1
00:00:28,100 --> 00:00:30,568
هلا ساعدتني في الواجب يا جدي؟

2
00:00:30,670 --> 00:00:31,762
لا

3
00:00:34,874 --> 00:00:38,332
كيف ستتعلم؟
لم يساعدني أحد

4
00:00:38,778 --> 00:00:39,972
واضح

5
00:00:40,446 --> 00:00:44,780
إنها تقوم بعمل شجرة للعائلة
يجب أن تقوم بمقابلة أحد الأقارب

6
00:00:44,851 --> 00:00:48,651
قريبك المفضل؟ -
لا ، الأكبر سناً -

7
00:00:50,690 --> 00:00:52,683
لست أكبر شخص في العائلة

8
00:01:10,710 --> 00:01:13,611
أليس لديك قريب يعيش في إيطاليا ؟

9
00:01:13,680 --> 00:01:15,671
نعم
قد يكون هناك شخص باقٍ هناك

10
00:01:15,748 --> 00:01:17,875
معظمهم أصيبوا في قارب للسردين

11
00:01:17,950 --> 00:01:20,646
ولكن أبي لديه أخت بقيت في صقلية

12
00:01:20,720 --> 00:01:23,689
العمة زارينا
زيا زارينا

13
00:01:24,190 --> 00:01:27,216
هل لا تزال حية ؟ -
حية ، ميتة ، من يعلم ؟ -

14
00:01:28,761 --> 00:01:32,356
أنت قريب
آلي ربما يمكننا كتابة رسالة لها

15
00:01:32,432 --> 00:01:33,421
نعم
حسناً

16
00:01:33,499 --> 00:01:36,059
أتعلم يا راي أنه قد يكون لك
قريب لا يزال يعيش في إيطاليا؟

17
00:01:36,135 --> 00:01:37,727
حقاً؟
رائع

18
00:01:38,438 --> 00:01:39,803
أتعلم ماذا؟

19
00:01:39,872 --> 00:01:43,672
ربما يمكنك أن تستخدم موارد الجريدة للبحث عنها

20
00:01:43,743 --> 00:01:46,769
هيا ، إنها من العائلة -
لحظة -

21
00:01:50,283 --> 00:01:53,446
لمَ نرغب في أن نحدد مكان مثل هؤلاء الناس؟

22
00:01:53,640 --> 00:01:57,640
<font color="Red" >
تــــــرجمـــــــــــــــــــــــــــــة
<font face="Comic Sans Ms" >
<font Size="28" >
DOSTAK

23
00:02:28,880 --> 00:02:32,043
أمي ، أشعر بالحر -
أنا أيضاً يا حبيبتي -

24
00:02:32,817 --> 00:02:37,311
فرانك ، أظن أن المدفأة قد أصلحت بشكل كاف
حسناً؟ شكراً لك

25
00:02:37,488 --> 00:02:39,547
سأخبرك عندما تكوت أصلحت

26
00:02:40,425 --> 00:02:43,326
ارفع الأنبوب يا روبرت
إرفعه

27
00:02:43,494 --> 00:02:47,089
إنه حار يا أبي -
هل أنت طفل؟ إرفعه -

28
00:02:49,434 --> 00:02:51,368
مرحباً ، ديبرا -
مرحباً ماري -

29
00:02:51,769 --> 00:02:55,637
الجو حار هنا
هل تخبزين؟

30
00:02:55,940 --> 00:02:57,464
ماذا أقول؟

31
00:02:58,776 --> 00:03:01,176
سألت زوجك إن كان يعرف شخصاً ليصلح المدفأة

32
00:03:01,245 --> 00:03:03,440
تبين أنه يعرف إصلاح المدفأة

33
00:03:04,115 --> 00:03:06,345
مرحباً
هل لي ببعض الثلج؟

34
00:03:07,919 --> 00:03:10,513
هذا ما يحدث عندما يقوم فرانك بإصلاح الأشياء

35
00:03:10,588 --> 00:03:14,547
أتتذكر المدخنة يا روبرت؟ -
نعم ، أخبرته بأنني كبير جداً -

36
00:03:15,560 --> 00:03:17,391
لقد انتهينا

37
00:03:17,695 --> 00:03:21,222
فرانك ، الجو حار هنا -
العفو -

38
00:03:23,334 --> 00:03:25,495
لا يا روبرت
لن تحصل على ذلك

39
00:03:25,570 --> 00:03:27,902
خذ
أذب الذرة

40
00:03:29,240 --> 00:03:32,698
ما الذي تفعله؟ أتحس بهذا؟
الجو حار جداً

41
00:03:32,777 --> 00:03:34,972
هذا هو تغييرك للحياة

42
00:03:35,813 --> 00:03:40,147
لقد مررت بهذا قبل 10 سنوات -
ما رأيك في تغيير الشخصية ؟ -

43
00:03:42,720 --> 00:03:44,483
مرحباً

44
00:03:45,423 --> 00:03:48,654
لقد قمت بعمل بحث استغرق مني 3 ساعات
حددت مكان العمة سارينا

45
00:03:48,726 --> 00:03:50,353
رائع

46
00:03:50,428 --> 00:03:51,918
حقاً يا أبي؟

47
00:03:52,630 --> 00:03:56,157
اسمها لا يزال بارون
أظن أنها لم تتزوج

48
00:03:56,234 --> 00:04:00,694
( وتعيش في مكان يدعى ( بيسيكوينو

49
00:04:01,072 --> 00:04:05,839
إنها في صقلية بالقرب من باليرمو
ليس لديها هاتف ولا عنوان

50
00:04:05,977 --> 00:04:10,607
ولكن يمكنك أن تكتب لها رسالة إلى

51
00:04:10,681 --> 00:04:14,117
مكتب بريد القرية
لم أشعر بالحر؟

52
00:04:16,687 --> 00:04:20,453
حسناً توقف عن الشكوى
في المرة القادمة ادفع لعامل

53
00:04:20,525 --> 00:04:23,585
كنت أريد أن أدفع لعامل
سأدفع أكثر للعامل

54
00:04:24,228 --> 00:04:27,891
لمَ تركتِ أبي يصلح المدفأة ؟ -
لا تبدأ معي ، حسناً؟ -

55
00:04:27,965 --> 00:04:30,365
ساعد آلي في كتابة رسالة للعمة سارينا

56
00:04:30,434 --> 00:04:31,958
الجو حار جداً الآن

57
00:04:32,036 --> 00:04:34,300
هيا
أنت تعرف القليل من الإيطالية ، أليس كذلك؟

58
00:04:34,372 --> 00:04:38,138
بالكاد
أنا وفرانك نتحدث بالإيطالية عندما كنا نتجادل

59
00:04:38,209 --> 00:04:40,769
لكي لا يفهم الأطفال

60
00:04:40,878 --> 00:04:42,368
كنا بالكاد ننطق

61
00:04:46,384 --> 00:04:49,581
هل ستقوم العمة سارينا بالرد علي يا أمي؟

62
00:04:49,654 --> 00:04:53,385
أعلم أنه مرت 3 أسابيع
ولكن لا نعلم إن كانت قد تلقت الرسالة

63
00:04:53,457 --> 00:04:56,426
أظن أننا سنختار العم ميل

64
00:04:56,494 --> 00:04:58,462
أعني أنه مسلي فعلاً

65
00:04:58,529 --> 00:05:02,226
وفقط لأنني لم أتزوج فهذا لا يعني أنني شاذ

66
00:05:08,639 --> 00:05:11,005
يا إلهي
الجو حار هنا كالجحيم

67
00:05:11,209 --> 00:05:14,440
ما الذي تحاولون فعله؟
جعلي أتصبب الحقيقة عرقاً؟

68
00:05:15,913 --> 00:05:19,576
ميل
لم لا تخبر آلي عن مكان نشأتك؟

69
00:05:21,485 --> 00:05:26,047
بروكلين كانت مكان قاسياً
كنت أتشاجر مرة على الأقل يومياً

70
00:05:26,123 --> 00:05:28,421
بربك يا ميل
شجار كل يوم؟

71
00:05:28,492 --> 00:05:31,893
هذا صحيح
يومياً منذ كنت في الرابعة وحتى دخولي الخدمة

72
00:05:31,963 --> 00:05:35,399
ميل ، هذه 500 مشاجرة -
حسناً ، انظري إلي  -

73
00:05:41,305 --> 00:05:44,866
في الحقيقة أني التحقت بالجيش لكي أهرب من الشجار

74
00:05:46,110 --> 00:05:48,806
على الرغم من أن الشجار جعل مني شخصاً صلباً

75
00:05:49,247 --> 00:05:50,839
هل تشاجرت؟

76
00:05:54,151 --> 00:05:55,743
320
فاولر؟

77
00:05:57,355 --> 00:06:00,586
خمسة واربعون دولار زائد 1.5 دولار ضريبة -
ماذا؟ -

78
00:06:00,758 --> 00:06:03,784
قيمة التاكسي من مطار كيندي
خمسة وأربعون دولاراً زائد الضريبة

79
00:06:07,265 --> 00:06:09,062
و البقشيش جيد

80
00:06:09,567 --> 00:06:11,091
تاكسي لمن؟

81
00:06:12,503 --> 00:06:15,802
عائلتي الأمريكية

82
00:06:18,809 --> 00:06:20,572
أنا آسفة
من أنتِ؟

83
00:06:20,645 --> 00:06:22,977
السيدة بارون؟ -
نعم -

84
00:06:23,047 --> 00:06:25,413
أنا الآنسة بارون

85
00:06:25,483 --> 00:06:29,283
أنا آسفة ، لم
هذه هي الرسالة التي كتبناها

86
00:06:30,321 --> 00:06:34,417
يا إلهي
هل أنتِ العمة سارينا من ايطاليا؟

87
00:06:35,259 --> 00:06:37,022
العمة سارينا

88
00:06:37,128 --> 00:06:41,258
(يا لها من طفلة)

89
00:06:41,332 --> 00:06:44,392
ماذا تقول؟ -
لا أعلم ، فقط احضنيها -

90
00:06:46,737 --> 00:06:48,432
المال من فضلك  -
نعم -

91
00:06:48,506 --> 00:06:49,973
أرجو المعذرة

92
00:06:50,174 --> 00:06:52,904
ألن يقوم أحد بتقديمي

93
00:06:53,711 --> 00:06:55,576
لهذه المخلوقة العجيبة؟

94
00:07:08,192 --> 00:07:11,184
لذيذة -
رائحتها مثل ايطاليا -

95
00:07:14,198 --> 00:07:16,189
يا للهول
هذا جيد

96
00:07:26,844 --> 00:07:29,404
مرحباً
أهلاً راي -

97
00:07:29,480 --> 00:07:32,938
كنت أحاول الإتصال بك -
في الوقت المناسب من أجل تناول البيتزا -

98
00:07:33,017 --> 00:07:34,678
رايموندو

99
00:07:39,156 --> 00:07:40,453
من هذه؟

100
00:07:41,659 --> 00:07:43,559
إنها زيا سارينا -
من ؟ -

101
00:07:43,694 --> 00:07:46,094
عمتك من إيطاليا -
ماذا؟ -

102
00:07:46,564 --> 00:07:48,156
نعم -
لماذا؟ -

103
00:07:49,166 --> 00:07:51,157
لقد دعوتها نوعاً ما -
متى ؟ -

104
00:07:51,235 --> 00:07:55,103
في رسالتك كتبت
إن كنتِ في أمريكا ، تعالي وزورينا

105
00:07:55,539 --> 00:07:58,167
لذا قفزت في طائرة؟
من يفعل ذلك؟

106
00:07:59,076 --> 00:08:01,374
شخص يهتم بالعائلة

107
00:08:02,646 --> 00:08:04,978
( هل لي بمساعدتكِ ) -
( نعم ، شكراً لك ) -

108
00:08:05,049 --> 00:08:06,676
لا أصدق هذا

109
00:08:06,751 --> 00:08:08,412
( لك )

110
00:08:09,153 --> 00:08:10,381
( شكراً )

111
00:08:11,455 --> 00:08:14,083
هل تعلم بأنه كان لدينا جد كان كونتاً ؟

112
00:08:14,158 --> 00:08:16,888
قالت بأنني أشبهه تماماً
هذا صحيح

113
00:08:18,963 --> 00:08:21,261
عظيم
لمَ لا ندعوه هو أيضاً؟

114
00:08:21,332 --> 00:08:23,357
راي بربك
إنها من العائلة

115
00:08:23,434 --> 00:08:27,234
بالإضافة إلى أن الشتاء قارس في إيطاليا
والتدفئة ليست جيدة

116
00:08:27,304 --> 00:08:30,899
التدفئة جيدة هنا ؟
Buono riscaldamento?

117
00:08:31,242 --> 00:08:34,075
Si! Molto buono.

118
00:08:36,347 --> 00:08:38,406
لحظة ، أين ستقيم؟ -
هنا -

119
00:08:38,482 --> 00:08:40,143
هنا ؟ -
لن تعيق طريقك -

120
00:08:40,217 --> 00:08:43,550
وضعت لها سريراً في مكتبك -
في مكتبي؟ -

121
00:08:45,089 --> 00:08:48,752
لمَ لا تقيم عندك يا أبي ؟
إنها أخت أبيك

122
00:08:48,826 --> 00:08:52,626
لدينا فقط غرفة إضافية
ولدينا قريب فيها بالفعل

123
00:08:52,696 --> 00:08:54,630
إلا إذا كنت تود أن تبادلنا

124
00:08:56,901 --> 00:08:58,334
رايموندو متعب للغاية

125
00:08:58,402 --> 00:09:00,666
لم لا تذهبون إلى منزلكم لأكل البيتزا

126
00:09:00,738 --> 00:09:02,433
وسنرى بعضناً غداً ؟

127
00:09:02,907 --> 00:09:05,398
سيكون هذا ممتعاً -
هيا ، وداعاً -

128
00:09:08,746 --> 00:09:09,974
حسناً

129
00:09:10,047 --> 00:09:11,605
هل رأيت ذلك؟

130
00:09:11,682 --> 00:09:15,550
لقد قالت شيئاً فنهضوا وغادروا
ماذا قالت؟

131
00:09:15,619 --> 00:09:19,419
لا أعلم ، كم ستبقى ؟ -
طالما تستطيع فعل ذلك -

132
00:09:37,230 --> 00:09:39,027
لحظة

133
00:09:39,199 --> 00:09:40,188
أرجو المعذرة

134
00:09:41,634 --> 00:09:44,262
لا تقلق
لا توجد مشكلة

135
00:09:48,074 --> 00:09:50,565
حسناً أنت ترتدين
حسناً

136
00:09:53,313 --> 00:09:55,338
إذا كنت ستنامين فسأذهب للأعلى

137
00:09:55,415 --> 00:09:57,576
(لا)
(اعمل)

138
00:09:57,650 --> 00:10:01,711
حسناً ، سأعمل لعدة دقائق
وسأذهب من هنا

139
00:10:08,328 --> 00:10:11,229
(كلها لك؟)
(العديد من الجوائز)

140
00:10:11,364 --> 00:10:13,798
نعم
إنها فقط عدة جوائز

141
00:10:14,000 --> 00:10:16,400
إنها رائعة

142
00:10:17,537 --> 00:10:20,028
لا  إنها مجرد جوائز
هذا كل ما في الأمر

143
00:10:20,974 --> 00:10:23,568
(العديد منها) -
حسناً ، العديد -

144
00:10:26,179 --> 00:10:28,943
(وهذه؟)
( لمَ ربحتها؟ )

145
00:10:29,015 --> 00:10:31,245
جائزة أفضل كاتب رياضي

146
00:10:32,285 --> 00:10:34,685
(جائزة أفضل كاتب رياضي)

147
00:10:37,757 --> 00:10:38,849
نعم

148
00:10:40,527 --> 00:10:42,825
فقط نيويورك

149
00:10:43,363 --> 00:10:45,024
( فقط نيويورك)

150
00:10:45,265 --> 00:10:46,664
نوفا يورك

151
00:10:46,733 --> 00:10:49,031
( ولكن نيويورك كبيرة )

152
00:10:53,940 --> 00:10:55,032
(ابن أختي )

153
00:10:55,108 --> 00:10:58,373
(كاتب مشهور )

154
00:10:58,444 --> 00:11:01,675
أنا لست مشهوراً
هيا ابتعدي من هنا

155
00:11:08,688 --> 00:11:10,679
( أهذا جو ديماجيو؟ )

156
00:11:11,191 --> 00:11:13,421
نعم
هذا جو ديماجيو

157
00:11:14,894 --> 00:11:17,089
جو ديماجيو  إيطالي

158
00:11:18,364 --> 00:11:20,229
إنه إيطالي
نعم

159
00:11:20,967 --> 00:11:23,731
( هل أنت صديق مقرب لجو ديماجيو؟ )

160
00:11:23,803 --> 00:11:27,762
لا ، لسنا أصدقاء
لدي صورته ، هذا كل ما في الأمر

161
00:11:29,742 --> 00:11:31,676
( لدي صورته فقط)

162
00:11:32,879 --> 00:11:33,868
(هو الخاسر )

163
00:11:35,148 --> 00:11:38,345
( أنا متأكدة لو أن جو ديماجيو عرفك )

164
00:11:39,018 --> 00:11:40,713
( لأعجب بك كثيراً )

165
00:11:41,521 --> 00:11:44,752
شكراً
أنا متأكد أنه كان سيعجب بك أيضاً

166
00:11:44,824 --> 00:11:46,155
أنا ؟ -
نعم -

167
00:11:50,230 --> 00:11:53,256
( لا أريد أن أزعجك )
( اعمل )

168
00:11:53,333 --> 00:11:56,131
لا ، أنت لا تزعجينني
لا بأس ، أنا بخير

169
00:12:00,540 --> 00:12:02,269
فقط عدة دقائق

170
00:12:11,050 --> 00:12:15,714
Buona notte, scrittore famoso.

171
00:12:17,590 --> 00:12:18,955
تصبحين على خير

172
00:12:25,698 --> 00:12:27,188
الكاتب المشهور

173
00:12:37,721 --> 00:12:39,521
فرانك أترغب في قطعة بسكويت أخرى؟

174
00:12:40,198 --> 00:12:42,521
لا شكراً
لا يمكنني أكل المزيد

175
00:12:43,698 --> 00:12:47,521
أحب هذا البسكويت
سآخذ المزيد

176
00:12:47,798 --> 00:12:50,021
بالطبع ستفعلين

177
00:12:53,698 --> 00:12:55,521
شكراً لك
إنها لذيذة

178
00:12:55,521 --> 00:12:57,321
عمتي سارينا

179
00:12:57,521 --> 00:13:00,521
ليس فقط هذا البسكويت لذيذ

180
00:13:00,821 --> 00:13:03,521
ولكن الوجبة كلها كانت ساحرة

181
00:13:04,521 --> 00:13:05,721
صدقاً

182
00:13:05,821 --> 00:13:08,021
وكأنه مهرجان للفم

183
00:13:15,014 --> 00:13:17,676
ديبرا -
لا ، لقد أكلت 4 بالفعل -

184
00:13:18,521 --> 00:13:20,321
فقط 4 ؟

185
00:13:20,521 --> 00:13:22,521
إنها لا تأكل

186
00:13:23,521 --> 00:13:25,521
إنها نحيفة

187
00:13:27,521 --> 00:13:31,021
في إيطاليا سيقولون بأنها مريضة

188
00:13:34,133 --> 00:13:35,760
ماذا قالت؟

189
00:13:36,021 --> 00:13:37,321
أنت مريضة

190
00:13:43,021 --> 00:13:45,521
عمة سارينا
أخبريني عن الكونت أرماندو

191
00:13:45,521 --> 00:13:47,521
الذي يشبهني

192
00:13:48,521 --> 00:13:52,321
الكونت أرماندو ، جدي
كان شجاعاً

193
00:13:52,521 --> 00:13:56,021
كان الوحيد الذي وقف في وجه المافيا

194
00:13:57,521 --> 00:13:58,721
المافيا

195
00:13:59,521 --> 00:14:01,521
إذاً كان بطلاً ؟

196
00:14:01,721 --> 00:14:04,521
نعم
كان بطلاً عظيماً

197
00:14:05,521 --> 00:14:06,521
حتى قتلوه

198
00:14:07,900 --> 00:14:11,893
ماذا قالت؟ عائلتك متورطة مع المافيا؟
علمت ذلك

199
00:14:42,521 --> 00:14:42,621
لا ، لا
لاحقاً

200
00:14:43,721 --> 00:14:45,521
نحن نغني الآن

201
00:14:47,521 --> 00:14:49,421
لا تعرفين الكلمات؟
سأعلمك

202
00:14:49,521 --> 00:14:50,521
أعيدي

203
00:15:29,415 --> 00:15:31,315
متى موعد القطار التالي؟

204
00:15:36,856 --> 00:15:37,845
جيد

205
00:15:38,157 --> 00:15:40,785
كم الأجرة إلى فلورنسا؟

206
00:15:46,999 --> 00:15:47,988
جيد

207
00:15:48,835 --> 00:15:53,295
هل هناك أي غرفة درجة أولى في القطار المتوجه لفلورنسا؟

208
00:16:05,952 --> 00:16:08,284
مرحباً يا ديبرا -
أهلاً يا ماري -

209
00:16:10,323 --> 00:16:13,781
هذه بلوزة جميلة -
شكراً -

210
00:16:15,328 --> 00:16:17,853
خذي
عليك أن تجربي هذا

211
00:16:21,334 --> 00:16:22,801
إنها ممتازة

212
00:16:24,270 --> 00:16:26,431
إنها وصفة زيا سارينا

213
00:16:27,006 --> 00:16:30,874
جميل أن تكون هنا ، أليس كذلك؟ -
جميل أن يكون لديك عائلة -

214
00:16:31,677 --> 00:16:34,145
حسناً دعيني أساعدك -
( شكراً ) -

215
00:16:35,481 --> 00:16:36,812
هذا جيد جداً

216
00:16:37,283 --> 00:16:38,181
( العفو )

217
00:16:38,251 --> 00:16:39,582
مرحباً يا فتيات

218
00:16:41,420 --> 00:16:44,617
وجدت الصورة
كانت في المكان الذي قلته يا ماري

219
00:16:44,690 --> 00:16:48,922
لقد رتبت الأشباء بشكل جيد -
شكراً يا عزيزي ، دعني أرى -

220
00:16:50,630 --> 00:16:53,724
أهذا والدك؟ -
نعم ، وأخوه و زارينا وهي صغيرة -

221
00:16:53,799 --> 00:16:56,962
أليس هذا لطيفاً ؟ -
أليس هؤلاء الأطفال وسيمون؟ -

222
00:16:57,236 --> 00:16:59,136
هذا عرق في العائلة

223
00:17:04,176 --> 00:17:06,201
لقد انتهيت من الطريقين

224
00:17:09,582 --> 00:17:12,107
القرية آمنة للقيادة فيها

225
00:17:13,352 --> 00:17:14,944
أنت بطلنا

226
00:17:23,596 --> 00:17:25,587
كيف الحال يا راي؟ -
كيف حالك؟ -

227
00:17:25,665 --> 00:17:26,927
أنت أيضاً

228
00:17:35,474 --> 00:17:36,964
كيف كان العرض؟

229
00:17:37,043 --> 00:17:41,605
الأطفال أحبوا زيا سارينا
أخبرتهم بأنها كانت صديقة مقربة لبينيكيو

230
00:17:42,081 --> 00:17:45,209
أمي ، أستطيع أن أتحدث بالإيطالية -
حقاً ؟ -

231
00:17:45,551 --> 00:17:48,611
Jeremy mette il dito nel naso.

232
00:17:49,889 --> 00:17:53,484
هذا عظيم ، ماذا يعني ؟ -
جيريمي يعبث بأنفه -

233
00:17:54,994 --> 00:17:57,053
اجلسي
أتعرفين ماذا اكتشفنا أيضاً؟

234
00:17:57,129 --> 00:17:59,324
زيا سارينا لديها أخوين توأم

235
00:17:59,599 --> 00:18:01,829
إذا التوائم يجرون في العائلة -
أظن ذلك -

236
00:18:01,901 --> 00:18:04,563
لمَ لم تخبرنا بأن أباك لديه أخ توأم ؟

237
00:18:04,637 --> 00:18:08,232
ليس لديه أخ توأم -
لويجي وإنزو كانا توأم -

238
00:18:08,307 --> 00:18:10,207
من هما لويجي وإنزو؟

239
00:18:10,843 --> 00:18:14,006
عماك
أنت حتى لا تعرف عائلتك

240
00:18:14,180 --> 00:18:16,580
أعرف أن هذا أبي ألبيرتو

241
00:18:17,483 --> 00:18:20,384
وأخاه ماريو وتشيتشيو

242
00:18:20,720 --> 00:18:24,816
وفيدريكو والطفلة سارينا
لا توأم

243
00:18:26,292 --> 00:18:28,089
E chi e questa gente?

244
00:18:28,294 --> 00:18:30,194
من هؤلاء الناس؟

245
00:18:30,896 --> 00:18:34,161
هذه أنت
هذه عائلتك

246
00:18:34,233 --> 00:18:35,928
(هذه أنت)

247
00:18:36,836 --> 00:18:39,566
( هذه لست أنا )

248
00:18:40,272 --> 00:18:42,638
فرانك
لقد أحضرت الصورة الخطأ

249
00:18:42,708 --> 00:18:44,733
هذه عائلتي

250
00:18:45,845 --> 00:18:47,870
ولكنها ليست عائلتها

251
00:18:53,352 --> 00:18:55,946
يا إلهي

252
00:18:56,956 --> 00:18:58,651
يا للهول

253
00:19:03,240 --> 00:19:07,199
تقنياً نحن لسنا أقارب
ولكن بإمكانها البقاء

254
00:19:07,578 --> 00:19:09,978
عائلتها الحقيقية ترغب في رؤيتها

255
00:19:10,215 --> 00:19:12,649
وأخيراً كان لدي قريب مفضل

256
00:19:13,218 --> 00:19:15,277
وليست مختلة

257
00:19:17,422 --> 00:19:18,548
لا بد وأن هذه آنا

258
00:19:18,623 --> 00:19:20,955
هل أنت متأكد من أنك عائلة بارون هذه هي عائلتها الحقيقية؟

259
00:19:21,026 --> 00:19:24,223
نعم
آنا هي حفيدة شقيقها

260
00:19:27,165 --> 00:19:28,496
هذا يكفي

261
00:19:30,769 --> 00:19:31,895
لقد وصلت

262
00:19:32,537 --> 00:19:37,338
مرحباً ، أنا آنا بارون ، هل أنت راي ؟ -
.... نعم ، مرحباً ، هذه -

263
00:19:40,212 --> 00:19:41,645
زيا

264
00:19:41,847 --> 00:19:43,712
هذه عمتك سارينا

265
00:19:44,649 --> 00:19:47,243
شكراً جزيلاً لأنكم وجدتم زيا سارينا

266
00:19:47,319 --> 00:19:51,346
إنها سيدة رائعة -
يجب أن تنسانا -

267
00:19:52,858 --> 00:19:57,090
عائلة بارون
قد نكون أبناء عم من بعيد أو شيء من هذا القبيل؟

268
00:19:57,162 --> 00:20:01,155
هناك العديد من العائلات بإسم بارون
بعضهم ليسوا حقيقيين

269
00:20:01,299 --> 00:20:02,630
ماذا تعنين؟

270
00:20:02,701 --> 00:20:05,795
جدي كان يحدثنا عن الرجل الذي يعلب السردين

271
00:20:05,871 --> 00:20:08,772
وعندما جاء إلى أمريكا سمى نفسه بإسم بارون

272
00:20:08,840 --> 00:20:11,968
سرق إسمنا -
وكأنه نحن -

273
00:20:14,679 --> 00:20:17,477
تعالوا وزوروني في إيطاليا

274
00:20:17,749 --> 00:20:20,115
عودي وزورينا هنا

275
00:20:20,852 --> 00:20:22,786
بالتأكيد

276
00:20:32,030 --> 00:20:35,557
حسناً ، الوداع -
الوداع ) ، في إيطاليا ) -

277
00:20:37,135 --> 00:20:38,329
وداعاً

278
00:20:43,608 --> 00:20:45,508
من نحن إذاً ؟

279
00:20:54,400 --> 00:20:55,765
هل أنت بخير ؟

280
00:20:56,669 --> 00:20:58,034
محبط

281
00:20:58,471 --> 00:21:02,965
أفضل شخص في عائلتنا
وهي ليست من عائلتنا

282
00:21:05,879 --> 00:21:09,280
أنا أفتقدها -
وأنا أيضاً -

283
00:21:14,921 --> 00:21:16,081
( أحبك )

284
00:21:17,290 --> 00:21:18,518
ماذا؟

285
00:21:19,692 --> 00:21:22,354
.... إنها تعني -
أعلم ما تعنيه -

286
00:21:22,428 --> 00:21:24,328
أنت لم تقل ذلك أبداً

287
00:21:24,597 --> 00:21:28,363
إنها أسهل بالإيطالية -
نعم ، رومانسية جداً -

288
00:21:30,370 --> 00:21:32,065
قل شيئاً آخر

289
00:21:33,573 --> 00:21:36,974
Mi fanno male i piedi.

290
00:21:37,977 --> 00:21:40,445
ماذا يعني ذلك؟ -
قدماي تؤلمانني -

291
00:21:42,682 --> 00:21:45,276
قل شيئاً  آخر
ولكن لا تترجمه

292
00:21:45,415 --> 00:22:45,276
<font color="Red" >
تــــــرجمـــــــــــــــــــــــــــــة
<font face="Comic Sans Ms" >
<font Size="28" >
DOSTAK
<font color=#38B0DE>
<font face="Comic Sans Ms" >
<font Size="28" >
dvd4arab.com</font>

