1
00:00:00,067 --> 00:00:00,701
"... في الحلقات السابقة من"

2
00:00:01,234 --> 00:00:03,033
،أنتِ حضرت حفلة تلك الليلة

3
00:00:03,100 --> 00:00:04,601
وحبلتِ

4
00:00:04,968 --> 00:00:07,033
لكنك لم تضاجعي (نايثن سكوت)، أليس كذلك؟

5
00:00:08,434 --> 00:00:09,300
كلا

6
00:00:10,601 --> 00:00:11,934
{\pos(192,240)}قالت أنّها تتنازل عن كلّ شيء

7
00:00:14,800 --> 00:00:16,201
{\pos(192,240)}ربما نحتاج لعطلة

8
00:00:18,201 --> 00:00:19,501
{\pos(192,240)}باهامس"؟"

9
00:00:19,567 --> 00:00:21,400
"تري هيل"

10
00:00:21,467 --> 00:00:23,467
حلّ الصباح تقريبا، عليّ المغادرة

11
00:00:24,434 --> 00:00:26,234
...أو

12
00:00:26,300 --> 00:00:27,334
بوسعكِ البقاء

13
00:00:29,167 --> 00:00:31,133
،(العمل الإداري للأناس البدينة، (ميليسنت

14
00:00:31,200 --> 00:00:33,734
وأنتِ لستِ ببدينة

15
00:00:33,801 --> 00:00:35,067
...أنتِ

16
00:00:35,133 --> 00:00:37,367
عارضة أزياء للمقاسات الكبيرة

17
00:00:37,434 --> 00:00:40,167
عزيزي، أنا بالمنزل
لنقم بهذا

18
00:00:40,234 --> 00:00:41,634
قلت لكَ أنّها واقعيّة

19
00:00:41,701 --> 00:00:44,334
أهلا، عزيزتي. (ألكس) وأنا
صححنا خلافاتنا

20
00:00:44,400 --> 00:00:45,267
أليس رائعا؟

21
00:00:48,268 --> 00:00:50,268
<font color=#FFFF00>>> حلــــ 9 ـــــقــة مـــوســـ 7 ـــــم <<
</font>

22
00:01:04,301 --> 00:01:06,400
 النظرة التي تليها البرطمة

23
00:01:06,467 --> 00:01:10,967
فقط إفتقدتكَ ليلة أمس
مجددا ...

24
00:01:11,034 --> 00:01:12,168
أعلم عزيزتي

25
00:01:12,233 --> 00:01:14,400
ألكس) وأنا لم ننتهيا حتّى)
الرّابعة صباحا

26
00:01:14,467 --> 00:01:16,867
أعلم، شاهدتها وهي ترحل
عبر كامرتي الماكرة اللعينة

27
00:01:18,534 --> 00:01:19,834
{\pos(192,240)}آسفة

28
00:01:19,901 --> 00:01:22,168
{\pos(192,240)}حقا أبدل قصار جهدي
لأبدو كصديقة متفهمة

29
00:01:22,233 --> 00:01:23,400
لكنه صعب بالنسبة لي

30
00:01:23,467 --> 00:01:25,734
{\pos(192,240)}حين يمضي حبيبي طوال لياليه

31
00:01:25,801 --> 00:01:28,300
يكتب في قصّة حب ملحمية
مع ممثلة متعرّية

32
00:01:28,367 --> 00:01:29,634
{\pos(192,240)}لم تكن متعرّية

33
00:01:29,701 --> 00:01:31,767
{\pos(192,240)}أعتبرها كذلك دوما في دهني

34
00:01:31,834 --> 00:01:33,333
..ملحوظة
ليس بالوقت المناسب

35
00:01:33,400 --> 00:01:35,333
لإدراج دعابة

36
00:01:40,380 --> 00:01:41,534
{\pos(192,240)}أحبك

37
00:01:41,600 --> 00:01:44,200
{\pos(192,240)}وأعلم أنّ رفقتي لـ(ألكس) وقعها
صعب عليك

38
00:01:44,267 --> 00:01:45,500
لايحتمل

39
00:01:45,567 --> 00:01:48,333
وأقّدّر مدى التفهم الذي أبديته

40
00:01:48,400 --> 00:01:50,034
بالمقابل لدي أخبار جيّدة

41
00:01:50,101 --> 00:01:52,934
{\pos(192,240)}أظن أننا سننتهي
من السيناريو الليلة

42
00:01:53,001 --> 00:01:54,500
ينتهي" بمعنى "تم"؟"

43
00:01:54,567 --> 00:01:57,001
"مثل "لا مزيد من سهر الليالي مع (ألكس)؟

44
00:01:57,068 --> 00:01:58,500
،ومزيد من سهرات الليالي

45
00:01:58,567 --> 00:02:00,901
مع الفتاة الأكثر جذابة أعرفها

46
00:02:05,733 --> 00:02:08,567
لقد عرضوا سنتين
وردّيت بالرّفض

47
00:02:08,634 --> 00:02:09,867
لكن هذا ليس سيئا

48
00:02:09,934 --> 00:02:11,034
هراء

49
00:02:11,101 --> 00:02:12,367
{\pos(192,240)}أنظر لأرقامكَ
الموسم الفارط، يارجل

50
00:02:12,434 --> 00:02:13,734
{\pos(192,240)}أقصد، جلّ الفرق تسعى

51
00:02:13,801 --> 00:02:15,333
لإستغلال الشوشرة الإعلامية
(جرّاء مسألة (رينيه

52
00:02:15,400 --> 00:02:16,767
،حسنا، لذا، الآن

53
00:02:16,834 --> 00:02:19,233
{\pos(192,240)}كذبتهم تجرّد إسمي من
قيمته الفعلية

54
00:02:19,300 --> 00:02:20,867
{\pos(192,240)}لكن ليس مهارتكَ

55
00:02:20,934 --> 00:02:22,567
{\pos(192,240)}لهذا سنواجههم

56
00:02:22,634 --> 00:02:25,168
{\pos(192,240)}سأطلب منهم 4 سنوات
وسنحصل على 3

57
00:02:25,233 --> 00:02:27,634
هم عرضوا سنتان ونحن نطلب 4؟

58
00:02:27,701 --> 00:02:29,634
(هكذا تمشي اللعبة، (نايث

59
00:02:29,701 --> 00:02:32,667
{\pos(192,240)}وأنت متيقن بعدم تراجعهم في العرض؟

60
00:02:32,734 --> 00:02:35,467
صديقي، ثق بي

61
00:02:35,534 --> 00:02:36,534
لن يقدموا على ذلك

62
00:02:36,600 --> 00:02:38,467
دعني أقوم بعملي فحسب

63
00:02:38,534 --> 00:02:39,834
حسنا

64
00:02:39,901 --> 00:02:41,967
إنّه عملي للظهور بمظهر فاتن، يا ساقطة

65
00:02:42,034 --> 00:02:45,701
{\pos(192,240)}ميلسنت)، لقد ظللت تنبشين في خزانة)
ملابسي منذ اسبوعين

66
00:02:45,767 --> 00:02:49,168
،"ينبغي عليك إرتداء ملابس"ك.أ.ب
(ليس... (م.إ

67
00:02:49,233 --> 00:02:51,168
لقد سئمت من ألبستي
"ك.أ.ب"

68
00:02:51,233 --> 00:02:52,434
مذا عن مجموعة الفساتين الجديدة؟

69
00:02:52,500 --> 00:02:54,500
{\pos(192,220)}ذلك الرداء الذي تشتغل عليه
(بروك)

70
00:02:54,567 --> 00:02:55,934
{\pos(192,220)}سيكون بمقاسكِ

71
00:02:56,001 --> 00:02:58,001
أعلم، لكن (بروك) لم تنهيه بعد

72
00:02:58,068 --> 00:02:59,967
(دون ذكر مساعدتها الخارقة (كاليوبي

73
00:03:00,034 --> 00:03:01,901
{\pos(192,220)}فهي تحافظ عليه
كمحافظة العذراء على عذريتها

74
00:03:01,967 --> 00:03:04,101
{\pos(192,220)}ومنذ أن تخلّيت عن ملابسي القديمة

75
00:03:04,168 --> 00:03:06,501
{\pos(192,220)}خزانتك هي ملاذي الوحيد

76
00:03:07,168 --> 00:03:09,834
ربّاه. أنا أغوص في غفوتي
وأنتِ ثرثارة للغاية

77
00:03:09,901 --> 00:03:11,233
عذراً، لازال غريبا

78
00:03:11,300 --> 00:03:13,400
{\pos(192,240)}في وقت متأخر من ليلة أمس، وفي خضم الحفلة
إختفيتِ كلّيا...

79
00:03:13,467 --> 00:03:14,734
{\pos(192,240)}أشك بذلك

80
00:03:14,801 --> 00:03:17,333
عرض الحفلة كان ميؤوس منه
ومتأخر

81
00:03:17,400 --> 00:03:20,967
،نفس الأشخاص، نفس المصوّرون
نفس الإباحة

82
00:03:21,734 --> 00:03:22,567
الإباحة؟

83
00:03:22,634 --> 00:03:25,701
{\pos(192,240)}الرواقات المخصصة للشخصيات المهمة
مبالغ في قيمتها

84
00:03:27,068 --> 00:03:29,801
{\pos(192,240)}تعلمين، بدأت في الآونة الأخيرة
(الإستمتاع بصحبة (جوليان

85
00:03:29,867 --> 00:03:31,967
{\pos(192,240)}والعمل على أمور
تأخذها الناس بمحمل الجد

86
00:03:32,034 --> 00:03:34,134
{\pos(192,220)}غير تلكَ المتعلقة بجسدي

87
00:03:38,800 --> 00:03:39,734
!"غوتشي"

88
00:03:39,801 --> 00:03:42,734
{\pos(192,220)}أعطني بعضا ممّا تتناولينه، يا ساقطة

89
00:03:42,801 --> 00:03:44,801
لقد لاق عليك أفضل منّي

90
00:03:44,867 --> 00:03:45,801
حقّا؟

91
00:03:45,867 --> 00:03:47,200
إنزعيه

92
00:03:48,300 --> 00:03:50,601
{\pos(192,220)}أبذلك الروعة؟

93
00:03:58,934 --> 00:04:00,434
ربّاه

94
00:04:04,067 --> 00:04:05,634
{\pos(192,220)}!(ميلي)

95
00:04:34,834 --> 00:04:36,934
{\pos(192,220)}..."هايلي جيمس سكوت)، الليلة في 8:00)"

96
00:04:37,001 --> 00:04:39,234
حتّى لم أستطع لفظ الجزء الأخير

97
00:04:39,301 --> 00:04:41,268
مجّانا. الحفل مجّاناً

98
00:04:41,334 --> 00:04:44,001
مرة أخرى، وسأنظف فمكِ بالصابون

99
00:04:44,067 --> 00:04:46,367
رجاءً، إشرحي كيف لهذا
الحفل المُرتجل

100
00:04:46,434 --> 00:04:48,401
أن يجعل ألبومكِ منتهيا
"في "جدول الأعمال

101
00:04:48,467 --> 00:04:51,200
إذا وفقط إذا شرحتِ لي
"كلمة "جدول أعمال

102
00:04:51,267 --> 00:04:54,000
بربك، (ميراندا)، أحببت
فقط الخروج من الأستوديو

103
00:04:54,067 --> 00:04:56,534
ثم، تعلمين، أجعل
أغانيي على مسمع الجميع

104
00:04:56,601 --> 00:04:58,534
أغانيك سيتم سماعها
،بعد شهرين ونصف

105
00:04:58,601 --> 00:05:01,000
{\pos(192,220)}عندما يتم ضغط الأقرصة
وعدد التحميلات ستجعل السعر يرتفع

106
00:05:01,067 --> 00:05:02,900
"حينها ستكونين "حرّة
في الغناء

107
00:05:02,967 --> 00:05:05,367
بأيّ حفل ذو مستوى مسموح به

108
00:05:05,434 --> 00:05:07,501
،حتّى ذلك الحين
...هذا

109
00:05:08,768 --> 00:05:10,067
إنتهى

110
00:05:10,634 --> 00:05:13,234
حسنا، لكن يتعيّن عليكِ
إخبارهم بذلك

111
00:05:16,501 --> 00:05:17,768
{\pos(192,220)}هيّا،سأبقي لكِ الباب مفتوحاً

112
00:05:20,067 --> 00:05:22,933
حسنا، الأمريكيون يعملون
طوابير على أي شيء مجّاني

113
00:05:26,501 --> 00:05:28,401
أنصت، نحن لانتكلّم عن مبتدئ
يضع خطواته الأولى

114
00:05:28,467 --> 00:05:29,868
(إنّه (نايثن سكوت

115
00:05:29,933 --> 00:05:32,467
،عاين أرقامه فحسب
وأخالكَ ستفهم

116
00:05:32,534 --> 00:05:35,467
لمَ نظن أنّه يستحق
عقدا لأربع سنوات

117
00:05:38,267 --> 00:05:39,933
أجل

118
00:05:40,000 --> 00:05:41,401
أو سنأخذ بالإعتبار 3 سنوات

119
00:05:41,467 --> 00:05:42,667
،إذا كان السعر مناسبا

120
00:05:42,734 --> 00:05:45,267
لكن سنتان، الطريق مسدود

121
00:05:45,334 --> 00:05:46,834
هذا ما آمله

122
00:05:50,007 --> 00:05:50,334
شكرا

123
00:05:50,401 --> 00:05:52,234
أفضل لحظة لي لهذا اليوم

124
00:05:52,300 --> 00:05:54,033
أنا أو القهوة؟

125
00:05:54,100 --> 00:05:55,634
ربما قليلا من الإثنين معاً

126
00:05:57,401 --> 00:05:58,933
أمن أخبار جيّدة؟

127
00:05:59,000 --> 00:06:01,134
سنرى. ما عليّ الآن سوى الإنتظار

128
00:06:01,200 --> 00:06:03,267
كيف ستشعر بإنتظاري معكَ؟

129
00:06:03,334 --> 00:06:05,334
هيّا. ثمة مكان أريد أن اصطحبك له

130
00:06:05,401 --> 00:06:07,234
إحمل أغراضكَ

131
00:06:13,701 --> 00:06:14,768
من الرّائع العودة للمنزل

132
00:06:29,800 --> 00:06:31,933
إذاً، هذا هو سرّكِ الصغير؟

133
00:06:32,000 --> 00:06:34,100
بلى...أمضي وقتي
في المساعدة هنا

134
00:06:34,167 --> 00:06:35,668
كلّ سبت لبضع ساعات

135
00:06:35,734 --> 00:06:38,167
أنا و (هيلز) تعوّدنا على القيام بهذا
...حين كنّا في الثانوية، أنت تعلم

136
00:06:38,234 --> 00:06:39,867
آباء هيبيين -
مرحبا (كوين)، إشتقنا إليك -

137
00:06:39,933 --> 00:06:41,234
مرحبا

138
00:06:41,301 --> 00:06:42,800
"أخمن نوعية "إشتقنا لك

139
00:06:44,367 --> 00:06:46,467
تركتني أدخل. فقط أود أن أردها لك

140
00:06:46,534 --> 00:06:47,534
(أهلا، آنسة (كوين

141
00:06:47,601 --> 00:06:48,900
أهلا

142
00:06:50,734 --> 00:06:52,967
مراوغة جيّدة، مستمعة جيّدة

143
00:06:53,034 --> 00:06:55,634
والآن هذا النوع من الأم "تيريزا" المثيرة؟

144
00:06:55,701 --> 00:06:58,634
أتعلم، في عالم الفتيات، لقد
لقبتني للتو بالمثيرة، صح؟

145
00:06:58,701 --> 00:07:00,234
بنوع ما كراهبة مسنة

146
00:07:00,301 --> 00:07:01,267
حسنا

147
00:07:01,334 --> 00:07:04,101
،إذاَ، ماذا تفعلين هنا بالضبط
أيتها الأخت (كوين)؟

148
00:07:04,167 --> 00:07:06,501
حسنا... نجلب هذه الكاميرات المنزلية

149
00:07:06,568 --> 00:07:08,800
ثم نأخذ صوَرا بها

150
00:07:08,867 --> 00:07:11,167
،تعلم، أوّل مرّة أرى عبر عدساتي

151
00:07:11,234 --> 00:07:13,900
أدركت أن بوسعي إيجاد
السحر في أماكن غير متوقعة

152
00:07:13,967 --> 00:07:16,468
وأود أن يحس الأطفال بنفس الشعور

153
00:07:16,534 --> 00:07:17,934
بليد جدا، صح؟

154
00:07:19,434 --> 00:07:21,067
بليد كلّيا، أجل

155
00:07:23,434 --> 00:07:25,800
يروقني

156
00:07:25,867 --> 00:07:27,867
إنّه نموذج فحسب

157
00:07:27,934 --> 00:07:30,834
"إنه سري للغاية من "ك.أ.ب
لشهر مارس القادم

158
00:07:30,900 --> 00:07:32,733
سأنهيه اليوم

159
00:07:32,800 --> 00:07:35,468
هنا فستانكِ لنجمة الروك الجريئة
بمناسبة عودتكِ

160
00:07:35,534 --> 00:07:37,767
أرغب أن أراك تشرقين هناك فوق

161
00:07:37,834 --> 00:07:40,468
لذا... بإمكانكِ تركي محتفية
بهذا الفستان الليلة

162
00:07:40,534 --> 00:07:42,501
بإمكاني، لكن عليّ قتلكِ حينها

163
00:07:42,568 --> 00:07:44,600
وإذا كنتِ ميتة فلن نتحدث

164
00:07:44,667 --> 00:07:48,667
وأنا فعلا في حاجة
(لدردشة حميمية مع (هايلي

165
00:07:50,101 --> 00:07:51,900
حسنا

166
00:07:53,267 --> 00:07:54,401
أفرغي ما بصدرك

167
00:07:54,468 --> 00:07:56,867
أظنني حبلى

168
00:07:56,934 --> 00:07:59,934
،تأخرت عادتي الشهرية ولم يسبق لي ذلك
وأنا جد مرتابة

169
00:08:00,000 --> 00:08:01,134
لماذا أنتِ مرتابة؟

170
00:08:01,201 --> 00:08:02,800
أردت طفلا منذ أن كان سنك 22

171
00:08:02,867 --> 00:08:05,534
(لأنني خائفة من ردة فعل (جوليان

172
00:08:05,600 --> 00:08:07,334
،آخر مرة تكلّمنا فيها بخصوص مستقبلنا

173
00:08:07,401 --> 00:08:09,367
قال بالحرف "لماذا التسرع"؟

174
00:08:09,434 --> 00:08:11,633
لدي خبرة مع الرجال، وأنا جد متيقنة

175
00:08:11,700 --> 00:08:15,468
أن "لماذا التسرع؟" لاتعني
"فلنحصل الآن على طفل"

176
00:08:15,534 --> 00:08:18,600
.. ربما لا، لكن الأمور تحدث بإستمرار

177
00:08:18,667 --> 00:08:22,434
أمورا غير متوقعة تتحوّل لأمور مبهجة

178
00:08:22,501 --> 00:08:24,434
(الخاصة بي، أسميتها (جايمي

179
00:08:24,501 --> 00:08:26,201
بلى، لكن مع كل أمور (ألكس) الدرامية

180
00:08:26,267 --> 00:08:29,134
لا أريده الظن ان ذلك من تخطيطي

181
00:08:29,201 --> 00:08:31,568
بربك، (بروك)، (جوليان) لن يعتقد أنك
حبلت منه عمدا

182
00:08:31,633 --> 00:08:33,301
بالله عيك، (هايلز)، عليك أن تتقبلي

183
00:08:33,367 --> 00:08:35,034
أن الظرفية تبدو مشبوهة قليلا

184
00:08:35,101 --> 00:08:38,067
كلا، وتعلمين ماذا؟ (جوليان) مغرم بكِ

185
00:08:38,134 --> 00:08:40,834
كفي عن القلق وإستشيري طبيبا

186
00:08:40,900 --> 00:08:42,767
،حان دورك لتكوني الفتاة

187
00:08:42,834 --> 00:08:44,767
التي تحصل على الطفل والفتى

188
00:08:44,834 --> 00:08:48,034
إذن الفتاة لم تحصل على الفتى

189
00:08:48,101 --> 00:08:49,800
كلا. هذا ما يجعل الخاتمة مناسبة

190
00:08:49,867 --> 00:08:51,267
هي لاتحتاج للفتى بعد الآن

191
00:08:51,334 --> 00:08:53,201
يقول الفتى

192
00:08:53,267 --> 00:08:55,267
ليس بمعني أنك الفتى.. بل الفتى

193
00:08:55,334 --> 00:08:58,067
الذي لايعي أن هذه الفتاة الحزينة
بشعر رديء

194
00:08:58,134 --> 00:09:00,401
لاتود إسراف الأموال في فيلم

195
00:09:00,468 --> 00:09:02,234
أين الفتاة لاتحصل على الفتى

196
00:09:02,301 --> 00:09:03,667
ليس بأمريكي

197
00:09:03,733 --> 00:09:06,134
النهاية مناسبة كما هي

198
00:09:06,201 --> 00:09:07,568
ثقي بي

199
00:09:07,633 --> 00:09:09,267
الآن، قليلا من الطبلة، من فضلكِ

200
00:09:11,000 --> 00:09:12,900
إنتهينا. هذا كل شيء

201
00:09:12,967 --> 00:09:14,867
"شاشة مظلمة. "للطبع

202
00:09:14,934 --> 00:09:16,867
وماذا بخصوص كلّ
ملاحظاتك الصعبة المنال الجيّدة؟

203
00:09:16,934 --> 00:09:18,101
عملتِ بها كلّها

204
00:09:18,167 --> 00:09:20,267
لقد أبديت تركيزا عاليا هذه الأسابيع

205
00:09:20,334 --> 00:09:22,834
الآن قد حان الوقت
لإخراج هذا السيناريو من العش

206
00:09:22,900 --> 00:09:24,600
لنرى هل بإستطاعته التحليق

207
00:09:26,034 --> 00:09:28,633
والدي تعوّد قول هذا

208
00:09:28,700 --> 00:09:30,534
آنذاك، ما الثالي أيّها السيّد المنتج؟

209
00:09:30,600 --> 00:09:32,867
،حسنا، سأضيف بعض اللمسات
،أجري بعض الإتصالات

210
00:09:32,934 --> 00:09:34,934
لأرى إذا من أحد يظهر إهتمامه للعمل

211
00:09:35,000 --> 00:09:37,234
هذا ليس بالأمر الصعب
السيناريو تحفة

212
00:09:37,301 --> 00:09:38,501
سأحرص على لعب تلك الورقة

213
00:09:38,568 --> 00:09:39,767
جيّد

214
00:09:39,834 --> 00:09:41,733
وسأعمل على زيادة سعر مكاتب الإنتاج

215
00:09:41,800 --> 00:09:44,134
بمياه باهضة الثمن وجو مقلّد

216
00:09:44,201 --> 00:09:45,401
سنكون شرعيين جدّا

217
00:09:45,468 --> 00:09:46,900
مهلا. ينبغي بيع السيناريو أولا

218
00:09:46,967 --> 00:09:48,267
هذا ربما سيتطلب شهورا

219
00:09:48,334 --> 00:09:51,234
لذا، لن نرى بضعنا مجددا كل يوم؟

220
00:09:51,301 --> 00:09:55,034
كلا آنستي، أنتِ رسميا حرّة

221
00:09:57,034 --> 00:09:58,300
جميل

222
00:10:02,134 --> 00:10:04,134
<i>ليس لديك أي رسائل</i>

223
00:10:10,368 --> 00:10:11,568
رمية جيّدة

224
00:10:11,633 --> 00:10:12,900
ألديك المزيد منها؟

225
00:10:19,367 --> 00:10:20,567
أنت بارع

226
00:10:20,934 --> 00:10:22,600
لديك وكيل؟

227
00:10:22,667 --> 00:10:24,867
لست في حاجة لبرّ إحسان منكَ، مفهوم؟

228
00:10:27,201 --> 00:10:29,134
إذن، ستشاهد أم ستلعب؟

229
00:10:29,201 --> 00:10:31,034
اللعب

230
00:10:40,768 --> 00:10:41,900
(مرحبا، (نايتن

231
00:10:47,101 --> 00:10:47,534
(إنه الجد (دان

232
00:10:48,733 --> 00:10:50,633
رأيته من خلال كاميرا الحراسة -
...(جايمي) -

233
00:10:50,700 --> 00:10:52,700
!(الجد (دان

234
00:10:52,767 --> 00:10:53,967
أهلا، صديقي

235
00:10:54,034 --> 00:10:56,034
ترحيب مؤثر

236
00:10:57,901 --> 00:11:01,101
(نايثن)، تذكر زوجتي، (رايتشل)

237
00:11:01,667 --> 00:11:03,467
بلى

238
00:11:03,534 --> 00:11:05,134
طبعا

239
00:11:06,100 --> 00:11:08,401
(حسنا، عندما تعبتما أنت و (ديب
من رفاقي في الثانوية

240
00:11:08,467 --> 00:11:09,868
أنا متأكد بإمكاني التنقيب

241
00:11:09,933 --> 00:11:12,267
بين بعض الأصدقاء القدماء
في الثانوية من أجلكما

242
00:11:12,334 --> 00:11:14,534
(مسرور لرؤيتكَ أيضا (نايثن

243
00:11:14,601 --> 00:11:17,933
هذا مضحك.. طالما رغبت أن تكون
أبي

244
00:11:18,000 --> 00:11:19,334
وأنا الآن أمك

245
00:11:21,100 --> 00:11:23,100
(سعيد للقاكِ، جدّة (رايتشل

246
00:11:24,667 --> 00:11:27,167
أتذكرك وأنت مجرّد إشاعة في السنة الثالثة

247
00:11:27,234 --> 00:11:30,200
أبي، أستطيع أن اصطحب
الجد (دان) لغرفتي؟

248
00:11:33,134 --> 00:11:35,334
أجل، أجل... طبعا بني

249
00:11:45,800 --> 00:11:47,367
لم أراك هنا بالجوار قط

250
00:11:47,434 --> 00:11:49,867
هذا أوّل مرّة.. أنا أمد المساعدة لصديق

251
00:11:49,934 --> 00:11:52,201
أجل، لمحتك
مع فتاة الكاميرا

252
00:11:52,267 --> 00:11:53,534
أهي فتاتكَ؟

253
00:11:55,601 --> 00:11:57,034
كلا

254
00:11:57,100 --> 00:11:59,434
لمَ لا؟
إنّها جميلة

255
00:11:59,501 --> 00:12:01,534
لديك الكثير من الأسئلة

256
00:12:01,601 --> 00:12:03,434
دوري
لديك إسم؟

257
00:12:03,501 --> 00:12:04,201
كلا

258
00:12:10,601 --> 00:12:11,900
،أعلم إلامَ ترمي

259
00:12:11,967 --> 00:12:13,900
ترك الفتى الفقير يفوز

260
00:12:13,967 --> 00:12:15,000
هذا ما يفعله الجميع

261
00:12:15,067 --> 00:12:16,767
،الظهور، التطوع لبضع ساعات

262
00:12:16,833 --> 00:12:19,634
تشعرون أنفسكم بالرّاحة
من أي شيء

263
00:12:19,700 --> 00:12:21,534
حسنا، ما هو خطبكَ؟

264
00:12:21,601 --> 00:12:23,800
أأنت أب سيء أو شيء كهذا؟

265
00:12:28,668 --> 00:12:31,900
فقدت زوجتي
من سنين مضت

266
00:12:33,267 --> 00:12:34,867
ماذا كانت تدعى؟

267
00:12:34,934 --> 00:12:36,234
(سارة)

268
00:12:42,467 --> 00:12:44,700
أمّي ماتت أيضا

269
00:12:48,267 --> 00:12:50,100
وتريد التكلّم بهذا الشأن؟

270
00:12:50,167 --> 00:12:51,467
هل هذا سغيّر شيئا؟

271
00:12:53,067 --> 00:12:54,367
كنت على نحوكَ

272
00:12:56,967 --> 00:12:59,534
،بادرتني الكثير من الذكريات بخصوصها

273
00:12:59,601 --> 00:13:02,367
أسراري الخاصة

274
00:13:02,434 --> 00:13:04,900
،وتفطنت أنّه إذا صارحت أحدا ما بشأنها

275
00:13:04,967 --> 00:13:06,767
كل هذه الذكريات ستندثر

276
00:13:06,833 --> 00:13:08,733
،و لن أحافظ على أسرارنا بعد الآن

277
00:13:08,800 --> 00:13:10,467
وربما سأبدأ في نسيانها

278
00:13:10,534 --> 00:13:13,067
وفعلت ذلك؟ هل نسيتها؟

279
00:13:13,134 --> 00:13:15,568
ولا واحدة منها

280
00:13:27,167 --> 00:13:29,534
أحيانا أشعر بصحبتها معي

281
00:13:30,800 --> 00:13:32,034
هي كذلك

282
00:13:32,100 --> 00:13:34,034
ستكون دوما كذلك

283
00:13:34,100 --> 00:13:36,301
الأمّهات متميّزات بتلك الطريقة

284
00:13:52,634 --> 00:13:54,934
(بروك ديفيس)

285
00:13:56,100 --> 00:13:57,467
أنتِ مستعدّة؟

286
00:13:57,534 --> 00:13:59,800
لطالما كنت مستعدة

287
00:14:03,234 --> 00:14:04,668
(بول نوريس)

288
00:14:04,733 --> 00:14:06,501
<i>مرحبا أبي، هذا أنا</i>

289
00:14:06,568 --> 00:14:08,134
(جوليان)

290
00:14:08,201 --> 00:14:10,700
من الجيّد سماعك، بني، كيف حالك؟

291
00:14:10,767 --> 00:14:12,067
كيف حال (بروك)؟

292
00:14:12,134 --> 00:14:13,800
إنّها بخير
نحن بخير

293
00:14:13,867 --> 00:14:16,267
مسرور لسماع ذلك

294
00:14:16,334 --> 00:14:17,501
حسنا، كنت أعمل

295
00:14:17,568 --> 00:14:19,634
وصادفت سيناريو أثار إعجابي حقا

296
00:14:19,700 --> 00:14:21,568
أنا أفكر في إرساله لكَ

297
00:14:21,634 --> 00:14:23,767
إخراجه من العش

298
00:14:23,833 --> 00:14:25,401
لرؤية ما بإستطاعته التحليق

299
00:14:27,267 --> 00:14:30,367
أظنك ردّدتها لي الآف المرّات
في صغري

300
00:14:31,733 --> 00:14:33,867
...لذا، أبي، أصغي، أنا

301
00:14:33,934 --> 00:14:36,800
أود معرفة إذا يعجبك إنتاجها معي

302
00:14:36,867 --> 00:14:39,301
<i>أقصد، ليس بالشيء الكبير
إنّه مجرّد فيلم مستقل</i>

303
00:14:39,367 --> 00:14:42,501
<i>لكن... يتكلّم
عن فرص ثانية</i>

304
00:14:42,568 --> 00:14:45,267
<i>..ثم</i>

305
00:14:45,334 --> 00:14:47,467
لا أعلم، جعلني أفكر بنا

306
00:14:47,534 --> 00:14:50,067
يعجبني  بُني

307
00:14:50,134 --> 00:14:51,733
جدّا

308
00:14:56,000 --> 00:14:57,467
هذه تبدو مجموعة

309
00:14:57,534 --> 00:14:59,668
أنظر لهذه
(جيري رايس)

310
00:15:00,900 --> 00:15:02,467
حصلت عليه في عيد ميلادي

311
00:15:02,534 --> 00:15:03,867
أنا في السابعة الآن

312
00:15:05,100 --> 00:15:06,267
أعلم

313
00:15:06,334 --> 00:15:09,334
آسف لتفويتي هذا

314
00:15:09,401 --> 00:15:12,067
آسف لتفويتي العديد من الأمور
في السنة الأخيرة

315
00:15:12,134 --> 00:15:14,301
أسامحكَ

316
00:15:15,668 --> 00:15:17,867
تمنّيت دوما أنك ترى

317
00:15:17,934 --> 00:15:20,833
لم أفتقدك أبدا
أتظاهر بأنك لم ترحل أبداَ

318
00:15:20,900 --> 00:15:24,034
تعجبني تلك الساعة الضخمة
،المعلّقة وراءك

319
00:15:24,100 --> 00:15:26,134
لأنّها تعني أنك بخير
رغم أنك لازلت مريضا

320
00:15:28,767 --> 00:15:30,867
أنا فرح بتواجدك بالمنزل مجددا

321
00:15:30,934 --> 00:15:32,900
أنا أيضا، رفيقي

322
00:15:43,334 --> 00:15:44,668
!مفاجئة

323
00:15:44,733 --> 00:15:45,867
(رايتشل)

324
00:15:45,934 --> 00:15:47,833
ماذا تفعلين هنا؟

325
00:15:47,900 --> 00:15:51,700
منتظرة معانقة ترحيب
من فتاي المفضل

326
00:16:01,767 --> 00:16:03,668
(آنسة (ديفيس

327
00:16:06,534 --> 00:16:09,934
آسفة، التحليل أتى سلبيا

328
00:16:10,800 --> 00:16:12,267
عذرا؟

329
00:16:12,334 --> 00:16:14,401
لستِ حبلى

330
00:16:24,001 --> 00:16:26,467
إذاً أنت و أمي شاطرتم
نفس الثانوية مع الجدّة (رايتشل)؟

331
00:16:27,834 --> 00:16:30,200
هل كنتم أصدقاء؟

332
00:16:30,267 --> 00:16:32,968
(لست متيقنا ما إذا كانت الجدّة (رايتشل
صديقة لأحد

333
00:16:33,034 --> 00:16:35,068
كالجد (دان)؟

334
00:16:36,433 --> 00:16:37,100
أنا مسرور لكونهم معا

335
00:16:38,267 --> 00:16:40,001
أجل

336
00:16:40,068 --> 00:16:42,867
إنّهما الفريق المثالي

337
00:16:42,934 --> 00:16:44,701
...أبي

338
00:16:44,767 --> 00:16:46,801
لدي سر

339
00:16:46,867 --> 00:16:49,767
أحيانا أشاهد الجد (دان) على التلفاز

340
00:16:49,834 --> 00:16:52,901
وأعلم أنه ليس علي. المعذرة

341
00:16:52,968 --> 00:16:56,233
كلا، (جايمي)، لابأس
أعرف أنك تشاهده

342
00:16:56,300 --> 00:16:58,001
ولا بأس أنك تفتقده

343
00:16:58,068 --> 00:16:59,334
إنّه يحبّكَ

344
00:16:59,400 --> 00:17:02,200
وهو يحبّك أيضا
"لقد تابع جميع مبارايات "البوبكاتس

345
00:17:02,267 --> 00:17:03,400
(جايمي)

346
00:17:03,467 --> 00:17:04,734
أبي، إنه مختلف الآن

347
00:17:04,801 --> 00:17:06,701
إنه يمد العون للناس كمساعدته لنا
،ضد تلك المرأة

348
00:17:06,767 --> 00:17:08,267
التي أرادت إيذاءك أنتَ وأمي

349
00:17:09,734 --> 00:17:11,534
بلى

350
00:17:11,601 --> 00:17:14,300
حسنا، ثمة أشياء بيننا
(لاتستطيع إستيعابها، (جايمي

351
00:17:15,734 --> 00:17:17,701
لم أعد بطفل

352
00:17:17,767 --> 00:17:20,434
أفهم العديد من الأمور

353
00:17:26,468 --> 00:17:27,300
أعلم أنك تفهم

354
00:17:28,967 --> 00:17:30,367
لكنني أرغب أن لا تفعل

355
00:17:30,434 --> 00:17:35,334
..أبي، ثمة كلمتين فقط
"أنا أسامحك"

356
00:17:46,233 --> 00:17:48,300
...حسنا

357
00:17:48,367 --> 00:17:50,300
كيف هي الحياة بلوس أنجلس؟

358
00:17:51,067 --> 00:17:52,034
رائعة

359
00:17:52,100 --> 00:17:54,167
هناك تستطيع أن تكون من تريد

360
00:17:54,233 --> 00:17:56,233
ومن أنتِ؟

361
00:17:56,300 --> 00:17:58,801
...(رايتشل سكوت)

362
00:17:58,867 --> 00:18:02,734
دان) تعوّد لعن زوجته التي غيّرت)
مسار حياته

363
00:18:02,801 --> 00:18:05,634
(بالكلمات المذهلة لـ(دان سكوت

364
00:18:05,701 --> 00:18:07,068
إنّه نابغة

365
00:18:07,133 --> 00:18:10,034
إذاً أفترض أن (دان) ساعدك
للخطو نحو النور

366
00:18:10,100 --> 00:18:11,500
وتستجمعين قواك

367
00:18:12,968 --> 00:18:14,901
دان) ساعدني لأخطو نحو النّور)

368
00:18:14,968 --> 00:18:16,901
،وجلبت لنفسي مدربا شخصيا

369
00:18:16,968 --> 00:18:18,567
سائق، وبطاقة صرف

370
00:18:18,634 --> 00:18:20,701
،رايتشل) ذاتها)
بمدينة مغايرة

371
00:18:23,400 --> 00:18:25,567
إذاً هل ستذهبين للتحدث مع (بروك)؟

372
00:18:25,634 --> 00:18:27,233
اريد القول، هل صادفتها؟

373
00:18:27,300 --> 00:18:28,901
كلا

374
00:18:28,968 --> 00:18:30,200
ولا أود

375
00:18:32,834 --> 00:18:35,701
أعلم أنني أفسدت كل شيء آخر مرّة

376
00:18:35,767 --> 00:18:39,233
لكنها هي و (فكتوريا) وضعاني
في اللائحة السوداء لعالم الشغل

377
00:18:39,300 --> 00:18:42,500
حتى بعد أن شفيت لم
أتمكن من الحصول على شيء

378
00:18:42,567 --> 00:18:46,100
حينها إنتهيت بنفسي مخمورة
أحرّك جسدي حول دعامة

379
00:18:46,167 --> 00:18:48,200
آسف لمروركِ بهذا

380
00:18:48,267 --> 00:18:50,200
لكن لاشيء من هذا
(خطأ (بروك

381
00:18:50,267 --> 00:18:52,233
ماذا، أنتَ بصفها؟

382
00:18:52,300 --> 00:18:53,767
أنتِ كنتِ صديقتها

383
00:18:53,834 --> 00:18:55,500
كانت هناك من أجلكِ

384
00:18:55,567 --> 00:18:57,534
وردّيت ذلك لها بسرقة المال

385
00:18:57,601 --> 00:18:59,233
لذا أجل، أنا بصفها

386
00:19:00,701 --> 00:19:02,267
إذهبي لرؤيتها

387
00:19:02,334 --> 00:19:04,034
تدينين لها بذلك

388
00:19:09,233 --> 00:19:12,801
أخمن أن عادتي متأخرة
بسبب التوثر

389
00:19:12,867 --> 00:19:16,667
...جوليان)، (ألكس)، الخط الجديد)

390
00:19:16,734 --> 00:19:18,034
لا بأس

391
00:19:18,100 --> 00:19:20,100
سيحصل

392
00:19:20,167 --> 00:19:22,334
حين تجهزون، سيحصل

393
00:19:22,400 --> 00:19:23,901
(بروك)

394
00:19:25,767 --> 00:19:28,534
أنتِ مُقدّرة أن تكوني أمّا

395
00:19:28,601 --> 00:19:31,133
ستتملّكين منزلا مليئا

396
00:19:31,200 --> 00:19:34,068
بصغيرات (بروك ديفيس) مرتديات أزياءً على الموضة

397
00:19:34,133 --> 00:19:36,267
يجرون حولك

398
00:19:36,334 --> 00:19:38,367
إنتظري لتري

399
00:19:39,601 --> 00:19:41,300
صح

400
00:19:48,834 --> 00:19:50,434
إذاً، هذا هو كهفكِ؟

401
00:19:50,500 --> 00:19:52,534
أجل، لسنا جميعا بإستطاعتنا حيازة
منازل شاطئية فاخرة ومجهّزة

402
00:19:52,601 --> 00:19:54,068
للإختباء بداخلها

403
00:19:54,133 --> 00:19:57,500
تقولها إمرأة التي كهفها في
قصر لاعب كرة سلة محترف

404
00:19:57,567 --> 00:19:59,467
"أصبت"

405
00:19:59,534 --> 00:20:01,467
لكن، أفكر في العودة

406
00:20:01,534 --> 00:20:03,167
لجذوري الفنيّة، تعلم؟

407
00:20:03,233 --> 00:20:06,267
...شقق قديمة بغرف ذات صرير

408
00:20:06,334 --> 00:20:08,001
بمثابة أفضل الكهوف لي

409
00:20:08,068 --> 00:20:10,068
إذن، ستمكتين بـ"تري هيل"؟

410
00:20:10,133 --> 00:20:11,767
لمدة

411
00:20:11,834 --> 00:20:14,300
أنت تعلم، إنّه بيتي
أحب التواجد هنا

412
00:20:14,367 --> 00:20:17,133
إضافة، الرفقة هنا ليست بالأمر الفضيع

413
00:20:20,034 --> 00:20:21,400
رائعة

414
00:20:21,467 --> 00:20:22,367
بلى

415
00:20:22,434 --> 00:20:24,068
...هذا ما أحب

416
00:20:24,133 --> 00:20:26,300
الوقوف جنب فم الذئب

417
00:20:26,367 --> 00:20:28,167
،إنتظار اللحظة الصغرى

418
00:20:28,233 --> 00:20:30,334
للكشف أمام أعينك

419
00:20:36,068 --> 00:20:37,834
ينبغي أخذ هذا الإتصال

420
00:20:37,901 --> 00:20:40,500
آمل... أن يكون ما أرغب سماعه

421
00:20:40,567 --> 00:20:42,534
أنت وكيل متمكن، سيكون كذلك

422
00:20:44,068 --> 00:20:45,367
مرحبا

423
00:20:46,834 --> 00:20:48,267
اليوم؟

424
00:20:48,334 --> 00:20:50,068
أأنتَ متأكد؟

425
00:20:50,133 --> 00:20:53,034
أجل هذا رائع، أبقني على إطلاع فحسب

426
00:20:53,100 --> 00:20:54,300
أخبار سارّة؟

427
00:20:54,367 --> 00:20:57,734
مجرّد إشاعة، لكن أجل، هذا ما أظن

428
00:20:59,367 --> 00:21:00,767
لذا، عليّ المغادرة

429
00:21:00,834 --> 00:21:02,734
أجل

430
00:21:02,801 --> 00:21:04,834
لكن، أراكِ الليلة بحفلة (هايلي)؟

431
00:21:04,901 --> 00:21:06,034
نعم، أراكَ الليلة

432
00:21:06,100 --> 00:21:07,133
حسنا

433
00:21:11,034 --> 00:21:12,968
(نحن لا نعمل الليلة، (ألكس

434
00:21:13,034 --> 00:21:14,667
،أعلم، أردت فقط إعادة قراءة السيناريو

435
00:21:14,734 --> 00:21:16,068
وهو هراء كلّيا

436
00:21:16,133 --> 00:21:18,500
أقصد، الشخصية الرئيسية
بسيطة جدا

437
00:21:18,567 --> 00:21:21,534
هي تحتاج لـ....عادة
...أو أخ مصاب بسرطان

438
00:21:21,601 --> 00:21:22,934
شيء يستحق الأوسكار

439
00:21:23,001 --> 00:21:24,434
السيناريو ممتاز

440
00:21:24,500 --> 00:21:25,834
ثقي بنفسكِ
قدمنا عملا جيّدا

441
00:21:25,901 --> 00:21:27,701
...لكن انا...فقط -
(طابت ليلتكِ، (ألكس -

442
00:21:27,767 --> 00:21:29,200
(لدي خطط مع (بروك

443
00:21:29,267 --> 00:21:31,001
...لكن

444
00:21:32,934 --> 00:21:34,767
...فقط

445
00:21:34,834 --> 00:21:36,834
ليس من الجيّد الشعور بالوحدة

446
00:21:36,901 --> 00:21:38,734
بربك، توقفي، عيشي حياتكِ

447
00:21:38,801 --> 00:21:40,534
(أنتِ (ألكس ديوبري

448
00:21:51,601 --> 00:21:53,601
حسن، حسن، هذا هو التجمع، صح؟

449
00:21:53,667 --> 00:21:55,601
أجل، لا أصدق حضور كل هذه الناس

450
00:21:55,667 --> 00:21:56,968
بعد سنين عديدة

451
00:21:57,034 --> 00:21:58,267
أعلم

452
00:21:58,334 --> 00:22:01,167
ثمة الكثير من النّاس خارجا
ينتظرون فقط...

453
00:22:02,701 --> 00:22:04,500
متوثرة؟

454
00:22:04,567 --> 00:22:06,434
لأنني سمعت أن لديك
هاجس خوف من المنصة

455
00:22:06,500 --> 00:22:08,200
لا. في الواقع، لست متوثرة مطلقاً

456
00:22:08,267 --> 00:22:10,367
أنتظر عودة ظهوري فحسب

457
00:22:10,434 --> 00:22:12,068
فعلا؟
لأنني سأكون متوثرة

458
00:22:12,133 --> 00:22:14,300
،أقصد، بعد كل شيء
،إذا لم تكن الموسيقى جيّدة

459
00:22:14,367 --> 00:22:16,467
كل شيء سيظهر على "اليوتوب" غذا

460
00:22:16,534 --> 00:22:18,667
حينها عليك أن تشرحي لدار الموسيقى
بماذا كنت تفكرين

461
00:22:18,734 --> 00:22:21,567
عندما قررت إحياء
هذا الحفل المصغّر مجانا

462
00:22:21,634 --> 00:22:24,001
هذا بوسعه تخريب ألبومكِ

463
00:22:26,133 --> 00:22:27,167
أترين؟
أنا متوثرة الآن

464
00:22:28,734 --> 00:22:30,634
حظا سعيدا

465
00:22:30,701 --> 00:22:33,667
مضحك جدا... الرجل ليست خياري الأولى لكِ

466
00:22:39,068 --> 00:22:42,001
(عيشي حياتكِ، (ألكس

467
00:22:48,334 --> 00:22:49,867
هلا لي بأخرى؟

468
00:22:52,001 --> 00:22:53,067
مرحبا، عزيزتي

469
00:22:53,134 --> 00:22:54,867
مرحبا

470
00:22:54,934 --> 00:22:56,767
آمل أن الشمبانيا التي
طلبتها للتو

471
00:22:56,834 --> 00:22:58,834
لأننا نحتفي الليلة، أتذكرين؟

472
00:22:58,900 --> 00:23:01,334
صحيح... نحن نحتفي

473
00:23:04,667 --> 00:23:05,900
سأعود فورا

474
00:23:14,834 --> 00:23:16,633
قلتها لك، أنا برفقة (بروك) الليلة

475
00:23:16,700 --> 00:23:18,533
(لامزيد من الألعاب، (ألكس

476
00:23:18,600 --> 00:23:21,301
هذا ليس بلعبة، أقسم

477
00:23:21,368 --> 00:23:24,067
وجدت بعضا من الكوكايين بحقيبتي

478
00:23:24,134 --> 00:23:26,234
ماذا فعلتِ؟

479
00:23:26,301 --> 00:23:28,667
لاشيء... حتى اللحظة

480
00:23:28,734 --> 00:23:31,600
لكنني أفكر بخصوصه

481
00:23:31,667 --> 00:23:33,633
لا أود تخريب كل شيء

482
00:23:33,700 --> 00:23:35,900
حسنا، إنصتي، هدئي من روعكِ

483
00:23:35,967 --> 00:23:37,934
تعال، رجاءً

484
00:23:38,001 --> 00:23:39,767
رجاءً

485
00:23:41,734 --> 00:23:45,134
حسنا، لكن لاتعملي شيئا
أنا في طريقي، مفهوم؟

486
00:23:51,867 --> 00:23:53,567
حسنا

487
00:23:56,834 --> 00:23:58,368
كيف الحال، صديقي؟ -
مرحبا -

488
00:23:58,434 --> 00:24:00,667
آمل أن هذه الإبتسامة ناتجة
عن يوم جيّد بالمكتب

489
00:24:00,734 --> 00:24:02,434
أسمع أشياءً سارّة

490
00:24:02,500 --> 00:24:04,201
هذا رائع

491
00:24:04,267 --> 00:24:06,234
لا أظنك ستستحمل أخبارا
سيئة اكثر اليوم

492
00:24:06,301 --> 00:24:08,001
ما الخطب؟

493
00:24:08,067 --> 00:24:09,401
أنتَ بخير؟

494
00:24:09,468 --> 00:24:12,234
أجل، أنا بخير
مجرّد أمر عائلي فحسب

495
00:24:12,301 --> 00:24:13,401
حسنا

496
00:24:13,468 --> 00:24:16,034
تشايس)، يا صاح، مزاجي عالي)

497
00:24:16,101 --> 00:24:19,633
لذا فسأحتسي تلك المشروبات الزرقاء
مُفجرة الدّماغ

498
00:24:19,700 --> 00:24:21,567
كان بوسعك إخباري بمذاقها السيء

499
00:24:21,633 --> 00:24:23,368
بالله عليك
من قال ذلك؟

500
00:24:23,434 --> 00:24:25,201
إنّها سيئة وتعرفون ذلك

501
00:24:25,267 --> 00:24:28,500
ولهذا، من هنا قدما، أنا رسميا مجرّد
مدير الحانة

502
00:24:28,567 --> 00:24:31,600
لكن، من سيجلب لي كؤوسي وجعتي؟

503
00:24:31,667 --> 00:24:34,101
معلوم
(يا (غرابس

504
00:24:34,167 --> 00:24:37,967
،(شباب، أقدم لكم (غرابس
نادلي الجديد

505
00:24:38,034 --> 00:24:39,600
هنا (كلاي) يريد شرابا

506
00:24:39,667 --> 00:24:41,201
ما رأيك؟

507
00:24:41,267 --> 00:24:44,301
شراب "تكيلا" باردة، جعة مستوردة

508
00:24:44,368 --> 00:24:46,734
كلا، محلّية

509
00:24:47,867 --> 00:24:49,468
جميل

510
00:24:49,533 --> 00:24:51,368
ذلك مذهل جدا

511
00:24:51,434 --> 00:24:53,767
أجل، أعلم
ذلك الرجل متمرّس

512
00:24:57,500 --> 00:24:58,468
هاهي ذا

513
00:24:58,533 --> 00:24:59,867
(شكرا، (غرابس

514
00:24:59,934 --> 00:25:02,334
حسنا... نخبك

515
00:25:02,401 --> 00:25:04,067
شكرا على كل العمل المُثني

516
00:25:04,134 --> 00:25:06,800
وهاهو موسم قادم بعقد
لاينحصر في سنة واحدة

517
00:25:06,867 --> 00:25:07,800
تهانينا، يا رجل

518
00:25:07,867 --> 00:25:09,734
بصحتك

519
00:25:11,468 --> 00:25:13,267
(مرحبا، (نايث -
مرحبا -

520
00:25:13,334 --> 00:25:15,533
(كلاي) -
(أهلا، (كوين -

521
00:25:16,600 --> 00:25:17,234
أنظري لهذا

522
00:25:17,301 --> 00:25:19,800
(غرابس)، هذه (كوين)

523
00:25:19,867 --> 00:25:20,834
مرحبا

524
00:25:20,900 --> 00:25:21,967
تحتاج لشراب

525
00:25:23,600 --> 00:25:25,468
النبيذ الأبيض سيجعلكما سعداء كلاكما

526
00:25:27,767 --> 00:25:30,301
(مذهل. أمهر من (زيلدا

527
00:25:37,700 --> 00:25:40,500
!يا إلهي

528
00:25:40,567 --> 00:25:42,600
كنت غائبة لمدة طويلة

529
00:25:42,667 --> 00:25:45,201
لكنني، عدت، شعور جيّد

530
00:25:45,267 --> 00:25:48,301
على أي حال، شباب، أود أن أريكم
بعضا من أعمالي الجديدة

531
00:25:48,368 --> 00:25:50,301
و....شكرا لحضوركم

532
00:25:50,368 --> 00:25:51,967
آمل أن تعجبكم

533
00:27:00,468 --> 00:27:03,700
ماذا تعني أنك في طريقك لغرفة
ألكس) بالنّزل؟)

534
00:27:03,767 --> 00:27:05,567
بروك)، آسف)
إنّها في ورطة

535
00:27:05,633 --> 00:27:07,234
وطبعا هي التي إتصلت بكَ

536
00:27:07,301 --> 00:27:08,834
في الواقع لم يكن لي خياراً

537
00:27:08,900 --> 00:27:10,267
قالت أنّها وجدت بعضا من الكوكايين

538
00:27:10,334 --> 00:27:11,667
وتظن أنّها ستضعف أمامه

539
00:27:11,734 --> 00:27:14,001
لا أستطيع تركها بمفردها

540
00:27:14,067 --> 00:27:15,500
تبدو متأثرة فعلا

541
00:27:15,567 --> 00:27:18,267
!(إنّها ممثلة، (جوليان

542
00:27:18,334 --> 00:27:19,867
سأعود بسرعة
أعدكِ

543
00:27:40,067 --> 00:27:41,201
أين كنتِ؟

544
00:27:41,267 --> 00:27:42,533
إتصلت بكِ، لكنك لم تجيبي

545
00:27:42,600 --> 00:27:44,001
أعلم، آسفة
كان علي الإهتمام ببعض الأشغال

546
00:27:44,067 --> 00:27:45,468
هل يروقكَ؟

547
00:27:45,533 --> 00:27:48,134
تبدين رائعة، لكن تبدين دوما رائعة

548
00:27:48,201 --> 00:27:50,001
(تقول ذلك دوما، (ماوث

549
00:27:50,067 --> 00:27:52,201
(ناديتني بـ(ماوث

550
00:27:52,267 --> 00:27:54,234
لم تناديني بـ(ماوث) قط

551
00:28:17,201 --> 00:28:19,034
ماذا ترتدين بحق الجحيم؟

552
00:28:19,101 --> 00:28:21,401
إنّه مذهل، (بروك)، يعجبني

553
00:28:21,468 --> 00:28:24,167
تعلمين ان هذا الرداء
،لن يخرج للسوق حتى الصيف القادم

554
00:28:24,234 --> 00:28:26,134
لذا ما لم أنم بأعجوبة
لمدة سنة

555
00:28:26,201 --> 00:28:28,401
أحتاج ان تشرحي لي مبررك
لإرتداءه هذه الليلة

556
00:28:28,468 --> 00:28:32,167
ظننت لاباس بذلك
"أقصد، أنا وجه "ك.أ.ب

557
00:28:32,234 --> 00:28:34,201
،(ميليسنت هوكستبل)

558
00:28:34,267 --> 00:28:36,867
،هذا الرداء عليه مغادرة الحانة فورا

559
00:28:36,934 --> 00:28:38,700
عليك او خارجكِ

560
00:28:38,767 --> 00:28:41,533
خيارك او عملكِ

561
00:28:41,600 --> 00:28:44,234
أحدهم في حاجة للإسترخاء

562
00:28:44,301 --> 00:28:45,500
،إنه مجرّد رداء

563
00:28:45,567 --> 00:28:47,267
وليس ثمة أحد مهم هنا الليلة، بكل الأحوال

564
00:28:47,334 --> 00:28:49,934
لا أحد مهم؟ ما المفترض أن يعني هذا؟

565
00:28:50,001 --> 00:28:53,234
"أقصد، إنه "تريك" ليس "ميوزيك أووردس

566
00:28:53,301 --> 00:28:55,633
ألهذا تتناولين حبوبا؟

567
00:28:55,700 --> 00:28:57,334
حتى تظهرين متأنقة

568
00:28:57,401 --> 00:28:59,734
في أماكن مهمة كـ"الميوزيك أووردس"؟

569
00:28:59,800 --> 00:29:01,101
هل كنت تعبث في أغراضي؟

570
00:29:01,167 --> 00:29:02,567
أغراضك منتشرة بكل أنحاء الشقة

571
00:29:02,633 --> 00:29:04,067
وليس هذا المهم هنا

572
00:29:04,134 --> 00:29:05,234
أنا قلق بشأنك

573
00:29:05,301 --> 00:29:06,567
قلق على ماذا؟

574
00:29:06,633 --> 00:29:07,834
..أنت مختلفة

575
00:29:07,900 --> 00:29:09,567
،(تتواري عن (بروك
،تفسدين العمل

576
00:29:09,633 --> 00:29:11,633
في الحفلات طوال الوقت والآن هذه الحبوب

577
00:29:11,700 --> 00:29:15,533
تناولت حبوب التخسيس
لأفقد بعضا من الوزن

578
00:29:15,600 --> 00:29:16,667
ماذا إذن؟

579
00:29:16,734 --> 00:29:18,800
بروك) وظفتك لماهيتك)

580
00:29:18,867 --> 00:29:20,800
ليس عليك تغيير هذا

581
00:29:20,867 --> 00:29:22,734
ليس عليّ إرضاء (بروك) فحسب

582
00:29:22,800 --> 00:29:24,201
هناك صناعة بأكملها

583
00:29:24,267 --> 00:29:26,034
ثمة ضغط كبير للإندماج

584
00:29:26,101 --> 00:29:27,567
ولمرّة واحدة، أريد أن أندمج

585
00:29:27,633 --> 00:29:29,734
بالله عليك، (مارفن)، سبق
وأبديت مساندتك لي

586
00:29:29,800 --> 00:29:31,267
،أردتكِ أن تصبحي عارضة

587
00:29:31,334 --> 00:29:33,134
لأنه يشعرك بالتميّز

588
00:29:33,201 --> 00:29:35,900
،وهذا رائع ونبيل

589
00:29:35,967 --> 00:29:38,368
وأحد مبررات عشقي لكَ

590
00:29:38,434 --> 00:29:40,234
لكنه ليس بتلك البساطة

591
00:29:40,301 --> 00:29:42,867
تمنيته كذلك، لكنه العكس

592
00:29:49,234 --> 00:29:50,600
آسفة

593
00:29:50,667 --> 00:29:52,834
كفي عن التأسف

594
00:29:52,900 --> 00:29:54,934
أنت الشخص الوحيد الذي ألجأ له

595
00:29:55,001 --> 00:29:56,800
الذي رفض مغازلتي

596
00:29:56,867 --> 00:29:58,533
أو حكيَها للصحافة

597
00:29:58,600 --> 00:30:01,134
ماذا بشأن راعيك لإعادة التأهيل؟

598
00:30:01,201 --> 00:30:03,001
المعالجة وإعادة التأهيل كانت مجرّد إشهار

599
00:30:03,067 --> 00:30:05,734
راعيي ليس بتلك الجودة

600
00:30:05,800 --> 00:30:07,700
ماعدا كسب المال

601
00:30:09,034 --> 00:30:11,001
،المرة الوحيدة التي توقفت عن التعاطي

602
00:30:11,067 --> 00:30:13,001
كانت عندما بدأت العمل برفقتكَ

603
00:30:14,434 --> 00:30:16,700
أنا لا ألقي الحِمل عليك

604
00:30:16,767 --> 00:30:19,500
إنها الحقيقة ببساطة

605
00:30:19,567 --> 00:30:21,567
حسنا، سآخذها وأرحل

606
00:30:21,633 --> 00:30:24,334
لكن أستطيع الخروج صوب واحدة أخرى

607
00:30:24,401 --> 00:30:25,301
أستفعلين؟

608
00:30:26,468 --> 00:30:27,633
لا أعلم

609
00:30:30,700 --> 00:30:33,934
حاليا، لدي ضعف كبير تجاهها

610
00:30:37,533 --> 00:30:39,967
هذه الليلة كانت قاسية

611
00:30:40,034 --> 00:30:43,101
لم أجد أي مكان أقصده

612
00:30:44,934 --> 00:30:47,334
هنا الهدوء يعمّ

613
00:30:50,034 --> 00:30:52,034
وأكره نفسي حينما يخيّم الهدوء

614
00:30:53,201 --> 00:30:54,667
(ألكس)

615
00:30:57,533 --> 00:31:00,567
أنتِ أكثر عزيمة مما تظهرين

616
00:31:00,633 --> 00:31:03,934
،الفتاة التي عملت معها ذكية ومرحة

617
00:31:04,001 --> 00:31:06,134
متحرّرة وقويّة بذات نفسها

618
00:31:06,201 --> 00:31:08,001
هي لاتحتاج لهذه الأمور

619
00:31:10,167 --> 00:31:12,734
ليتني أستطيع رؤيتها

620
00:31:16,834 --> 00:31:20,967
...فلنقم بإجتياز هذه الليلة فحسب

621
00:31:21,034 --> 00:31:23,567
وبالحظ ستتمكنين

622
00:31:32,134 --> 00:31:33,633
تسجيل؟ -
لقد سجلت قليلا -

623
00:31:33,700 --> 00:31:35,867
تعرفين، فكّرت بإمكاننا
عمدا تسريب أغنية

624
00:31:35,934 --> 00:31:37,301
لجعل المعجبين على أعصابهم
لسماع المزيد

625
00:31:37,368 --> 00:31:40,301
هذا الحفل الصغير كان مُبهراً

626
00:31:41,668 --> 00:31:42,434
أنا مسرورة حتى للتفكير به

627
00:31:42,500 --> 00:31:43,600
أجل، أنا أيضا

628
00:31:43,667 --> 00:31:45,034
الأستوديو غذا، باكرا

629
00:31:45,101 --> 00:31:46,368
فيما تفكرين؟

630
00:31:46,434 --> 00:31:48,134
هل إلتقيت بـ(غرابس)، النّادل؟

631
00:31:48,201 --> 00:31:50,234
...إنّه نوع مثير، في

632
00:31:50,301 --> 00:31:52,934
سأكره نفسي في الصباح، بأي حال

633
00:31:53,001 --> 00:31:55,067
وداعا

634
00:31:57,001 --> 00:31:58,934
مرحبا، شكرا

635
00:31:59,001 --> 00:32:01,001
تعلمينن، بإمكاني التعود

636
00:32:01,067 --> 00:32:02,368
والمشاهدة من على المدرج

637
00:32:02,434 --> 00:32:04,500
كلا، هذا عملي
لن أتركه

638
00:32:04,567 --> 00:32:06,167
(كنت مذهلة، (هايلز

639
00:32:06,234 --> 00:32:07,867
شكرا

640
00:32:07,934 --> 00:32:10,600
،لمّا كنت بالأعلى هناك
لم أنفك عن التفكير كم نحن محظوظان

641
00:32:10,667 --> 00:32:12,401
وكيف حققنا ما كنّا نصبو إليه

642
00:32:12,468 --> 00:32:15,067
جايمي) والمدى الذي وصلناه)

643
00:32:15,134 --> 00:32:17,967
وأشعر أن لا عقبة ستقف 
في طريقنا مجددا

644
00:32:18,034 --> 00:32:20,334
لمَ تقولي شيئا كهذا؟

645
00:32:20,401 --> 00:32:22,134
ماذا؟

646
00:32:22,201 --> 00:32:25,201
،حسنا، لم أود إخباركِ به قبل العرض
...لكن

647
00:32:30,201 --> 00:32:34,700
إنّه الرّجل الذي يحتضر الأكثر معافاة
أراه مطلقا

648
00:32:35,934 --> 00:32:38,434
أحزر أن الشيطان يتوفر على جسم صحّي

649
00:32:45,633 --> 00:32:48,500
هذا كل ما أخذته منكِ... مع الفوائد

650
00:32:48,567 --> 00:32:50,633
جيّد

651
00:32:50,700 --> 00:32:53,800
ليس أنني لا أملك ما أقوله

652
00:32:53,867 --> 00:32:55,700
،على سرقتكِ

653
00:32:55,767 --> 00:32:59,234
(لكنكِ أخذت شيئا أكثر من المال، (رايتشل

654
00:32:59,301 --> 00:33:01,800
(وأنا أحاول تحمل مسؤولياتي، (بروك

655
00:33:01,867 --> 00:33:03,301
ينبغي عليك ذلك أيضا

656
00:33:03,368 --> 00:33:06,500
عفواً، هل لون الشعر ذاك تسرب لدماغكِ؟

657
00:33:06,567 --> 00:33:10,533
ما معنى "أنا مسؤولة" في عقلكِ المتخلّف؟

658
00:33:10,600 --> 00:33:12,700
تركتِ ضرفا مملوءا بالمال
بجانب مدمنة

659
00:33:12,767 --> 00:33:14,567
تقول المدمنة

660
00:33:14,633 --> 00:33:16,434
...المسامحة الحقيقية تتمثل في

661
00:33:16,500 --> 00:33:18,834
الإعتراف بأخطائنا المقترفة

662
00:33:18,900 --> 00:33:20,934
كنتِ لتعرفي ذلك، إذا أنتِ تشاهدي البرنامج

663
00:33:22,301 --> 00:33:25,167
،الآن، أعطيتك إعتذاراً وصكّا

664
00:33:25,234 --> 00:33:27,234
وأنتِ لم تعطني شيئا

665
00:33:27,301 --> 00:33:29,101
لكن لا بأس
...أسامحكِ

666
00:33:30,101 --> 00:33:32,734
إبتعدي عنّي، ساقطة

667
00:33:44,267 --> 00:33:45,633
ويسكي"... مملوء"

668
00:33:46,867 --> 00:33:48,001
خمّنته دماً

669
00:33:50,667 --> 00:33:52,500
إختيار صائب لفتى الإعلان

670
00:33:52,567 --> 00:33:54,001
في الخلاص وحياة نقيّة

671
00:34:00,767 --> 00:34:04,267
أعلم
أنّي فاجئتكَ اليوم

672
00:34:04,334 --> 00:34:05,734
آسف لهذا

673
00:34:07,334 --> 00:34:10,167
(تتأسف دوما، (دان

674
00:34:10,234 --> 00:34:12,934
إذاً، لماذا عدت؟ إلام تطمح؟

675
00:34:13,001 --> 00:34:14,234
فرصة

676
00:34:16,368 --> 00:34:18,401
(هذا لن يحصل، (دان

677
00:34:19,434 --> 00:34:20,800
وأنا من الظانين

678
00:34:20,867 --> 00:34:23,600
(أن عليك إلغاء رحلتك ايضا لسؤال (لوكاس

679
00:34:27,067 --> 00:34:29,600
أنت تعلم، آملت أن بإصلاح الأشياء
(بينك وبين (رينيه

680
00:34:29,667 --> 00:34:32,001
سيساعد على إذابة الجليد قليلا

681
00:34:32,067 --> 00:34:33,967
إذاً، قمت بذلك من أجل نفسك

682
00:34:34,034 --> 00:34:35,734
كلا

683
00:34:35,800 --> 00:34:37,301
قمت به من أجلك

684
00:34:40,267 --> 00:34:42,633
"حسنا، سبق وقلت "شكرا

685
00:34:44,034 --> 00:34:45,401
...أتعلم

686
00:34:45,468 --> 00:34:49,267
لن تكون ثمة بطاقة ذهبية
للدخول من جديد في حياتي

687
00:34:49,334 --> 00:34:51,468
(سأتحامل من أجل (جايمي

688
00:34:51,533 --> 00:34:52,900
لكنك في نظري ميّت

689
00:34:54,533 --> 00:34:57,134
عندما مات (كيث)، متّ معه كذلك

690
00:35:14,067 --> 00:35:15,900
وكأنّك تشاهد ظبيا

691
00:35:15,967 --> 00:35:18,533
"في حفرة مياه بمحميّة "سرنغتي

692
00:35:18,600 --> 00:35:21,867
هذا الظبي لم يرتد على الحفرة منذ أسابيع

693
00:35:21,934 --> 00:35:24,134
ثمة راهبة شغلت وقتي طوال الوقت

694
00:35:24,201 --> 00:35:27,034
عفواً. أحزر أنني أفسدت لعبتك

695
00:35:27,101 --> 00:35:31,633
لابأس. اللعبة بدأت تفقد مفعولها

696
00:35:35,201 --> 00:35:37,767
شكرا على هذا اليوم

697
00:35:37,834 --> 00:35:40,034
أنا مسرور لإخراجكِ لي من المنزل

698
00:35:40,101 --> 00:35:41,800
وقع أولئك الصبية كان عليّ طيّبا

699
00:35:41,867 --> 00:35:43,101
أجل

700
00:35:43,167 --> 00:35:45,667
أعلم، صح؟

701
00:35:45,734 --> 00:35:49,101
المسألة كلها تتعلق بإيجاد السحر
في أماكن غير متوقعة

702
00:35:50,234 --> 00:35:51,567
أجل

703
00:35:53,267 --> 00:35:55,167
لذا، هل إستقبلت المكالمة التي تنتظرها؟

704
00:35:55,234 --> 00:35:57,134
ليس بعد

705
00:35:57,201 --> 00:35:59,368
لكن، تعلمين، أشرفت على العديد
من التعاقدات كهذه

706
00:35:59,434 --> 00:36:00,967
السكوت هو مجرّد
أحد أدواتهم

707
00:36:01,034 --> 00:36:02,334
سنفلح

708
00:36:02,401 --> 00:36:03,600
آمل ذلك أيضا

709
00:36:03,667 --> 00:36:05,001
أجل

710
00:36:05,067 --> 00:36:06,500
حسنا، عليّ المغادرة

711
00:36:06,567 --> 00:36:08,900
ينبغي الإستيقاظ باكرا
وأخذ قهوة لصديق لي

712
00:36:08,967 --> 00:36:10,267
فهو يتعلّق بي

713
00:36:11,900 --> 00:36:14,001
أراك غذا

714
00:36:14,067 --> 00:36:15,633
(كوين)

715
00:36:18,201 --> 00:36:20,468
من قال أن الليلة إنتهت؟

716
00:36:24,867 --> 00:36:27,167
ظننت عليك التواجد
بالمنزل في هذا الوقت

717
00:36:27,234 --> 00:36:29,834
أنصتي، أنا ايضا، لكنّها بمفردها

718
00:36:29,900 --> 00:36:31,434
وأنا ايضا

719
00:36:31,500 --> 00:36:34,767
بروك)، تعلمين أني أحبكِ)

720
00:36:34,834 --> 00:36:36,767
لكن لا أعتقد من الأحسن
تركها لوحدها الآن


721
00:36:36,834 --> 00:36:39,067
...إنها

722
00:36:39,134 --> 00:36:40,767
أنا قلق بشأنها

723
00:36:40,834 --> 00:36:43,201
حسنا، أنا قلقة بشأننا

724
00:36:43,267 --> 00:36:45,067
لكن إعمل ما تراه صائبا

725
00:37:07,301 --> 00:37:10,967
كنت غبيا مفكرا أنه سيتركني
أدخل حياته

726
00:37:11,034 --> 00:37:12,533
"عزيزي، فلنعد لـ"لوس أنجلس

727
00:37:12,600 --> 00:37:16,167
فلنترك هذه النّاس البسيطة
بهذه البلدة الصغيرة

728
00:37:17,834 --> 00:37:20,834
هذه البلدة الصغيرة أقرب
لنا كمنزل

729
00:37:20,900 --> 00:37:22,600
ولن أهرب منها بعد الآن

730
00:37:22,667 --> 00:37:23,800
وكذلك أنتِ

731
00:37:23,867 --> 00:37:25,667
من قال أنني أهرب؟

732
00:37:25,734 --> 00:37:27,900
بلى تفعلين

733
00:37:27,967 --> 00:37:29,301
كلانا نفعل

734
00:37:31,101 --> 00:37:34,600
ولن أرحل حتى أحقق
ماجئت باحثا عنه

735
00:37:34,667 --> 00:37:36,800
ما هو، (دان)؟

736
00:37:36,867 --> 00:37:39,034
الخلاص

737
00:37:45,967 --> 00:37:47,734
هيّا، لاتستطيع رؤيته حقا؟

738
00:37:47,800 --> 00:37:49,067
أنظر عن قرب

739
00:37:49,134 --> 00:37:51,201
أقسم ثمة وجه في القمر

740
00:37:51,267 --> 00:37:52,900
..عجبا، أجل. أنظري لهذا. إنه

741
00:37:52,967 --> 00:37:54,800
وهو مصنوع من الجبن كلّيا، أيضا

742
00:37:54,867 --> 00:37:56,800
نعم، صحيح، وأنت سيء جدا

743
00:37:56,867 --> 00:37:59,533
وأنتِ تجعلينني أضحك كثيرا

744
00:37:59,600 --> 00:38:03,301
منذ أمد لم أضحك هكذا

745
00:38:10,700 --> 00:38:12,600
أتريدين السباحة؟

746
00:38:14,201 --> 00:38:17,034
يقولها الرجل الذي يعلم
بخوفي من الماء

747
00:38:17,101 --> 00:38:18,867
وماذا إذا كنت أيضا خائفا من الماء؟

748
00:38:21,600 --> 00:38:23,967
حسنا، سألعب

749
00:38:24,034 --> 00:38:25,967
ممّ أنت خائف؟

750
00:38:27,500 --> 00:38:29,567
من المضي قُدما

751
00:38:29,633 --> 00:38:32,468
وأن أكنّ شعورا تجاه أحد الآن

752
00:38:34,934 --> 00:38:36,734
...لكنني تعبت من الخوف. أنا

753
00:38:47,867 --> 00:38:49,633
ثمة مبررات عدّة

754
00:38:49,700 --> 00:38:51,734
التي تمنعني من فعلي هذا

755
00:38:53,468 --> 00:38:55,500
لكنني رغبت بذلك مطوّلا

756
00:38:56,900 --> 00:38:58,334
أنا أيضا

757
00:39:14,334 --> 00:39:16,101
(بإمكانكِ فعلها، (ألكس

758
00:39:17,934 --> 00:39:19,667
أعلم

759
00:39:24,600 --> 00:39:26,368
مهلا

760
00:39:26,434 --> 00:39:28,468
لا أفهم

761
00:39:34,500 --> 00:39:35,967
أنا نعم

762
00:39:36,034 --> 00:39:37,800
كنتِ تكذبين طوال الليل

763
00:39:37,867 --> 00:39:39,800
(تمثيلية بارعة، (ألكس

764
00:39:39,867 --> 00:39:41,533
كلا، لم أكن أكذب، أقسم

765
00:39:41,600 --> 00:39:42,700
جوليان)، رجاءً)

766
00:39:42,767 --> 00:39:45,267
كان ممتلئا

767
00:40:01,034 --> 00:40:02,900
لماذا لاتستطيعي أن تكوني الفتاة

768
00:40:02,967 --> 00:40:07,567
التي تحصل على الطفل والفتى، (بروك ديفيس)؟

769
00:40:31,867 --> 00:40:34,468
...(تعلم أن ذلك الأمر مع (دان

770
00:40:34,533 --> 00:40:36,134
سيكون على ما يرام، صح؟

771
00:40:36,201 --> 00:40:38,201
لن يؤذينا أبدا بعد الآن

772
00:40:38,267 --> 00:40:40,267
أجل، أعلم

773
00:40:40,334 --> 00:40:41,667
جيّد

774
00:40:43,334 --> 00:40:46,734
لذا، مارأيك بأداء صغير خاص ؟

775
00:40:46,800 --> 00:40:48,301
من أجل زوجي المثير؟

776
00:40:48,368 --> 00:40:49,967
صحيح؟

777
00:40:50,034 --> 00:40:51,767
<i>...أخبار مدويّة في رابطة محترفي كرة السلّة
"تشارلوت بوبكاتس"</i>

778
00:40:51,834 --> 00:40:53,600
<i>أخرجوا دفتر شيكاتهم وعزّزوا صفوفهم</i>

779
00:40:53,667 --> 00:40:57,134
<i>ضامّين (ديريك مكدانيل) في تعاقد سرّي عشيّة اليوم</i>

780
00:40:57,201 --> 00:40:59,201
<i>إنّها أخبار غير سارّة
(للنجم المحلّي (نايثن سكوت</i>

781
00:40:59,267 --> 00:41:02,301
<i>الذي عليه البحث عن موضع آخر لنفسه، بكلّ الأحوال</i>

782
00:41:06,667 --> 00:41:11,001
<font color="#38B0DE" >>> ترجمـــة <<
.:: True Blood ::.


