1
00:00:00,401 --> 00:00:02,343
"سابقاً في "الزائرين

2
00:00:02,343 --> 00:00:05,188
{\pos(190,210)}اسمي (آنا)، و أنا قائدة شعبي

3
00:00:05,188 --> 00:00:08,353
{\pos(190,210)}يسمون أنفسهم "الزائرون". هل تشاهد؟ -
نعم، أشاهد -

4
00:00:08,353 --> 00:00:11,866
{\pos(190,210)}تبدون جميعكم ما نعتبره... جذابون -
لا بأس بك أنت أيضاً -

5
00:00:11,866 --> 00:00:16,185
{\pos(190,210)}في أي وقت يكون لدى (آنا)شيئاً
مهماً لتقوله، سنرغب في أن تقوله من خلالك

6
00:00:16,185 --> 00:00:18,213
علموا بقدومنا
هناك من يزودهم بالمعلومات

7
00:00:18,213 --> 00:00:21,146
نحتاج لمساعدتك -
لن أعرض خطيبتي للخطر -

8
00:00:21,146 --> 00:00:24,326
مرحباً على متن سفينة نيويورك
هل سمعت عن برنامجنا الجديد لسفير السلام؟

9
00:00:24,326 --> 00:00:27,765
أنت مهووس بالزائرين -
"يدعونه "نشر الأمل -

10
00:00:27,765 --> 00:00:31,053
خذ هذا، و اذهب إلى هذا العنوان
كل المعلومات بداخله

11
00:00:31,053 --> 00:00:34,649
لم يصل الزائرون للتو
بل كانو هنا طوال سنوات

12
00:00:34,649 --> 00:00:38,509
سيسيطرون علينا
إلا إن استطعنا إيقافهم

13
00:00:46,939 --> 00:00:49,990
كنت محقاً في القتال
هناك آخرون مثلي، سنقدم المساعدة

14
00:00:49,990 --> 00:00:54,966
إنهم متقدمون علينا كثيراً
يسلحون أنفسهم بأكثر الأسلحة قوة

15
00:00:54,966 --> 00:00:57,742
أي سلاح؟ -
الولاء -

16
00:01:00,946 --> 00:01:03,626
لم أعد أعرف بمن أثق بعد الآن

17
00:01:03,978 --> 00:01:07,629
لا أستطيع نسيان صورة (ديل) مستلقياً هناك

18
00:01:16,744 --> 00:01:19,030
ماذا سنفعل الآن؟

19
00:01:19,964 --> 00:01:23,681
نساعد في تأسيس مقاومة
..نقوم بالتجنيد

20
00:01:23,681 --> 00:01:27,675
علينا أن نكون حذرين -
سنكون حذرين -

21
00:01:27,762 --> 00:01:29,809
كنا نحن فقط من نجا

22
00:01:29,809 --> 00:01:33,186
لا، كان هناك آخرون

23
00:01:41,068 --> 00:01:44,529
ما الذي يحدث؟ -
إنهم يذهبون للمستودع -

24
00:02:05,696 --> 00:02:07,062
ماذا يفعلون؟

25
00:02:07,062 --> 00:02:09,312
إنهم ينظفون المكان -
ماذا؟ -

26
00:02:09,312 --> 00:02:11,106
علينا أن نفعل شيئاً

27
00:02:11,106 --> 00:02:14,446
لا، يجب أن يكون الاتصال من مجهول

28
00:02:22,242 --> 00:02:26,298
يا إلهي، إنها مجزرة. أرجوك، أرجوك
إنهم يقتلون الناس. عليكم المجيء

29
00:02:26,298 --> 00:02:31,294
حسناً، على مهل. أين أنتِ؟ -
إنه مستودع، 4400 جادة "بيير" في بروكلين -

30
00:02:31,294 --> 00:02:34,224
أرجوك أرسل الشرطة -
هيا، نحن مكشوفون هنا -

31
00:02:34,224 --> 00:02:36,638
سأتصل بالدوريات الآن
كم عدد القتلى

32
00:02:36,638 --> 00:02:39,666
لا أعلم، الكثير
فقط أرسل كل ما لديك

33
00:02:39,666 --> 00:02:42,921
سيدتي، لا تغلقي الخط
عليّ التأكد من العنوان مجدداً

34
00:02:42,921 --> 00:02:46,589
"إنه 4400 جادة "بيير -
نعم، كم مرة علي أن أخبرك؟ -

35
00:02:46,589 --> 00:02:50,789
سأبقى معك على الخط حتى يصلوا
ما اسمك يا سيدتي؟

36
00:02:50,789 --> 00:02:53,338
أقفلي الخط، أقفلي الخط
أقفلي الخط

37
00:03:18,895 --> 00:03:22,660
لا بد أنهم رأونا -
لا، لقد اعترضوا المكالمة -

38
00:03:22,660 --> 00:03:24,574
ماذا؟ -
الزائرون، لقد اقتفوا أثر المكالمة -

39
00:03:24,574 --> 00:03:27,330
كيف يُعقل هذا؟ -
كيف لأي شيء أن يكون معقولاً؟ -

40
00:03:27,330 --> 00:03:32,540
ديل) كان شريكي، كان واحداً منهم)
لقد كان شريكي طوال سبع سنوات

41
00:03:32,540 --> 00:03:37,000
قبل وقت طويل من ظهور السفن
أي شخص قد يكون من الزائرين

42
00:03:39,660 --> 00:03:42,590
جاك)، عُد لبيتك) -
ماذا؟ -

43
00:03:42,797 --> 00:03:45,638
عُد لبيتك، تصرّف بشكل طبيعي
و كأنّ شيئاً من هذا لم يحدث

44
00:03:45,638 --> 00:03:48,904
لا يمكننا الانسحاب وحسب -
لا يمكننا مهاجمتهم، إنهم متقدمون علينا -

45
00:03:48,904 --> 00:03:53,107
الأمر خطير جداً
عليّ التفكير فيما سأفعله

46
00:03:53,107 --> 00:03:58,209
عُد لبيتك، لا تثق بأحد
أيّ أحد

47
00:04:15,681 --> 00:04:17,963
تايلر)؟)

48
00:04:42,549 --> 00:04:45,977
(تاي)، (تاي)
....ظننتك

49
00:04:46,183 --> 00:04:49,561
أين كنت؟ -
(كنت عند (براندون -

50
00:04:49,561 --> 00:04:51,043
طوال الليل

51
00:04:51,391 --> 00:04:54,092
نعم، دراجتي تعطّلت

52
00:04:54,092 --> 00:04:57,893
حسناً -
هل أنت متأكدة أنك بخير؟ -

53
00:04:58,871 --> 00:05:01,687
تاي)، أريد التكلم معك بخصوص البارحة)

54
00:05:01,687 --> 00:05:10,173
من المهم ألّا تتورط مع الزائرين
....أعلم أنهم مثيرون و لطيفون، لكن

55
00:05:10,173 --> 00:05:13,289
من أجلي
هل يمكنك فعل ذلك؟

56
00:05:13,855 --> 00:05:17,579
نعم، حسناً -
أنت فقط تقول هذا -

57
00:05:18,134 --> 00:05:23,868
عدني -
...نعم، إن كان مهماً لك -

58
00:05:23,868 --> 00:05:29,664
لا مزيد من أمور الزوار
أعدك

59
00:05:29,664 --> 00:05:31,465
حسناً

60
00:05:32,136 --> 00:05:34,496
أريدك أن تكون بأمان

61
00:05:35,102 --> 00:05:38,530
أنا كذلك -
جيد -

62
00:05:38,530 --> 00:05:41,628
هل أستطيع الذهاب للسرير الآن؟ -
نعم -

63
00:05:47,675 --> 00:05:49,989
(أحبك يا (تاي

64
00:06:15,635 --> 00:06:21,040
بعد ثلاثة أسابيع من التقييم حول
إقامة علاقات دبلوماسية مع الزائرين

65
00:06:21,040 --> 00:06:27,878
قد يصدر القرار اليوم معتمداً بشكل كبير على
توصية لجنة تقييم تهديد الزائرين

66
00:06:27,878 --> 00:06:33,013
تأسيس علاقات مع الزائرين سيضمن
لهم حرية حركة واسعة داخل الوطن

67
00:06:33,013 --> 00:06:35,170
دار جدال كبير خلال الأسابيع
القليلة الماضية

68
00:06:35,170 --> 00:06:39,946
تأسيس علاقات مع الزائرين
(هو أمر جيد يا (جاك

69
00:06:39,946 --> 00:06:43,249
إنقاذ المزيد من الأرواح، سترى

70
00:06:44,571 --> 00:06:52,948
جاءت الشرطة البارحة، كانت ترغب بمحادثتك بشأن الرجل
الذي تلقى طعنة. قالوا أنهم سيعودون هذا الصباح

71
00:07:15,144 --> 00:07:18,252
لقد تركتِ مسدسك في سيارتي

72
00:07:24,129 --> 00:07:26,969
(إيفنز) -
إيريكا)، أنا (بول) هل رأيت (ديل)؟) -

73
00:07:26,969 --> 00:07:31,396
ديل)؟ لا، ليس منذ البارحة)
لماذا؟

74
00:07:31,396 --> 00:07:34,408
أريدك أن تأتي إلى هنا
إنه مفقود

75
00:07:34,502 --> 00:07:36,256
حسناً

76
00:07:40,061 --> 00:07:42,727
الليلة الماضية كانت عظيمة

77
00:07:42,727 --> 00:07:44,626
أكثر من عظيمة

78
00:07:46,095 --> 00:07:50,943
أتعلمين، ربما عليّ إخفاء
خواتم في كل أرجاء المنزل

79
00:07:55,577 --> 00:07:57,337
كيف حال ذراعك؟

80
00:07:58,839 --> 00:08:02,861
هل تظنين أن خدشاً من خزانة الملفات
سيسلبني أفضل ما لدي

81
00:08:17,177 --> 00:08:21,727
عزيزي، هناك مرهم في
صندوق الدواء إن احتجت له

82
00:08:21,727 --> 00:08:25,176
شكراً يا عزيزتي
إنها لا شيء

83
00:08:28,107 --> 00:08:31,151
و أرجوك كن حراً في أن تسأل
أي شيء و كل شيء

84
00:08:31,151 --> 00:08:34,671
أنا هنا لمناقشة جميع
المواضيع دون تحفظ

85
00:08:37,642 --> 00:08:40,578
و أرجوك كن حراً في أن تسأل
أي شيء و كل شيء

86
00:08:40,578 --> 00:08:42,746
أنا هنا لمناقشة جميع
المواضيع دون تحفظ

87
00:08:42,746 --> 00:08:44,335
صباح الخير

88
00:08:45,530 --> 00:08:50,208
أتيتَ مبكراً -
نعم، فقط أشاهد المقابلة -

89
00:08:50,208 --> 00:08:53,491
لماذا تجلد نفسك على هذا؟

90
00:08:53,491 --> 00:08:55,931
لأن والدي ليس هنا ليقوم بذلك
بدلاً عني

91
00:08:55,931 --> 00:09:00,424
تشاد)، إن لاحقت (آنا) على الهواء)
لن تتمكن من الوصول مرة أخرى

92
00:09:00,424 --> 00:09:03,646
ثمانون مليون مشاهد تابعوك أمس

93
00:09:04,120 --> 00:09:06,356
(ثمانون مليون مشاهد تابعوا (آنا

94
00:09:13,019 --> 00:09:16,547
لم يستجب أي مسؤول من الهند -
كن صبوراً -

95
00:09:16,547 --> 00:09:22,764
أمريكا هي المفتاح الرئيسي
عندما تمنحنا الحرية، ستتبعها باقي الدول

96
00:09:26,237 --> 00:09:32,094
قيل لي أنه في اليابان، يحْمل هذا
كلاً من احترام التقاليد، وإغراء الإستسلامِ

97
00:09:32,094 --> 00:09:36,045
لست واثقاً أن هذه هي الرسالة
التي تريدين إرسالها

98
00:09:38,425 --> 00:09:41,590
مازلتَ لا تفهم البشرية

99
00:09:43,869 --> 00:09:51,565
الزائرون
الموسم الأول - الحلقة الثانية
There Is No Normal Anymore
لم يعد هناك ما يسمى عادي

100
00:10:42,455 --> 00:10:43,787
(إيريكا)

101
00:10:44,137 --> 00:10:45,856
نحن جاهزون من أجلك

102
00:10:46,539 --> 00:10:50,290
زوجته غاضة جداً
إنها هنا منذ ساعتين

103
00:10:51,275 --> 00:10:56,199
ديل) لم يعد البارحة)
تقول أنه يتصل دائماً، و لا يبيت خارجاً

104
00:10:56,199 --> 00:10:59,264
التوقيت سيء، نصف فريقي فُرز من أجل
لجنة تقييم تهديد الزائرين

105
00:10:59,264 --> 00:11:02,164
بول) أنا غير مهتمة بالزائرين الآن)

106
00:11:02,164 --> 00:11:06,821
(جميعنا قلقون على (ديل
أي عميل مفقود هو أمر بالغ الأهمية

107
00:11:08,259 --> 00:11:10,874
أتريدين أن تسأليني شيئاً
قبل دخولك؟

108
00:11:10,874 --> 00:11:13,675
إنها مجرد بضعة أسئلة، أليس كذلك؟

109
00:11:24,802 --> 00:11:27,623
أيتها العميلة (إفنز)، رجاءً
تفضلي بالجلوس

110
00:11:42,856 --> 00:11:44,936
الأب (جاك لاندري)؟ -
نعم -

111
00:11:44,936 --> 00:11:50,115
(أنا العميلة الخاصة (ساريتا ماليك
من لجنة تقييم تهديد الزائرين

112
00:11:50,115 --> 00:11:51,698
هذا لقب طويل

113
00:11:52,693 --> 00:11:56,580
أيمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة
عن الرجل الذي مات هنا البارحة؟

114
00:11:56,580 --> 00:11:59,747
فهمت أنك آخر من تكلم معه

115
00:11:59,747 --> 00:12:03,085
كنت أتوقع الشرطة
ليس المباحث الفيديرالية

116
00:12:03,085 --> 00:12:04,540
كان الضحية على قائمة مكتب التحقيقات

117
00:12:04,540 --> 00:12:09,390
أجرى دزينات من المكالمات حول مزاعم
اجتياح المخلوقات الفضائية

118
00:12:09,390 --> 00:12:11,689
أتذكرين حين كان هذا الكلام
يُعتبر جنونياً

119
00:12:11,689 --> 00:12:16,256
مازال هناك الكثير من الجنون
تلقينا آلاف المكالمات على مرّ السنين

120
00:12:16,256 --> 00:12:19,609
لكن فقط الآن يجب أن
نلقي بالاً لها

121
00:12:20,575 --> 00:12:21,896
هذا منطقي

122
00:12:21,896 --> 00:12:25,857
(فعلاً نقدّر لك مساعدتك أيتها العميلة (إيفنز -
بالتأكيد، من أين تريدون البدء -

123
00:12:25,857 --> 00:12:27,728
(آخر مرة رأيت فيها العميل (مادوكس

124
00:12:27,728 --> 00:12:30,933
حوالي التاسعة ليلة أمس
تناولنا بعض الطعام، ثم أقلني لمنزلي

125
00:12:30,933 --> 00:12:33,565
قالت زوجته أنكما كنتما تعملان معاً
ليلة أمس

126
00:12:33,565 --> 00:12:35,816
هذا صحيح، ثم تناولنا بعض الطعام
و أقلني لمنزلي

127
00:12:35,816 --> 00:12:38,855
هل رأيته قبل البارحة؟

128
00:12:39,161 --> 00:12:40,999
لا أظن ذلك

129
00:12:40,999 --> 00:12:45,943
هل أنت متأكد؟ -
نعم. لا لم أرَه قبل البارحة -

130
00:12:45,943 --> 00:12:49,752
هل كنت على علم بأي مشاكل زوجية؟ -
(لا، فهو يحب (دوسون -

131
00:12:49,752 --> 00:12:52,825
أي مشاكل تعاطي العقاقير أو الكحول؟ -
لا، (ديل) لم يشرب الكحول قطّ -

132
00:12:52,825 --> 00:12:56,848
إذاً، لم يأتِ ليراك؟ -
الناس تأتي لرؤية الكاهن طوال الوقت -

133
00:12:56,848 --> 00:12:58,601
....أنا كاهن لذا

134
00:12:58,601 --> 00:13:01,430
هل ذكر شيئاً عن الزائرين؟

135
00:13:01,430 --> 00:13:06,623
خذ هذا، و اذهب إلى هذا العنوان
و أعطه للناس هناك

136
00:13:08,247 --> 00:13:11,668
فقط.... فقط بدا خائفاً قليلاً

137
00:13:11,668 --> 00:13:14,230
مرهقاً؟ من ليس كذلك؟
هناك مركبة فضائية فوق مدينتنا

138
00:13:14,230 --> 00:13:17,856
كان شريكي لسبع سنوات
لطالما قام بحمايتي

139
00:13:17,856 --> 00:13:20,480
هل كنتما على علاقة عاطفية؟

140
00:13:20,745 --> 00:13:24,388
آسفة، لكن علينا أن نسأل -
كان (ديل) بمثابة أخ لي، لذا... لا -

141
00:13:24,388 --> 00:13:28,956
كم بقي لنا في هذا
أود الذهاب للبحث عنه

142
00:13:28,956 --> 00:13:32,097
(نعم أيتها العميلة (إيفنز
لدي بضعة أسئلة أخرى

143
00:13:32,663 --> 00:13:35,035
(أيتها العميلة (إيفنز

144
00:13:35,863 --> 00:13:39,061
بول)، ما الذي يجري؟)

145
00:13:39,061 --> 00:13:41,339
(وجدوا سيارة (ديل

146
00:13:58,773 --> 00:14:00,927
ماذا؟ -
ذلك العنوان -

147
00:14:00,927 --> 00:14:02,085
أيعني شيئاً لكِ؟

148
00:14:02,085 --> 00:14:06,269
نعم، جئنا للتحقيق بأمر خلية إرهابية
أنا و (ديل) كنا نلاحقها

149
00:14:06,269 --> 00:14:08,860
و لم تفكري بإخباري عن هذا

150
00:14:08,860 --> 00:14:13,488
حسناً يا جماعة، لا أحد يدخل أو يخرج
حتى نستوضح كل شيء، هناك مشتبه بهم هناك

151
00:14:13,488 --> 00:14:20,006
إن احتجتم لمساندة
سنستدعي شرطة نيويورك

152
00:14:23,404 --> 00:14:26,548
هيا، أين أنت؟

153
00:14:29,541 --> 00:14:31,094
هل وجدتِ أي شيء؟

154
00:14:33,196 --> 00:14:34,888
(هاتف (ديل

155
00:14:38,839 --> 00:14:43,566
{\pos(190,220)}يا أهل اليابان
نحن نشكركم مرة أخرى

156
00:14:43,566 --> 00:14:48,991
{\pos(190,210)}لتأسيس علاقات دبلوماسية معنا

157
00:14:48,991 --> 00:14:54,071
{\pos(190,210)}و لشعب المكسيك العظيمة
نشكركم أيضاً

158
00:14:54,534 --> 00:15:01,178
"و ننتظر بلهفة كبيرة "روسيا
الهند" و "الولايات المتحدة"، لتحذو حذوهم"

159
00:15:01,178 --> 00:15:04,213
حقاً؟ -
على أمل قرار منفتح -

160
00:15:04,213 --> 00:15:09,038
حتى ذاك الوقت
نحن مسالمون دائماً

161
00:15:11,079 --> 00:15:15,111
أعداد إستطلاعِ
الناس منقسمون حيال الزائرين

162
00:15:15,301 --> 00:15:19,933
50%لم يقرروا بعد -
نعم، ليس لديهم معلومات كافية -

163
00:15:19,933 --> 00:15:21,907
ذلك خطأي

164
00:15:21,907 --> 00:15:24,649
لم أسأل (آنا) أسئلة صعبة
لقد تم التلاعب بي

165
00:15:24,649 --> 00:15:27,158
تشاد)، تكلمنا عن هذا) -
نعم، أعرف -

166
00:15:27,158 --> 00:15:30,817
لكن يجب أن أجعل (آنا) ترى
أنها ليست الوحيدة التي تحصل على ما تريد

167
00:15:30,817 --> 00:15:33,690
ستتصل بها من أجل مقابلة أخرى؟

168
00:15:34,074 --> 00:15:36,047
(لا أحتاج إلى (آنا

169
00:15:36,424 --> 00:15:41,370
عندما أنتهي
هي ستتصل بي

170
00:15:46,183 --> 00:15:51,080
ما هذا؟ -
أريدك أن تعطيني الخاتم عندما تختار -

171
00:15:51,080 --> 00:15:53,165
عندما تكون مستعداً

172
00:15:54,062 --> 00:15:56,992
ما زلتُ غاضبة من نفسي
لأنني لم أثق بك

173
00:15:56,992 --> 00:16:01,946
نعم، لكنني كنت أتسكع
لأشتري لك خاتم الخطوبة هذا

174
00:16:04,012 --> 00:16:08,362
كما قلت
أعطِهِ لي وقتما تريد

175
00:16:13,240 --> 00:16:17,472
ألغى موكلي لقاء اليوم
هل تريد أن نتقابل على الفطور؟

176
00:16:17,472 --> 00:16:23,744
أتمنى لو كنت أستطيع يا حبيبتي لكن عليّ
الذهاب إلى "جيرسي". من أجل الاجتماع

177
00:16:23,744 --> 00:16:25,534
حسناً

178
00:16:33,381 --> 00:16:38,106
لا أستطيع تصديق أنك انضممت أمس
نلت ميدالية نحاسية

179
00:16:38,106 --> 00:16:41,870
لا تتكلم عن هذا أمام والدتي -
عن الميدالية النحاسية ؟ -

180
00:16:41,870 --> 00:16:45,231
لا، أيها الغبي.
عن انضمامي

181
00:16:45,231 --> 00:16:48,573
أمي لا تتفهم هذا يا رجل
إنها مرتعبة للغاية

182
00:16:48,573 --> 00:16:52,222
نعم، أمي أيضاً
لا بد أنّه أمر أبويّ

183
00:16:54,338 --> 00:16:57,410
أعني حقاً، من لا يرغب في التسكع
مع شخص من كوكب آخر؟

184
00:16:57,410 --> 00:16:59,004
أعلم، صحيح

185
00:16:59,483 --> 00:17:01,151
(تايلر)

186
00:17:01,151 --> 00:17:03,242
(مرحباً (ليزا

187
00:17:03,502 --> 00:17:05,845
تبدو هذه السترة جميلة عليك

188
00:17:07,462 --> 00:17:08,807
شكراً

189
00:17:09,518 --> 00:17:13,068
أذكركَ، (براندون)، صحيح؟ -
نعم -

190
00:17:13,360 --> 00:17:18,616
أخبرني (تايلر) برغبتك أن تكون سفير سلام -
خطرت الفكرة على بالي -

191
00:17:19,890 --> 00:17:25,504
هيا، لنرَ إن كان بمقدورنا إيصالك
إلى الخط الأمامي. من هنا

192
00:17:25,504 --> 00:17:28,694
كلمتان يا رجل
را ..... ئع

193
00:17:31,451 --> 00:17:33,761
هل كل شيء على ما يرام؟

194
00:17:36,597 --> 00:17:39,119
لستُ واثقاً أنني فعلتُ
الصواب يا أبتاه

195
00:17:39,119 --> 00:17:43,516
الرجل الذي مات كان يشك بالزائرين
كان عليّ ذكرُ ذلك

196
00:17:43,516 --> 00:17:50,013
تلك الروح البائسة كانت مشوشة بشكل واضح
ألم تقل العميلة الفيديرالية هذا أيضاً؟

197
00:17:50,013 --> 00:17:56,113
لم تكن من المباحث الفيديرالية
كانت من لجنة تقييم تهديد الزائرين

198
00:17:56,113 --> 00:17:59,129
(تصرف بحذر يا (جاك

199
00:17:59,129 --> 00:18:07,204
هناك مباحثات حساسة بين حكومتنا
و بين الزائرين، لا تريد قلب الطاولة، صحيح؟

200
00:18:07,204 --> 00:18:09,780
أنا واثقٌ أنك فعلت الصواب

201
00:18:21,881 --> 00:18:24,326
لم تجيبي عن سؤالي من قبل

202
00:18:24,904 --> 00:18:27,818
لماذا هذه هي المرة الأولى التي أسمع
فيها عن هذا المستودع؟

203
00:18:27,818 --> 00:18:33,664
خشينا من وجود جاسوس. شخص ما يسرب
المعلومات، أظن (ديل) جاء هنا ليحقق

204
00:18:33,664 --> 00:18:38,635
لماذا فعل هذا لوحده؟
ألم يكن يثق بكِ؟

205
00:18:39,043 --> 00:18:43,819
أتعلم؟ لقد نلتُ كفايتي يا سيدي
من الأسئلة و نبرة الكلام

206
00:18:43,819 --> 00:18:48,626
شريكي، صديقي، قد يكون
هناك في مكان ما

207
00:18:48,626 --> 00:18:51,014
إذاً اذهبي و جِديه

208
00:18:52,871 --> 00:18:54,814
طوّقوا المكان

209
00:19:03,248 --> 00:19:06,771
هل نعلم إن كان أحد هؤلاء هو
من جماعة المقاومة الأولى

210
00:19:06,771 --> 00:19:11,190
ليس بعد
لكننا سنحصل على المعلومات منه

211
00:19:12,103 --> 00:19:14,161
أريد أجوبة

212
00:19:14,919 --> 00:19:18,869
من كان معك أيضاً في المستودع؟

213
00:19:18,869 --> 00:19:23,137
أعطني الأسماء
و سأجعل الأفاعي تذهب

214
00:19:23,137 --> 00:19:26,617
لا أعرف
لم أرَهم من قبل

215
00:19:27,035 --> 00:19:29,643
اجعلها تتوقف

216
00:19:35,838 --> 00:19:38,933
لقد كان البشري الوحيد
الذي قبضنا عليه حياً

217
00:19:38,933 --> 00:19:42,367
أية مقاومة لن تكون مقبولة

218
00:19:42,367 --> 00:19:44,699
أريد أسماء

219
00:20:04,995 --> 00:20:06,519
مرحباً

220
00:20:09,606 --> 00:20:11,095
مرحباً

221
00:20:12,575 --> 00:20:16,838
(المعذرة، أبحث عن (آنجلو -
(لا اعرف أي (آنجلو -

222
00:20:18,357 --> 00:20:19,997
(آنجلو روسو)

223
00:20:22,337 --> 00:20:24,305
لم أسمع عنه قطّ

224
00:20:34,190 --> 00:20:36,629
قلت لك ألّا تعود أبداً

225
00:20:37,065 --> 00:20:39,447
(نعم اشتقت لك أيضاً (آنجلو

226
00:20:49,803 --> 00:20:51,142
! (جاك)

227
00:20:52,595 --> 00:20:55,066
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنا أعمل هنا -

228
00:20:55,557 --> 00:20:58,810
أنتِ عميلة فيديرالية؟ -
أنت كاهن مخيف؟ -

229
00:20:58,810 --> 00:21:02,390
(أيها الأب (لاندري
نحن جاهزون من أجلك

230
00:21:04,693 --> 00:21:06,987
ما الذي تفعله هنا؟

231
00:21:06,987 --> 00:21:09,296
أقلب الطاولة

232
00:21:11,159 --> 00:21:12,127
أتعرفان بعضكما؟

233
00:21:12,127 --> 00:21:15,828
نعم -
لا، لقد التقينا للتو -

234
00:21:18,645 --> 00:21:20,131
أبتاه

235
00:21:26,609 --> 00:21:28,202
(ماليك)

236
00:21:28,533 --> 00:21:32,596
ما الذي يفعله الكاهن هنا؟ -
لديه معلومات عن جريمة قتل -

237
00:22:04,318 --> 00:22:09,180
وتلك دراجتي، و تلك دراجتي
"في حديقة "تومبكينز

238
00:22:09,180 --> 00:22:13,139
و هذا أنا -
أنت تحب دراجتك فعلاً -

239
00:22:15,291 --> 00:22:19,054
ذلك محل "فيردوتشي" للبيتزا
أفضل نوع في المدينة

240
00:22:19,054 --> 00:22:21,444
هل سبق أن تناولت البيتزا؟

241
00:22:23,561 --> 00:22:27,123
ستحبينها. انظري سأصطحبك حالما
يدعونك تخرجين

242
00:22:27,123 --> 00:22:30,814
ما الذي يجعلك تعتقد أنني قد أذهب
إلى أي مكان معك؟

243
00:22:35,859 --> 00:22:38,514
أنتم فتيات الفضاء مضحكات

244
00:22:39,273 --> 00:22:41,154
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

245
00:22:41,154 --> 00:22:43,526
هل يمكنني رؤية ذاك؟

246
00:22:50,277 --> 00:22:51,886
هل فعلتها بشكل صحيح؟

247
00:22:56,086 --> 00:22:57,608
رائعة

248
00:23:03,683 --> 00:23:06,742
ماذا ستفعل حيال هذا يا محب الزائرين؟

249
00:23:06,742 --> 00:23:08,016
ماذا ستفعل حيال هذا؟

250
00:23:08,016 --> 00:23:09,312
(تايلر)

251
00:23:09,312 --> 00:23:11,328
ألديك مشكلة يا رجل؟

252
00:23:12,264 --> 00:23:16,733
أنت من لديه مشكلة. أنتم في كل مكان -
انسَ أمره، فلنذهب -

253
00:23:16,733 --> 00:23:19,168
هل تجعل صديقتك تتولى الكلام دائماً؟

254
00:23:19,824 --> 00:23:20,902
هيا

255
00:23:22,323 --> 00:23:25,427
سفير السلام لكم شخصاً للتو

256
00:23:25,696 --> 00:23:30,923
يا صاح، لديك شيء هنا

257
00:23:41,008 --> 00:23:42,644
(ليزا)

258
00:23:46,176 --> 00:23:50,001
سمعت شيئاً عن قتال جرى
في مستودع في بروكلين البارحة

259
00:23:50,572 --> 00:23:52,781
هل العصفور أخبرك؟

260
00:23:52,781 --> 00:23:57,118
أنا أبقي اذني مفتوحة
كيف برأيك بقيت حياً كل تلك السنوات؟

261
00:23:57,649 --> 00:24:01,617
لا أصدق أنك تورطت في هذا مرة أخرى
كان يجدر بك الاختباء

262
00:24:01,617 --> 00:24:07,585
كنت كذلك، ثم وردني اتصال
أتذكر (جورجي)؟

263
00:24:07,585 --> 00:24:12,047
نعم أذكره، رجل متهور
سيجعلك تلقى حتفك

264
00:24:12,384 --> 00:24:15,595
ربما، لكن لا يمكنني الانسحاب

265
00:24:16,431 --> 00:24:19,821
هل نظرت للسماء مؤخراً؟
لم يكن من المفترض أن يحدث الآن

266
00:24:19,821 --> 00:24:21,758
لكنه حدث

267
00:24:22,029 --> 00:24:27,482
أيّاً يكن ما سيفعلونه بالبشر، فهو لا يقارن
بما سيفعلوه للخائنين مثلي و مثلك

268
00:24:27,482 --> 00:24:32,206
خذ نصيحتي، اختبئ في التلال -
لا أستطيع -

269
00:24:32,942 --> 00:24:34,571
هناك امرأة

270
00:24:36,225 --> 00:24:38,025
من البشر

271
00:24:38,025 --> 00:24:41,019
يا إلهي، لا تقل أنك تحبها

272
00:24:54,300 --> 00:24:56,836
أتعرف أي أحد يرغب في
العودة للقتال؟

273
00:24:56,836 --> 00:24:59,342
من أجل هذا جئت، أليس كذلك؟

274
00:24:59,775 --> 00:25:01,948
فقط أعطني بعض الأسماء

275
00:25:03,126 --> 00:25:05,285
أعلم أنه يوجد هناك آخرون

276
00:25:17,949 --> 00:25:22,683
آسف يا (ريان)، لا أستطيع الوثوق بك
لا أستطيع الوثوق بأي أحد

277
00:25:33,545 --> 00:25:35,510
من هنا يا أبتاه

278
00:25:39,673 --> 00:25:42,433
أعطيتهم الصور
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

279
00:25:42,433 --> 00:25:46,294
أردت القيام بالصواب -
الصواب، تلتزم بالوصايا -

280
00:25:46,294 --> 00:25:51,096
مات رجل حتى يعطيني تلك الصور
أعطيتهم للجنة التقييم، ظننت بمقدورهم مساعدتنا

281
00:25:51,096 --> 00:25:52,956
يفترض بهم أن يكونوا لجانبنا
أليسوا كذلك؟

282
00:25:52,956 --> 00:25:55,745
و كذلك كان شريكي
انظر إلى أين أوصلنا هذا

283
00:25:55,745 --> 00:25:59,744
ماذا لو منعت تلك الصور حكومتنا من الاتفاق
مع الزائرين؟

284
00:25:59,744 --> 00:26:03,314
"أي جزء من "لا تثق بأحد
لم تفهمه؟

285
00:26:03,314 --> 00:26:07,324
أنت تركتني ليلة أمس
ماذا بحق الجحيم كان عليّ أن أفعل؟

286
00:26:10,456 --> 00:26:13,473
"لا تثق بأحد"
لك ذلك

287
00:26:19,874 --> 00:26:23,434
إيفنز)، إلى مكتبي الآن)

288
00:26:25,829 --> 00:26:27,471
اجلسي

289
00:26:30,778 --> 00:26:35,244
لا أنفك أتساءل عن سبب ذهاب
ديل) لوحده إلى المستودع)

290
00:26:35,680 --> 00:26:37,257
أنا أيضاً

291
00:26:38,017 --> 00:26:40,847
ألديك فكرة عن سبب اختلاف
ملاحظاتك عن ملاحظاته حول القضية؟

292
00:26:40,847 --> 00:26:43,367
عمّاذا تتكلم؟

293
00:26:43,763 --> 00:26:47,335
أريدك أن تخبريني لماذا تكذبين
حول ليلة أمس؟

294
00:26:47,335 --> 00:26:49,241
أنا لست أكذب

295
00:26:49,241 --> 00:26:50,789
حقاً؟

296
00:26:53,293 --> 00:26:56,930
يا إلهي، إنها مجزرة
إنهم يقتلون الناس. عليكم المجيء

297
00:26:56,930 --> 00:27:01,866
حسناً، على مهل. أين أنتِ؟ -
إنه مستودع، 4400 جادة "بيير" في بروكلين -

298
00:27:01,866 --> 00:27:02,960
أرجوك أرسل الشرطة

299
00:27:02,960 --> 00:27:05,739
سأتصل بالدوريات الآن
كم عدد القتلى

300
00:27:05,739 --> 00:27:08,390
لا أعلم، الكثير

301
00:27:14,401 --> 00:27:16,587
أخبريني أن هذه ليست أنتِ

302
00:27:26,335 --> 00:27:29,326
{\pos(190,210)}كنت في المستودع
و أجريت المكالمة

303
00:27:29,326 --> 00:27:33,833
{\pos(190,210)}لقد كذبتِ عليّ، كان يمكن تعريض
هذا التحقيق بأكمله للفشل

304
00:27:33,833 --> 00:27:34,878
{\pos(190,210)}....إيريكا)، فسري لي)

305
00:27:34,878 --> 00:27:39,191
أظن أن (ديل) يعمل لصالح إحدى
المجموعات الإرهابية التي نحقق بشأنها

306
00:27:39,191 --> 00:27:40,601
أتقولين لي أن (ديل) خائن

307
00:27:40,601 --> 00:27:46,706
لم أستطع اتهامه دون دليل ملموس
لذلك تبعته إلى المستودع. رأيته يقابلهم

308
00:27:46,706 --> 00:27:48,126
و لم تتطلبي الدعم

309
00:27:48,126 --> 00:27:52,089
لو كنت مخطأة كنت سأفشل
عملية تحقيق شرعية

310
00:27:52,089 --> 00:27:56,592
لذا تبعته اتصلت بـ 911
فإن كان (ديل) بحاجة للمساعدة سيجدها

311
00:27:56,592 --> 00:28:01,230
و إن لم يفعل، كنت سأطلب الدعم
لكن لم يُجدِ نفعاً، فلم يأتوا

312
00:28:02,349 --> 00:28:06,013
لم يأتوا لأن مركز الطوارئ ليس لديه
سجل لاتصالك بهم

313
00:28:06,013 --> 00:28:07,480
بول)، لقدأسمعتني إياه للتو)

314
00:28:07,480 --> 00:28:09,511
حصلت على التسجيل من
وكالة مكافحة المخدرات

315
00:28:09,511 --> 00:28:12,675
فهم يتنصتون على كل الهواتف حول المستودع
هذا جزء من عمليات مكافحة التهريب

316
00:28:12,675 --> 00:28:16,024
وهو السبب الوحيد الذي يجعلني
نصف أصدقك الآن

317
00:28:16,261 --> 00:28:22,727
إن كانوا يستطيعون العبث بمكالمات 911
فالأمر أخطر مما ظننت

318
00:28:23,077 --> 00:28:27,628
أتعرفين كيف يبدو كل هذا؟ -
رائع و محكم؟ -

319
00:28:29,969 --> 00:28:37,391
ديل) خائن)
بول) لا يعجبني الأمر مثلك. لكنني سأثبته)

320
00:28:37,391 --> 00:28:39,838
أحتاج فقط لبعض الوقت

321
00:28:43,834 --> 00:28:45,376
حسناً

322
00:28:49,548 --> 00:28:52,135
لكنني أتمنى لو أنك مخطئة

323
00:28:57,401 --> 00:28:59,393
طاب مساؤكم
(أنا (تشاد ديكر

324
00:28:59,393 --> 00:29:03,503
اليوم يلقي برنامج "برايم فوكَس" نظرة
على السؤال الذي يدور في خلد الجميع

325
00:29:03,503 --> 00:29:06,337
هل يستحق الزائرون ثقتنا؟

326
00:29:06,337 --> 00:29:11,565
هل هم المنقذون الذين جعلونا نظنهم؟
أم هل نحن في خطر الحكم غير العقلاني؟

327
00:29:11,565 --> 00:29:15,262
(ينضم إليّ في النقاش (هارولد شتيرن
وهو محام موالٍ للزائرين

328
00:29:15,262 --> 00:29:18,025
و (ماريون غايغر) تتخذ موقع المناهض
للزائرين

329
00:29:18,026 --> 00:29:23,372
ماريون) فلنبدأ معك)
لماذا بالضبط لا تثقين بالزائرين؟

330
00:29:28,895 --> 00:29:31,231
(جاك)
انظر

331
00:29:32,190 --> 00:29:36,894
أنا آسفة، لم أتوقف عن التفكير
فيما قلته، أنني تركتك

332
00:29:36,894 --> 00:29:41,040
أنا مشغول -
أعلم أنك تحاول فعل الصواب -

333
00:29:41,040 --> 00:29:44,209
إن كنت تحاولين الاعتذار
جيد، لقد سامحتك

334
00:29:44,209 --> 00:29:46,981
اعذريني -
لا أنفك أفكر عن كل تلك السنوات -

335
00:29:46,981 --> 00:29:53,167
(كل الناس التي خدعهم (ديل
ليس أنا فقط بل أصدقاءه، أصدقاءنا، زوجته

336
00:29:53,865 --> 00:29:55,681
لديه زوجة؟

337
00:29:56,869 --> 00:29:59,391
أتعتقدين أنها من الزائرين أيضاً؟ -
لا أعرف -

338
00:29:59,391 --> 00:30:01,942
لقد عاشا معاً،ناما معاً

339
00:30:01,942 --> 00:30:07,069
رأته في أضعف حالاته، حتى لو لم تكن منهم
فلربمنا لديها شيء بإمكانه مساعدتنا

340
00:30:07,069 --> 00:30:11,413
...نحن... لا، لا، لا، أنا
لقد اكتفيت

341
00:30:11,413 --> 00:30:16,217
أفكر بنصيحتك، هل تذكرين ما قلتِ؟
"قلتِ " عُد للبيت، وتصرف بشكل طبيعي

342
00:30:16,531 --> 00:30:19,905
لم يعد هناك ما يسمى طبيعي
بعد الآن

343
00:30:20,301 --> 00:30:22,408
أحتاج لمساعدتك

344
00:30:25,193 --> 00:30:29,369
إيريك)، أنت عميلة فيديرالية)
...أنا مجرّد

345
00:30:30,865 --> 00:30:32,512
لا أعلم

346
00:30:32,512 --> 00:30:35,500
أنت الوحيد الذي أثق به

347
00:30:38,005 --> 00:30:40,361
أنا آسف، لا

348
00:30:40,657 --> 00:30:43,731
إن كان بمقدوري فعل خير
فسيكون هنا

349
00:30:50,274 --> 00:30:55,175
جوزلين)، فحصنا سجل مكالمات)
ديل)، لم نجد مكالمات لك)

350
00:30:58,631 --> 00:31:00,993
كان لديه هاتف شخصي

351
00:31:01,225 --> 00:31:04,890
قال أنه يرغب بفصل عمله
عن عائلته

352
00:31:06,752 --> 00:31:11,039
رأيت هذه قبل بضعة أشهر

353
00:31:13,054 --> 00:31:15,701
كل هذه المكالمات كانت
لرقمين فقط؟

354
00:31:16,687 --> 00:31:20,604
...نعم، ذاك لي، و

355
00:31:21,093 --> 00:31:24,102
اتصل بذلك الرقم كثيراً

356
00:31:25,158 --> 00:31:29,609
هل لاحظتِ أي شيء؟
هل تصرف (ديل) بشكل غريب مؤخراً؟

357
00:31:29,609 --> 00:31:32,311
تعرفين زوجي

358
00:31:32,311 --> 00:31:35,874
يضيع في العمل أحياناً
يمكن أن يكون بعيداً

359
00:31:35,874 --> 00:31:39,183
هل لوصول الزائرين علاقة بهذا؟

360
00:31:39,616 --> 00:31:41,181
ربما

361
00:31:42,240 --> 00:31:47,989
تغيرت حياة الجميع بطريقة ما
منذ وصولهم. كل تلك الاثارة

362
00:32:17,263 --> 00:32:21,121
كل مكالمات (ديل) ذهبت إلى نفس الشاحنة
نهاية مقفلة

363
00:32:21,121 --> 00:32:22,386
لا يمكن تعقبها؟

364
00:32:22,386 --> 00:32:26,200
هناك ما يمكننا تعقبه
نمط المكالمات

365
00:32:26,200 --> 00:32:30,333
كلما ذهبنا للقبض على هذه الخلية الإرهابية
كان (ديل) يتصل ليعطي معلومات

366
00:32:30,333 --> 00:32:33,327
إلى نفس الرقم، قبل عشرين
إلى ثلاثين دقيقة

367
00:32:33,327 --> 00:32:38,846
بحثت فيها كلها رقماً برقم
قضية بقضية

368
00:32:38,846 --> 00:32:41,337
لا أصدق أن (ديل) انتقل للجانب الآخر

369
00:32:41,337 --> 00:32:46,537
لا تستطيع التصديق؟
سبع سنوات، جنباً لجنب

370
00:32:47,810 --> 00:32:50,280
الأمر المخيف أنه لا يزال هناك

371
00:32:53,307 --> 00:32:56,097
لا أظنه سيرينا وجهه ثانيةً

372
00:33:00,344 --> 00:33:02,024
فال)؟)

373
00:33:02,988 --> 00:33:04,088
فال)؟)

374
00:33:10,506 --> 00:33:11,616
مرحباً؟

375
00:33:12,246 --> 00:33:13,436
رايان)؟)

376
00:33:14,136 --> 00:33:15,466
آنجلو)؟)

377
00:33:18,351 --> 00:33:19,202
لماذا خدرتني؟

378
00:33:19,202 --> 00:33:22,805
أخبرتك، لا يمكنني الوثوق بأحد
فقط أردت الاطمئنان عليك

379
00:33:22,999 --> 00:33:26,438
إن كنت تهتم فعلاً لهذه الامرأة
فعليك الابتعاد عنها قدر المستطاع

380
00:33:26,438 --> 00:33:28,034
نعم، حسناً، هذا لن يحصل، حسناً؟

381
00:33:28,034 --> 00:33:30,448
إن بقيت معها، فبإمكاني حمايتها
لذا لن أبرح مكاني

382
00:33:30,448 --> 00:33:31,556
هل أنت واثق من هذا؟

383
00:33:31,556 --> 00:33:32,392
نعم مائة بالمائة

384
00:33:32,392 --> 00:33:35,174
(فاليري ستيفنس)
الطبيبة النفسية

385
00:33:35,174 --> 00:33:38,959
تعمل في مركز (غرادن) الطبي
598شرقاً الشارع 35

386
00:33:38,959 --> 00:33:42,814
"نشأت في "ديترويت
والدها عامل، أمها ربة منزل

387
00:33:42,814 --> 00:33:45,712
تخرجت من جامعة نيويورك
لديها أزمة قلبية

388
00:33:45,712 --> 00:33:49,544
هل فعلت لها شيئاً؟ -
لا، ما كنت لألمسها -

389
00:33:49,725 --> 00:33:53,752
لكنهم سيفعلون إن وجدوها
و إن تمكنت أنا من ذلك فهم يستطيعون

390
00:33:53,783 --> 00:33:56,071
تقول فعلاً أنك تحبها

391
00:33:56,662 --> 00:33:59,526
أتريدها حقاً أن تعلق
في ميدان النار؟

392
00:34:04,944 --> 00:34:06,264
(ليزا)

393
00:34:07,240 --> 00:34:09,013
لم يتركوني أدخل

394
00:34:11,079 --> 00:34:12,461
أعلم

395
00:34:13,397 --> 00:34:16,252
أراد المجلس طردك من برنامج
سفير السلام

396
00:34:16,252 --> 00:34:19,930
ماذا؟ -
بلدك منزعج منا بما يكفي -

397
00:34:19,930 --> 00:34:23,601
...إن كنت ترغب بارتداء تلك السترة -
اسمعي، أخبريني بما عليّ فعله، و سأفعله -

398
00:34:24,097 --> 00:34:26,405
أنا في مأزق بالفعل

399
00:34:26,917 --> 00:34:29,427
أنا من رشحك

400
00:34:29,427 --> 00:34:31,726
الأمر بيد المجلس الآن

401
00:34:33,745 --> 00:34:35,961
(وداعاً يا (تايلر

402
00:34:46,775 --> 00:34:49,985
لم يكن هذا أقل مِنْ
الإبطال الكامل لاتفاقيتِنا

403
00:34:49,985 --> 00:34:52,058
إبطال؟ رائع

404
00:34:52,058 --> 00:34:55,267
هل لديكم تلك الرزنامات التي تعطيكم
كلمة جديدة كل يوم

405
00:34:55,267 --> 00:34:59,067
سنبحث عن صحفي يعرف أكثر
من أن يعض اليد التي تطعمه

406
00:34:59,067 --> 00:35:01,075
(سيد (ديكر

407
00:35:02,469 --> 00:35:04,195
(آنا)

408
00:35:05,101 --> 00:35:08,766
لم أضركم في برنامجي اليوم
بل ساعدتكم

409
00:35:08,766 --> 00:35:10,723
العامة تثق بكم

410
00:35:10,723 --> 00:35:14,720
أعيدي مشاهدة الشريط، بالتأكيد كان هناك
بعض القيل و القال، لكن في النهاية

411
00:35:14,720 --> 00:35:19,019
جعلت الناس مرتاحين لفكرة إقامة
علاقات دبلوماسية

412
00:35:19,019 --> 00:35:20,830
أنت تصدق هذا فعلاً

413
00:35:20,830 --> 00:35:22,887
انظري لاستطلاعات الرأي

414
00:35:22,887 --> 00:35:25,138
لديك شعبية تماماً بعد برنامجي

415
00:35:25,138 --> 00:35:29,584
و فعلت هذا لأنك تريد بصدق
مصلحتنا الأفضل؟

416
00:35:30,524 --> 00:35:32,829
لا أستطيع التحكم في أفعال حكومتنا

417
00:35:32,829 --> 00:35:39,032
لكنني أستطيع بل و أقوم بالتأثير على
الرأي العام، و في النهاية هذا هو المهم

418
00:35:39,032 --> 00:35:42,139
فعلت ذلك لمساعدتكم
وقد نجح

419
00:35:42,139 --> 00:35:44,492
هل انتهيت من التفاخر يا سيد (ديكر)؟

420
00:35:44,492 --> 00:35:46,330
ليس تماماً

421
00:35:46,732 --> 00:35:53,971
هذه كَانتْ هدية ترويجيةَ. في المرة القادمة
التي تريدون مساعدتَي، سَيَكُونُ وفق شروطِي

422
00:36:08,564 --> 00:36:10,057
بعد أسابيع نت التحقيقات

423
00:36:10,057 --> 00:36:16,954
أعلنتْ وزارة الخارجيةُ منذ لحظات الموافقة على بدءِ
علاقاتِ دبلوماسيةِ بين الولايات المتحدة و الزائرين

424
00:36:16,954 --> 00:36:24,641
كخطوة أولى، عدد محدود من الزائرين سيأخذون
فيزا تمكنهم من حرية التنقل ضمن حدودنا

425
00:36:24,641 --> 00:36:27,839
سنأخذكم إلى السفينة الأم فوق مانهاتن

426
00:36:27,839 --> 00:36:32,691
(مع القائدة العليا (آنا
التي تتوجه للحشود بالأسفل

427
00:36:32,691 --> 00:36:38,030
بالنيابة عن كل الزائرين، أريد التعبير عن
امتناني الحار للولايات المتحدة

428
00:36:38,030 --> 00:36:43,922
نشعر بالتواضع إزاء الإيمان الكريم
و الشجاعة و الخير الذي أظهرتموه

429
00:36:43,922 --> 00:36:46,485
شكراً لثقتكم

430
00:36:46,485 --> 00:36:51,037
ستتم مكافأتها
نحن مسالمون دائماً

431
00:36:51,037 --> 00:36:53,377
إنها بركة عظيمة

432
00:37:03,961 --> 00:37:05,351
*مكالمة غير معلومة*

433
00:37:06,625 --> 00:37:07,854
مرحباً؟

434
00:37:09,580 --> 00:37:12,190
أردت فقط أن أشكرك

435
00:37:13,730 --> 00:37:15,343
على الرحب و السعة

436
00:37:15,674 --> 00:37:18,781
....واسمعي، ربما

437
00:37:32,253 --> 00:37:34,428
أنت متخفٍّ يا أبتاه؟

438
00:37:34,428 --> 00:37:36,392
فقط انتهى عملي

439
00:37:36,392 --> 00:37:38,615
هل تريد السير معي؟

440
00:37:40,828 --> 00:37:45,317
إيريكا)، عندما استمعت للإعلان)
...عن الزائرين، جعلني أشعر

441
00:37:45,317 --> 00:37:48,189
ألم في معدتك؟
نعم، أنا أيضاً

442
00:37:49,279 --> 00:37:52,187
تعرفين أننا لا يمكن أن نربح هذه الحرب
بتصفيتهم واحداً في كل مرة

443
00:37:52,187 --> 00:37:56,179
نحن"؟ لم أكن أعلم أنك عدت للقائمة"

444
00:37:56,179 --> 00:38:00,373
هذا المساء كنت خائفاً من تبعات
تورطي في هذا

445
00:38:00,373 --> 00:38:04,875
لكن بعد الإعلان، أكثر ما يملؤني رعباً
هو الوقوف دون فعل شيء

446
00:38:06,869 --> 00:38:10,083
هذه المرة الثانية التي أسمعك
فيها تلعن

447
00:38:11,223 --> 00:38:14,211
لا بد أنني أتسكع مع الأناس الخطأ

448
00:38:16,138 --> 00:38:20,012
العلاقات الدبلوماسية مع الزائرين لن
تجعل مهمتنا أسهل

449
00:38:20,012 --> 00:38:22,689
كذلك تجاهل لجنة تقييم تهديدات الزائرين
للصور التي أعطيتها لهم

450
00:38:22,689 --> 00:38:24,951
ربما هناك زائرون في لجنة تقييم التهديدات

451
00:38:24,951 --> 00:38:27,290
قد يكونون في أي مكان

452
00:38:29,233 --> 00:38:31,912
على الأقل لدي هذا

453
00:38:32,572 --> 00:38:37,428
ما هذا؟ -
....سحبته من لجنة التقييم -

454
00:38:37,428 --> 00:38:41,759
كل من اتصل بمكتب التحقيقات
حول الزائرين بالكامل

455
00:38:41,759 --> 00:38:44,184
ربما نجد أشخاصاً آخرين يريدون القتال

456
00:38:44,184 --> 00:38:46,921
ربما حتى بعض الناس من المستودع

457
00:38:46,921 --> 00:38:50,250
لا يمكن أن نكون الوحيدين الذين
يعرفون الحقيقة

458
00:38:51,216 --> 00:38:56,851
قل ما تريد عن الزائرين، لكن
عمل المعالجة النفسية، يقتل

459
00:38:59,997 --> 00:39:02,243
هل أستطيع رؤية ذراعك؟

460
00:39:05,286 --> 00:39:08,508
ليست  بذاك السوء -
نعم، قلت لك -

461
00:39:08,508 --> 00:39:11,323
لقد شفيت تقريباً

462
00:39:13,327 --> 00:39:16,309
ذلك غريب
من فعل ذلك؟

463
00:39:16,961 --> 00:39:19,478
الصورة مقلوبة

464
00:39:24,804 --> 00:39:26,996
من هو (سايروس)؟

465
00:39:27,121 --> 00:39:29,021
شخص ما كنتُ أعرفه

466
00:39:29,278 --> 00:39:31,448
شخص ما كنتَ تعرفه؟

467
00:39:33,569 --> 00:39:34,881
نعم

468
00:39:35,166 --> 00:39:39,730
شخص ما ... كنت ... أعرفه

469
00:39:53,006 --> 00:39:54,893
نعم، تفضلي

470
00:40:00,249 --> 00:40:04,515
تاي)، أشكرك لإيفائك بوعدك)
حول الزائرين

471
00:40:07,037 --> 00:40:11,233
لا تتأخر في السهر، حتى لو كان
من أجل المدرسة

472
00:40:56,953 --> 00:41:00,345
Subtitled by
Ali Ramadan

