1
00:00:01,630 --> 00:00:04,010
<i><font color="#00FFFE" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:04,010 --> 00:00:05,890
<i><font color="#008001" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:05,890 --> 00:00:07,970
<i><font color="#FF0001" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:07,970 --> 00:00:09,260
<i><font color="#FF8001" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:12,077 --> 00:00:15,676
.جدتي كانت تحكي لي قصصاً عن الأيام القديمة

6
00:00:15,845 --> 00:00:17,305
.أيام السلام

7
00:00:17,620 --> 00:00:21,334
.عندما كان الأفاتور يحافظ على التوازن بين مملكة الأرض وقبائل الماء

8
00:00:21,462 --> 00:00:23,646
.أمة النار و بدو الهواء

9
00:00:24,181 --> 00:00:27,108
.لكن تغير كل هذا عندما هاجمت أمة النار

10
00:00:30,821 --> 00:00:34,116
.فقط الأفاتر تحكم بالعناصر الأربعة جميعاً

11
00:00:34,530 --> 00:00:37,585
.يستطيع هو وحده إيقاف جماعات النار

12
00:00:37,800 --> 00:00:41,280
.عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى

13
00:00:44,000 --> 00:00:48,118
.مرت مئة عام وقد أوشكت أمة النار على الفوز بالمعركة

14
00:00:49,227 --> 00:00:52,403
...منذ عامين, إنضم أبي ورجال قبيلتي إلى مملكة الأرض

15
00:00:52,404 --> 00:00:55,360
للمساعدة في القتال ضد أمة النار...

16
00:00:55,541 --> 00:00:58,023
.ليتركوني أنا و أخي لنعتني بالقبيلة

17
00:00:59,345 --> 00:01:03,584
.بعض الناس يؤمنون بأن الأفاتر لم يولد أبداً في بدو الهواء مرة أخرى

18
00:01:03,824 --> 00:01:07,222
.و أن الحلقة قد كسرت, لكن لدي الكثير من الأمل

19
00:01:07,659 --> 00:01:13,147
.لازلت أعتقد, أنه بطريقة ما سينقذ الأفاتر العالم

20
00:01:13,150 --> 00:01:17,521
-=أفاتر=-
.آخر مخضعي الهواء

21
00:01:18,118 --> 00:01:21,477
ترجمة و رفع: محمود الفار
www.3rbe.com

22
00:01:21,550 --> 00:01:26,005
الكتاب رقم 1: الماء
.الفصل الأول: الغلام في جبل الثلج
www.3rbe.com

23
00:01:56,712 --> 00:01:59,807
.لن يهرب مني هذه المرة

24
00:01:59,808 --> 00:02:03,030
.راقبي وتعلمي (كاتارا) سوف أمسك بالسمكة الآن

25
00:02:13,114 --> 00:02:15,257
.سوكا), إنظر)

26
00:02:15,457 --> 00:02:18,560
.كاتارا), ستخيفينها)

27
00:02:19,200 --> 00:02:21,198
.بالكاد, أشتم رائحتها مطبوخة

28
00:02:21,253 --> 00:02:23,406
.لكن (سوكا), لقد إصطدت واحدة

29
00:02:28,795 --> 00:02:33,723
لماذا أبتل في كل مرة تلعبين فيها بالمياه السحرية؟

30
00:02:34,096 --> 00:02:37,701
.هذا ليس بسحر, بل إنه إخضاع للماء

31
00:02:37,702 --> 00:02:38,730
وهي-
أجل, أجل-

32
00:02:38,731 --> 00:02:41,888
....فن عتيق وفريد بالنسبة لثقافتنا

33
00:02:41,960 --> 00:02:46,009
.أنا فقط أقول, إذا كان لدي قوة غريبة لإحتفظت بكل تلك الغرابة لنفسي

34
00:02:46,098 --> 00:02:47,801
هل تناديني بالغريبة؟

35
00:02:48,267 --> 00:02:52,743
...أنا لست من يستعرض عضلاته كلما رأيت إنعكاسي في الماء

36
00:02:55,388 --> 00:02:56,324
.آه

37
00:03:08,829 --> 00:03:10,004
.إحذر

38
00:03:11,364 --> 00:03:13,028
.إتجه يساراً إتجه يساراً

39
00:03:25,468 --> 00:03:26,685
أتسمي هذا يساراً؟

40
00:03:26,751 --> 00:03:27,934
لا تحبين قيادتي, حسناً

41
00:03:27,935 --> 00:03:31,530
.ربما يمكنك إخضاع الماء لنخرج من الجليد

42
00:03:31,531 --> 00:03:34,228
إذاّ أتظن أنه خطأي-
كان يجب أن  أتركك في المنزل-

43
00:03:34,398 --> 00:03:36,981
.إترك الأمر لفتاة عندما يتعلق بإفساد كل شيء

44
00:03:38,807 --> 00:03:46,044
.أنت أغبى مبتدئ رأيته في حياتي, أنا أخجل لكونك أخي

45
00:03:47,949 --> 00:03:53,706
منذ أن ماتت أمي, توليت أنا زمام الأمور في المعسكر
.بينما تلعب أنت دور الجندي

46
00:03:53,903 --> 00:03:57,118
(كاتارا)-
.أنا حتى أغسل كل الملابس-

47
00:03:57,646 --> 00:04:03,255
.هل شممت رائحة جواربك النتنة من قبل؟ دعني أخبرك عنها

48
00:04:03,353 --> 00:04:07,679
كاتارا), تمهلي)-
لن أساعدك بعد الآن-

49
00:04:08,184 --> 00:04:10,855
.من الآن فصاعداً, إعتمد على نفسك

50
00:04:23,921 --> 00:04:28,596
حسناً لقد إنتقلت من الغريب إلى المرعب-
أتعني أني فعلت كذلك.؟-

51
00:04:28,597 --> 00:04:31,523
نعم, مبروك

52
00:05:03,724 --> 00:05:06,377
.إنه حي, علينا مساعدته

53
00:05:06,716 --> 00:05:10,401
كاتارا), إرجعي هنا نحن لا نعرف ماهية هذا الشيء)

54
00:05:44,025 --> 00:05:47,729
أخيراً, عمي, أتدرك معنى هذا؟

55
00:05:48,331 --> 00:05:53,618
أني لن أنهي لعبتي؟-
إنه يعني أن بحثي على وشك الإنتهاء-

56
00:05:56,000 --> 00:06:00,664
هذا الضوء صدر من مصدر عظيم
.ذو قوة هائلة, لابد إنه هو

57
00:06:00,845 --> 00:06:06,909
.(لابد إنه من أضوائك,فقد جئنا هنا من قبل, أمير (زوكو

58
00:06:06,909 --> 00:06:10,793
.لا أريدك أن تتشوق بشدة لأجل لا شيء

59
00:06:11,086 --> 00:06:17,730
رجاء إجلس, لما لا تستمتع بكوب من شاي الياسمين المهدئ؟

60
00:06:17,842 --> 00:06:21,930
أنا لا أريد أي شاي مهدئ
.أريد أن أمسك الأفاتر

61
00:06:21,931 --> 00:06:24,811
.رجل الدفة, توجه نحو الضوء مباشرة

62
00:06:44,136 --> 00:06:45,344
.توقف

63
00:07:00,837 --> 00:07:01,978
.توقف

64
00:07:13,530 --> 00:07:16,841
أريد أن أسألك سؤالاُ؟-
ماذا؟-

65
00:07:17,356 --> 00:07:20,526
رجاء إقتربي-
ماذا هناك؟-

66
00:07:22,694 --> 00:07:24,403
أتريدين أن تتزحلقي بالبطاريق معي؟

67
00:07:25,069 --> 00:07:27,542
.بالتأكيد, أظن ذلك

68
00:07:28,376 --> 00:07:31,882
ماذا يحدث هنا؟-
أخبرنا أنت-

69
00:07:31,883 --> 00:07:35,121
كيف دخلت الجليد, و لماذا لست مجمداً؟

70
00:07:35,122 --> 00:07:37,472
.لست متأكداً

71
00:07:43,501 --> 00:07:44,856
(آبا)

72
00:07:44,857 --> 00:07:48,519
.هل أنت بخير؟ إستيقظ يا صديقي

73
00:07:58,166 --> 00:08:00,744
.هاي, أنت بخير

74
00:08:06,828 --> 00:08:09,752
ما هذا الشيء؟-
إنه (آبا), ثوري الطائر-

75
00:08:09,753 --> 00:08:13,941
.صحيح, و هذه (كاتارا) أختي الطائرة

76
00:08:25,325 --> 00:08:27,092
.لا تقلق, سوف تغسلها بسهولة

77
00:08:29,403 --> 00:08:32,440
إذاً, يا رفاق هل تعيشون هنا؟-
لا تجيبي عليه-

78
00:08:32,441 --> 00:08:36,129
هل رأيتي هذا الضوء الغريب
.لا بد من أنه يرسل إشارة لأمة النار, ربما

79
00:08:36,130 --> 00:08:41,864
نعم, أنا متأكدة أنه جاسوس لأمة النار
.تستطيع معرفة ذلك من نظرة الشر في عينيه

80
00:08:43,770 --> 00:08:49,219
ذلك الشخص المزعج هو أخي (ساكا). لم تخبرنا بإسمك قط-
...أنا-

81
00:09:02,546 --> 00:09:04,897
(أنا (آنج

82
00:09:05,435 --> 00:09:10,835
لقد عطست للتو وطرت 10 أقدام في الهواء!!؟-
أحقاً, ظننتها أكثر من ذلك-

83
00:09:10,836 --> 00:09:12,826
.آه, أنت مُخضع هواء

84
00:09:12,827 --> 00:09:18,900
بالتأكيد-
ضوء كبير, ثور طائر, و مُخضع هواء لا بد إنني أصبت بضربة شمس-

85
00:09:18,992 --> 00:09:21,295
.أنا راجع إلى المنزل حيث الأشياء معقولة

86
00:09:25,688 --> 00:09:29,016
هل أنتم عالقون, يمكنني أن أوصلكم؟

87
00:09:32,000 --> 00:09:33,622
.سيكون هذا رائعاً, شكراً

88
00:09:33,789 --> 00:09:37,295
.لا, لن أمتطي هذا الوحش الصوفي

89
00:09:37,296 --> 00:09:41,507
هل تأمل وصول وحش آخر ليوصلك إلى البيت؟

90
00:09:41,662 --> 00:09:45,438
أنت تعلم, قبل أن تتجمد حتى الموت؟

91
00:09:48,734 --> 00:09:52,366
حسناً, أيها الطائرون المبتدئون, تشبثوا جيداً

92
00:09:52,375 --> 00:09:54,078
.آبا) يب يب)

93
00:10:03,372 --> 00:10:05,478
هيا (آبا), يب يب

94
00:10:05,896 --> 00:10:08,777
.ياه, كان هذا مذهلاً بحق

95
00:10:08,914 --> 00:10:13,067
آبا) فقط متعب, إستراحة قليلة وسيتمكن من الطيران مجدداً سترون)

96
00:10:17,284 --> 00:10:21,134
لماذا تبتسم لي هكذا؟-
كنت أبتسم؟-

97
00:10:37,000 --> 00:10:39,331
.سوف آوي للفراش الآن

98
00:10:42,250 --> 00:10:45,675
نعم, فالرجل يحتاج للراحة

99
00:10:46,700 --> 00:10:50,171
.أمير (زوكو), أنت تحتاج للنوم

100
00:10:50,500 --> 00:10:56,390
حتى إذا كنت محقاً, وكان الآفاتر على قيد الحياة
.فلن تتمكن من العثور عليه

101
00:10:56,470 --> 00:11:03,017
أبوك, و جد أبوك, وجدك الأعظم
.كلهم حاولوا و فشلوا

102
00:11:03,375 --> 00:11:08,004
لأن شرفهم لم يكمن به الإمساك بالآفاتر
.بينما أنا فنعم

103
00:11:08,136 --> 00:11:11,079
أيام إختباء هذا الجبان قد إنتهت

104
00:11:22,054 --> 00:11:24,518
هاي-
هاي-

105
00:11:24,519 --> 00:11:27,871
في ماذا تفكرين؟-
...كنت أتسائل-

106
00:11:27,871 --> 00:11:32,306
بما أنك مُخضع هواء, أتعرف ماذا حدث للآفاتر؟

107
00:11:33,415 --> 00:11:40,348
لا, لم أعرفه معرفة شخصية, أعني عرفت أشخاصاً يعرفونه
. لكني لم أعرفه متأسف. لا

108
00:11:40,350 --> 00:11:44,749
حسناً, كنت فضولية فقط, عمت مساء-
عمت مساء-

109
00:12:30,155 --> 00:12:32,661
آنج), (آنج), إستيقظ)

110
00:12:32,662 --> 00:12:38,257
.لا تقلق نحن في قريتنا الآن. إستعد, فالجميع يودون رؤيتك

111
00:12:53,000 --> 00:12:58,555
(آنج), هذه القرية بأكملها, القرية بأكملها هذا (آنج)

112
00:13:01,686 --> 00:13:05,385
لماذا ينظرون إلى بهذه الطريقة؟

113
00:13:05,386 --> 00:13:10,117
هل عطس (آبا) علي؟-
لا, في الواقع لم نرى مُخضع هواء منذ 100 عام-

114
00:13:10,118 --> 00:13:15,001
.لقد ظننا أنهم إنقرضوا حتى وجدك أحفادي

115
00:13:15,834 --> 00:13:18,596
إنقرضوا؟-
آنج), هذه جدتي)-

116
00:13:18,762 --> 00:13:20,271
.نادني جران جران

117
00:13:21,054 --> 00:13:24,759
.ماهذا؟ سلاح؟ لا يمكنك طعن أي شخص به

118
00:13:24,929 --> 00:13:28,107
.إنه ليس من أجل الطعن, بل لإخضاع الهواء

119
00:13:29,500 --> 00:13:32,008
سحر, إفعله مجدداً

120
00:13:32,271 --> 00:13:37,700
.ليس سحراً, بل إخضاع الهواء, يمكنني من التحكم بالهواء من حولي

121
00:13:37,700 --> 00:13:41,766
أتعرف أن البشر لا يستطيعون الطيران

122
00:13:41,766 --> 00:13:43,760
.تحقق مجدداً

123
00:13:51,717 --> 00:13:53,133
.هذا مذهل

124
00:14:05,082 --> 00:14:07,443
!برج مراقبتي

125
00:14:10,236 --> 00:14:12,544
!كان هذا مذهلاً

126
00:14:18,164 --> 00:14:23,787
عظيم, أنت مُخضع هواء, و(كاتارا) مُخضعة ماء
يمكنكم تضييع النهار بأكمله معاً

127
00:14:24,045 --> 00:14:27,762
أنت مُخضعة ماء؟-
نوعاً ما, ليس بعد-

128
00:14:28,137 --> 00:14:32,183
.حسناً, (كاتارا), لا مزيد من اللعب حان وقت الواجبات

129
00:14:33,100 --> 00:14:37,576
لقد أخبرتك إنه جيد, يا جدتي
.أخيراً وجدت مُخضعاً ليعلمني

130
00:14:37,758 --> 00:14:43,382
كاتارا), حاولي ألا تضعي آمالك كلها في ذلك الفتى)-
لكنه مميز, أستطيع معرفة ذلك-

131
00:14:43,576 --> 00:14:46,361
أحس بأنه مليء بالكثير من الحكمة

132
00:14:47,360 --> 00:14:50,502
أترون...لساني.. يمكنه

133
00:14:57,365 --> 00:14:59,888
!مجدداً

134
00:15:04,135 --> 00:15:10,501
.لا, قوة إخضاع النار تصدر من الأنفاس وليس من العضلات

135
00:15:11,272 --> 00:15:19,618
الأنفاس تتحول إلى طاقة في جسدك, ثم تتمد الطاقة
.لتخرج من جسدك وتصبح ناراً

136
00:15:20,035 --> 00:15:22,866
أتقنها هذه المرة-
كفى-

137
00:15:22,867 --> 00:15:27,377
أنا أنفذ هذه الإحداثية منذ الصباح, علمني المجموعة القادمة
.أنا أكثر من مستعد

138
00:15:27,430 --> 00:15:32,317
لا, أنت غير صبور
عليك أن تتقن أساسياتك

139
00:15:32,318 --> 00:15:33,542
.قم بها مجدداً

140
00:15:37,551 --> 00:15:44,222
تقول الأسطورة بأن الآفاتر هو آخر مُخضعي الهواء
.لا بد من أن عمره 100 عام الآن

141
00:15:44,376 --> 00:15:49,822
لقد حظى بقرن كامل ليتقن فيها العناصر الأربعة
.سأحتاج لأكثر من الأساسيات لأتمكن منه

142
00:15:49,883 --> 00:15:53,306
.سوف تعلمني المجموعة المتقدمة

143
00:15:54,077 --> 00:15:59,476
.حسناً, لكن أولاً علي أن أنهي بطتي المشوية

144
00:16:03,633 --> 00:16:07,850
.يارجال, من المهم ألا تظهروا الخوف عند مواجهة مُخضعاً للنار

145
00:16:07,850 --> 00:16:11,192
.في مجموعة الماء, نحارب حتى آخر شخص فينا

146
00:16:11,193 --> 00:16:14,840
فبدون الشجاعة كيف نسمي أنفسنا بالرجال؟

147
00:16:17,582 --> 00:16:24,200
أريد الدخول للحمام-
حتى يرجع آباؤكم من الحرب يعتمدون- عليكم لتكونوا رجال القبيلة

148
00:16:24,200 --> 00:16:26,654
.و هذا يعني, لا إستراحات

149
00:16:26,654 --> 00:16:32,003
لكنني, أريد الذهاب فعلاً-
حسناً من غيره يريد الذهاب؟-

150
00:16:36,012 --> 00:16:40,410
.أرأيت (آنج)؟ جدتي تقول إنه إختفى منذ ساعة

151
00:16:41,400 --> 00:16:44,496
.ياللروعه, كل شيء يتجمد بالداخل

152
00:16:45,083 --> 00:16:49,283
.كاتارا), أخرجيه من هناك, هذه الدروس للمحاربين فقط)

153
00:16:55,550 --> 00:16:57,362
توقف, توقف حالاً

154
00:16:58,048 --> 00:17:01,600
.ماذا بك؟ ليس لدينا وقت للألعاب والمرح بينما الحرب قائمة

155
00:17:02,114 --> 00:17:05,400
أي حرب؟ عما تتكلم؟

156
00:17:05,400 --> 00:17:09,411
أنت تمزح, صحيح؟-
بطريق-

157
00:17:15,400 --> 00:17:17,541
إنه يمزح, صحيح؟

158
00:17:23,560 --> 00:17:28,064
(آنج)-
تعال يا صغير-

159
00:17:28,272 --> 00:17:30,064
أتريد التزحلق؟

160
00:17:32,300 --> 00:17:36,282
.سأتصرف كالحيوانات, كا كا

161
00:17:39,118 --> 00:17:43,494
آنج), سأساعدك على الإمساك ببطريق)
.إذا علمتني إخضاع الماء

162
00:17:44,500 --> 00:17:49,789
إتفقنا, هنالك مشكلة صغيرة, أنا مُخضع للهواء
.ولست مُخضعاً للماء

163
00:17:50,220 --> 00:17:52,796
أليس هنالك أحد في قبيلتك يستطيع تعليمك؟

164
00:17:53,000 --> 00:17:57,634
.لا, أنت تنظر إلى مُخضعة الماء الوحيدة في القطب الجنوبي

165
00:17:57,800 --> 00:18:00,986
.هذا ليس صحيحاً, مُخضع الماء يجب أن يحكم الماء

166
00:18:01,441 --> 00:18:06,168
ماذا عن القطب الشمالي, لابد من وجود قبيلة ماء هناك, صحيح؟

167
00:18:06,455 --> 00:18:09,432
لربما لديهم, مُخضعين للماء يمكنهم تعليمك-
ربما-

168
00:18:09,863 --> 00:18:12,997
.لكننا لم نتصل بالقبيلة الشمالية منذ وقت طويل

169
00:18:13,275 --> 00:18:17,750
تلك القبيلة ليست على يمينك مباشرة
.بل في الجانب الآخر من العالم

170
00:18:17,750 --> 00:18:23,565
.أنسيتي, لدي (آبا) و أستطيع الطيران بك إلى القطب الشمالي

171
00:18:23,930 --> 00:18:29,692
كاتارا), سوف نجد لك معلماً)-
نعم..ولكن لا أعرف-

172
00:18:29,692 --> 00:18:31,454
.لم أغادر منزلي من قبل

173
00:18:31,550 --> 00:18:36,830
.فكري بالأمر, وفي نفس الوقت, علميني كيفية الإمساك ببطريق

174
00:18:37,112 --> 00:18:44,815
.إسمع جيداً يا تلميذي اليافع, الإمساك ببطريق فن سري عتيق

175
00:19:13,381 --> 00:19:16,996
لم أفعل هذا منذ كنت طفلة-
نحن لا نزال أطفالاً-

176
00:19:39,155 --> 00:19:42,117
واو, ماهذا؟

177
00:19:42,117 --> 00:19:47,324
.سفينة نار محاربة وذكرى سيئة لقبيلتي

178
00:19:50,248 --> 00:19:55,336
.آنج) , غير مسموح لنا بالإقتراب منها, فقد تكون مفخخة)

179
00:19:55,336 --> 00:19:59,273
.إذا أردتي أن تكوني مُخضعة, فعليك أن تتخلي عن خوفك

180
00:20:45,000 --> 00:20:51,461
هذه السفينة هنا منذ أن كانت جدتي طفلة صغيرة
.لقد كانت جزء من أولى هجمات أمة النار

181
00:20:51,605 --> 00:20:58,829
حسناً, إنتظري , لدي أصدقاء في جميع أنحاء العالم
.حتى في أمة النار ولم أسمع عن أي حروب

182
00:20:58,829 --> 00:21:04,366
آنج), كم من الوقت مضيت في الجبل الجليدي)-
لا أعلم, بضعة أيام-

183
00:21:04,763 --> 00:21:12,177
أظن أنها أكثر, ربما 100 عام-
مستحيل,هل أبدو لك بالغاً من العمر 112 عاماً؟-

184
00:21:12,379 --> 00:21:16,998
فكر بالأمر, الحرب قائمة منذ قرن كامل
...وأنت لا تعرف عنها شيء لانك

185
00:21:17,295 --> 00:21:22,469
.بطريقة ما كنت بداخل الجبل طوال الوقت, هذا هو التفسير الوحيد

186
00:21:24,817 --> 00:21:33,177
100عام, لا أصدق-
آسفة, (آنج) لكن لربما يوجد جانب مشرق لهذا كله-

187
00:21:33,670 --> 00:21:38,972
نعم, فقد تمكنت من مقابلتك-
هيا لنخرج من هنا-

188
00:21:44,991 --> 00:21:48,142
.آنج), لنعد أدراجنا هذا المكان فظيع)

189
00:21:51,000 --> 00:21:54,390
ما الذي كنت تقولينه عن أفخاخ المغفلين؟

190
00:22:08,230 --> 00:22:09,998
.تمسكي جيداً

191
00:22:21,381 --> 00:22:25,980
آخر مُخضعي الهواء, شكله طفولي بالنسبة لعمره الكبير

192
00:22:26,075 --> 00:22:31,672
...أيقظ عمي,أخبره بأني قد وجدت الآفاتر

193
00:22:37,021 --> 00:22:39,789
وكذلك مخبأه...

194
00:22:42,966 --> 00:22:46,122
الكتاب رقم 1: الماء
.الفصل الثاني: عودة الأفاتار
www.3rbe.com

195
00:22:57,732 --> 00:22:58,313
(لقد عاد (ان

196
00:23:07,000 --> 00:23:07,520
كنت  أعلم

197
00:23:07,924 --> 00:23:09,970
لقد أرسلت إشارة لأسطول أمة النار

198
00:23:10,484 --> 00:23:12,300
لتقودهم رأسا إلينا
أليس كذلك ؟

199
00:23:12,631 --> 00:23:14,003
ان) لم يفعل أى شئ)

200
00:23:14,410 --> 00:23:15,345
لقد كانت حادثة

201
00:23:15,739 --> 00:23:19,441
لقد كنا على السفينة وكان هناك هذا الفخ

202
00:23:19,861 --> 00:23:21,429
ولقد تعثرنا فيه مباشرة

203
00:23:21,878 --> 00:23:22,501
جيتارا) لم يكن)

204
00:23:22,767 --> 00:23:24,361
من المفروض أن تقتربى من هذه السفينة

205
00:23:24,686 --> 00:23:26,353
الان يمكن أن نكون كلنا فى خطر

206
00:23:26,918 --> 00:23:27,847
(لا تلومى ( جيتارا

207
00:23:28,228 --> 00:23:29,129
أنا الذى أخذتها إلى هناك

208
00:23:29,993 --> 00:23:30,926
إنه خطأى

209
00:23:31,299 --> 00:23:33,237
الخائن إعترف

210
00:23:33,613 --> 00:23:35,184
أيها المحابون  إبتعدو عن العدو

211
00:23:35,503 --> 00:23:37,770
الأجنبى منفى من قريتنا

212
00:23:38,522 --> 00:23:38,887
(ساكا)

213
00:23:39,207 --> 00:23:40,240
أنت تقترف خطئا

214
00:23:40,661 --> 00:23:42,660
لا أنا أحافظ على  وعدى لأبى

215
00:23:42,958 --> 00:23:44,621
أنا أحميكِ من تهديدات مثله

216
00:23:44,943 --> 00:23:46,524
ان) ليس عدونا)

217
00:23:47,411 --> 00:23:48,848
ألا ترى؟

218
00:23:49,208 --> 00:23:51,402
ان) جلب إلينا شيئا إفتقدناه منذ زمن )

219
00:23:52,146 --> 00:23:52,826
المتعة

220
00:23:53,319 --> 00:23:55,871
المتعة؟ لا يمكننا محاربة مسخرى النيران بالمتعة

221
00:23:56,450 --> 00:23:57,888
يحب أن تجرب  الإسترخاء أحيانا

222
00:23:58,367 --> 00:23:59,712
أخرج من قريتنا الان

223
00:24:00,041 --> 00:24:00,858
يا جدتى

224
00:24:01,180 --> 00:24:03,788
من فضلك لا تدعى (ساكا) يفعل هذا

225
00:24:04,140 --> 00:24:06,684
جيتارا) لقد كنتِ تعلمين أن الذهاب إلى)
هذه السفينة محرم

226
00:24:07,047 --> 00:24:09,745
ساكا) محق)
أعتقد أنه من الأفضل

227
00:24:10,012 --> 00:24:11,619
أن يغادر مسخر الهواء

228
00:24:11,946 --> 00:24:14,009
حسنا ، إذا أنا أيضا منفية

229
00:24:14,357 --> 00:24:15,588
هيا يا (ان ) لنذهب

230
00:24:16,798 --> 00:24:18,088
أين تظنين نفسك ذاهبة؟

231
00:24:18,588 --> 00:24:19,728
لأجد مسخر مياه

232
00:24:20,118 --> 00:24:21,902
ان ) سيصحبنى إلى القطب الشمالى )

233
00:24:23,405 --> 00:24:23,822
حقا؟

234
00:24:24,416 --> 00:24:25,087
رائع-
(جيتارا)-

235
00:24:25,511 --> 00:24:28,871
هل ستفضلينه حقا على قبيلتك؟

236
00:24:29,244 --> 00:24:30,371
عائلتك؟

237
00:24:36,966 --> 00:24:39,498
جيتارا ) لا أريد أن أقف بينك وبين عائلتك)

238
00:24:42,530 --> 00:24:44,248
إذا ستغادر القطب الجنوبى؟

239
00:24:46,043 --> 00:24:46,905
هذا هو الوداع؟

240
00:24:47,419 --> 00:24:48,871
شكرا للتذحلق على البطريق معى

241
00:24:49,262 --> 00:24:50,514
إلى أين ستذهب؟

242
00:24:51,189 --> 00:24:53,016
أعتقد أننى سأعود إلى الوطن
وأبحث عن مسخرى الهواء

243
00:24:53,903 --> 00:24:56,687
لم أرى غرفتى منذ مائة عام

244
00:24:57,484 --> 00:24:58,923
لا أتطلع إلى هذا

245
00:25:02,702 --> 00:25:04,188
لقد كان من اللطيف لقائكم جميعا

246
00:25:04,625 --> 00:25:07,235
دعنا نرى ثورك يطير الان

247
00:25:08,351 --> 00:25:10,983
هيا يا ( ابا ) يمكنك أن تفعلها

248
00:25:13,625 --> 00:25:15,101
نعم لقد إعتقدت هذا

249
00:25:17,046 --> 00:25:20,860
ان ) لا تذهب سأفتقدك)

250
00:25:22,048 --> 00:25:23,408
سأفتقدكِ أيضا

251
00:25:29,628 --> 00:25:30,457
هيا يا فتى

252
00:25:39,128 --> 00:25:39,722
(جيتارا)

253
00:25:40,403 --> 00:25:41,866
.. ستشعرين بحال أفضل بعد-
هل أنتِ سعيدة الان؟-

254
00:25:42,193 --> 00:25:45,677
لقد ضاعت اخر فرصة لى
لكى أكون مسخرة ماء

255
00:25:51,884 --> 00:25:55,802
هيا جهزو دفاعاتنا
أسطول أمة النار سيرسو على شواطئنا قريبا

256
00:25:56,222 --> 00:25:57,020
...لكنى يجب-
وبدون إستراحات-

257
00:25:59,691 --> 00:26:00,351
ترجمة
KyOsHi

258
00:26:11,119 --> 00:26:13,463
نعم أنا أيضا أعجبت بها

259
00:26:21,274 --> 00:26:23,543
!!القرية

260
00:26:27,726 --> 00:26:28,873
ابا ) إنتظر هنا)

261
00:27:35,941 --> 00:27:37,098
سحقا

262
00:28:07,823 --> 00:28:08,288
ساكا) إبتعد من الطريق)

263
00:29:22,766 --> 00:29:23,842
أين تخبئونه؟

264
00:29:31,087 --> 00:29:33,335
سيكون فى حوالى هذه السن

265
00:29:33,597 --> 00:29:35,189
سيد العناصر الأربعة؟

266
00:29:44,798 --> 00:29:45,944
أعلم أنكم تخبئونه

267
00:29:58,674 --> 00:30:00,572
لا تظهر أى خوف

268
00:30:48,579 --> 00:30:49,748
(مرحبا يا (جيتارا

269
00:30:49,979 --> 00:30:50,892
(مرحبا يا (ساكا

270
00:30:51,181 --> 00:30:52,340
مرحبا (ان ) شكرا لقدومك

271
00:31:07,314 --> 00:31:08,628
هل تبحث عنى؟

272
00:31:08,984 --> 00:31:10,354
أنت مسخر الهواء؟

273
00:31:10,637 --> 00:31:12,888
أنت المجسد؟

274
00:31:14,248 --> 00:31:14,968
(ان)

275
00:31:15,203 --> 00:31:16,344
محال

276
00:31:18,013 --> 00:31:20,184
لقد إستغرقت سنوات أتجهز لهذا اللقاء

277
00:31:20,578 --> 00:31:21,548
أتدرب

278
00:31:21,873 --> 00:31:23,061
أتأمل

279
00:31:23,378 --> 00:31:24,779
أنت مجرد طفل

280
00:31:25,112 --> 00:31:27,076
حسنا أنت مجرد مراهق

281
00:31:44,165 --> 00:31:45,830
إذا ذهبت معك هل تعد بأن تتركهم فى حالهم؟

282
00:31:53,867 --> 00:31:57,271
لا يا ( ان ) لا تفعل هذا

283
00:31:57,581 --> 00:32:00,163
لا تقلقى يا (جيتارا) كل شئ سيكون على ما يرام

284
00:32:05,426 --> 00:32:07,634
إعتنى ب (ابا) من أجلى حتى أعود

285
00:32:08,320 --> 00:32:09,960
إتجه رأسا إلى أمة النار

286
00:32:10,237 --> 00:32:11,475
سأعود إلى الوطن

287
00:32:50,150 --> 00:32:51,870
يجب أن نذهب خلف هذه السفينة
(يا (ساكا

288
00:32:52,213 --> 00:32:54,773
ان ) أنقذ قبيلتنا والان يجب أن ننقذه)

289
00:32:55,294 --> 00:32:56,014
... جيتارا ) أنا )

290
00:32:56,265 --> 00:33:00,153
لماذا لا يمكنك أن تدرك أن فى صفنا
إذا لم نساعده لا أحد سيفعل

291
00:33:00,464 --> 00:33:02,872
أعلم أنك لا تحبه لكننا مدينون له

292
00:33:03,140 --> 00:33:03,967
(جيتارا)

293
00:33:04,244 --> 00:33:06,713
هل ستتحدثين طوال اليوم أم ستأتين معى؟

294
00:33:07,552 --> 00:33:08,510
(ساكا)

295
00:33:11,326 --> 00:33:12,110
إصعدى

296
00:33:12,425 --> 00:33:13,276
سنذهب لننقذ فتاكِ-
إنه ليس فتاى-

297
00:33:13,532 --> 00:33:14,245
لا يهم

298
00:33:15,546 --> 00:33:17,340
ماذا تظنان أنكما ستفعلان؟

299
00:33:19,482 --> 00:33:20,751
ستحتاجون هذه

300
00:33:21,408 --> 00:33:23,506
لديكم رحلة طويلة أمامكم

301
00:33:26,591 --> 00:33:29,232
لقد مذى زمان منذ أن كان لدى أمل

302
00:33:29,778 --> 00:33:31,405
لكنكِ أعدتيه إلى الحياة

303
00:33:31,828 --> 00:33:33,985
يا طفلتى

304
00:33:37,392 --> 00:33:40,517
وأنت أيها المحارب الشجاع
كن لطيفا مع أختك

305
00:33:40,876 --> 00:33:42,594
حسنا يا جدتى

306
00:33:43,580 --> 00:33:45,553
ان) هو المجسد)

307
00:33:45,846 --> 00:33:47,157
فرصة العالم الوحيدة

308
00:33:47,427 --> 00:33:49,475
كلاكما عثر عليه لسبب

309
00:33:49,938 --> 00:33:53,454
الان قدركما مرتبط به

310
00:33:55,892 --> 00:33:58,929
لا يمكن أن نلحق بسفينة حربية فى هذا الشئ

311
00:34:03,477 --> 00:34:03,956
(ابا)

312
00:34:04,351 --> 00:34:06,617
أنت تحبين أن تشعرينى بالغرابة

313
00:34:06,865 --> 00:34:07,550
أليس كذلك؟

314
00:34:13,114 --> 00:34:15,636
هذه العصا ستكون هدية رائعة لوالدى

315
00:34:16,519 --> 00:34:18,318
أعتقد أنك لن تفهم الاباء

316
00:34:18,567 --> 00:34:19,990
كونك رباك الرهبان

317
00:34:21,059 --> 00:34:22,880
خذ المجسد إلى السجن

318
00:34:23,261 --> 00:34:24,869
وخذ هذه إلى غرفتى

319
00:34:26,489 --> 00:34:29,575
هل تمانع أن تأخذ هذه إلى غرفته؟

320
00:34:45,431 --> 00:34:46,245
إذا

321
00:34:46,460 --> 00:34:48,616
، أعتقد أنكما لم تحاربا مسخر هواء من قبل

322
00:34:48,914 --> 00:34:51,665
أراهن أننى يمكننى أن أهزمكما معا ويداى مربوطتان خلف ظهرى

323
00:34:52,025 --> 00:34:52,757
إخرس

324
00:35:13,078 --> 00:35:14,340
لقد هرب المجسد

325
00:35:21,058 --> 00:35:21,562
إذهب

326
00:35:22,388 --> 00:35:23,031
طر

327
00:35:23,626 --> 00:35:24,262
حلق

328
00:35:26,376 --> 00:35:29,408
من فضلك يا (ابا) نحتاج إلى مساعدتك
ان) يحتاج مساعدتك)

329
00:35:29,640 --> 00:35:30,389
أعلى

330
00:35:30,732 --> 00:35:31,562
إرتفع

331
00:35:32,435 --> 00:35:33,232
ترقى

332
00:35:34,128 --> 00:35:35,678
ساكا ) لا يؤمن أنك تطير)

333
00:35:36,263 --> 00:35:37,444
لكنى أؤمن

334
00:35:38,031 --> 00:35:39,987
(هيا ألا تريد أن تنقذ (ان

335
00:35:43,218 --> 00:35:44,562
ما الذى كان هذا الفتى يقوله؟

336
00:35:46,969 --> 00:35:47,795
ترجمة
KyOsHi

337
00:35:59,406 --> 00:36:01,268
(لقد فعلتها يا ( ساكا

338
00:36:02,019 --> 00:36:04,189
إنه يطير إنه يطير

339
00:36:04,581 --> 00:36:05,797
جيتارا) إنه )

340
00:36:07,821 --> 00:36:09,832
أعنى .. ما القصة إنه يطير

341
00:36:22,300 --> 00:36:24,472
لم ترى عصاى فى الجوار .. هل رأيتها؟

342
00:36:31,215 --> 00:36:32,101
شكرا على كل حال

343
00:36:56,650 --> 00:36:57,916
اسف

344
00:37:05,743 --> 00:37:06,356
عصاى

345
00:37:07,902 --> 00:37:09,918
يبدو أننى قللت من شأنك

346
00:38:45,223 --> 00:38:46,353
ما هذا الشئ؟

347
00:38:49,709 --> 00:38:50,539
(ابا)

348
00:39:11,932 --> 00:39:13,510
ان) لا )

349
00:39:15,712 --> 00:39:16,900
(ان)

350
00:39:17,175 --> 00:39:18,012
(ان)

351
00:39:18,370 --> 00:39:19,762
(ان)

352
00:39:46,799 --> 00:39:48,612
هل رأيت ما فعله للتو؟

353
00:39:48,842 --> 00:39:51,220
هذا كان تسخير مياه بحق

354
00:40:00,065 --> 00:40:00,920
(ان)

355
00:40:01,217 --> 00:40:02,688
هل أنت بخير؟

356
00:40:03,235 --> 00:40:05,128
(مرحبا يا (جيتارا

357
00:40:05,529 --> 00:40:06,764
(مرحبا يا (ساكا

358
00:40:07,141 --> 00:40:08,235
شكرا لقدومك

359
00:40:08,596 --> 00:40:10,577
لن أتركك تحصل على كل المجد

360
00:40:11,117 --> 00:40:12,378
لقد أسقط عصاى

361
00:40:12,911 --> 00:40:13,752
سأحضرها

362
00:40:24,475 --> 00:40:27,488
هذا من قبيلة المياه

363
00:40:37,444 --> 00:40:38,426
(جيتارا)

364
00:40:50,397 --> 00:40:51,245
(أسرع يا (ساكا

365
00:40:51,459 --> 00:40:53,240
أنا مجرد رجل بقوس

366
00:40:53,506 --> 00:40:55,402
لم أطلب كل هذا الطيران

367
00:40:55,651 --> 00:40:56,351
والسحر

368
00:41:11,985 --> 00:41:13,010
أسقطوهم

369
00:41:38,029 --> 00:41:39,575
أخبار جيدة لسيد النار

370
00:41:40,338 --> 00:41:42,374
التهديد الأكبر فى مواجهة أمة النار

371
00:41:42,967 --> 00:41:44,640
مجرد طفل صغير

372
00:41:45,091 --> 00:41:45,877
هذا الطفل .. يا عمى

373
00:41:46,215 --> 00:41:48,074
فعل هذا لوحده

374
00:41:48,450 --> 00:41:49,873
لن أقلل من شأنه ثانية

375
00:41:50,861 --> 00:41:52,580
أخرج السفينة من هنا وإتبعوهم

376
00:41:54,531 --> 00:41:57,171
بمجرد أن تنتهو من هذا

377
00:42:03,408 --> 00:42:04,627
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

378
00:42:05,358 --> 00:42:06,332
بالماء؟

379
00:42:06,860 --> 00:42:09,638
كان أكثر الأشياء إبهارا التى رأيتها فى حياتى

380
00:42:10,036 --> 00:42:10,725
لا أعلم

381
00:42:11,015 --> 00:42:12,741
أعتقد أننى

382
00:42:13,811 --> 00:42:16,312
لماذا لم تخبرنا أنكَ المجسد ؟

383
00:42:18,691 --> 00:42:20,441
لأننى لم أرغب قط فى أن أكون المجسد

384
00:42:30,344 --> 00:42:30,985
(لكن يا (ان

385
00:42:31,380 --> 00:42:34,205
العالم إنتظر طويلا لكى يظهر المجسد

386
00:42:34,509 --> 00:42:36,005
ويضع حدا لهذه الحرب

387
00:42:36,425 --> 00:42:37,660
وكيف سأفعل هذا؟

388
00:42:38,490 --> 00:42:39,583
طيقا للأسطورة

389
00:42:40,006 --> 00:42:41,114
يجب أن تجيد أولا تسخير المياه

390
00:42:41,471 --> 00:42:42,128
ثم الأرض

391
00:42:42,520 --> 00:42:43,305
ثم النار أليس كذلك؟

392
00:42:43,760 --> 00:42:44,972
هذا ما أخبرنى به الرهبان؟

393
00:42:45,457 --> 00:42:46,790
حسنا إذا ذهينا إلى القطب الشمالى

394
00:42:47,208 --> 00:42:48,721
يمكنك أن تجيد تسخير المياه

395
00:42:49,168 --> 00:42:50,489
سمكننا أن نتعلمه سويا

396
00:42:51,206 --> 00:42:52,056
(و (ساكا

397
00:42:52,347 --> 00:42:54,645
أنا متأكدة أنكَ ستتمكن من تحطيم رؤوس بعض محاربى النار

398
00:42:55,138 --> 00:42:56,083
سأحب هذا سأحب ها حقا

399
00:42:59,085 --> 00:43:00,336
إذا سنذهب سويا

400
00:43:01,011 --> 00:43:04,482
حسنا لكن قبل أن أتعلم تسخير المياه
هناك عمل هام يجب أن نهتم به

401
00:43:05,070 --> 00:43:05,662
هنا وهنا

402
00:43:05,974 --> 00:43:06,870
وهنا

403
00:43:07,234 --> 00:43:07,950
ماذا هناك؟

404
00:43:09,006 --> 00:43:10,759
هنا سنركب اللاما القافزة

405
00:43:11,087 --> 00:43:14,068
ثم هنا سنركب الأمواج على ظهر السمك العملاق

406
00:43:14,726 --> 00:43:16,701
ثم هنا سنركب على ظهر القرود

407
00:43:17,437 --> 00:43:18,526
إنهم لا يحبون أن يفعل الناس هذا

408
00:43:18,977 --> 00:43:20,309
لكن هذا ما يجعل الأمر ممتعا

