1
00:00:00,109 --> 00:00:04,812
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,895 --> 00:00:18,673
(( ديكستر ))
الموسم الرابع - الحلقة السابعة

3
00:00:18,708 --> 00:00:21,810
(مايكل سي. هول)
(في دور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,310 --> 00:00:25,432
(جولي بنز)
(في دور: (ريتا بينيت

5
00:00:25,432 --> 00:00:28,651
(جينيفر كاربنتر)
(في دور: (ديبرا مورغان

6
00:00:28,651 --> 00:00:32,525
(دزموند هارينغتون)
(في دور: (جوزيف كوين

7
00:00:32,526 --> 00:00:35,213
(سي. إس. لي)
(في دور: (فينس ماسوكا

8
00:00:35,213 --> 00:00:38,482
(لورين فيليز)
(في دور: (ماريا لاغويرتا

9
00:00:38,517 --> 00:00:41,689
(ديفيد زاياس)
(في دور: (أنجل باتيستا

10
00:00:42,392 --> 00:00:45,569
(و (جيمس ريمر
(في دور: (هاري مورغان

11
00:00:46,849 --> 00:00:50,116
(ضيف الشرف: (جون ليتغو
(في دور: (آرثر ميتشل

12
00:00:50,116 --> 00:00:53,839
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

13
00:00:54,416 --> 00:00:57,323
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

14
00:00:57,658 --> 00:01:01,008
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

15
00:01:02,222 --> 00:01:05,158
:المنتجة
(لورين غيسس)

16
00:01:05,258 --> 00:01:08,207
:منتجة مشرفة
(ويندي ويست)

17
00:01:08,207 --> 00:01:11,436
:منتج مشرف
(تيم شلاتمان)

18
00:01:12,228 --> 00:01:15,305
:منتج منفّذ
(مايكل سي. هول)

19
00:01:16,528 --> 00:01:19,913
:منتج منفّذ
(سكوت باك)

20
00:01:21,043 --> 00:01:23,921
:المنتجة المنفذة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:23,956 --> 00:01:27,446
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

22
00:01:27,446 --> 00:01:30,650
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,741 --> 00:01:34,851
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:34,886 --> 00:01:38,094
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:45,856 --> 00:01:48,206
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:49,298 --> 00:01:51,408
ديب) حيّة، سينقلوها إلى المستشفى)

27
00:01:51,443 --> 00:01:54,716
قاتل الثالوث وحش، إن كان هو
من آذى أختكَ فسيتعيّن عليكَ قتله

28
00:01:54,751 --> 00:01:58,151
(سأتبع نظرية (لاندي"
"وأتفقّد غرفته في الفندق بحثاً عن أفكار

29
00:01:58,186 --> 00:01:59,921
لا يمكنكَ السماح بترك هذه
تسجّل ضمن الأدلّة

30
00:01:59,956 --> 00:02:04,139
كنتُ أراجع كلّ شيء جمعتَه
من فندق (لاندي)، وبعضها مفقود

31
00:02:04,174 --> 00:02:08,857
،(إن قلتِ بأنّكِ رأيتني أقتل (فرانك لاندي
فأنتِ كاذبة

32
00:02:08,892 --> 00:02:10,824
(لم تقتل (نيكي والد) (لاندي -
وما يدريكِ؟ -

33
00:02:10,859 --> 00:02:15,184
لأنّ شخصاً سرق بحث (لاندي) عن الثالوث
وهنالك شخص واحد لديه سبب لفعل ذلك

34
00:02:15,491 --> 00:02:17,712
"أنا" -
قاتل الثالوث -

35
00:02:18,309 --> 00:02:22,085
لو كان بمقدوركَ مساعدتي
...(في مقابلة (ديبرا مورغان

36
00:02:22,120 --> 00:02:24,154
لا بدّ أنّكِ تمزحين -
ستكون مقالة بطوليّة -

37
00:02:24,189 --> 00:02:25,365
عن عمليّة إطلاق النار -
كلاّ -

38
00:02:25,400 --> 00:02:28,496
أضيفي لذلك أنّ فيّ ما يزعج أخاها

39
00:02:28,531 --> 00:02:31,749
لا آبه إن كنتَ شرطيّاً فاسداً -
لا تنعتني بالفاسد -

40
00:02:31,784 --> 00:02:34,179
"آخر ما ينقصني هو شرطيّ غاضب منّي"

41
00:02:34,214 --> 00:02:38,071
كيف لنا أن نقرّر ما الأهمّ؟
وظيفتانا أم علاقتنا؟

42
00:02:38,106 --> 00:02:41,308
لقد انتهى الأمر -
أجل، آسف -

43
00:02:41,343 --> 00:02:43,665
قد راجعتُ نصف ملفات المخبرين
التي أعطيتني إيّاها

44
00:02:43,700 --> 00:02:45,322
لعلّي حينها أجد بعض الإجابات أخيراً

45
00:02:45,357 --> 00:02:49,481
أعتقد بأنّي أعرف من كان والدي يضاجع -
ماذا؟ مهلاً، مَن؟ -

46
00:02:49,809 --> 00:02:51,053
سأخبركَ حينما أعلم بالمزيد

47
00:02:51,088 --> 00:02:54,936
،(أكاد أعرف كلّ شيء عنكَ يا (آرثر"
"باستثناء مكان اختبائكَ

48
00:02:54,971 --> 00:02:57,359
"(التواريخ والأماكن الواردة في كتب (لاندي"

49
00:02:57,394 --> 00:03:02,056
كان (آرثر) يستغلّ إنشاءات (جمعية أربعة"
"جدران) في أرجاء البلاد ستاراً للقتل

50
00:03:02,091 --> 00:03:04,077
"...وهذه غنائمه"

51
00:03:04,112 --> 00:03:09,821
،معلّقة هنا على الجدار"
"إنّه يختبئ في مكان ظاهر، وسط عائلته

52
00:03:10,476 --> 00:03:11,490
"كيف يفعل ذلك؟"

53
00:03:11,525 --> 00:03:15,258
الوسيلة الوحيدة لإنجاح ذلك
هو بأن أشارك دون تردّد

54
00:03:15,293 --> 00:03:17,612
تشارك دون تردّد

55
00:03:19,720 --> 00:03:23,802
"التيّار الراكد"

56
00:03:28,573 --> 00:03:31,484
"ثمّة لحظة يدعوها البحّارة بالتيّار الراكد"

57
00:03:31,519 --> 00:03:36,442
،حين لا يكون التيّار مدّاً ولا جزراً"
"إنّما ساكن تماماً

58
00:03:37,663 --> 00:03:42,917
،إنّها لحظة جامدة في الزمن"
"حين يكون كلّ شيء هادئاً وساكناً

59
00:03:49,771 --> 00:03:52,845
"عيبها الوحيد فقط أنّها تنقضي بسرعة"

60
00:03:53,235 --> 00:03:54,296
مورغان) يتكلّم)

61
00:03:55,874 --> 00:03:58,174
نعم، أرسل إليّ العنوان

62
00:03:58,639 --> 00:04:00,591
يجب أن نعود إلى الديار، فثمّة جثّة

63
00:04:00,745 --> 00:04:02,507
علينا أن نعود على أيّة حال
فلديّ عمل كثير

64
00:04:02,642 --> 00:04:05,947
سأعاود العمل غداً -
وستنتقلين إلى شقّتكِ الجديدة -

65
00:04:05,982 --> 00:04:08,778
أجل، سأستولي على شقّة
ديكستر) القديمة أيّام عزوبته)

66
00:04:08,813 --> 00:04:10,975
يمكنكَ أن تصحبني إلى هناك
في طريقكَ

67
00:04:11,010 --> 00:04:16,660
بقدر ما نريد بعض الأشياء أن تظلّ"
"معلّقة في الزمن، إلاّ أنّها لا تظلّ أبداً

68
00:04:30,665 --> 00:04:32,818
حسناً، ليس هذا ما كنتُ أتوقّعه

69
00:04:32,853 --> 00:04:33,975
...حسناً

70
00:04:34,782 --> 00:04:36,745
إليكَ مفاجأة حقيقيّة

71
00:04:39,130 --> 00:04:42,047
وجد السيّد (نكس) التمساح في طريق منزله

72
00:04:42,082 --> 00:04:45,926
تأتي التماسيح إلى هنا دائماً
وتحاول أكل كلابي

73
00:04:45,961 --> 00:04:50,006
وكنتُ أعتزم أكل هذا التمساح -
أصاب الحيوان في رأسه -

74
00:04:50,041 --> 00:04:53,041
شرع في تفريغ أحشائه فوجد الذراع

75
00:04:58,858 --> 00:05:00,508
...أنثى بالغة

76
00:05:00,726 --> 00:05:03,690
لا يوجد دفق دم من أوعية الدم الممزّقة

77
00:05:03,825 --> 00:05:05,846
كانت القضمة بعد الوفاة

78
00:05:05,881 --> 00:05:08,860
ما هذا؟ -
آثار رباط -

79
00:05:08,895 --> 00:05:12,250
كان رسغاها موثقين -
أظنّ أنّ التمساح لم يفعل ذلك -

80
00:05:12,285 --> 00:05:14,230
لدينا جريمة قتل يا شباب

81
00:05:14,770 --> 00:05:17,853
مجاز التماسيح): مكان ملائم لرمي الجثّة)

82
00:05:17,888 --> 00:05:22,125
علماً بأنّها لن تدوم طويلاً -
سأبحث عن البصمات -

83
00:05:22,360 --> 00:05:25,846
،فلنحضر فريق بحث إلى هنا
لعلّهم يجدون أطراف جثّة أخرى

84
00:05:25,881 --> 00:05:27,681
سيكون إيجاد الرأس جميلاً

85
00:05:35,834 --> 00:05:36,993
ديكستر)، وأخيراً)

86
00:05:37,080 --> 00:05:39,806
عليكَ مساعدتي في إنجاز بحثي
عن الحيوانات الأفريقيّة

87
00:05:39,841 --> 00:05:44,341
كلاّ، أريده أن يثبّت الأرفف في غرفتي -
...في الواقع، كان يومي طويلاً وأنا -

88
00:05:44,376 --> 00:05:47,553
ارفقا به، فما هو إلاّ شخص واحد -
"تعلمون بأمره" -

89
00:05:47,588 --> 00:05:50,306
(ستعين (كودي) أوّلاً، ثمّ (أستور

90
00:05:50,341 --> 00:05:53,726
وبعدها ستعينني في تركيب
مقعد (هاريسن) الهزّاز

91
00:05:54,513 --> 00:05:58,026
ذلك عون كثير -
ذلك واجب الآباء -

92
00:05:58,083 --> 00:06:00,603
"كرستين هيل)، صحفيّة محقّقة)"

93
00:06:04,723 --> 00:06:07,732
"ديبرا)، اتصلي بي، أودّ محادثتكِ)"

94
00:06:08,056 --> 00:06:12,099
،اتصلت يوم أمس الأول أيضاً
تريد كتابة مقال بطوليّ عن (ديب) للجريدة

95
00:06:12,234 --> 00:06:16,809
آخر ما ينقصني هو صحفيّة"
"تفتّش حول منزلي وعائلتي

96
00:06:16,844 --> 00:06:17,859
"وحولي"

97
00:06:17,894 --> 00:06:23,167
سئمتُ توضيح الأمر لكِ، كأنّكِ لا تصغين إليّ -
...لعلّي أصغي أكثر لو كان ما تقوله -

98
00:06:23,202 --> 00:06:25,452
أسمع صراخهما كثيراً مؤخّراً

99
00:06:26,583 --> 00:06:29,167
لا يبدوان سعيدين جدّاً، أليس كذلك؟

100
00:06:29,878 --> 00:06:32,388
من الأفضل اكتشاف الأمر قبل أن يتزوّجا

101
00:06:34,757 --> 00:06:38,619
إنّنا نبلي حسناً أنا وإيّاكِ، صحيح؟ -
أفضل منهما بكثير -

102
00:06:38,654 --> 00:06:42,816
،أنا مسرورة لتلقينا العلاج النفسيّ
لقد فتحت قلبكَ لي كثيراً مؤخّراً

103
00:06:42,851 --> 00:06:44,276
ألا تعتقد ذلك؟

104
00:06:44,588 --> 00:06:46,107
بالتأكيد

105
00:06:46,988 --> 00:06:49,170
ديكستر)، أنتظركَ)

106
00:06:52,058 --> 00:06:58,523
عزيزتي (آبي)، أنا سفّاح، أحتاج مشورة في"
"كيفيّة منع أطفالي من الاستيلاء على حياتي

107
00:06:59,776 --> 00:07:03,471
،كلاّ"
"هنالك شخص واحد فقط يمكنه مساعدتي

108
00:07:11,044 --> 00:07:12,161
آرثر)؟)

109
00:07:13,189 --> 00:07:14,189
...مرحباً

110
00:07:14,635 --> 00:07:16,477
(مرحباً، (كايل -
صباح الخير -

111
00:07:16,588 --> 00:07:18,356
هل تتسوّق؟

112
00:07:18,391 --> 00:07:20,452
نعم، أشتري بعض الأغراض، وأنتَ؟

113
00:07:20,487 --> 00:07:24,042
نعم، احتجنا بعض المؤون
لعملية الإنشاء القادمة

114
00:07:24,077 --> 00:07:26,177
دعني أعينكَ -
شكراً -

115
00:07:27,331 --> 00:07:29,982
سأساعدكَ في تحميلها -
جيّد -

116
00:07:30,117 --> 00:07:33,301
(أليس (جوناه
متفرّغاً صباح اليوم لمساعدتكَ؟

117
00:07:33,336 --> 00:07:37,052
كلاّ، لديه برنامج
فيلق تدريب ضباط الاحتياط في الصباح

118
00:07:37,087 --> 00:07:39,914
وتمرين كرة قدم في العصر

119
00:07:40,049 --> 00:07:41,893
ولا وقت لديه لمساعدة أبيه

120
00:07:41,928 --> 00:07:44,899
ذلك مؤسف -
كلاّ، كلاّ، إنّه أمر حميد -

121
00:07:46,099 --> 00:07:48,632
حقّاً؟ -
كايل)، أنتَ أب) -

122
00:07:49,067 --> 00:07:52,501
تعلم بأنّنا مسؤولون
عن الدفع بأولادنا إلى الدنيا

123
00:07:52,536 --> 00:07:55,975
لنجعلهم متأهّبين ومكتفين ذاتيّاً

124
00:07:56,594 --> 00:07:57,730
أصبتَ

125
00:07:58,245 --> 00:08:01,595
أجل، بالطبع، ندفع بهم إلى الدنيا، أجل

126
00:08:02,302 --> 00:08:03,748
كيف تفعل ذلك؟

127
00:08:04,025 --> 00:08:07,556
عليكَ حضّ اهتماماتهم الخارجيّة

128
00:08:07,591 --> 00:08:12,266
لـ(جوناه) نشاطاته المتعدّدة
ولـ(ريبيكا) الباليه

129
00:08:12,905 --> 00:08:16,240
ولديها دروسها العلميّة ذات المستوى الجامعيّ

130
00:08:17,331 --> 00:08:18,733
يبدو أنّ هذا يشغلهما كثيراً

131
00:08:18,768 --> 00:08:21,286
يشغلهما كثيراً
بحيث لا يكاد يتسنّى لي رؤيتهما

132
00:08:21,321 --> 00:08:25,602
،ولا يكادان يريانكَ أيضاً"
"سامحين لكَ بفعل ما يطيب لكَ

133
00:08:25,637 --> 00:08:28,014
،نصيحة بسيطة"
"ولكن لا بدّ أنّ هنالك المزيد

134
00:08:28,049 --> 00:08:31,325
إن احتجتَ عوناً إضافيّاً يوماً ما
فأخبرني

135
00:08:31,360 --> 00:08:34,786
شكراً... بالتأكيد -
حقّاً، أنا جادّ في ذلك -

136
00:08:34,821 --> 00:08:36,021
...إنّما

137
00:08:39,085 --> 00:08:40,642
إنّما ماذا؟

138
00:08:40,935 --> 00:08:42,700
...في الواقع

139
00:08:43,983 --> 00:08:48,193
،بصراحة، أنا جديد هنا ودون عائلتي
...ولا أعرف أحداً، لذا

140
00:08:52,516 --> 00:08:54,315
ماذا ستفعل صباح الغد؟

141
00:08:54,450 --> 00:08:56,055
لا شيء

142
00:08:57,483 --> 00:08:59,471
قابلني في منزلي

143
00:08:59,642 --> 00:09:01,386
الساعة الـ6:30

144
00:09:02,043 --> 00:09:03,499
حسناً

145
00:09:05,331 --> 00:09:07,716
"(مركز شرطة (ميامي"

146
00:09:07,951 --> 00:09:09,881
مرحباً، (ديب)، تسرّني رؤيتكِ

147
00:09:11,731 --> 00:09:13,020
عوداً حميداً، حضرة المحقّقة

148
00:09:13,055 --> 00:09:15,263
عوداً حميداً -
شكراً -

149
00:09:15,566 --> 00:09:16,862
مرحباً

150
00:09:17,512 --> 00:09:20,525
أرى أنّكِ تُستقبلين استقبال الأبطال -
عوداً حميداً -

151
00:09:20,560 --> 00:09:22,027
ليس الأمر كأنّهم لم يقابلوني
فقد كنتُ في الجوار

152
00:09:22,062 --> 00:09:26,080
أجل، ولكنّكِ عدتِ رسميّاً -
يسرّني أنّكِ بخير -

153
00:09:28,222 --> 00:09:30,869
من كانت هذه؟ -
لا أدري -

154
00:09:30,904 --> 00:09:35,065
يصاب المرء برصاصة
وفجأةً يغدو أفضل صديق لدى الجميع

155
00:09:35,100 --> 00:09:36,800
على حساب المحل

156
00:09:37,222 --> 00:09:38,499
عوداً حميداً

157
00:09:40,452 --> 00:09:43,252
يا للهول! أخرجني من هنا

158
00:09:44,137 --> 00:09:45,720
احمني يا أخي

159
00:09:46,217 --> 00:09:48,832
(مرحباً، أنا (ديكستر مورغان

160
00:09:49,170 --> 00:09:51,527
بالطبع، التقينا من قبل

161
00:09:53,077 --> 00:09:56,281
...معذرةً، عليّ محادثة -
أجل، لهذا السبب أوقفتكِ -

162
00:09:56,316 --> 00:10:01,016
خدمةً لي، أتمنّى عليكِ ألاّ تكتبي عن أختي

163
00:10:01,683 --> 00:10:03,497
برأيي أنّها ستكون موضوع مقال رائع

164
00:10:03,532 --> 00:10:08,538
...عليّ مقابلتكَ أيضاً، يمكنكَ أن تخبرني بـ -
كلاّ، إنّ (ديبرا) تتعافى من إصابة خطيرة -

165
00:10:08,573 --> 00:10:10,973
ويجب أن تترك وشأنها

166
00:10:11,442 --> 00:10:12,942
ابتعدي عنها

167
00:10:13,306 --> 00:10:16,506
لمَ لا تحضري لنا فنجاني قهوة؟

168
00:10:18,789 --> 00:10:21,275
ما بال هذا السلوك؟
إنّما تحاول القيام بعملها

169
00:10:21,310 --> 00:10:24,547
،يحاول الجميع نيل نصيبه من (ديبرا) الآن
لقد عانت الأمرّين

170
00:10:24,582 --> 00:10:29,366
أختكَ فتاة ناضجة
وبوسعها الاعتناء بنفسها

171
00:10:29,401 --> 00:10:34,613
لا أفهم ما دخلكَ في كلّ هذا -
اسمع، أعلم أنّ بيننا خلافاتنا البسيطة -

172
00:10:34,648 --> 00:10:37,787
لا تنسَ كيف حدث كلّ هذا

173
00:10:38,092 --> 00:10:39,509
إلامَ ترمي؟

174
00:10:39,544 --> 00:10:43,532
ما أقصده هو أنّ الرجل الذي رأى الآخر
يسرق المال من مسرح الجريمة

175
00:10:43,567 --> 00:10:46,124
(يريد أن تبتعد (كرستين

176
00:10:49,018 --> 00:10:50,121
...آسفة

177
00:10:51,050 --> 00:10:53,082
آسفة لتأخّري

178
00:10:54,050 --> 00:10:58,285
في الواقع، هذا هراء، لستُ متأخّرة
كنتُ أختبئ في آخر الردهة

179
00:10:58,320 --> 00:11:01,061
لأتمكّن من إخباركم جميعاً
مرّة واحدة وأفرغ من المسألة بأسرها

180
00:11:01,096 --> 00:11:02,996
أشكركم، أنا بأفضل حال

181
00:11:03,216 --> 00:11:06,912
،كلاّ، لا أحتاج عونكم
وكلاّ، لن أريكم الندبة

182
00:11:06,947 --> 00:11:10,972
...لذا، رجاءً، أيمكننا الاستمرار؟ و

183
00:11:11,007 --> 00:11:13,418
لمَ هنالك صورة لذراع لعينة في الأعلى؟

184
00:11:13,453 --> 00:11:17,463
(فلنرحّب بعودة المحقّقة اللعينة (مورغان

185
00:11:19,791 --> 00:11:24,506
(كنتُ أهمّ بالطلب من الرقيب (باتيستا
أن يطلعنا على مستجدّات قضيّته

186
00:11:24,541 --> 00:11:30,390
عرّفنا الضحيّة بناءً على بصمات الأصابع
(بأنّها (إستريا كرازو

187
00:11:30,425 --> 00:11:35,462
،(عمرها 19 عاماً، وهي مواطنة من (نيكراغوا
تقيم هنا بتأشيرة منتهية

188
00:11:35,497 --> 00:11:40,159
يقدّر الأطباء الشرعيّون بأنّ الذراع
التُهمت قبل أقل من 72 ساعة

189
00:11:40,194 --> 00:11:44,366
وساعة الوفاة أقلّ من 24 ساعة قبلها

190
00:11:44,401 --> 00:11:49,365
،(عملت نادلة مشروبات في ملهى (بايسايد
ولكنّها قامت ببعض أعمال العرض أيضاً

191
00:11:49,400 --> 00:11:53,486
أجل، كان لديها عمل معيّن قبل 4 أيّام
(مع مصوّر يدعى (جوناثان فارو

192
00:11:53,521 --> 00:11:56,145
إنّه مصوّر أزياء شهير جدّاً

193
00:11:58,126 --> 00:12:00,317
!هذا مقزّز -
ما هذا؟ -

194
00:12:00,904 --> 00:12:02,615
!هذا مثير للاشمئزاز

195
00:12:04,279 --> 00:12:06,433
"حتّى أنا تزعجني هذه الصور"

196
00:12:06,468 --> 00:12:09,855
لم تحضر الآنسة (كرازو) العمل في الليلة
اللاحقة المزمع أن تقابل (فارو) فيها

197
00:12:09,890 --> 00:12:13,842
المدهش أنّ (فارو) اعتقل قبل 7 سنوات
في (نيويورك) للاشتباه به في جريمة اغتصاب

198
00:12:13,877 --> 00:12:16,451
وأسقطت التهم في النهاية -
فهو بريء إذاً؟ -

199
00:12:16,486 --> 00:12:21,145
عندما خاطبتُ كبير محققي تلك القضيّة
قال بأنّه يظنّ أنّ الضحية قد رُشيت

200
00:12:21,180 --> 00:12:24,957
حسناً، فهو فاسد إذاً -
الرجل محاط بحائط ناريّ من المحامين -

201
00:12:24,992 --> 00:12:27,144
إنّه محميّ جدّاً وصارم

202
00:12:27,179 --> 00:12:28,707
"لعلّه يحين دوري"

203
00:12:28,742 --> 00:12:31,291
وافق على المجيئ للاستجواب
...صباح اليوم، ولكنّي

204
00:12:31,326 --> 00:12:34,070
أشكّ في أن نستخرج منه شيئاً، حسن -
أودّ أن أحضر -

205
00:12:34,105 --> 00:12:37,593
،(شكراً، (أنجل)، أيّها الرقيب (باتيستا
اسمحوا لي

206
00:12:37,628 --> 00:12:39,534
على الرحب والسعة أيّتها الملازم

207
00:12:45,287 --> 00:12:47,411
ما بال (باتيستا) و(لاغويرتا)؟

208
00:12:47,446 --> 00:12:50,440
ماذا تقصدين؟ -
إنّهما يخشيان النظر إلى بعضهما -

209
00:12:50,475 --> 00:12:51,604
وما سبب ذلك؟

210
00:12:52,556 --> 00:12:55,021
لأنّهما يتعاشران؟ -
يبدو ذلك منطقياً -

211
00:12:55,305 --> 00:12:57,932
فعندما تجمعين شخصين في غرفة
...واحدة مدّة كافية من الزمن

212
00:12:57,967 --> 00:12:59,567
سيتضاجعان في النهاية

213
00:12:59,911 --> 00:13:02,077
ذلك شاعريّ للغاية

214
00:13:02,283 --> 00:13:05,183
يجدر بكّ وشم ذلك على رأسكَ الثخين

215
00:13:05,498 --> 00:13:06,543
ماذا؟

216
00:13:06,867 --> 00:13:07,949
"ميامي) للأطفال)"

217
00:13:08,246 --> 00:13:10,981
"(عليّ إيجاد النشاط الملائم لـ(أستور"

218
00:13:11,692 --> 00:13:14,407
"ما الذي راق لي لمّا كنتُ في الـ12؟"

219
00:13:15,422 --> 00:13:17,728
"حسناً إذاً، أتابع"

220
00:13:31,331 --> 00:13:35,119
،(مرحباً، أنا مساعد السيّد (فارو
انتظر من فضلك

221
00:13:35,154 --> 00:13:39,054
كلاّ، آسف، السيّد (فارو) غير متاح
لأيّ حجز حالياً

222
00:13:39,199 --> 00:13:40,225
نعم

223
00:13:43,858 --> 00:13:47,719
أليس لديكَ عمل أهمّ من هذا؟ -
ما كنتُ لأعتبر (فارو) عديم الأهميّة -

224
00:13:47,754 --> 00:13:52,456
هو كذلك مقارنة بقاتل الثالوث -
لن يبرح قاتل الثالوث مكانه -

225
00:13:52,941 --> 00:13:56,167
فهو لا يشكّل خطراً على أيّ أحد
في الوقت الراهن بعد انتهاء دورة قتله

226
00:13:56,202 --> 00:13:59,032
لكنّي لا أستطيع الجزم بالمثل
عن هذا الرجل

227
00:13:59,067 --> 00:14:03,239
ليست لديّ أدنى فكرة"
"(عمّن تكون (إستريا كرازو

228
00:14:06,304 --> 00:14:07,736
أجل

229
00:14:07,931 --> 00:14:10,131
ربّاه، كانت مؤخّرتها جميلة

230
00:14:10,244 --> 00:14:13,703
التقطت صورها في الأستوديو خاصّتي
الخميس الماضي لحملة خمر رمّ جامايكيّة

231
00:14:13,738 --> 00:14:16,587
لا شيء يروّج الرمّ كالمؤخرة الجميلة

232
00:14:16,722 --> 00:14:18,420
في أي وقت كان ذلك؟

233
00:14:18,731 --> 00:14:21,137
من التاسعة صباحاً حتى الظهر

234
00:14:21,172 --> 00:14:25,442
أجل، ثمّ سافرت بالسيّارة إلى جزر
الـ(كيز) لتصوير إعلانيّ آخر دام حتّى الليل

235
00:14:25,477 --> 00:14:30,191
أيمكن تأكيد ذلك؟ -
من قبل مساعدي و12 شخصاً آخر -

236
00:14:30,860 --> 00:14:32,010
(قل لي يا (ديكستر

237
00:14:32,045 --> 00:14:35,444
ما السبب الرئيس لمماطلتكَ
في قتل قاتل الثالوث؟

238
00:14:35,679 --> 00:14:38,055
لا تزال هنالك أمور أتعلّمها منه

239
00:14:38,090 --> 00:14:41,449
أمضيتُ كلّ عمري محاولاً
تعليمكَ ألاّ تكون مثله

240
00:14:41,484 --> 00:14:45,610
كما أنّكَ علّمتني بأنّي لا أستطيع
مخالطة الناس أو أن أتزوّج

241
00:14:45,645 --> 00:14:48,513
علّمتني الكثير ممّا أدركتُ خطأه

242
00:14:48,548 --> 00:14:50,361
إنّكَ تغامر في هذا

243
00:14:50,723 --> 00:14:52,649
أليس هذا هو جوهر الحياة؟

244
00:14:54,129 --> 00:14:55,189
مغامرة؟

245
00:14:55,224 --> 00:14:59,424
أتعرف من قد يرغب في إيذاء"
"الآنسة (كرازو)؟

246
00:14:59,781 --> 00:15:03,636
اسمع، كانت الفتاة بارعة الجمال
(ولكنّها كانت (س.ن.ع

247
00:15:03,671 --> 00:15:05,137
س.ن.ع)؟)

248
00:15:05,732 --> 00:15:09,428
ساذجة وناقصة عقل، أجل

249
00:15:09,951 --> 00:15:11,733
يمكنكم اعتبارها ريفيّة جدّاً

250
00:15:11,768 --> 00:15:14,268
!يا لكَ من رجل حسّاس -
تعجبينني -

251
00:15:14,796 --> 00:15:17,196
يمكنني أن أحوّلكِ إلى نجمة

252
00:15:17,381 --> 00:15:22,031
إنّما عليّ إحضاركِ إلى أستوديوّي
وأنزع ملابسكِ وأضربكِ

253
00:15:24,227 --> 00:15:27,739
"أخالك ارتفعتَ إلى رأس أولويّاتي"

254
00:15:31,608 --> 00:15:35,210
سيكون من الجميل أن أحظى
أخيراً بشقّتي الخاصة مجدّداً

255
00:15:42,850 --> 00:15:45,078
شقّة جميلة -
أجل، أليس كذلك؟ -

256
00:15:45,617 --> 00:15:47,367
رغبتُ بها لأعوام

257
00:15:47,553 --> 00:15:50,011
كانت شقّة من؟ -
(شقّة (ديكستر -

258
00:15:51,927 --> 00:15:53,527
حقّاً؟

259
00:15:53,785 --> 00:15:57,474
أنّى لكِ أن تحظي بها الآن؟
أعني أنّه قد تزوّج قبل 8 شهور

260
00:15:57,509 --> 00:15:59,777
احتفظ بها لفترة

261
00:15:59,812 --> 00:16:01,926
من أجل ماذا؟
كأن تكون شقّة السريّة للمضاجعة؟

262
00:16:01,961 --> 00:16:04,814
كلاّ، أظنّ لديه مشكلة في التغيير وحسب

263
00:16:04,849 --> 00:16:06,704
فهو بطيئ التطوّر

264
00:16:06,739 --> 00:16:08,838
على كلّ، يجب عليّ أن أنصرف

265
00:16:09,090 --> 00:16:13,053
،أجل، أشكركَ على المساعدة
لا يفترض بي حمل شيء مدّة من الزمن

266
00:16:18,066 --> 00:16:20,683
احتفظتَ بشقّتكَ بعد زواجكَ؟

267
00:16:21,241 --> 00:16:23,413
أيّ رجل يفعل ذلك؟

268
00:16:23,844 --> 00:16:25,844
ما الذي تخفيه يا (ديكستر)؟

269
00:16:26,205 --> 00:16:28,141
ابتعد عن حياتي

270
00:16:34,293 --> 00:16:39,751
أعلم بأنّ هذه غدت شقّتكِ
ولكن هل ستستضيفين الناس هنا دائماً؟

271
00:16:40,457 --> 00:16:43,457
،(نعم يا (ديكس
سأستضيف أناساً هنا أحياناً

272
00:16:49,867 --> 00:16:52,925
هذه بقيّة أغراضكِ من المنزل -
شكراً -

273
00:16:56,341 --> 00:16:58,882
(سأكمل من حيث انتهى (لاندي
في قضيّة قاتل الثالوث

274
00:16:58,917 --> 00:17:00,971
أدين له بهذا القدر، صحيح؟

275
00:17:01,749 --> 00:17:03,220
...لذا اسمع

276
00:17:04,400 --> 00:17:07,381
هنالك أكثر من 60 مقتل
مرتبط بقاتل الثالوث

277
00:17:07,826 --> 00:17:11,938
،اثني عشر مدينة مختلفة
قضايا ترجع إلى عام 1979

278
00:17:11,973 --> 00:17:17,616
(لديّ كلّ قطعة دليل جمعها (لاندي
باستثناء ما سرقه قاتل الثالوث

279
00:17:17,943 --> 00:17:21,581
وسأطلع (لاغويرتا) عليها جميعاً
...يوم غد بإضافة تفصيل

280
00:17:21,811 --> 00:17:24,601
أنّ قاتل الثالوث أرداني و(لاندي) أيضاً

281
00:17:26,999 --> 00:17:29,013
هذا كثير

282
00:17:30,057 --> 00:17:32,257
أجل، هو كثير

283
00:17:32,525 --> 00:17:35,744
ديب) محقّة ولكنّ ذلك يبدو)"
"كنظريّة مؤامرة جنونيّة

284
00:17:35,879 --> 00:17:38,374
وهذا بالضبط ما ستعتقده"
"لاغويرتا) عندما تسمعه)

285
00:17:38,409 --> 00:17:40,526
سأذهلها

286
00:17:42,959 --> 00:17:43,927
"(الضابط (هاري مورغان"

287
00:17:44,021 --> 00:17:48,361
أهذه...؟ -
إنّها ملفّات مخبرات والدي القديمة -

288
00:17:51,124 --> 00:17:53,043
لم أعلم بأنّها بحوزتكِ

289
00:17:56,932 --> 00:18:00,183
لم تخبريني بأوضاع بحثكِ

290
00:18:00,629 --> 00:18:03,371
حصلتُ على معلومات قيّمة أخيراً
حول من قد يكون والدي قد واعدها

291
00:18:03,406 --> 00:18:05,839
"أتقصدين والدتي؟" -
سأشرب القهوة معها يوم غد -

292
00:18:05,874 --> 00:18:07,310
"حسناً، أنا مشوّش الآن"

293
00:18:07,345 --> 00:18:09,846
قهوة؟ -
(اسمها (فالري هودجز -

294
00:18:09,881 --> 00:18:13,330
،تركتُ لها رسالة قبل شهر تقريباً
وأخيراً ردّت على اتصالي

295
00:18:13,365 --> 00:18:17,065
،ليست والدتي"
"تتّجه (ديبرا) في الاتجاه الخطأ

296
00:18:17,652 --> 00:18:20,043
ولكن حين تدرك ذلك"
"...وتتّجه في الاتجاه الصحيح

297
00:18:20,078 --> 00:18:22,128
"(ستقود (لورا موسر) إلى (برايان موسر"

298
00:18:22,163 --> 00:18:25,685
الذي سيقود إلى قاتل شاحنة الثلج"
"(الذي سيقود إلى (هاري مورغان

299
00:18:25,720 --> 00:18:30,250
أحجار طريق كثيرة تمهّد الدرب"
"إلى حقيقتي مباشرةً

300
00:18:30,285 --> 00:18:31,853
أطلعيني على مجريات ذلك

301
00:18:33,091 --> 00:18:34,137
سأفعل

302
00:18:40,165 --> 00:18:41,709
(مرحباً، (ديكستر -
(مرحباً، (ديكستر -

303
00:18:41,744 --> 00:18:43,325
مرحباً -
مرحباً، عزيزي -

304
00:18:43,360 --> 00:18:44,648
مرحباً يا صاحبي

305
00:18:45,052 --> 00:18:46,678
أكان يومكَ عسيراً؟

306
00:18:48,660 --> 00:18:51,016
رحلت خليلة (إيليوت) مساء اليوم

307
00:18:51,051 --> 00:18:53,822
هذا مؤسف جدّاً -
ما المؤسف جدّاً؟ -

308
00:18:54,394 --> 00:18:56,683
...المؤسف جدّاً هو

309
00:18:56,718 --> 00:18:59,071
أنّني وجدتُ كلّ هذه الأمور
الممتعة ليفعلها الأولاد اليوم

310
00:18:59,106 --> 00:19:02,105
ولا أستطيع فعل أيّ منها لأنّي كبير جدّاً

311
00:19:02,431 --> 00:19:03,431
مثل ماذا؟

312
00:19:03,466 --> 00:19:08,202
لـ(كودي)، فكّرتُ في أنّه قد يرغب
في الانضمام إلى نادي البحّارة الصغار

313
00:19:08,237 --> 00:19:12,174
!مرحى -
رائع، (داني) بن (إيليوت) مشترك فيه -

314
00:19:12,209 --> 00:19:14,113
أعتقد بأنّ لديهم رحلة بحريّة
في عطلة هذا الأسبوع؟

315
00:19:14,148 --> 00:19:17,437
أريد الإبحار -
فعليكَ الإبحار إذاً -

316
00:19:18,025 --> 00:19:19,025
وماذا عنّي؟

317
00:19:19,864 --> 00:19:23,565
ما رأيكِ في كرة القدم؟
يتسنّى لكِ ركل الأشياء

318
00:19:23,600 --> 00:19:24,652
كلاّ، شكراً

319
00:19:25,785 --> 00:19:29,402
حسناً، ماذا عن الباليه؟ -
مقزّز -

320
00:19:29,910 --> 00:19:30,910
حسناً

321
00:19:31,323 --> 00:19:36,425
ماذا عن جمعيّة العلماء الصغار؟ -
لمَ تكرهني لهذه الدرجة؟ -

322
00:19:39,286 --> 00:19:40,885
(سنواصل البحث لـ(أستور

323
00:19:40,920 --> 00:19:44,720
،ولكنّها فكرة سديدة
كيف قرّرتَ القيام بكلّ هذا؟

324
00:19:45,173 --> 00:19:48,218
أشعر بأنّها مسؤوليّتي كأبٍ لهم

325
00:19:48,253 --> 00:19:53,897
أن أساهم في دفع الأولاد إلى الدنيا
وأجعلهم مهيّئين ومكتفين ذاتيّاً

326
00:19:53,932 --> 00:19:55,514
لقد أثرتَ إعجابي

327
00:19:55,734 --> 00:19:59,967
العشاء يكاد يكون جاهزاً -
جيّد، فلديّ اجتماع باكر في الصباح -

328
00:20:15,552 --> 00:20:18,502
"...حسناً، خرج سفّاحان في رحلة"

329
00:20:18,992 --> 00:20:23,180
لمَ يخالجني شعور بأنّ هذه النكتة"
"تنتهي بعودة أحدهما فقط؟

330
00:20:29,813 --> 00:20:33,163
"(لم أكد أكشط سطح (آرثر ميتشل"

331
00:20:34,208 --> 00:20:36,970
لا يزال هنالك الكثير لأتعلّمه"
"حول كيفية معاملة الأولاد

332
00:20:37,005 --> 00:20:38,748
"...والزوجة"

333
00:20:41,823 --> 00:20:43,562
اختر سلاحكَ

334
00:20:44,608 --> 00:20:46,244
"أو ربّما لا"

335
00:20:47,380 --> 00:20:50,338
لديّ خبرة واسعة في استخدام"
"المنشار المسلسل

336
00:20:50,463 --> 00:20:54,282
ولكنّه ثقيل وتصعب السيطرة عليه"
"وامتداده قصير

337
00:20:54,317 --> 00:20:55,667
فأس

338
00:21:15,256 --> 00:21:18,806
توغّلنا في الغابة أكثر ممّا يجب"
"بالنسبة إليّ

339
00:21:19,864 --> 00:21:23,463
ما الذي جاء بنا إلى هنا؟ -
سنقطع شجرة -

340
00:21:41,058 --> 00:21:43,258
!اللعنة

341
00:21:45,231 --> 00:21:46,781
أتريدني أن أجرّب؟

342
00:22:31,397 --> 00:22:32,597
ابقَ بعيداً

343
00:22:47,411 --> 00:22:48,411
...إذن

344
00:22:49,185 --> 00:22:54,156
...بخصوص الأولاد
أحدهما لا يريد فعل أيّ شيء ممّا اقترحته

345
00:22:54,191 --> 00:22:56,391
فلا تقترح عليهما إذاً

346
00:22:56,635 --> 00:22:57,885
ماذا تقصد؟

347
00:22:58,571 --> 00:23:01,707
،(إن هم إلاّ أطفال يا (كايل
إن سمحتَ لهم بفعل ما يحلو لهم

348
00:23:01,742 --> 00:23:05,692
فسيمصّون أصابعهم
ويعبثون بأنفسهم طوال اليوم

349
00:23:09,375 --> 00:23:13,125
لمَ أتينا إلى هنا بدلاً من الذهاب
إلى متجر الخردوات؟

350
00:23:13,443 --> 00:23:16,459
لا أريد حطب متجر الخردوات

351
00:23:16,494 --> 00:23:19,094
هذا أفضل؟ -
نعم، أفضل -

352
00:23:19,143 --> 00:23:22,819
،(حسناً يا (آرثر"
"تبدو عكر المزاج قليلاً اليوم

353
00:23:44,712 --> 00:23:47,107
كايل)، لم أقصد الاصطدام به)

354
00:23:50,878 --> 00:23:54,330
بالطبع لا، لقد كان حادثاً -
يجب أن ننصرف -

355
00:23:55,616 --> 00:23:58,006
سيموت، إنّه يعاني

356
00:23:59,381 --> 00:24:02,281
(يجب تخليصه من عذابه يا (آرثر

357
00:24:10,509 --> 00:24:12,227
يجب أن تقتله

358
00:24:13,248 --> 00:24:15,101
كلاّ، لا أستطيع

359
00:24:15,413 --> 00:24:20,782
،أمضى عمره في قتل الأبرياء
لكنّه يعجز عن قتل (بامبي)؟

360
00:24:20,817 --> 00:24:23,967
أهذا هو مثلك الأعلى الجديد يا (ديكس)؟

361
00:24:26,156 --> 00:24:30,108
(إنّه يتألّم يا (آرثر -
أرجوكَ، لا أستطيع -

362
00:24:31,104 --> 00:24:32,504
خذ تلك الفأس منه

363
00:24:32,729 --> 00:24:34,029
اقتله الآن

364
00:24:37,707 --> 00:24:39,775
أتريدني أن أقتله؟

365
00:24:42,449 --> 00:24:44,310
أتفعل هذا لأجلي؟

366
00:24:51,836 --> 00:24:54,819
الآن يا (ديكستر)، اقتل (آرثر) الآن

367
00:25:13,134 --> 00:25:16,733
يا إلهي، قد تكون الصباحات الباكرة"
"مع قاتل الثالوث مميتة

368
00:25:17,496 --> 00:25:18,496
حضرة الملازم؟

369
00:25:19,070 --> 00:25:21,985
يأبى القاضي إصدار مذكرة تفتيش
(لأستوديو (فارو

370
00:25:22,020 --> 00:25:24,824
لا سبب محتمل -
هذه خبر سيّئ -

371
00:25:24,859 --> 00:25:27,026
،للغاية
لأنّي لا أزال متأكّداً من أنّه رجلنا المنشود

372
00:25:27,061 --> 00:25:28,918
"أعتقد بأنّ هذا يعني أنّه رجلي"

373
00:25:28,953 --> 00:25:31,327
وقد تكون هذه القضيّة أكبر
مما اعتقدنا بادئ الأمر

374
00:25:31,362 --> 00:25:35,878
لديّ أسماء ثلاث عارضات على الأقل
(من (أمريكا الوسطى) و(الجنوبيّة

375
00:25:35,913 --> 00:25:38,754
وكلّهن اختفين خلال العام المنصرم -
وكلّهن هنا بصورة غير شرعيّة -

376
00:25:38,789 --> 00:25:41,437
نعلم أنّ واحدة منهنّ على الأقل
(عملت لحساب (فارو

377
00:25:41,472 --> 00:25:45,202
أعتقد بأنّه يختار ضحاياه
عالماً بأنّهن متى اختفين

378
00:25:45,237 --> 00:25:47,910
فإنّه سيستحيل على عائلاتهنّ
بدء تحقيق في الأمر

379
00:25:47,945 --> 00:25:50,645
ولا أستطيع استصدار مذكرة تفتيش
"لهذا "الحقير

380
00:25:50,680 --> 00:25:53,610
لحسن الحظّ، لا أحتاج مذكّرة تفتيش"
"(بخلاف (باتيستا

381
00:25:53,645 --> 00:25:56,295
تابع العمل على ذلك، جد وسيلة أخرى

382
00:26:03,416 --> 00:26:05,166
أيمكنني أن أسألكَ سؤالاً؟

383
00:26:05,399 --> 00:26:08,305
بشكل غير رسميّ -
سَلي -

384
00:26:09,243 --> 00:26:12,809
أصحيح بأنّكِ و(باتيستا) على علاقة ما؟

385
00:26:13,087 --> 00:26:15,161
عفواً أيّتها المحقّقة؟

386
00:26:16,462 --> 00:26:20,072
...هنالك شائعة منتشرة -
فكفّي عن نشرها إذاً -

387
00:26:20,107 --> 00:26:22,733
كونكِ امرأة زميلة في مركز عمل
يزخر بالرجال

388
00:26:22,768 --> 00:26:26,186
لظننتُ أنّ لديكِ حساسية أكبر
تجاه مواقف كهذه

389
00:26:26,221 --> 00:26:29,271
أنا والرقيب (باتيستا) زميلان وصديقان

390
00:26:32,674 --> 00:26:34,298
تبّاً

391
00:26:35,125 --> 00:26:36,366
"(جوناثان فارو)"

392
00:26:36,893 --> 00:26:41,020
لـ(فارو) صيت بأنّه يحتفل"
"إلى وقت متأخر من الليل

393
00:26:41,970 --> 00:26:44,462
"ولا يفترض أن تكون الليلة مختلفة"

394
00:26:53,362 --> 00:26:57,912
،مساعد (فارو) الأمين يغلق المحلّ"
"في الوقت المحدّد تماماً

395
00:28:08,827 --> 00:28:10,783
"...(إستريا كرازو)"

396
00:28:11,758 --> 00:28:13,873
"أهذه الدموع حقيقيّة؟"

397
00:28:34,052 --> 00:28:38,497
أعلم بأنّكَ تحبّ صنع صور عنف"
"ولكنّ هذا الذي أراه ليس دماً مزيّفاً

398
00:28:38,510 --> 00:28:41,037
"...ضُربت إحداهنّ هنا تماماً"

399
00:28:45,078 --> 00:28:48,462
وتمكّنت من الوصول إلى هنا"
"...قبل أن

400
00:28:51,130 --> 00:28:52,730
"تُضرب ثانيةً"

401
00:28:55,202 --> 00:28:56,798
"...ومن ثمّ هنا"

402
00:29:02,941 --> 00:29:04,649
"ظفر"

403
00:29:16,639 --> 00:29:21,470
،ليس حذاء (سندريلا) الزجاجيّ بالضبط"
"ولكنّه مطابق

404
00:29:50,607 --> 00:29:52,196
فالري)؟) -
أنا هي -

405
00:29:52,231 --> 00:29:54,354
(أنا (ديبرا مورغان -
توقّعتُ ذلك، اجلسي -

406
00:29:54,389 --> 00:29:57,200
،تركتُ لكِ رسائل قبل أسابيع
توقّعتُ بأنّكِ لن تتّصلي

407
00:29:57,235 --> 00:29:59,012
كنتُ في رحلة بحريّة

408
00:29:59,072 --> 00:30:02,678
يحبّ الرجال الأغنياء المسنّون
إنفاق المال عليّ

409
00:30:04,319 --> 00:30:06,853
أكنتِ تعملين لحساب والدي
هاري مورغان)؟)

410
00:30:06,888 --> 00:30:07,888
نعم

411
00:30:08,079 --> 00:30:10,846
،لا تزال عندي مصادري
إن كان هذا ما تتساءلين عنه

412
00:30:10,881 --> 00:30:14,937
،يمكننا الإكمال من حيث توقّفنا
بالطبع، ستكون أتعابي أغلى قليلاً الآن

413
00:30:14,972 --> 00:30:18,594
،كلاّ، في الواقع
أردتُ سؤالكِ عن والدي ليس إلاّ

414
00:30:20,629 --> 00:30:22,603
...أكنتِ ووالدي

415
00:30:24,739 --> 00:30:28,028
أكانت بينكما علاقة عاطفيّة يوماً ما؟

416
00:30:30,503 --> 00:30:34,643
لا أدري إن كانت
عاطفيّة" هي الكلمة الملائمة"

417
00:30:34,672 --> 00:30:38,768
،كنتُ إحدى خليلاته
إن كان هذا ما تسألين عنه

418
00:30:39,240 --> 00:30:40,890
أكانت هنالك أخريات؟

419
00:30:41,612 --> 00:30:46,360
أعتقد بأنّه اختار المخبرات السرّيات
بناءً على مدى براعتنا في الفراش

420
00:30:49,208 --> 00:30:51,158
...آسفة... إنّما ذلك

421
00:30:53,150 --> 00:30:56,100
ليست تلك هي الصورة
التي أحملها عن والدي

422
00:30:59,011 --> 00:31:03,511
،علمتُ بأنّه زير ساعة التقيتُه
كلّنا علمنا ذلك

423
00:31:03,561 --> 00:31:05,746
لكنّني كنتُ إحدى المفضلات عنده

424
00:31:05,852 --> 00:31:11,362
...كنتُ أثير جنونه عندما أفعل -
حسبكِ، حسبكِ -

425
00:31:12,621 --> 00:31:15,083
أشكركِ، شكراً

426
00:31:15,596 --> 00:31:18,451
أيعني هذا بأنّكِ لن توظّفيني؟

427
00:31:23,049 --> 00:31:26,355
،كان يجب أن أطيع مشورة الجميع
كان البحث في ماضي والدي خطأ فادحاً

428
00:31:26,390 --> 00:31:28,490
ما الذي حدث؟ -
إنّه كثير جدّاً -

429
00:31:28,747 --> 00:31:31,659
لا حاجة لي بمعرفة كلّ هذه الأمور -
أية أمور؟ -

430
00:31:32,064 --> 00:31:34,619
(كان والدي يعاشر (فالري هودجز

431
00:31:35,642 --> 00:31:38,942
حقّاً؟ -
ولكن يبدو أنّها كانت واحدة من عديدات -

432
00:31:39,348 --> 00:31:43,803
...إنّه كابوس كلّ أب
أن يخيّب أولاده

433
00:31:43,903 --> 00:31:47,000
(لا يبدو هذا من شيم (هاري -
(شكراً، (ديكس -

434
00:31:47,035 --> 00:31:49,740
(لم أعد أعرف من يكون (هاري

435
00:31:50,411 --> 00:31:53,271
لا يزال الشخص الذي تذكرينه

436
00:31:53,887 --> 00:31:55,087
حقّاً؟

437
00:31:55,925 --> 00:31:57,975
(لكلّ منّا أسراره يا (ديب

438
00:31:59,224 --> 00:32:02,387
وبعضها يجب أن لا يكشف أبداً

439
00:32:02,834 --> 00:32:05,223
ليست لي أسرار كهذه

440
00:32:08,721 --> 00:32:12,566
كلاّ، وأنا أيضاً -
عليّ نسيان الأمر -

441
00:32:12,612 --> 00:32:14,065
"أمّي"

442
00:32:14,671 --> 00:32:17,721
أجل، أعتقد بأنّ هذا لصالح الجميع

443
00:32:18,145 --> 00:32:21,863
سأسلّم هذه وأفرغ من الأمر -
كلاّ، لستِ مضطرّة لذلك، سأقوم بذلك -

444
00:32:21,898 --> 00:32:22,914
شكراً

445
00:32:32,086 --> 00:32:34,640
عليكَ أن تتخلّص من ذلك الملف
(يا (ديكستر

446
00:32:34,675 --> 00:32:36,725
أغلق ذلك الباب إلى الأبد

447
00:32:59,486 --> 00:33:02,136
"لا أستطيع السماح بتقطيعها مجدّداً"

448
00:33:13,983 --> 00:33:15,816
مرحباً، عزيزي -
مرحباً -

449
00:33:16,085 --> 00:33:17,585
ليست هدية أخرى

450
00:33:18,300 --> 00:33:21,417
كلاّ، ليست هدية، إنّها دفعة، أتذكرين؟

451
00:33:23,815 --> 00:33:24,915
لأي شيء هذا؟

452
00:33:25,279 --> 00:33:27,948
إنّه لكِ، إنّه غيتاركِ الجديد

453
00:33:28,231 --> 00:33:30,972
لماذا؟ -
لأنّكِ ستتلقين دروس عزف الغيتار -

454
00:33:31,007 --> 00:33:33,953
بأمر من؟ -
بأمري -

455
00:33:34,473 --> 00:33:35,474
سنرى

456
00:33:40,021 --> 00:33:44,721
أدركتُ منذ أمدٍ بعيد بأنّه لا يمكنكَ
إجبارهم على فعل ما لا يريدون

457
00:33:45,132 --> 00:33:46,962
أجل، أظنّ ذلك

458
00:33:47,676 --> 00:33:50,826
أأنتَ مستعدّ لعطلة الأسبوع المهمّة؟

459
00:33:51,132 --> 00:33:52,303
أي عطلة أسبوع مهمّة؟

460
00:33:52,338 --> 00:33:55,272
رحلة التخييم التي تدوم ليلة
مع البحّارة الصغار

461
00:33:56,245 --> 00:34:00,150
،(لستُ بحّاراً صغيراً بل (كودي
أنا بحّار تجاوز الثلاثين

462
00:34:00,185 --> 00:34:02,630
ولكن عليكَ مرافقته، هذا جزء من الاتفاق

463
00:34:02,665 --> 00:34:07,055
،يحتاجون بالغين يملكون قوارب
وقّعتَ لاصطحاب أربعة أطفال

464
00:34:07,090 --> 00:34:08,540
لم أدرك ذلك

465
00:34:14,906 --> 00:34:19,108
،لم أدرِ بأنّ عليّ المشاركة لهذه الدرجة
ليست هذه هي العطلة الأسبوعية الملائمة لي

466
00:34:19,143 --> 00:34:22,434
ديكستر)، ما الأمر المهمّ الذي عليكَ فعله؟)

467
00:34:22,694 --> 00:34:24,120
أمور

468
00:34:24,722 --> 00:34:26,940
أمور؟ -
أمور -

469
00:34:27,069 --> 00:34:31,867
،لا يمكنكَ إلغاء ذلك بسبب أمور مجهولة
سيخيب رجاء (كودي) كثيراً

470
00:34:32,926 --> 00:34:35,276
في أيّ ساعة علينا الرحيل صباحاً؟

471
00:34:35,762 --> 00:34:37,794
عليكم أن تتقابلوا عند رصيف الميناء
الساعة الثامنة صباحاً

472
00:34:37,829 --> 00:34:41,678
،إن لم أستطع قتل (فارو) غداً"
"فسأقتله الليلة، كل شيء جاهز

473
00:34:43,749 --> 00:34:44,758
إلى أين ستذهب؟

474
00:34:45,382 --> 00:34:47,082
عليّ تجهيز القارب

475
00:34:47,314 --> 00:34:49,993
إن كنّا سنخيّم في العراء
فسنحتاج خيمة وأجربة نوم

476
00:34:50,028 --> 00:34:53,525
،وطعام وماء
وعليّ إحضار سترتي نجاة للأطفال

477
00:34:53,560 --> 00:34:56,148
(وأختطف (جوناثان فارو"
"وأعيده إلى أستوديوه

478
00:34:56,183 --> 00:34:58,587
وأقتله وأقطّعه إرباً"
"وألقي به في المحيط

479
00:34:58,622 --> 00:35:01,322
صدقاً، (ريتا)، سيستغرق ذلك وقتاً

480
00:35:02,467 --> 00:35:05,307
أتحتاج مساعدة؟ -
كلاّ، سأتكفّل بالأمر -

481
00:35:05,930 --> 00:35:08,730
(هذا يعني الكثير لـ(كودي

482
00:35:09,336 --> 00:35:10,486
ولي أيضاً

483
00:35:17,535 --> 00:35:19,035
"...وفجأةً"

484
00:35:19,355 --> 00:35:21,063
"غدت الليلة هي الليلة الموعودة"

485
00:35:21,098 --> 00:35:23,867
"جوناثان فارو)، حيوان حفلات)"

486
00:35:24,657 --> 00:35:28,302
"حسناً، (جوناثان)، احتفل كأنّه ما من غد"

487
00:35:35,896 --> 00:35:38,180
(أنا وارد في قائمة السيّد (فارو

488
00:36:22,303 --> 00:36:25,667
،ليس لديّ الليل بطوله"
"(وكذلك (جوناثان فارو

489
00:36:25,702 --> 00:36:31,981
معذرةً، أيمكنكَ إخبار السيّد (فارو) بأنّي
رأيتُ مشرّداً يتقيّأ في مقعد سيّارته الخلفي؟

490
00:36:57,477 --> 00:36:58,732
"كوين)؟)"

491
00:36:58,767 --> 00:37:00,410
"ما الذي يفعله هنا؟"

492
00:37:00,505 --> 00:37:02,605
"لا يمكن أن تكون مصادفة"

493
00:37:02,976 --> 00:37:06,126
"أصبح هذا الأمر خطيراً للغاية"

494
00:37:09,004 --> 00:37:10,895
أتصدّقين أنّه موجود هنا؟

495
00:37:12,384 --> 00:37:13,650
من يكون؟

496
00:37:14,190 --> 00:37:15,544
(ذاك (كوين

497
00:37:16,303 --> 00:37:18,303
لم أسمع به مطلقاً

498
00:37:18,357 --> 00:37:20,376
ستكونين قد ارتكبتِ خطأ جسيماً

499
00:37:36,172 --> 00:37:37,422
مرحباً

500
00:37:37,777 --> 00:37:39,182
مرحباً بكِ

501
00:37:39,797 --> 00:37:42,639
لا بدّ أنّكَ (كوين)؟ -
أنا هو -

502
00:37:46,927 --> 00:37:50,227
هل تخلّى عنّي هذا العالم المهووس؟

503
00:37:52,270 --> 00:37:54,942
"حسناً، ليست الليلة هي الليلة الموعودة"

504
00:37:55,143 --> 00:37:59,093
أعتقد بأنّي سأجهّز القارب للتخيم"
"في نهاية المطاف

505
00:38:23,517 --> 00:38:25,743
خليج (بسكاين) يا أولاد

506
00:38:25,778 --> 00:38:32,030
موطن الهنود السيمينول
والفاتحين الإسبان والقراصنة السفّاكين

507
00:38:32,065 --> 00:38:35,315
"والآن (ديكستر مورغان) وأربعة أولاد نحلاء"

508
00:38:36,194 --> 00:38:38,194
"اعتاد (هاري) اصطحابي للتخييم"

509
00:38:38,401 --> 00:38:43,151
إن عجزتُ عن قتل (جوناثان فارو) الليلة"
"(فأقلّها أستطيع الإفادة من وقتي مع (كودي

510
00:39:09,380 --> 00:39:11,728
،بحث قاتل الثالوث"
"الصندوق 1 من 3

511
00:39:43,525 --> 00:39:46,412
أرأيتَ؟ أحكم شدّها، هكذا

512
00:39:46,447 --> 00:39:49,585
،وهذه هي عقدتكَ المنفرجة
إنّها المفضّلة عندي شخصياً

513
00:39:49,620 --> 00:39:52,438
،ولكنّكَ قد تفضّل العقدة الملتوية
سأريكَ في الجانب الآخر

514
00:39:52,473 --> 00:39:54,702
أو لعلّكَ تريد رؤية عقدة سائق الشاحنة
فهي ممتعة

515
00:39:54,737 --> 00:39:55,972
ديكستر)؟)

516
00:39:57,132 --> 00:40:00,522
ماذا؟ -
أيمكنني رمي كتل الطين اللزج؟ -

517
00:40:00,832 --> 00:40:02,074
حسناً

518
00:40:04,111 --> 00:40:05,644
نسيتَ الحبل

519
00:40:05,679 --> 00:40:06,952
أجل

520
00:40:10,928 --> 00:40:12,316
تبدو مشتت الفكر

521
00:40:12,351 --> 00:40:18,222
أجل، أسلوب (آرثر) في إشغال الأولاد
وبالتالي إبقائي متفرّغاً لا يفلح كما يجب

522
00:40:18,257 --> 00:40:22,263
لعلّ الوقت حان لقتله -
(بعد (فارو -

523
00:40:48,478 --> 00:40:49,478
مرحباً

524
00:40:49,513 --> 00:40:54,413
(تلقيتُ توّاً الموافقة الرسميّة من (لاغويرتا
لفتح تحقيق حول قاتل الثالوث

525
00:40:54,892 --> 00:40:55,892
حقّاً؟

526
00:40:57,885 --> 00:40:59,609
...هل تقبّلت كامل

527
00:41:00,193 --> 00:41:01,988
فكرة القاتل المتسلسل؟

528
00:41:02,479 --> 00:41:05,912
حسناً، فلنعتبره تحقيقاً محدوداً
حول قاتل الثالوث

529
00:41:06,047 --> 00:41:07,152
ما الذي يعنيه ذلك؟

530
00:41:07,187 --> 00:41:10,503
أدركتُ قبل دخولي إليها مباشرةً"
"بأنّي إن قدّمتُ نظرية الثالوث كاملة

531
00:41:10,538 --> 00:41:17,961
وأضفتُ بأنّه أرداني وأردى (لاندي) فسأبدو
مجنونة، فقلّصتها إلى الأساسيّات المجرّدة

532
00:41:17,996 --> 00:41:20,160
وما هي؟ -
"حوادث الضرب" -

533
00:41:20,195 --> 00:41:21,611
"لا تزال تعود إلى 30 عاماً خلت"

534
00:41:21,646 --> 00:41:26,281
فيمكنني التحقيق في أمر قاتل الثالوث
دون أن تعلم (لاغويرتا) أنّي أحقق في أمره

535
00:41:26,516 --> 00:41:28,201
خطّة ذكيّة

536
00:41:28,522 --> 00:41:30,322
ما الخطوة التالية؟

537
00:41:30,859 --> 00:41:32,417
لا أعرف

538
00:41:33,148 --> 00:41:36,726
لا أعرف، ولكن ما أعرفه
(هو أنّ قاتل الثالوث قد قتل (لاندي

539
00:41:36,761 --> 00:41:38,304
وسأقبض عليه

540
00:41:38,708 --> 00:41:40,381
متأكّد أنّكِ ستفعلين ذلك

541
00:41:46,211 --> 00:41:47,812
...حضرة الرقيب

542
00:41:47,956 --> 00:41:49,608
ما بالكَ أنتَ و(لاغويرتا)؟

543
00:41:49,643 --> 00:41:51,543
تتسافدان؟

544
00:41:52,435 --> 00:41:57,190
،لا تتكلّم عن (لاغويرتا) بهذه الصورة
"مفهوم؟"

545
00:41:58,355 --> 00:42:01,925
أعتذر، لا بدّ أنّكَ مولع بها

546
00:42:12,654 --> 00:42:14,457
(أنجل) -
...سألني (كوين) للتوّ -

547
00:42:14,492 --> 00:42:17,832
إن كنتُ وإيّاكِ نتسافد

548
00:42:18,921 --> 00:42:21,571
سألتني (ديبرا مورغان) السؤال نفسه

549
00:42:21,669 --> 00:42:23,664
ليس بالصيغة نفسها

550
00:42:23,699 --> 00:42:26,149
من أين يأتيان بذلك؟ -
لا أدري -

551
00:42:26,418 --> 00:42:27,766
منكِ أنتِ

552
00:42:28,093 --> 00:42:32,593
،الطريقة التي تنظرين بها إليّ
"حيثما ذهبتُ تحدّقين في "مؤخّرتي

553
00:42:32,689 --> 00:42:36,318
حسناً، ليس هذا صحيحاً بتاتاً -
بل هو كذلك -

554
00:42:36,353 --> 00:42:38,063
...أعرف

555
00:42:38,882 --> 00:42:41,241
بأنّ مؤخّرتي جميلة

556
00:42:41,732 --> 00:42:43,806
ولكن عليكِ أن تكفّي

557
00:42:48,409 --> 00:42:51,003
(اشتقتُ إليكَ يا (أنجل

558
00:42:53,724 --> 00:42:55,606
وأنا كذلك اشتقتُ إليكِ

559
00:42:57,243 --> 00:43:00,834
لكنّنا اتخذنا قرارنا -
أجل، أجل -

560
00:43:08,126 --> 00:43:13,723
عندما سمعوا فجأةً ضجيج خدش
على سقف السيّارة

561
00:43:18,003 --> 00:43:21,121
،"ما كان ذلك؟"
"وفكّرا "فلنخرج من هنا

562
00:43:21,156 --> 00:43:23,744
فقادا إلى المنزل بأسرع ما يمكنهما

563
00:43:23,779 --> 00:43:25,598
وعندما بلغا المنزل

564
00:43:25,633 --> 00:43:29,443
استدار ليفتح باب السيّارة لخليلته

565
00:43:29,724 --> 00:43:31,132
...وهناك

566
00:43:31,305 --> 00:43:33,424
...يتدلّى من مقبض الباب

567
00:43:33,937 --> 00:43:35,927
!كُلاّباً دامياً

568
00:43:39,964 --> 00:43:42,445
"لا يبدو هذا منطقيّاً"

569
00:43:42,480 --> 00:43:44,111
(دوركَ يا (ديكستر

570
00:43:44,833 --> 00:43:47,227
...في الواقع، لا أعرف أيّة

571
00:43:47,262 --> 00:43:49,290
قصص مخيفة -
بالله عليكَ -

572
00:43:49,325 --> 00:43:51,625
جرّب -
هيّا، افعل -

573
00:43:53,036 --> 00:43:54,399
حسناً

574
00:43:57,904 --> 00:43:59,562
...هنالك رجل

575
00:44:02,904 --> 00:44:05,047
"يمكنكم أن تسموه "رجل الثلاثة

576
00:44:05,602 --> 00:44:07,506
"أو "قاتل الثالوث

577
00:44:09,915 --> 00:44:15,092
يمكنكم تسميته بما تشاؤون، لكنّ الحقيقة
هي أنّه ليس رجلاً إطلاقاً، إنّه وحش

578
00:44:16,097 --> 00:44:19,097
وُلد في مغطس مملوء بالدم

579
00:44:21,192 --> 00:44:27,009
جاب الريف لسنوات غير معدودة
...قاتلاً الأبرياء ومخلّفاً وراءه

580
00:44:27,388 --> 00:44:29,588
أجزاء من أخته المتوفاة

581
00:44:31,842 --> 00:44:32,842
...أحياناً

582
00:44:34,281 --> 00:44:38,551
يتسلّل من وراء رجل
ويرفع مطرقته فوق رأسه

583
00:44:39,983 --> 00:44:44,635
...ومن ثمّ يطوّح بها -
ويسحق إبهامه ثمّ يعود إلى منزله باكياً -

584
00:44:44,670 --> 00:44:46,756
كطفل صغير

585
00:44:47,697 --> 00:44:49,251
هذا ما يحدث

586
00:44:50,884 --> 00:44:53,126
كان ذلك مضحكاً -
شكراً -

587
00:44:53,284 --> 00:44:55,692
أظنّ أنّ الوقت قد حان للنوم

588
00:44:56,159 --> 00:44:59,113
إنّكم متعبون ولديكم يوم حافل غداً

589
00:45:22,656 --> 00:45:26,780
مرحباً يا صاحبي، أتحتاج شيئاً؟ -
لا أحتاج شيئاً -

590
00:45:26,815 --> 00:45:28,761
أتحتاج أنتَ شيئاً؟

591
00:45:29,374 --> 00:45:31,424
كلاّ، لا أحتاج شيئاً أنا أيضاً

592
00:45:45,558 --> 00:45:47,418
"إنّها التاسعة وحسب"

593
00:45:47,857 --> 00:45:51,976
،ولن يستيقظ الأولاد قبل انبلاج الصبح"
"يوجد وقت طويل لي

594
00:47:07,985 --> 00:47:10,635
ما الذي يجري؟ ما هذا؟

595
00:47:10,789 --> 00:47:12,266
...هذه

596
00:47:14,125 --> 00:47:16,540
هي اللحظة المصيريّة

597
00:47:20,226 --> 00:47:23,276
ما اسم المصوّر
الذي لطالما تحدّث عن ذلك؟

598
00:47:24,656 --> 00:47:27,688
(كارتيير بريسون) -
صحيح... صحيح -

599
00:47:29,847 --> 00:47:32,209
متى ما فوّتها تكون قد زالت إلى الأبد

600
00:47:32,244 --> 00:47:34,274
...لحظة مثاليّة

601
00:47:34,854 --> 00:47:38,904
،جامدة في الزمن
شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟

602
00:47:39,413 --> 00:47:41,177
...بلى، ولكن

603
00:47:41,879 --> 00:47:44,406
!تبّاً، تبّاً، تبّاً

604
00:47:45,944 --> 00:47:47,419
مَن تكون؟

605
00:47:48,625 --> 00:47:52,694
أنا الشخص الذي سيمنعكَ
من قتل نساء أخريات

606
00:47:53,260 --> 00:47:54,260
ماذا؟

607
00:47:54,723 --> 00:47:56,753
لم أقتل أحداً من قبل

608
00:47:57,333 --> 00:47:59,698
(قتلتَ (إستريا كرازو

609
00:48:01,475 --> 00:48:05,596
...الله أعلم كم امرأة سواها -
!لم أقتلهنّ -

610
00:48:05,928 --> 00:48:07,328
صوّرتهنّ

611
00:48:07,460 --> 00:48:11,037
...مؤسف أنّهن متن ولكنّي -
مؤسف أنّهن متن -

612
00:48:12,082 --> 00:48:13,554
...الحياة

613
00:48:13,716 --> 00:48:18,445
...صعبة و
قاسية وبشعة وقصيرة جدّاً

614
00:48:18,702 --> 00:48:24,360
...لهذا أصوّر ما أصوّره، نساء حسناوات -
...مكدومات ومجروحات -

615
00:48:24,395 --> 00:48:29,191
وينزفن -
تبّاً، بل هو على النقيض -

616
00:48:30,233 --> 00:48:33,899
تضيف مزيداً من الواقع
فيجعلهنّ ذلك أكثر حُسناً

617
00:48:33,934 --> 00:48:35,245
حتّى تقتلهنّ

618
00:48:38,618 --> 00:48:41,033
لو كان بوسعهنّ شكري لفعلنَ

619
00:48:41,068 --> 00:48:44,514
فبسبب صوري سيعشن إلى الأبد

620
00:48:44,633 --> 00:48:46,667
لا شيء يدوم إلى الأبد

621
00:49:02,728 --> 00:49:05,428
"لطالما انجذب الإنسان إلى البحر"

622
00:49:09,751 --> 00:49:14,847
،لكنّه مكان غير طبيعيّ لنا"
"مكان يلفّه خطر عظيم

623
00:49:24,403 --> 00:49:32,086
...مدّ، تيّارات، أمواج، رياح"
"كلّ منها تقدّم خطرها

624
00:49:32,109 --> 00:49:34,849
"ولا يمكن تجاهل أيّ منها"

625
00:49:41,698 --> 00:49:46,890
قد تكون أيّ زلّة هيّنة خطأ"
"لا يمكنك التعافي منه أبداً

626
00:49:50,341 --> 00:49:53,641
"لكنّ البحّار الماهر لا يقاوم هذه العناصر"

627
00:50:05,194 --> 00:50:09,338
،البحّار الماهر يتعامل معها"
"يستغلّها لصالحه

628
00:50:09,899 --> 00:50:15,810
فيما قد ينجرف من هم أقل حظّاً"
"مع التيّار إلى الأبد، وغالباً مقطّعين إرباً

629
00:50:16,165 --> 00:50:19,021
"يعود هو إلى منزله سالماً على الدوام"

630
00:50:39,239 --> 00:50:40,489
"ما هذا؟"

631
00:50:45,854 --> 00:50:48,159
أليس ذلك...؟ -
(مساعد (فارو -

632
00:50:48,380 --> 00:50:51,141
(اعتقلتُه للتوّ لقتله (إستريا كرازو

633
00:50:52,102 --> 00:50:53,525
...ولكن لا، ظننتُ -
أجل -

634
00:50:53,560 --> 00:50:56,269
،(بدا الأمر في البداية أنّ الفاعل هو (فارو
لكنّ هذا الأمر محكم

635
00:50:56,304 --> 00:51:00,020
لدينا مقاطع مصوّرة من كشك الرسوم
(وهو يتّجه إلى (مجاز التماسيح

636
00:51:00,055 --> 00:51:02,896
،ولدينا دليل حمض نوويّ
لدينا كلّ شيء

637
00:51:27,583 --> 00:51:30,744
قتلتُ رجلاً بريئاً

638
00:51:41,998 --> 00:51:46,902
إن فوّت أيّ جزء من هذا المسلسل أو أيّ حلقة"
""فشاهدها مجدداً على "(شوتايم) عند الطلب

639
00:51:46,903 --> 00:51:52,940
قتلتُ رجلاً بريئاً، لن أقترف هذا الخطأ ثانيةً"
"كان يجب أن يكون (آرثر ميتشل) على طاولتي

640
00:51:53,396 --> 00:51:57,098
"(في الحلقة القادمة من (ديكستر" -
أنّى لي أن أساعدكَ فيما أجهل المشكلة؟ -

641
00:51:57,099 --> 00:51:59,246
(أخبرني يا (كايل -
قتلتُ رجلاً -

642
00:51:59,529 --> 00:52:00,719
قتلتَ شخصاً؟

643
00:52:00,920 --> 00:52:06,075
،هنا بدأ كلّ شيء، لم أخبر أحداً قطّ
كلانا مسؤول عن موت أبرياء

644
00:52:06,481 --> 00:52:11,091
،مغطس، منتحرة قفزاً، ضرب حتى الموت
دورة تتألف من ثلاثة في كلّ عام أو نحوه

645
00:52:11,092 --> 00:52:14,220
اقترب (لاندي) أكثر ممّا يجب
فتسبّب ذلك في مقتله وإصابتي

646
00:52:14,221 --> 00:52:16,989
"عظيم، أريدكم أن تعيقوا طريقي"

647
00:52:17,159 --> 00:52:21,523
لا مزيد من الاعترافات أو الأعمال الصالحة"
"ولا مزيد من الندم

648
00:52:22,779 --> 00:52:24,889
لا تموت بهذه الطريقة

649
00:52:26,164 --> 00:52:30,714
"ديكستر)، أيّام الأحد)"

650
00:52:31,497 --> 00:52:34,745
قبل لقائكم (ديكستر)، المهارة نتاج التمرين"
"شاهدوا: (ديكستر): القطعات الأولى

651
00:52:34,746 --> 00:52:37,750
مسلسل رسوم متحرّكة مخصص للإنترنت"
"(فقط على موقع (شو.كوم

652
00:52:38,014 --> 00:52:44,000
hash137 ترجمة: هاشم

