؟ -

38
00:02:53,679 --> 00:02:56,597
لو عملت بهذه الزهرية فسأتمكن من تدبر 
يومين إضافيين في شهر عسلنا

39
00:02:56,597 --> 00:02:58,610
"أحسنت في إستخدام كلمة "تدبر -
شكراً -

40
00:02:58,610 --> 00:03:03,795
سوف أخرج في الساعة الرابعة ، ومراسم الحفل ستكون
في الخامسة ، أسوء سيناريو أنني قد أتأخر قليلاً

41
00:03:03,795 --> 00:03:05,555
إفعليها

42
00:03:06,340 --> 00:03:10,516
يا رجل ، لدينا عروس غاضبة ، وامرأة
أسأت إليها ، وأختان لديهما ثلاثة حواجب فقط

43
00:03:10,516 --> 00:03:12,119
أراك في الخامسة

44
00:03:15,160 --> 00:03:18,132
إليوت) ، كيف تتدبرين الأمر مع (جيه دي)؟)

45
00:03:19,140 --> 00:03:22,199
لا أصدق أنك تقلقين عليّ بمثل هذا اليوم

46
00:03:23,180 --> 00:03:26,078
كم أنتي صديقة رائعة -
(لا تفعليها يا (إليوت -

47
00:03:26,078 --> 00:03:29,239
وعدت نفسي أن لا أبكي 
إلا بعد التقاط الصور

48
00:03:30,120 --> 00:03:34,695
أنا فقط أحبك كثيراً -
وأنا أحبك أيضاً -

49
00:03:34,695 --> 00:03:41,409
حتى وقد نتفت شعر حواجب أختك -
لا بأس ، هذا الصباح قالت لي أنها ستبدو أجمل مني -

50
00:03:41,409 --> 00:03:43,411
ليس بعد الآن

51
00:03:46,840 --> 00:03:49,277
كارلا) ، يوجد رجل يصورنا)

52
00:03:49,277 --> 00:03:54,118
إنه فقط يوثق يوم زفافنا ، مرحباً -
كيف الحال؟ -

53
00:03:55,200 --> 00:04:00,134
رباه! سوف تتزوجين بعد ساعات
كل شيء سيكون مختفلاً

54
00:04:01,020 --> 00:04:04,371
لن يكون عليك فعل الجنس إلا عندما ترغبين به -
أعلم -

55
00:04:07,600 --> 00:04:09,195
امسح هذا الجزء

56
00:04:11,700 --> 00:04:16,669
إذاً ، أمستعد لإستئصال الزائدة الدودية؟ -
ماذا تفعلون بالزائدة بعد إستئصالها؟ -

57
00:04:16,669 --> 00:04:19,877
نصنع منها دمى مضحكة -
لا تأخذ الدكتور (تيرك) على محمل الجديّة -

58
00:04:19,877 --> 00:04:26,317
إنه متحمس لأنه سيتزوج هذا اليوم
وبالمناسبة ، أنا الشخص الوحيد الذي لم يدعى للحفل

59
00:04:27,800 --> 00:04:32,972
إنه حفل زفاف صغير فعلاً ، وأنتي رئيسة مذهلة
.. وأشعر بالأسى تجاه ذلك 

60
00:04:32,972 --> 00:04:40,160
هناك حفل فطور متأخر للزفاف غداً وهو مخصص
للعائلة والأصدقاء المقربين ، وأريدك أن تحضري

61
00:04:40,160 --> 00:04:45,170
ذلك سيعني لي الكثير -
لم أتوقع أنك ستوافقين ، ليس هناك حفل فطور متأخر -

62
00:04:47,060 --> 00:04:48,330
هذا سيكلفني

63
00:04:50,060 --> 00:04:53,128
جوردن) اخرجي من السرير)
لدينا حفل زفاف لنحضره

64
00:04:53,128 --> 00:05:01,689
بيري) ، (جاك) عند أمي)
الشقة فارغة ، لا يوجد إلا أنا وأنت

65
00:05:01,689 --> 00:05:05,730
لننم قليلاً ، سنستيقظ عند وقت المراسم
ومن ثم نذهب إلى حفل الإستقبال

66
00:05:05,730 --> 00:05:10,357
هلاّ حضينا بالجنس على الأقل؟ -
افعل ما تريد ولكن لا توقظني -

67
00:05:18,880 --> 00:05:22,209
تيد) إنها كنيسة) -
نحن نغني أغنية مناسبة لذلك -

68
00:05:23,000 --> 00:05:24,411
(يا (جيه زي -
مرحباً -

69
00:05:24,411 --> 00:05:27,894
لسبب ما ، هذه الفتاة تريد منك أن ترشدها

70
00:05:27,894 --> 00:05:30,816
ماذا تفعلين هنا؟ -
كنا (آر.إس.في.بي) عندما كنا نتواعد -

71
00:05:30,816 --> 00:05:34,070
لا يمكنك فعل هذا في زفاف صديقي -
سوف أشارك في الحفل -

72
00:05:34,070 --> 00:05:36,035
من هذا الطريق لو سمحتي

73
00:05:38,760 --> 00:05:43,236
يا رجل جملة الإغراء التي علمتني 
إياها بشأن الفتيات الأسبانيات لا تعمل

74
00:05:43,236 --> 00:05:44,592
ربما لأنك تنطقها بشكل خاطئ
دعني أسمعها

75
00:05:45,620 --> 00:05:50,192
لدي مرض الزهري في عضوي التناسلي .. من أجلك

76
00:05:50,020 --> 00:05:52,250
إنها صحيحة ، استمر بالمحاولة

77
00:05:53,820 --> 00:05:56,250
لدي الكثير من مرض الزهري .. كبير

78
00:05:57,180 --> 00:06:00,352
(أوافق الرأي مع (تشيت
تيرك) ، (كرلا) ، أنتم رائعون)

79
00:06:00,352 --> 00:06:05,198
هذا حفل زفاف رائع وأنا أحضى بوقت رائع
وأنتم الإثنان ستحضون بحياة رائعة

80
00:06:07,000 --> 00:06:10,050
رائع -
احتفظ بعلكي -

81
00:06:13,720 --> 00:06:17,393
أعطني تلك الزائدة الدودية
سوف اقفل بطن هذا الرجل ومن ثم سأخرج

82
00:06:17,393 --> 00:06:20,240
إنتظر ، أنظر لهذه الأضرار
على الصفاق الغشاء المصلي الشفاف

83
00:06:21,400 --> 00:06:24,533
ماذا ينبغي أن نفعل؟

84
00:06:24,533 --> 00:06:27,718
ندع ملاحظة بذلك للجراح القادم؟ -
حاول مجدداً -

85
00:06:27,718 --> 00:06:30,718
نقوم بإجراء كشف أضرار على كافة البطن
أحتاج إلى إجراء مكالمة

86
00:06:31,800 --> 00:06:37,232
ايها الجميع ، سوف نبدأ قريباً
لذا أرجو أن تغلقوا هواتفكم

87
00:06:43,280 --> 00:06:49,436
أنا (تود) ، (تيرك) لا يمكنني التحدث الآن ، فأنا في زفافك -
أعطني هذا -

88
00:06:51,820 --> 00:06:55,100
(كارلا) إنه (تيرك) -
مرحباً؟ -

89
00:06:56,520 --> 00:06:59,954
أين الأشبينات الأخريات؟ -
لقد خرجوا لشراء حاجب عيون مستعار -

90
00:07:00,040 --> 00:07:06,172
إنه يوم السبت فمحل بيع حواجب العيون المستعارة مغلق الآن 
وعليهم الذهاب للمتجر الآخر الموجود في وسط المدينة

91
00:07:09,640 --> 00:07:13,472
فقط أخبريني ماذا تريدين مني فعله وسأفعله -
إرجع بالزمان ثلاثة أيام وأمنعني من التخلي عن حياتي من أجلك -

92
00:07:15,840 --> 00:07:19,296
وبتلك اللحضة عرفت طريقة
لإصلاح الأمور لو كان لديّ الوقت

93
00:07:19,296 --> 00:07:22,270
ماذا تعني أنك ستتأخر؟ -
رائع -

94
00:07:22,270 --> 00:07:24,593
ماذا قلت؟ -
لا شيء يا فتاة -

95
00:07:26,580 --> 00:07:28,719
تمنيات سعيدة لتوثيق الزفاف؟

96
00:07:28,719 --> 00:07:36,300
مرحباً يا أولاد ، أتمنى لكم كل الحظ الموجود في العالم
لأن مفتاح السعادة في الزواج  .. انظر

97
00:07:41,850 --> 00:07:45,137
تيد) ، هل أبدو مستعدة؟) -
آسف -

98
00:07:45,220 --> 00:07:47,853
ايها الجميع اجلسوا وأغلقوا عيونكم

99
00:07:49,060 --> 00:07:55,214
تيرك) سوف يتأخر قليلاً بسبب عملية جراحية)
ولكن إذا انتظرنا بضعة ثواني فكل شيء سيكون مثالياً

100
00:07:55,214 --> 00:07:58,276
حسناً ، لا تنظرون ، سوف أعود خلال دقيقة

101
00:07:58,776 --> 00:08:01,838
كنت أعلم أن ذلك الحقير سيفسد الحفل

102
00:08:01,838 --> 00:08:05,576
هل أسأت لصديقي (تيرك) للتو؟ -
وماذا ستفعل ايها الغبي؟ -

103
00:08:05,576 --> 00:08:08,296
يا صديقي سأجعلك تبدو سخيف جداً

104
00:08:12,100 --> 00:08:13,891
الأمور بدأت تشتد جداً

105
00:08:15,020 --> 00:08:17,171
(أتسائل كيف تقبل الأمر (شون) عندما تخلت عنه (إليوت

106
00:08:18,780 --> 00:08:21,448
هل تعرف إذا كان (شون) يعيش هنا؟

107
00:08:21,448 --> 00:08:26,134
(مرحباً (جيه دي
شكراً لإعطائك النقود

108
00:08:32,520 --> 00:08:35,209
عزيزتي ، هل أستيقظتي؟

109
00:08:35,209 --> 00:08:39,279
لماذا أنت على عجلة من أمرك؟ -
أنا لست على عجلة من أمري -

110
00:08:43,100 --> 00:08:46,988
هل ألبستني الملابس؟ -
حسناً ، (كارلا) أخافتني ، حسن؟ -

111
00:08:46,988 --> 00:08:50,078
قد يكون حجمها صغير
ولكن لديها سيقان قويّة جداً

112
00:08:50,078 --> 00:08:56,153
اسمع أيها الأميرة ، عندما نصل لحفل الإستقبال
ستخبرهم أن المراسم كانت جميلة جداً وسوف يصدقوننا

113
00:08:56,153 --> 00:08:58,115
ثق بي ، لن يفوتنا شيء

114
00:08:59,000 --> 00:09:01,037
ألديك آماني سعيدة لتوثيق الزفاف؟

115
00:09:01,860 --> 00:09:05,174
مرحباً (كارلا) مرحباً (تيرك) إن هذا حفل مذهل
وأنا أحضى بوقت رائع جداً 

116
00:09:05,174 --> 00:09:08,577
يوجد الكثير من الرجال هنا
وأنا أحضى بوقت رائع جداً

117
00:09:08,577 --> 00:09:12,417
هؤلاء الرجال يقبلون بطريقة مذهلة
وأحببت ملابس الجميع

118
00:09:12,417 --> 00:09:18,128
أنا و(جيه دي) لم تفلح علاقتنا
ولكن مازلنا أصدقاء سوياً

119
00:09:22,600 --> 00:09:25,939
تيد) سوف أقتلك) -
لن يحدث هذا مجدداً -

120
00:09:25,939 --> 00:09:28,092
تعلمون ماعليكم فعله ايها الجمع

121
00:09:30,720 --> 00:09:32,514
للأسف ، هناك حفل زفاف آخر مجدول 

122
00:09:32,514 --> 00:09:34,389
لا تفعل هذا ايها الكاهن سوف يصل قريباً

123
00:09:36,920 --> 00:09:41,374
أرجوك -
اذهب ، سأتكفل بهذا -

124
00:09:41,374 --> 00:09:42,278
شكراً لك

125
00:09:44,200 --> 00:09:50,589
إذاً يا (شون) تبدو بشكل فوضوي -
منذ أن هجرتني (إليوت) وحياتي تدهورت -

126
00:09:50,589 --> 00:09:55,392
لقد مضى أربعة أيام فقط 
وبالمناسبة سرعة نمو شعر لحيتك مذهلة جداً

127
00:09:55,392 --> 00:09:57,753
لديّ أصل هنغاري

128
00:09:57,753 --> 00:10:00,359
(ماذا تريد يا (جيه دي -
أنا لم أسرق منك (إليوت) يا رجل -

129
00:10:00,359 --> 00:10:04,129
لقد ثار هلعها لأنك تريد العيش سوياً معها -
أعلم هذا -

130
00:10:04,129 --> 00:10:12,235
شون) لو كانت لديك أية شجاعة ، فسوف تحضر الزفاف)
وتأخذها بين ذراعاك المشعرتان ، وتخبرها أنك تريد منها العودة

131
00:10:14,320 --> 00:10:16,175
ينبغي أن تستحم أولاً

132
00:10:17,900 --> 00:10:21,837
لا أصدق أنه لم يصل حتى الآن -
لا تقلقي ، لقد وصلت -

133
00:10:21,837 --> 00:10:25,130
لست أعنيك ايها الغبي -
لقد فعلوا جنس ما قبل الزواج -

134
00:10:25,130 --> 00:10:30,131
آنسة (إسبنوسا) إذا لم يحضر خطيبك هنا
خلال الـ30 ثانية القادمة ، فعلي أن ألغي الزفاف

135
00:10:30,820 --> 00:10:32,829
هل تشتاق إلى السيدات؟ -
قليلاً فقط -

136
00:10:32,829 --> 00:10:33,689
أنا أيضاً

137
00:10:35,720 --> 00:10:38,170
هل أنت قريب؟ -
نعم ، لقد وصلت -

138
00:10:38,170 --> 00:10:40,258
ابدأوا الحفل وسوف 
أقابلك عند مذبح الكنيسة

139
00:10:48,000 --> 00:10:50,111
حان الوقت الحقيقي ايها الجمع

140
00:11:14,520 --> 00:11:16,570
هل يمكنني مساعدتك ايها الشاب؟

141
00:11:16,570 --> 00:11:20,271
سيد (سولو)؟ -
لا يا بني -

142
00:11:23,120 --> 00:11:27,272
حبيبتي ، لقد اخطأت بالكنيسة
هل تبقى وقت لأسابق إلى هناك؟

143
00:11:27,272 --> 00:11:29,071
لا

144
00:11:42,020 --> 00:11:44,076
حبيبتي ، كيف كان الحفل؟

145
00:11:46,130 --> 00:11:49,796
سأقف هنا وأكون ساكناً لبعض الوقت

146
00:11:49,796 --> 00:11:52,831
فقط كأس من الصودا فأنا أقود سيارة -
إنه ركن شراب مفتوح أيها اللطيف -

147
00:11:52,831 --> 00:11:58,114
اعطني كأس من السكوتش 
ايها المبتدئ ، خذ هذه وواصل المشي

148
00:11:58,800 --> 00:12:01,937
هذه هي ، افعل شيء مذهل

149
00:12:01,937 --> 00:12:04,290
إليوت) انظري (كلسو) أعطاني مفاتيح سيارته)

150
00:12:06,840 --> 00:12:10,255
ماذا تفعل؟ -
أحاول التفكير بطريقة لإصلاح الأمور -

151
00:12:10,255 --> 00:12:16,273
يمكنك رمي المفاتيح في وجوه الناس -
بصراحة يا (جيه دي) ليس هناك مايمكنك فعله

152
00:12:16,273 --> 00:12:17,279
(مرحبا (إليوت

153
00:12:24,100 --> 00:12:26,116
آسف لقد تحمست

154
00:12:27,000 --> 00:12:30,018
ماذا تعنين انها كارثة؟
حبيبتي ، هذا حفل مذهل

155
00:12:30,600 --> 00:12:36,297
أعلم ما ستقولين ، نحن لم نتزوج
ولكن أتعلمين ماذا؟ الليلة سوف نفرح

156
00:12:36,297 --> 00:12:41,793
سنذهب على متن طائرة إلى جزر البوهاما
وسوف نتزوج غداً مابين الأسماك وحوريات البحر

157
00:12:41,793 --> 00:12:45,173
تيرك) للمرة الأخيرة ، إن الحوريات ليست حقيقية) -
أعرف ما شاهدته -

158
00:12:46,860 --> 00:12:50,258
لماذا الفرقة الموسيقية لا تغني؟ -
بكلمة واحدة ، القريدس -

159
00:12:50,258 --> 00:12:56,503
يوم كامل مليء بالقريدس
الفرقة بدأت بأكله بينما كنا نتتظرك 

160
00:12:57,080 --> 00:12:59,069
وأنتي يا فتاة مازلتي ترتدين هذا الفستان

161
00:13:00,880 --> 00:13:05,078
(لا موسيقى ، أقسم يا (تيرك
أنا على مقربة بهذا القدر من فقد صوابي

162
00:13:05,900 --> 00:13:08,035
(كارلا) -
لا بأس -

163
00:13:08,035 --> 00:13:12,157
أردت أن أخبرك فقط أنها كانت
أجمل مراسم قد رأيتها بحياتي

164
00:13:14,240 --> 00:13:17,213
أتظن هذا مضحكاً؟
لماذا تريد جرح مشاعري؟

165
00:13:19,680 --> 00:13:20,691
عار عليك

166
00:13:22,860 --> 00:13:25,128
إذاً لديكم ركن شراب مفتوح؟

167
00:13:27,000 --> 00:13:31,091
أهرب بينما يمكنك ذلك -
أنا سعيد -

168
00:13:32,860 --> 00:13:35,028
زفاف سعيد يا أحمق -
استمري بالمشي يا تنينة -

169
00:13:39,880 --> 00:13:43,172
كيف الحال؟ -
لبست ملابس العمل لحضور الحفل؟ -

170
00:13:43,172 --> 00:13:47,094
لم تتم دعوتي للحفل
أنا أعمل هنا في أوقات العطلة

171
00:13:48,300 --> 00:13:49,968
من هذه؟ -
فتاتي -

172
00:13:51,160 --> 00:13:52,990
أشواك يا (فراني) الأشواك

173
00:13:53,800 --> 00:13:57,179
هل الأشواك تجلب مال أكثر؟ -
الأشواك والمغارف -

174
00:13:58,860 --> 00:14:02,119
إذاً ماذا كنتي تفعلين؟ -
أقوم بعملي كطبيبة ، وأنت؟ -

175
00:14:02,119 --> 00:14:07,171
لقد كنت أبكي كثيراً
ومن ثم اصبت بخدر بمشاعري

176
00:14:07,171 --> 00:14:11,653
وبهذا الصباح طعنت فخذي بشوكة سلطة 
لأرى لو كنت مازلت أشعر بالألم

177
00:14:11,653 --> 00:14:14,178
وأيضاً؟ .. عظيم -
نعم شعرت به -

178
00:14:14,860 --> 00:14:20,229
هل تريدين أن نخرج من هنا؟ -
..شون) لا أعلم ماذا أخبرك (جيه دي)ولكن) -

179
00:14:20,229 --> 00:14:25,273
إذا كنا سنحاول مرة أخرى ، فعليك أن تعلم
أنني لم أنهي العلاقة لأنني كنت خائفة من العيش سوياً

180
00:14:25,273 --> 00:14:32,129
(أنهيت العلاقة لأن بيني وبين (جيه دي
تاريخ حافل وظننت أنه هو الشخص المطلوب

181
00:14:32,129 --> 00:14:34,230
ولكن إنتهى بي المطاف محطمة القلب

182
00:14:36,060 --> 00:14:39,290
ذلك كان سيء ، أليس كذلك؟ -
نعم -

183
00:14:42,860 --> 00:14:49,274
كارلا) ، أنا آسف ، أنا أحمق)

184
00:14:51,174 --> 00:14:55,301
السبب ليس أنت ، إنه كل شيء

185
00:14:55,301 --> 00:14:59,213
منذ أن كنت صغيرة كانت لدي 
قصة خرافية مثالية عن حفل زفافي

186
00:14:59,213 --> 00:15:02,316
وأجل ، دائماً ما تنتهي القصة وأنا متزوجة

187
00:15:03,350 --> 00:15:08,172
(الزواج هو أمر شكلي ، أنا و(جورد
لسنا متزوجين ولكننا متوافقين سوياً

188
00:15:08,172 --> 00:15:14,199
بير)؟ هل التحدث مع شخص غريب يعتبر خيانة؟) -
لا تعتبر خيانة إذا كانت مدة التحدث أقل من 10 ثوان ٍ -

189
00:15:14,199 --> 00:15:16,014
ذلك لا يستحق العناء

190
00:15:19,080 --> 00:15:22,534
أنتي و(تيرك) خُلقتوا لتكونوا سوياً
إنه القدر وأنتي تعلمين ذلك

191
00:15:23,200 --> 00:15:24,111
شكراً لك

192
00:15:37,400 --> 00:15:39,175
لا ينبغي أن أشرب -
أعلم ، أعلم -

193
00:15:44,120 --> 00:15:47,030
إن (كارلا) تحتضر ، إنه وقت الجد الآن
ليس لدينا فرقة موسيقية ، ولا منسق أغاني

194
00:15:47,030 --> 00:15:49,280
أنت أشبيني ، أعطني فكرة

195
00:15:50,280 --> 00:15:55,598
هل تتذكر تلك الحفلة التي أقمناها في الجامعة وكان جهاز 
المسجل لا يعمل ، وقد فعلتها مع تلك الطالبة من البرازيل؟

196
00:15:56,180 --> 00:16:00,239
كان ذلك رائعاً -
أنت فعلتها مع فتاة قصيرة -

197
00:16:00,239 --> 00:16:02,215
(ظننتها جالسة ، (تيد

198
00:16:04,760 --> 00:16:08,414
هلاّ غنيتم لنا بعض الأغاني؟ -
سيكلفك هذا ضعف ما دفعت لنا في الكنيسة -

199
00:16:09,100 --> 00:16:13,194
هذه عشرين دولار -
وهذا الباقي أربعة دولارات -

200
00:16:14,240 --> 00:16:17,257
هل تمانع لو بدأنا بأغاني (توباك)؟

201
00:16:17,257 --> 00:16:20,018
تفضل -
حسناً -

202
00:16:23,800 --> 00:16:30,271
إذاً ، اتصلي بي ، إذا أردتي الشرب والجنس -
(وداعاً يا (شون -

203
00:16:31,320 --> 00:16:35,133
هل يكنك إيصالي للمنزل؟ -
بالتأكيد -

204
00:16:40,040 --> 00:16:43,256
لا يمكنك أن تجعليه يوصلها للمنزل
إنها تقول كلمة شكراً بطريقة مختلفة

205
00:16:43,256 --> 00:16:47,393
جيه دي) ، ذلك لن يحدث)
لو كنا مقدرّين لبعضنا

206
00:16:47,393 --> 00:16:50,131
لما ذهبت معك إلى المنزل
وخربت كل العلاقة التي بنيتها معه

207
00:16:52,120 --> 00:16:56,079
أنا وأنت سنكون على ما يرام ، صحيح؟ -
ماذا تعتقد؟ -

208
00:16:57,760 --> 00:16:59,171
لا أعتقد ذلك

209
00:17:00,900 --> 00:17:06,194
إليوت) دعيني أعلم عندما نكون على ما يرام) -
لا تحبس أنفاسك -

210
00:17:17,220 --> 00:17:19,854
(دكتور (تيرك لتين

211
00:17:19,854 --> 00:17:22,015
(في الواقع إسمي (تيرك

212
00:17:22,015 --> 00:17:26,794
هذا إسمك الأول -
هل تظن أن إسمي (تيرك لتين)؟ -

213
00:17:26,794 --> 00:17:31,096
(و سيدة (تيرك لتين) ،  آل (تيرك لتين

214
00:17:33,360 --> 00:17:35,257
هل لي ببعض شراب السكوتش؟

215
00:17:35,257 --> 00:17:39,274
مرحباً حبيبي -
آسف لأني خربت كل شيء يا عزيزتي -

216
00:17:39,274 --> 00:17:44,111
لا تأسف ، دعنا نرقص

217
00:17:46,300 --> 00:17:48,458
(أعطني بعض الموسيقى يا (تيد

218
00:17:48,458 --> 00:17:56,836
مرحباً ، لم نستعمل الأدوات الموسيقية منذ وقت طويل
لذا تحملونا لو كان عزفنا سيئاً

219
00:17:56,836 --> 00:17:58,731
3 . 2 . 1

220
00:18:55,470 --> 00:18:59,150
أعتقد في النهاية نادراً ما تسير
الأمور حسب ما خططت له

221
00:19:00,860 --> 00:19:04,394
تيرك) ، طائرتنا تغادر خلال ساعة) -
سوف أتفقد مريضي يا حبيبتي -

222
00:19:08,060 --> 00:19:10,071
كيف حالك يا سيد (فزباترك)؟

223
00:19:10,071 --> 00:19:12,255
بعض الأحيان يكون القدر في جانبك

224
00:19:12,255 --> 00:19:15,412
(في الواقع ، أسمي الكاهن (فزباترك

225
00:19:15,412 --> 00:19:18,076
هلاً فعلت لنا معروفاً سريعاً؟

226
00:19:18,560 --> 00:19:22,048
وفي أحيان أخرى ، فأنت تغلق على قدرك

227
00:19:29,140 --> 00:19:33,030
على أي حال ، فعليك أن تثق
أن ما سيحدث فهو سيحدث

228
00:19:39,060 --> 00:19:43,299
وبطريقة ما فدائماً ما ينتهي بك المطاف
مع الشخص الذي ينبغي أن تكون معه

229
00:19:43,299 --> 00:19:46,058
3 . 2 . 1

230
00:19:49,000 --> 00:19:52,734
شكراً للمساعدة -
لن أمشي معك أبعد من مكان حاوية النفايات -

231
00:19:54,000 --> 00:20:30,434
::ts-ts/ترجمة::