1
00:00:00,209 --> 00:00:01,348
<FONT FACE="Verdana" SIZE="30" COLOR="#800800">
بذلك الوقت

2
00:00:02,270 --> 00:00:03,837
لقد كانت (ليليث) القفل الأخير

3
00:00:03,871 --> 00:00:06,406
و قد قتلتها
(و قمتُ بتحرير (لوسيفير

4
00:00:07,875 --> 00:00:09,909
أيها الأوغاد الحقيرون لقد تسببتم ببدء نهاية العالم

5
00:00:09,944 --> 00:00:11,010
لقد بدأت نهاية العالم الآن

6
00:00:11,045 --> 00:00:12,679
يا (رافاييل) , أين هو ؟

7
00:00:12,714 --> 00:00:15,616
صاحب القوّة المطلقة ؟
(لقد مات يا (كاستييل

8
00:00:16,351 --> 00:00:18,652
أنتَ تعرف من أكون -
(لوسيفير) -

9
00:00:18,686 --> 00:00:21,488
أنتَ المختار يا (سام) , أنتَ وعائي -
كلاّ , لن يحصل هذا مطلقاً -

10
00:00:21,522 --> 00:00:23,156
(أنتَ سيف (مايكل

11
00:00:23,190 --> 00:00:24,958
ما الذي تعنيه بأنني سيف ؟ -
(أنتَ سلاح (مايكل -

12
00:00:24,992 --> 00:00:26,826
هل أنا وعاء ؟ -
بل أنتَ الوعاء المختار -

13
00:00:28,563 --> 00:00:30,297
أنتما تواجهان المخادع

14
00:00:30,331 --> 00:00:31,665
ماذا يكون ؟ طيف ؟ عفريت ؟

15
00:00:31,699 --> 00:00:32,932
بل أشبه بنصف آلهة

16
00:00:32,967 --> 00:00:34,033
إنهم خالدون

17
00:00:34,068 --> 00:00:36,303
و بوسعهم خلق الأشياء من الفراغ

18
00:00:36,337 --> 00:00:38,672
و عادة يستخدمون حسّ الدعابة بذلك
حيل مميتة

19
00:00:38,706 --> 00:00:41,675
(أمر آخر أتى على ذكره (بوبي
بأنّ هؤلاء الأوغاد يعشقون الحلويات

20
00:00:41,709 --> 00:00:43,109
أهذا مسلّي بالنسبة إليك ؟

21
00:00:43,144 --> 00:00:44,745
قتل (دين) مراراً و تكراراً ؟

22
00:00:44,779 --> 00:00:46,846
يا (سام) , ثمّة عبرة من هذا كله

23
00:00:46,881 --> 00:00:49,215
ما هي ؟ -
دين) نقطة ضعفك) -

24
00:00:49,250 --> 00:00:50,850
و الأشرار يعلمون أيضاً بهذا

25
00:00:50,885 --> 00:00:52,619
(سيتسبب بموتك يا (سام

26
00:00:54,100 --> 00:00:56,619
<font color="#800800" size=30>بالوقت الحاضر</font>

27
00:00:57,858 --> 00:01:02,162
<i> تمّ تصوير "الظواهر الخارقة" ببث حيّ
في الأستوديو أمام الجمهور</i>

28
00:01:12,039 --> 00:01:13,940
سأحتاج لفمّ أكبر

29
00:01:20,380 --> 00:01:22,081
مرحباً يا (سام) , ما الذي يحصل ؟

30
00:01:22,116 --> 00:01:23,382
لا شيء

31
00:01:23,417 --> 00:01:26,552
نهاية العالم فحسب

32
00:01:30,691 --> 00:01:32,091
يا (دين) ستحتاج لفمٍ أكبر

33
00:01:34,628 --> 00:01:37,530
أنت . هل أجريتَ البحث بعد ؟

34
00:01:41,735 --> 00:01:42,902
أجل

35
00:01:42,937 --> 00:01:45,238
أجريتُ جميع أنواع البحوث
و طيلة الليل

36
00:01:45,272 --> 00:01:47,606
أحقاً ؟

37
00:01:51,145 --> 00:01:53,713
يا (دين) ؟

38
00:01:55,716 --> 00:01:57,851
لدينا المزيد من البحوث لإجرائها

39
00:02:00,754 --> 00:02:02,856
دين) ؟)

40
00:02:05,226 --> 00:02:06,860
الوغد الحقير

41
00:02:10,231 --> 00:02:11,797
{\pos(195,20)}
*من بلدة لأخرى*

42
00:02:10,231 --> 00:02:14,068
<FONT FACE="Verdana" SIZE="33" COLOR="#FFFF00">
الظواهر الخارقة

43
00:02:11,832 --> 00:02:13,499
{\pos(195,20)}
*نحو اتجاه واحد*

44
00:02:13,533 --> 00:02:15,068
{\pos(195,20)}
*عمل العائلة*

45
00:02:15,102 --> 00:02:16,736
{\pos(195,20)}
*شقيقان يقومان بالصيد*

46
00:02:16,770 --> 00:02:18,704
{\pos(195,20)}
*يعيشان كذبة*

47
00:02:18,739 --> 00:02:22,708
{\pos(195,20)}
*كي يتمكنا من النجاة*

48
00:02:23,777 --> 00:02:28,915
{\pos(195,20)}
*طالما نتوجه للأمام*

49
00:02:25,577 --> 00:02:26,915
{\pos(195,180)}
<FONT FACE="Verdana" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
بطولة
"جارِد بدلاكي"
بدور
"سام وينشيستر"

50
00:02:28,949 --> 00:02:32,218
{\pos(195,20)}
*فلا يوجد شيء نعجز عن فعله*

51
00:02:32,253 --> 00:02:38,324
{\pos(195,20)}
*معاً سنواجه المصاعب*

52
00:02:33,453 --> 00:02:36,000
{\pos(195,180)}
<FONT FACE="Verdana" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
"جنسن أكلس"
بدور
"دين وينشيستر"

53
00:02:38,359 --> 00:02:43,963
{\pos(195,20)}
*و لن نهرب أبداً*

54
00:02:43,963 --> 00:02:45,566
{\pos(195,200)}
<FONT FACE="Verdana" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
"ميشا كولِنز"
بدور
"كاستييل"

55
00:02:45,266 --> 00:02:53,106
{\pos(195,20)}
*حين تظهر الكائنات الشريرة*

56
00:02:49,266 --> 00:02:51,010
{\pos(195,185)}
<FONT FACE="Verdana" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
ضيف الحلقة
"ريتشارد سبيت الإبن"
بدور
المخادع

57
00:02:53,140 --> 00:02:58,945
{\pos(195,20)}
*معاً سنواجه المصاعب*

58
00:02:57,140 --> 00:02:58,945
{\pos(195,215)}
<FONT FACE="Verdana" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
تأليف
"إيريك كريبكِ"

59
00:03:02,540 --> 00:03:06,245
{\pos(200,200)}
"ويلينغتون - أوهايو"

60
00:03:04,100 --> 00:03:06,245
{\pos(200,220)}
... قبل يومين

61
00:03:31,545 --> 00:03:32,678
<i> أيها الطبيب</i>

62
00:03:32,712 --> 00:03:34,513
ما الذي تشاهده ؟

63
00:03:34,548 --> 00:03:36,115
مسلسل طبّي

64
00:03:36,150 --> 00:03:39,485
"الطبيب "مثير
أظنه مقتبس من كتاب

65
00:03:39,519 --> 00:03:43,389
متى وصلتَ لسن اليأس ؟

66
00:03:43,424 --> 00:03:45,658
يدعى هذا بتصفّح القنوات

67
00:03:46,893 --> 00:03:48,361
جاهز ؟

68
00:03:48,395 --> 00:03:51,064
هل أنتَ كذلك؟

69
00:03:51,098 --> 00:03:54,867
مجدداً , ما سبب مجيء المحققين الفدراليين ؟

70
00:03:54,901 --> 00:03:57,854
{\pos(195,225)}
قد يكون للأمر علاقة بفصل رأس
أحد سكان بلدتكم من جسده

71
00:03:57,889 --> 00:03:59,456
مات (بيل راندولف)  نتيجة هجوم دب عليه

72
00:03:59,740 --> 00:04:02,042
{\pos(195,200)}
إلى أيّ درجة متأكد بأنه كان دباً ؟

73
00:04:02,076 --> 00:04:03,442
{\pos(195,200)}
ما الذي سيكونه غير ذلك ؟

74
00:04:03,477 --> 00:04:07,047
{\pos(195,225)}
مهما كان , فقد طارد السيّد (راندولف) عبر الغابة

75
00:04:07,081 --> 00:04:09,582
{\pos(195,225)}
و حطّم باب منزله الأمامي و لحقه للطابق العلوي

76
00:04:09,616 --> 00:04:12,085
{\pos(195,225)}
و قتله بغرفة نومه

77
00:04:12,119 --> 00:04:14,287
{\pos(195,225)}
أهذا أمر شائع الحدوث ؟
قيام دب بفعل هذا ؟

78
00:04:14,321 --> 00:04:16,589
أظن بأنّ هذا يعتمد على ما مدى غضبه

79
00:04:16,623 --> 00:04:20,226
اسمعا , عاشت عائلة (راندولف) بشمال البلدة

80
00:04:20,260 --> 00:04:22,796
{\pos(195,225)}
ثمّة أنهار سلمون هناك تجعل
الرجل يبكي

81
00:04:22,830 --> 00:04:23,863
{\pos(195,225)}
و دببة

82
00:04:23,898 --> 00:04:25,565
صحيح , و ماذا عن السيدة (راندولف) ؟

83
00:04:25,599 --> 00:04:27,801
ذكرت الملفات بأنها رأت الأمر كله و هو يحصل

84
00:04:27,835 --> 00:04:30,937
{\pos(195,220)}
أجل , لقد رأت الحادث
أشعر بالأسى حيال تلك المرأة المسكينة

85
00:04:30,971 --> 00:04:32,572
أذكرت بأنّ المهاجم "دب" ؟

86
00:04:35,542 --> 00:04:38,678
{\pos(195,225)}
لقد مرّت (كاثي راندولف) بصدمة شديدة

87
00:04:38,713 --> 00:04:40,113
و هي مضطربة

88
00:04:42,249 --> 00:04:44,450
ما الذي أخبرتكم به ؟

89
00:04:44,484 --> 00:04:46,519
كلاّ , حتماً كان دباً

90
00:04:46,553 --> 00:04:50,289
{\pos(195,225)}
أعني ... ما الذي سيكونه غير ذلك ؟

91
00:04:50,324 --> 00:04:54,761
يا سيدة (راندولف) , ماذا كان برأيك ؟

92
00:04:58,365 --> 00:05:02,602
{\pos(195,225)}
كلاّ .. أنا أتذكر بشكل أوضح الآن
حتماً كان دباً

93
00:05:02,636 --> 00:05:04,003
نحن واثقان من أنه كان كذلك

94
00:05:04,038 --> 00:05:07,573
لكن كما ترين . سيساعدنا سماع
جميع جوانب الموضوع

95
00:05:07,608 --> 00:05:10,043
... لذا
أخبرينا بما تظنين أنكِ قد رأيته

96
00:05:12,179 --> 00:05:16,182
في الحقيقة .. هذا أمر مستحيل
... لكن

97
00:05:17,384 --> 00:05:20,453
... أكاد أقسم بأنني رأيتُ

98
00:05:21,789 --> 00:05:24,190
هولك" الخارق"

99
00:05:29,663 --> 00:05:31,697
هولك" الخارق ؟"

100
00:05:31,732 --> 00:05:33,699
أخبرتكما بأنّ الأمر جنوني

101
00:05:33,734 --> 00:05:36,002
.. أنت

102
00:05:38,939 --> 00:05:40,706
الشخصية التي لعبها الممثل (بنا) أم (نورتن) ؟

103
00:05:40,741 --> 00:05:43,042
كلاّ , فالشخصية التي بالأفلام فظيعة

104
00:05:43,077 --> 00:05:44,343
بل "هولك" من المسلسل

105
00:05:44,378 --> 00:05:46,212
التي أداها الممثل (لو فيريغنو) ؟

106
00:05:46,247 --> 00:05:47,213
أجل

107
00:05:47,248 --> 00:05:49,382
لو فيريغنو) , ذو الشعر الشائك ؟) -
أجل -

108
00:05:52,386 --> 00:05:54,220
أنتما تحسباني مجنونة

109
00:05:54,255 --> 00:05:56,890
... كلاّ

110
00:05:56,924 --> 00:05:59,692
.. لا , الأمر فحسب

111
00:05:59,726 --> 00:06:01,928
... أهناك

112
00:06:03,063 --> 00:06:04,764
أثمّة سبب ما يجعل

113
00:06:04,799 --> 00:06:07,533
لو فيريغنو) , "هولك" الخارق)

114
00:06:07,567 --> 00:06:09,936
يجعله يكن الضغينة لزوجكِ ؟

115
00:06:12,439 --> 00:06:13,673
كلاّ

116
00:06:14,842 --> 00:06:16,609
كلاّ

117
00:06:16,609 --> 00:06:18,000
{\pos(195,115)}
*مقتل رجل محلّي نتيجة تعرّضه لهجوم دب*

118
00:06:19,847 --> 00:06:21,547
مرحباً

119
00:06:21,581 --> 00:06:22,682
أعرفتَ شيئاً ؟

120
00:06:22,716 --> 00:06:25,651
حسناً , رأيتُ المنزل ؟

121
00:06:25,686 --> 00:06:27,353
و ماذا أيضاً ؟

122
00:06:27,387 --> 00:06:29,655
ثمّة فتحة عملاقة عرضها مترين و نصف

123
00:06:29,690 --> 00:06:31,724
بالمكان الذي كان فيه الباب الأمامي

124
00:06:31,758 --> 00:06:33,860
.. تقريباً -
"فتحة بحجم "هولك -

125
00:06:33,894 --> 00:06:37,197
ربما
ماذا وجدت ؟

126
00:06:37,231 --> 00:06:40,700
تبيّن أنّ (بيل راندولف) عصبي المزاج

127
00:06:40,734 --> 00:06:44,838
حصل على تهمتين بضرب زوجته
و شجارات في الحانة

128
00:06:44,872 --> 00:06:48,107
و قد أمرته المحكمة بتلقي جلسات
علاج التحكّم بالغضب

129
00:06:48,142 --> 00:06:51,677
يمكنكَ القول .. بأنّه لن يروق لك حين يغضب

130
00:06:53,080 --> 00:06:57,583
إذاً تعرّض الشخص الغاضب للقتل
على يد المخلوق الغاضب الخارق التلفزيوني

131
00:06:57,617 --> 00:07:00,786
تبدة كعدالة شعرية , أليس كذلك ؟

132
00:07:00,821 --> 00:07:03,189
بدأ الأمر كله يبدو منطقياً

133
00:07:03,224 --> 00:07:05,024
كيف , بدأ يصبح منطقياً ؟

134
00:07:05,059 --> 00:07:07,393
في الحقيقة .. وجدتُ شيئاً آخر بموقع الجريمة

135
00:07:09,029 --> 00:07:10,196
أغلفة حلويّات

136
00:07:11,932 --> 00:07:13,733
الكثير منها

137
00:07:15,602 --> 00:07:20,907
فقط الحلويات
عاشق الحلويات يعبث مع الناس قبل أن يقتلهم

138
00:07:20,941 --> 00:07:23,642
نحن نواجه المخادع , أليس كذلك ؟

139
00:07:23,677 --> 00:07:25,411
حتماً يبدو كذلك

140
00:07:25,445 --> 00:07:26,679
جيّد

141
00:07:26,713 --> 00:07:30,917
أردتُ قتل الوغد منذ حادثة المنطقة الغامضة

142
00:07:30,951 --> 00:07:31,918
أواثق من ذلك ؟

143
00:07:31,952 --> 00:07:34,120
بالطبع أنا واثق

144
00:07:34,154 --> 00:07:36,589
أعني هل أنت واثق من رغبتكَ بقتله ؟

145
00:07:36,623 --> 00:07:39,558
الوغد الحقير لم يتردد لحظة بشأن قتلي

146
00:07:39,593 --> 00:07:40,894
آلاف المرّات -
كلاّ . أعرف -

147
00:07:40,928 --> 00:07:43,462
... أنا فقط أعني .. أنا أقول -
ما الذي تقوله ؟ -

148
00:07:43,497 --> 00:07:45,431
إن لم ترغب بقتله , فماذا تريد ؟

149
00:07:47,935 --> 00:07:49,802
التحدّث إليه -
ماذا ؟ -

150
00:07:49,836 --> 00:07:55,275
(فكّر يا (دين
إنه أقوى المخلوقات التي قابلناها

151
00:07:55,309 --> 00:07:56,575
ربما بوسعنا الإستفادة منه ؟

152
00:07:56,610 --> 00:07:58,511
بماذا ؟

153
00:07:58,545 --> 00:08:01,014
حسناً , إنّ المخادع يبدو .. يشبه
يشبه شخصية الممثل (هيو هيفنر) , أليس كذلك ؟

154
00:08:01,048 --> 00:08:02,148
يحب النبيذ و النساء و الأغاني

155
00:08:02,182 --> 00:08:04,350
ربما لا يرغب بانتهاء هذا كله

156
00:08:04,385 --> 00:08:07,120
أعني , ربما يكره الحرب الدائرة بين
الكائنات السامية و الشريرة بقدرنا ؟

157
00:08:07,154 --> 00:08:08,654
ربما قد يساعدنا ؟

158
00:08:08,688 --> 00:08:10,856
هل أنتَ جاد ؟ -
أجل -

159
00:08:10,891 --> 00:08:12,258
التحالف مع المخادع ؟

160
00:08:12,293 --> 00:08:14,127
أجل

161
00:08:14,161 --> 00:08:18,697
وحش دموي و عنيف

162
00:08:18,732 --> 00:08:20,533
و تريد أن تضعه ضمن قائمة أصدقائك في ال "فيس بوك" ؟

163
00:08:20,567 --> 00:08:22,335
(هذا أمر لطيف يا (سامي

164
00:08:22,369 --> 00:08:24,170
(سينتهي العالم يا (دين

165
00:08:24,204 --> 00:08:26,172
ليس لدينا وقت لأخذ موقف أخلاقي

166
00:08:26,206 --> 00:08:28,808
كل ما أقصده أنّ هذا يستحق المحاولة
و هذا كل شيء

167
00:08:28,842 --> 00:08:32,511
... إن لم يفلح هذا
فسنقتله

168
00:08:34,714 --> 00:08:36,849
كيف سنجد الرجل بأية حال ؟

169
00:08:36,883 --> 00:08:39,285
إنه لا يكتفي أبداً بضحيةّ واحدة , أليس كذلك ؟

170
00:08:39,320 --> 00:08:40,653
سيظهر نفسه

171
00:08:49,129 --> 00:08:51,531
<i> أمن أحد ؟
لدينا حالة قتل محتملة</i>

172
00:08:51,566 --> 00:08:54,500
<i> هنا بمصنع الورق على الطريق رقم 6</i>

173
00:08:54,535 --> 00:08:55,635
أنت

174
00:08:55,670 --> 00:08:55,903
<i> تلقيتُ ذلك</i>

175
00:08:55,938 --> 00:08:56,939
<i> ما الذي تنظر إليه يا بنيّ ؟</i>

176
00:08:56,973 --> 00:09:01,109
<i> (بصراحة يا (والت
لا أعرف كيف أبدأ بوصف ما أراه</i>

177
00:09:01,143 --> 00:09:03,579
<i> أرسل الجميع فحسب</i>

178
00:09:03,580 --> 00:09:05,580
<i> حسناً اهدأ و ابقى قريباً من سيارتك</i>

179
00:09:05,581 --> 00:09:06,581
<i> المساعدة بطريقها إليك</i>

180
00:09:07,547 --> 00:09:08,547
بدا هذا غريباً

181
00:09:08,582 --> 00:09:09,883
غريباً كفاية ليكون المخادع ؟

182
00:09:19,058 --> 00:09:21,093
.. حصلت جريمة قتل هنا.

183
00:09:21,127 --> 00:09:22,962
و لا وجود لسيارات شرطة أو أحد

184
00:09:24,496 --> 00:09:25,331
كيف يبدو هذا لك ؟

185
00:09:26,365 --> 00:09:27,133
سيئاً

186
00:09:47,186 --> 00:09:48,954
ماذا حصل ؟

187
00:09:50,624 --> 00:09:51,957
أيها الطبيب

188
00:09:51,992 --> 00:09:53,492
أيها الطبيب

189
00:09:54,728 --> 00:09:56,328
!طبيب ؟

190
00:10:07,107 --> 00:10:08,207
أيها الطبيب

191
00:10:09,243 --> 00:10:10,643
أحقاً ؟ -
ماذا ؟ -

192
00:10:10,677 --> 00:10:13,379
بجد , أنتَ عبقري
أتعلم هذا ؟

193
00:10:13,414 --> 00:10:16,082
و جبان
أنتَ عبقريّ جبان

194
00:10:16,116 --> 00:10:18,684
ما الذي تتحدّثين عنه ؟

195
00:10:19,954 --> 00:10:22,455
و كأنكَ لا تعرف

196
00:10:25,092 --> 00:10:26,225
لا أصدّق هذا

197
00:10:26,260 --> 00:10:27,994
ماذا ؟

198
00:10:28,028 --> 00:10:29,728
(لقد كانت تلكَ الطبيبة (بيكيلو

199
00:10:29,763 --> 00:10:30,696
من ؟

200
00:10:30,730 --> 00:10:32,898
(الطبيبة (إلين بيكيلو

201
00:10:32,933 --> 00:10:37,803
... الطبيب المثيرة الجادة بـ

202
00:10:40,874 --> 00:10:43,142
"مشفى "سياتل ميرسي

203
00:10:43,177 --> 00:10:48,014
دين) . ما الذي تتحدّث عنه ؟)

204
00:10:48,048 --> 00:10:51,084
زيّ الطبيب
الـ .. الـ .. الطبيبات المتدربات المثيرات

205
00:10:51,118 --> 00:10:53,686
الجدّية
هذا كله يبدو منطقياً

206
00:10:53,720 --> 00:10:55,288
ما الذي يبدو منطقياً ؟ ما الذي يجري ؟

207
00:10:55,322 --> 00:10:57,790
"نحن بمسلسل الطبيب "مثير

208
00:11:08,515 --> 00:11:10,550
يا صاح ما الذي يجري ؟ -
لا أدري -

209
00:11:10,584 --> 00:11:12,985
أنا جاد , ما الذي يجري ؟ -
لا أدري -

210
00:11:13,019 --> 00:11:14,387
أخبرني بنظريّة , أية نظريّة

211
00:11:14,421 --> 00:11:16,723
قام المخادع بحبسنا بشبكة تلفزيونية

212
00:11:16,757 --> 00:11:18,791
أهذه هي نظريتك ؟! إنها غبيّة

213
00:11:18,826 --> 00:11:21,561
أنت من قال
"بأننا بمسلسل الطبيب "مثير

214
00:11:21,595 --> 00:11:23,195
أجل , لكنّ شبكة التلفزيون
ليست شبكة تلفزيون

215
00:11:23,230 --> 00:11:25,665
أعني , ثمّة ممثلين و إضاءة و طاقم عمل

216
00:11:25,699 --> 00:11:27,734
أتفهمني ؟ أما هذا فيبدو حقيقياً للغاية -
مستحيل -

217
00:11:27,768 --> 00:11:29,469
يا (دين) , كيف لهذا أن
يكون حقيقياً ؟

218
00:11:29,503 --> 00:11:32,472
لا أعرف . مفهوم ؟

219
00:11:32,506 --> 00:11:34,940
(لكن هذه الطبيبة (وانغ

220
00:11:34,975 --> 00:11:38,911
الجرّاحة المثيرة المغرورة

221
00:11:38,945 --> 00:11:41,881
(و ذلك (جوني درايك

222
00:11:41,915 --> 00:11:45,451
... إنه ليس حياً , إنه شبح بعقل

223
00:11:46,920 --> 00:11:51,524
تلك , الطبيبة المثيرة و العصابية هناك

224
00:11:51,558 --> 00:11:56,863
إذاً , توجد أشباح بهذا المسلسل ؟
لماذا ؟

225
00:11:56,897 --> 00:11:58,731
لا أعرف , إنه مفروض

226
00:11:58,766 --> 00:12:00,833
ظننتكَ قلتَ بأنكَ لستَ من محبي المسلسل

227
00:12:00,868 --> 00:12:03,969
لستُ كذلك . لستُ كذلك

228
00:12:06,306 --> 00:12:07,540
يا للهول

229
00:12:07,574 --> 00:12:09,776
ماذا ؟

230
00:12:09,810 --> 00:12:11,511
هذا هو -
من ؟ -

231
00:12:15,015 --> 00:12:17,917
هذا هو .. هذا الطبيب المثير

232
00:12:19,853 --> 00:12:21,854
أيها الطبيب

233
00:12:21,889 --> 00:12:23,723
أيها الطبيب

234
00:12:23,757 --> 00:12:25,057
أيها الطبيب

235
00:12:25,091 --> 00:12:26,959
<i> (نداء للطبيب (ستايتمان</i>

236
00:12:26,993 --> 00:12:28,027
<i> الطبيب (ستايتمان) , رجاءاً</i>

237
00:12:28,061 --> 00:12:29,094
أيها الطبيب

238
00:12:29,129 --> 00:12:31,931
أتريد منحي سبباً وجيهاً

239
00:12:31,965 --> 00:12:33,966
لرفضكَ أمراً مباشراً منّي

240
00:12:34,000 --> 00:12:37,336
للقيام بعملية زراعة وجه
للسيدة (بيل) ؟

241
00:12:40,541 --> 00:12:41,541
سبباً واحداً ؟

242
00:12:42,810 --> 00:12:46,111
بالطبع

243
00:12:52,619 --> 00:12:53,920
أنتَ لستَ الطبيب المثير

244
00:12:53,954 --> 00:12:54,921
أنتّ مجنون

245
00:12:54,955 --> 00:12:56,456
أحقاً ؟

246
00:12:56,490 --> 00:12:59,659
لأنني أقسم بأنّ ما يجعل الطبيب المثير مثيراً

247
00:12:59,693 --> 00:13:02,127
هو حقيقة ارتدائه لأحذية رعاة البقر

248
00:13:02,162 --> 00:13:03,463
لا أحذية رياضة التنس

249
00:13:03,497 --> 00:13:05,164
أجل , أنتَ لستَ من محبي المسلسل

250
00:13:05,198 --> 00:13:07,266
إنه ذنب الشعور بالمتعة

251
00:13:07,300 --> 00:13:08,935
اطلبوا رجال الأمن

252
00:13:08,969 --> 00:13:12,805
أجل , تفضّل يا صاح
أترى نحن نعرف من تكون

253
00:13:20,914 --> 00:13:22,815
أنتما تتحسنان أيها الشابين

254
00:13:22,850 --> 00:13:24,617
أخرجنا من هنا

255
00:13:24,651 --> 00:13:26,853
أو ماذا ستفعل ؟

256
00:13:26,887 --> 00:13:30,990
لا أرى عصاكَ الخشبية أيها الشاب الكبير

257
00:13:31,024 --> 00:13:34,360
لقد كنتَ أنت المتحدّث بجهاز اللاسلكي ؟
هذه خدعة

258
00:13:34,394 --> 00:13:36,529
مرحباً ؟

259
00:13:36,563 --> 00:13:38,263
أنا مخادع

260
00:13:38,298 --> 00:13:40,933
بربكما
لقد سمعتً بوجودكما أيها الغليظين بالبلدة

261
00:13:40,968 --> 00:13:43,168
فكيف لي أن أقاوم هذا ؟ -
أين نحن ؟ -

262
00:13:43,203 --> 00:13:46,372
هل أعجبك ؟
إنه منزلي الصنع

263
00:13:46,406 --> 00:13:50,342
موقع تصويري الخاص
الممثلين الخاصين بي

264
00:13:50,377 --> 00:13:53,278
أطلق عليه صندوقي الصغير للمغفّلين

265
00:13:53,313 --> 00:13:54,614
كيف نخرج من هنا ؟

266
00:13:54,648 --> 00:13:57,650
هذا يا صديقي سؤال الـ 64 دولار

267
00:13:57,684 --> 00:13:59,151
... لا يهم , فنحن فقط

268
00:13:59,185 --> 00:14:01,186
نريد التحدّث إليكَ فحسب
نحن بحاجة لمساعدتك

269
00:14:04,190 --> 00:14:05,491
دعاني أحزر

270
00:14:05,526 --> 00:14:08,160
لقد قمتما أيها الساذجان بتحطيم العالم

271
00:14:08,194 --> 00:14:10,730
و تريدان منّي تنظيف الفوضى التي تسببتما بها ؟

272
00:14:10,764 --> 00:14:12,264
أرجوك

273
00:14:12,298 --> 00:14:14,834
خمسة دقائق فحسب
أصغي لما لدينا

274
00:14:14,868 --> 00:14:17,537
بالطبع
دعاني أخبركما أمراً

275
00:14:17,571 --> 00:14:21,140
حاولا النجاة خلال الـ 24 ساعة المقبلة و سنتحدّث

276
00:14:21,174 --> 00:14:22,408
النجاة من ماذا ؟

277
00:14:22,442 --> 00:14:24,410
اللعبة

278
00:14:24,444 --> 00:14:26,245
أية لعبة ؟

279
00:14:26,279 --> 00:14:27,613
أنتما بداخلها

280
00:14:29,282 --> 00:14:30,416
كيف نلعبها ؟

281
00:14:30,450 --> 00:14:32,251
أنتما تلعبانها

282
00:14:32,285 --> 00:14:34,153
ما هي القوانين ؟

283
00:14:37,057 --> 00:14:41,126
الوغد الحقير

284
00:14:42,462 --> 00:14:44,129
أيها الطبيب المثير ؟

285
00:14:45,032 --> 00:14:47,533
أيها الطبيب المثير ؟

286
00:14:51,137 --> 00:14:54,073
<i> نداء للطبيب المثير . توجه لغرفة الطوارئ</i>

287
00:14:54,107 --> 00:14:56,475
بالمناسبة , مخاطبة الوحوش

288
00:14:56,509 --> 00:14:57,476
خطّة رائعة

289
00:14:57,510 --> 00:15:00,145
ما ذا سنفعل الآن ؟

290
00:15:00,180 --> 00:15:03,348
أتعرف ما سأفعله ؟
سأغادر

291
00:15:03,383 --> 00:15:05,451
يا سيدة , ما خطبكِ ؟

292
00:15:05,485 --> 00:15:08,621
أنتَ عبقري , عبقري

293
00:15:08,655 --> 00:15:10,623
أجل , جبان
سبق أن قلتِ هذا

294
00:15:10,657 --> 00:15:12,357
لكن لديّ خبر لكِ

295
00:15:12,392 --> 00:15:14,293
أنا لستُ بطبيب

296
00:15:16,730 --> 00:15:18,097
لا تقل هذا

297
00:15:18,131 --> 00:15:25,237
.. أنتَ أبرع جرّاح دماغ قابلته
و قد قابلتُ الكثيرين

298
00:15:25,271 --> 00:15:27,439
إذاً ماتت تلكَ الفتاة على طاولة عملياتك

299
00:15:27,474 --> 00:15:30,743
لم تكن تلكَ غلطتك
لم تكن غلطة أحد

300
00:15:30,777 --> 00:15:33,212
فأحياناً يموت الناس فحسب

301
00:15:35,082 --> 00:15:37,449
لا أملك فكرة عمّا تقولينه لي

302
00:15:37,484 --> 00:15:40,319
أنتَ خائف

303
00:15:40,353 --> 00:15:45,124
أنتَ تخشى إجراء جراحة مجدداً
و تخشى الوقوع بالحب

304
00:15:48,795 --> 00:15:51,764
أجل , سنغادر هذا المكان

305
00:15:51,798 --> 00:15:53,032
أيها الطبيب ؟

306
00:15:53,066 --> 00:15:54,233
أجل ؟

307
00:15:54,267 --> 00:15:56,836
زوجتي بحاجة لعمليّة زرع وجه

308
00:15:56,870 --> 00:15:59,404
حسناً , أتعرف يا صاح ؟

309
00:15:59,439 --> 00:16:00,740
لا شيء من هذا حقيقي . مفهوم ؟

310
00:16:00,774 --> 00:16:04,844
و زوجتكَ ليست بحاجة لإجراء عمليّة
هل فهمت ؟

311
00:16:09,282 --> 00:16:11,250
أيها الطبيب ؟

312
00:16:15,221 --> 00:16:16,956
هذا حقيقي .. إنه حقيقي

313
00:16:16,990 --> 00:16:18,090
لا , لا , لا

314
00:16:18,125 --> 00:16:21,560
لا , لا , لا , لا , لا
أنتم . نحن بحاجة لطبيب

315
00:16:35,075 --> 00:16:37,309
.. ضغط الدم 80 على 50
و ينخفض

316
00:16:43,349 --> 00:16:44,917
أيها الطبيب ؟

317
00:16:47,420 --> 00:16:48,788
ماذا ؟

318
00:16:54,027 --> 00:16:56,228
سام) , افعل أمراً , هيّا)

319
00:16:56,262 --> 00:16:59,231
لا أعرف كيفية استخدام أيّ من هذه الأدوات

320
00:16:59,265 --> 00:17:00,365
جد طريقة لذلك

321
00:17:04,604 --> 00:17:07,173
سام) , هيّا , أنا أنتظر)

322
00:17:07,207 --> 00:17:10,676
... حسناً , أنا بحاجة إلى

323
00:17:10,711 --> 00:17:14,246
المشرط , خيط تنظيف

324
00:17:14,280 --> 00:17:18,084
, إبرة حياكة
و خُمس ويسكي

325
00:17:23,023 --> 00:17:24,623
فوراً

326
00:17:33,433 --> 00:17:35,500
أكل شيء بخير ؟
كيف يبدو ؟

327
00:17:35,535 --> 00:17:37,369
أجل , ستكون بخير

328
00:18:07,300 --> 00:18:09,902
مرحباً بالجميع

329
00:18:09,936 --> 00:18:14,039
"لنلعب "كسّارة البندق

330
00:18:23,903 --> 00:18:26,972
لنبدء المسابقة

331
00:18:27,006 --> 00:18:29,575
(سام وينشيستر)

332
00:18:30,609 --> 00:18:35,610
{\pos(195,240)}
ما اسم الكائنة الشريرة
و التي فضلتها على أخيك ؟

333
00:18:36,416 --> 00:18:39,418
العدّ التنازلي -
ماذا ؟ -

334
00:18:40,720 --> 00:18:42,854
ما الذي عليّ قوله ؟ -
أيبدو لكَ و كأنني أعرف ؟ -

335
00:18:42,888 --> 00:18:45,991
أنا .. أنا .. لا أفهم اللغة اليابانية ؟

336
00:18:46,025 --> 00:18:52,228
{\pos(195,230)}
ما اسم الكائنة الشريرة التي فضلتها على أخيك ؟

337
00:18:52,999 --> 00:18:55,066
أهو يعبث معي ؟

338
00:18:55,101 --> 00:18:57,902
أنا ... أنا أعجز عن التحدّث باليابانبة ؟

339
00:19:00,873 --> 00:19:03,680
{\pos(195,245)}
... الإجابة هي

340
00:19:04,277 --> 00:19:06,345
{\pos(190,245)}
(روبي)

341
00:19:08,515 --> 00:19:10,749
(متأسف يا (سام وينشيستر

342
00:19:10,783 --> 00:19:13,218
متأسف ؟
متأسف على ماذا ؟

343
00:19:14,253 --> 00:19:14,953
دين) ؟)

344
00:19:18,224 --> 00:19:21,460
كسّارة البندق

345
00:19:28,132 --> 00:19:30,369
كسّارة البندق

346
00:19:32,738 --> 00:19:34,173
سام) ؟)

347
00:19:34,207 --> 00:19:35,507
أجل

348
00:19:35,542 --> 00:19:37,742
يا سيّد (تشيكاتو) ؟

349
00:19:38,511 --> 00:19:40,612
نعم ؟

350
00:19:40,647 --> 00:19:43,648
{\pos(195,230)}
أتحدّثنا عن رقاقات البطاطس المغذيّة بنكهة الربيان ؟

351
00:19:44,048 --> 00:19:46,250
{\pos(195,230)}
... فوائدها عديدة و مذاقها رائع

352
00:19:46,250 --> 00:19:48,254
{\pos(195,230)}
كلّما أكثروا من تناولها , كلّما زادوا نحافة ليصبحوا مثلكِ

353
00:19:48,254 --> 00:19:49,588
هل أنتَ بخير ؟

354
00:19:55,588 --> 00:19:57,733
{\pos(195,245)}
. من فضلكم اشتروها

355
00:20:00,533 --> 00:20:01,667
ماذا الآن ؟

356
00:20:02,868 --> 00:20:04,570
كاس) ؟)

357
00:20:06,005 --> 00:20:07,206
أهذه حيلة أخرى ؟

358
00:20:07,240 --> 00:20:10,008
هذا أنا
ما الذي تفعلانه هنا ؟

359
00:20:10,042 --> 00:20:11,176
نحن ؟ ما الذي تفعله أنتَ هنا ؟

360
00:20:11,211 --> 00:20:13,345
أبحث عنكما فقد كنتما مفقودين منذ أيّام

361
00:20:13,379 --> 00:20:14,846
إذاً , أخرجنا من هنا

362
00:20:14,880 --> 00:20:16,682
لنرحل

363
00:20:16,716 --> 00:20:18,584
كاس) ؟)

364
00:20:18,618 --> 00:20:21,986
لا , لا , لا , لا

365
00:20:22,021 --> 00:20:26,891
لا يروق للسيّد المخادع
الفتيان الوسيمين السامين

366
00:20:36,269 --> 00:20:40,405
(دين وينشيستر)

367
00:20:40,440 --> 00:20:47,441
{\pos(195,230)}
.. أكان والديك ليكونا على قيد الحياة
لو لم يولد شقيقك ؟

368
00:20:47,479 --> 00:20:49,013
ابدؤا العدّ التنازلي

369
00:20:49,048 --> 00:20:50,782
ما الذي عليّ فعله ؟ ما الذي عليّ فعله ؟
لا أريد أن يتمّ ضربي

370
00:20:50,816 --> 00:20:52,551
أنا .. أنا أعرف

371
00:20:52,585 --> 00:20:55,053
فقط ... فقط . مهلاً -
ماذا ؟ -

372
00:20:55,087 --> 00:20:56,421
أدّيتُ دور الطبيب -
ماذا ؟ -

373
00:20:56,456 --> 00:20:59,725
بالطبيب المثير , أدّيت دور الطبيب و أجريتُ جراحة -
ماذا بذلك ؟ -

374
00:20:59,759 --> 00:21:01,426
بذلك , أنني أدّيتُ الدور الذي
أراد منّي المخادع تأديته

375
00:21:01,461 --> 00:21:03,061
ربما علينا مجاراة هذا الأمر

376
00:21:03,095 --> 00:21:05,631
مجاراة ماذا ؟ -
اللعبة . نحن ببرنامج مسابقات , صح ؟ -

377
00:21:05,665 --> 00:21:06,931
لذا , أجب عن السؤال فحسب

378
00:21:06,966 --> 00:21:08,133
باللغة اليابانية ؟ -
أجل -

379
00:21:08,167 --> 00:21:09,368
أنا لا أتحدّث اليابانية -
حاول -

380
00:21:09,402 --> 00:21:14,139
تباً

381
00:21:19,646 --> 00:21:22,714
الإجابة هي ... نعم ؟

382
00:21:25,518 --> 00:21:26,785
نعم ؟

383
00:21:28,755 --> 00:21:30,789
نعم

384
00:21:34,927 --> 00:21:36,161
الإجابة صحيحة

385
00:21:36,195 --> 00:21:41,600
(دين وينشيستر)
بطل لعبة كسّارة البندق

386
00:21:41,634 --> 00:21:43,234
كيف فعلتَ هذا ؟

387
00:21:43,269 --> 00:21:44,603
لا أملك أدنى فكرة

388
00:21:44,637 --> 00:21:45,904
إذاً هكذا الأمر

389
00:21:45,938 --> 00:21:48,740
نؤدي أدوارنا و نتمكّن من النجاة

390
00:21:48,775 --> 00:21:51,142
أجل , لكن كم ستطول الفترة ؟

391
00:21:51,177 --> 00:21:52,911
سؤال وجيه

392
00:22:06,492 --> 00:22:08,760
أعاني من داء القوباء

393
00:22:08,795 --> 00:22:11,129
أعاني من داء القوباء

394
00:22:14,300 --> 00:22:15,467
جدياً ؟

395
00:22:15,501 --> 00:22:18,370
أنتَ من قال بأنه علينا تأدية أدوارنا

396
00:22:18,404 --> 00:22:20,539
.. لذا -
أجل , أجل -

397
00:22:23,142 --> 00:22:26,044
أعاني من داء القوباء

398
00:22:26,078 --> 00:22:27,946
حاولتُ أن أكون مسؤولاً

399
00:22:29,849 --> 00:22:31,015
هل حاولتُ ؟

400
00:22:31,050 --> 00:22:35,387
لكن الآن , أتناول عقار "هيربيكسيا" مرتين

401
00:22:35,421 --> 00:22:38,189
لتقليل احتمالية نقله لشخص آخر

402
00:22:38,224 --> 00:22:40,258
"أسألوا طبيبكم بشأن استخدام عقار "هيربيكسيا

403
00:22:40,292 --> 00:22:44,529
"عليكم دوماً استشارة الطبيب قبل استخدام عقار "هيربيكسيا

404
00:22:44,564 --> 00:22:46,064
الأعراض الجانبية المحتملة تشمل

405
00:22:46,098 --> 00:22:48,367
الصداع , الإسهال ,الإنتصتب الدائم

406
00:22:48,401 --> 00:22:50,101
التفكير بالإنتحار و الغثيان

407
00:22:52,372 --> 00:22:54,373
أنا أبذل كل جهدي

408
00:22:54,407 --> 00:23:02,247
لتقليل انتشار مرض .. القوباء

409
00:23:02,281 --> 00:23:04,583
و هذا أمر جيّد

410
00:23:11,284 --> 00:23:13,084
<i> "وها قد عدنا الآن لمسلسل "الظواهر الخارقة</i>

411
00:23:14,666 --> 00:23:16,102
الوغد الحقير

412
00:23:21,606 --> 00:23:24,309
أنا بغاية .. غاية الأسف

413
00:23:24,343 --> 00:23:26,211
... لكن

414
00:23:26,245 --> 00:23:28,779
لدينا عمل ننجزه

415
00:23:28,814 --> 00:23:31,016
لكننا أنجزنا الكثير من العمل

416
00:23:31,050 --> 00:23:32,517
بالتفصيل

417
00:23:41,693 --> 00:23:44,229
إلى متى سنواصل القيام بهذا

418
00:23:46,132 --> 00:23:47,332
لا أعلم

419
00:23:49,668 --> 00:23:51,269
ربما للأبد

420
00:23:52,905 --> 00:23:54,406
قد نموت هنا

421
00:23:55,908 --> 00:23:58,109
ما المضحك بهذا ؟

422
00:23:58,144 --> 00:23:59,144
متوحشين

423
00:24:00,513 --> 00:24:03,148
هل أنتَ بخير ؟

424
00:24:03,182 --> 00:24:04,949
لا أملك الكثير من الوقت -
ماذا حصل -

425
00:24:04,983 --> 00:24:07,218
لقد خرجت -
من أين ؟ -

426
00:24:07,253 --> 00:24:09,187
أصغيا إليّ
ثمّة أمر مريب

427
00:24:09,221 --> 00:24:11,156
فهذا المخلوق
أقوى مما ينبغي أن يكون عليه

428
00:24:11,190 --> 00:24:13,058
أيّ مخلوق .. المخادع ؟ -
هذا إن كان المخادع ؟ -

429
00:24:13,092 --> 00:24:14,159
ما الذي تعنيه ؟

430
00:24:16,895 --> 00:24:18,363
مرحباً

431
00:24:18,397 --> 00:24:21,299
شكراً لكم

432
00:24:21,333 --> 00:24:23,134
شكراً لكم

433
00:24:23,169 --> 00:24:24,469
من فضلكم , توقفوا

434
00:24:26,405 --> 00:24:27,772
(مرحباً يا (كاستييل

435
00:24:31,043 --> 00:24:33,211
أتعرفه ؟
إلى أين أرسلته للتو ؟

436
00:24:33,245 --> 00:24:35,680
استرخيا .. سيعيش

437
00:24:35,714 --> 00:24:37,182
ربما

438
00:24:38,684 --> 00:24:42,753
أتعلم امراً ؟  لقد اكتفيتُ من رقصة القرود
حسناً ؟ لقد فهمنا

439
00:24:42,788 --> 00:24:45,557
أحقاً
فهمت ماذا أيها الشخص المهم ؟

440
00:24:45,591 --> 00:24:48,426
تأدية أدوارنا , أليس كذلك ؟
أهذه هي لعبتك ؟

441
00:24:48,461 --> 00:24:50,528
هذه نصف اللعبة -
و ما النصف الآخر ؟ -

442
00:24:50,563 --> 00:24:52,530
تأدية أدواركما خارج التلفاز

443
00:24:52,565 --> 00:24:54,065
ما الذي يفترض بهذا أن يعنيه ؟

444
00:24:54,100 --> 00:24:57,168
أنتَ تعلم
(يؤدي (سام) دور (لوسيفير

445
00:24:57,203 --> 00:24:59,704
(و يؤدّي (دين) دور (مايكل

446
00:24:59,738 --> 00:25:03,841
معركة حتى الموت بين المشاهير
تلعبا دوريكما

447
00:25:03,875 --> 00:25:06,244
أتريد منّا قبول عرض هذين الوغدين ؟

448
00:25:06,278 --> 00:25:09,013
بالطبع أجل
لنضئ هذه الشمعة

449
00:25:09,047 --> 00:25:11,182
إن فعلنا هذا فسينتهي العالم

450
00:25:11,217 --> 00:25:16,053
أحقاً ؟
و غلطة من هذه ؟

451
00:25:16,088 --> 00:25:19,991
من حررّ (لوسيفير) من سجنه ؟ أجيبا ؟

452
00:25:20,025 --> 00:25:23,728
اسمعا .. لقد بدأ الأمر
و أنتما من بدأه

453
00:25:23,762 --> 00:25:27,165
و لا يمكن ردع هذا
لذا دعونا ننهي الأمر بسرعة

454
00:25:29,135 --> 00:25:31,902
النعيم أم الجحيم .. من أيّ طرف أنت ؟

455
00:25:31,937 --> 00:25:33,904
لستُ مع أيّ الطرفين

456
00:25:33,939 --> 00:25:35,140
و كأنّ هذا صحيح ؟

457
00:25:35,174 --> 00:25:37,609
أتقوم بهذا لـ (مايكل) أم (لوسيفير) ؟

458
00:25:37,643 --> 00:25:40,411
أيّ واحد منهما ؟

459
00:25:40,446 --> 00:25:43,314
استمع إليّ أيها الوغد المغرور

460
00:25:43,349 --> 00:25:47,152
لا أعمل لدى أيّ من هؤلاء الأوغاد
صدّقني

461
00:25:47,186 --> 00:25:50,087
أنت تخدم أحدهم

462
00:25:53,025 --> 00:25:57,462
إياكَ .. إياكَ مطلقاً أن تفترض من أكون

463
00:26:04,637 --> 00:26:06,437
و الآن أصغيا جيداً

464
00:26:06,472 --> 00:26:08,306
إليكما ما سيحصل

465
00:26:08,340 --> 00:26:11,942
ستتقبلان الأمر , و تتحملا مسؤليتكما

466
00:26:11,977 --> 00:26:15,346
و تؤديا الأدوار التي حددها القدر لكما

467
00:26:15,381 --> 00:26:16,814
و إن رفضنا ذلك ؟

468
00:26:20,752 --> 00:26:23,688
إذاً ستبقيان هنا بشبكة التلفاز

469
00:26:23,722 --> 00:26:24,722
للأبد

470
00:26:28,494 --> 00:26:31,663
ثلاثمائة قناة و لا شيء يُعرض

471
00:26:51,684 --> 00:26:53,685
بالله عليك

472
00:26:53,719 --> 00:26:54,952
إذاً , ما رأيكما ؟

473
00:26:54,986 --> 00:26:56,688
ما رأيي ؟

474
00:26:56,722 --> 00:26:58,690
أظنه عليك الذهاب و العبث مع نفسك
هذا رأيي

475
00:26:58,724 --> 00:27:00,658
هلاّ منحتنا دقيقة من فضلك ؟

476
00:27:00,693 --> 00:27:02,427
شكراً

477
00:27:02,461 --> 00:27:04,662
عليكَ أن تهدأ -
أهدأ ؟ -

478
00:27:04,697 --> 00:27:06,464
أنا أرتدي نظارة شمسية بالليل

479
00:27:06,498 --> 00:27:08,799
أتعلم من يفعل أمراً كهذا ؟
الأوغاد الفاشلين

480
00:27:08,834 --> 00:27:10,535
أكره هذه اللعبة

481
00:27:10,569 --> 00:27:12,803
و أكره كوننا بمسلسل بوليسي يعتمد على الشكليات

482
00:27:12,838 --> 00:27:14,105
و هل تعلم السبب ؟

483
00:27:14,139 --> 00:27:16,040
لأنني أكره المسلسلات البوليسية التي تعتمد على الشكليات

484
00:27:16,074 --> 00:27:18,743
ثمّة حوالي 300 مسلسل من هذه النوعية تعرض
على التلفاز . و جميعها متشابهة

485
00:27:18,777 --> 00:27:21,846
"الأمر "لقد تحطّمت طائرة هنا
من فضلكَ اخرس

486
00:27:21,880 --> 00:27:23,214
أنت -
ماذا ؟ -

487
00:27:23,249 --> 00:27:26,484
تحقق من عاشق الحلوى الذي هناك

488
00:27:29,355 --> 00:27:32,657
أتظنه المخادع ؟

489
00:27:32,691 --> 00:27:35,226
اتبع .. خطواتي فحسب

490
00:27:52,010 --> 00:27:54,011
هل أنتَ بخير ؟

491
00:27:54,045 --> 00:27:55,980
أجل

492
00:27:56,014 --> 00:27:57,348
ما الذي نواجهه ؟

493
00:27:58,784 --> 00:28:02,420
بصرف النظر عن آثار الحبل
الموجودة حول عنقه

494
00:28:02,454 --> 00:28:04,121
لديه على ما يبدو

495
00:28:04,156 --> 00:28:07,091
مجموعة عملات معدنية موجودة بحلقة

496
00:28:10,296 --> 00:28:13,030
... حسناً , أقول

497
00:28:13,064 --> 00:28:14,231
أننا ربحنا الجائزة الكبرى

498
00:28:15,467 --> 00:28:17,268
... و كذلك

499
00:28:17,303 --> 00:28:20,037
كان هناك جرح ناتج عن طعن
بالجزء السفلي من البطن

500
00:28:29,648 --> 00:28:31,683
... حسناً , أقول

501
00:28:33,585 --> 00:28:35,620
عليكَ المجازفة لتحصل على المجد

502
00:28:36,822 --> 00:28:40,191
.. أعط ذلك الرجل

503
00:28:40,225 --> 00:28:41,793
دواء حموضة

504
00:28:45,063 --> 00:28:46,464
فقد أدخل كرة البولينغ
من دون إصابة الهدف

505
00:28:48,634 --> 00:28:50,267
نكتة جيدة أيها الشابان

506
00:29:19,765 --> 00:29:21,366
لقد قتلتَ الشخص الخطأ أيها الغبي

507
00:29:21,400 --> 00:29:22,967
أحقاً ؟

508
00:29:53,381 --> 00:29:54,849
أشعر بالقلق يا رجل

509
00:29:54,883 --> 00:29:57,150
(بما فعله ذلك الوغد الحقير بـ (كاس

510
00:29:57,185 --> 00:29:59,019
أتفهم ما اقصده , أين هو ؟

511
00:30:00,989 --> 00:30:01,989
سام) ؟)

512
00:30:04,926 --> 00:30:07,027
أين أنت ؟

513
00:30:09,030 --> 00:30:11,765
<i> معك (سام) , اترك لي رسالة</i>

514
00:30:11,800 --> 00:30:15,369
سام) , هذا أنا)

515
00:30:15,403 --> 00:30:18,405
إلى أين ذهبت ؟

516
00:30:18,439 --> 00:30:19,874
<i> دين) ؟)</i>

517
00:30:21,910 --> 00:30:24,645
سام) ؟)

518
00:30:24,679 --> 00:30:26,647
أين أنت ؟

519
00:30:26,681 --> 00:30:28,516
<i> لا أدري</i>

520
00:30:28,550 --> 00:30:30,017
<i> تباً</i>

521
00:30:31,185 --> 00:30:32,887
<i> لا أظن بأننا قتلنا المخادع</i>

522
00:30:54,375 --> 00:30:55,910
حسناً , لم تقتله العصا

523
00:30:55,944 --> 00:30:58,579
<i>إذاً , ماذا ؟  أهذه حيلة أخرى ؟ -
 لا أعرف - </i>

524
00:30:58,613 --> 00:31:01,081
<i> ربما لم تقتله العصا لأنه ليس المخادع ؟</i>

525
00:31:01,115 --> 00:31:03,584
<i>ما الذي تعنيه ؟ -
 (لقد سمعتَ ما قاله (كاس - </i>

526
00:31:03,618 --> 00:31:05,920
<i> لقد قال بانّ هذا الشيء أقوى من أن يكون المخادع</i>

527
00:31:05,954 --> 00:31:07,922
أجل , ألاحظتَ الطريقة التي نظر فيها
إلى (كاس) ؟

528
00:31:07,956 --> 00:31:09,122
و كأنه كان يعرفه

529
00:31:09,157 --> 00:31:10,558
<i> و مدى الغضب الذي اعتراه</i>

530
00:31:10,592 --> 00:31:13,260
<i> (حين ذكرت أمر (مايكل) و (لوسيفير</i>

531
00:31:13,294 --> 00:31:15,362
<i>الوغد الحقير -
 ماذا ؟ - </i>

532
00:31:15,396 --> 00:31:17,798
أظنني أعرف ما الذي نواجهه

533
00:31:29,310 --> 00:31:30,878
<i> (دين) - 
ماذا ؟ -</i>

534
00:31:30,912 --> 00:31:33,847
<i> هذا لا يشعرني بالراحة</i>

535
00:31:35,750 --> 00:31:37,384
<i> آخ</i>

536
00:31:37,418 --> 00:31:39,920
<i> أواثق من نجاح هذه الخطّة ؟</i>

537
00:31:39,955 --> 00:31:41,789
كلاّ , لكنني لا أملك أفكاراً أخرى

538
00:31:46,928 --> 00:31:50,631
حسناً أيها الوغد

539
00:31:50,665 --> 00:31:52,365
أنا أستسلم

540
00:31:54,335 --> 00:31:57,437
سنقوم بالأمر

541
00:31:57,472 --> 00:31:58,639
<i> أعليّ الضغط على بوق السيّارة ؟</i>

542
00:31:59,975 --> 00:32:01,742
يا للروعة

543
00:32:01,776 --> 00:32:04,612
يا (سام) , أنظر للإطارات التي لديك

544
00:32:04,646 --> 00:32:06,981
<i> تباً لك</i>

545
00:32:07,015 --> 00:32:11,619
حسناً أيها الشابان
أمستعدان للرحيل بهدوء ؟

546
00:32:11,653 --> 00:32:14,021
مهلاً , مهلاً , ليس بهذه السرعة

547
00:32:14,055 --> 00:32:16,690
لن يبارح أحد مكانه
حتى يصبح لدى (سام) أصابع

548
00:32:16,725 --> 00:32:17,958
ما الفرق الذي سيشكله ؟

549
00:32:17,993 --> 00:32:20,594
فسيستولي الشرير على جسده
بطريقة أو بأخرى

550
00:32:33,274 --> 00:32:34,942
هل أنتَ مسرور ؟

551
00:32:36,044 --> 00:32:39,346
أخبرني بشيء واحد
لماذا لم تقتلكَ العصا ؟

552
00:32:39,380 --> 00:32:42,249
أنا المخادع

553
00:32:42,283 --> 00:32:44,018
أو قد لا تكون كذلك

554
00:32:51,224 --> 00:32:53,160
ربما كنتَ دائماً كائناً سامياً ؟

555
00:32:55,163 --> 00:32:57,097
كائناً ماذا ؟

556
00:32:57,132 --> 00:32:59,733
أسكب أحدهم الكحول بمحرّكك يا فتى ؟

557
00:32:59,768 --> 00:33:01,301
سأخبركَ أمراً

558
00:33:01,335 --> 00:33:03,937
اخرج من النار المقدّسة

559
00:33:03,972 --> 00:33:06,439
و سنعترف بخطئنا

560
00:33:18,013 --> 00:33:21,916
أحسنتما اللعب أيها الشابين
أحسنتما اللعب

561
00:33:24,030 --> 00:33:25,166
من أين جلبتم الزيت المقدّس ؟

562
00:33:26,301 --> 00:33:28,503
(يمكنكَ القول بأننا أخرجناه من (سام

563
00:33:30,939 --> 00:33:32,973
بأيّ جزء أخفقت ؟

564
00:33:33,007 --> 00:33:34,341
لم تخفق

565
00:33:34,375 --> 00:33:36,276
لكن لا أحد يمكنه التغلّب على (كاس) كما فعلت

566
00:33:36,311 --> 00:33:38,879
لكنّ الأغلب هو طريقة تحدّثك عن نهاية العالم

567
00:33:38,913 --> 00:33:40,780
و المعنى ؟

568
00:33:40,815 --> 00:33:43,083
أطلق عليه بأنّ هذا من واقع تجربة شخصية

569
00:33:43,117 --> 00:33:44,551
فلا أحد يغضب بهذه الطريقة

570
00:33:44,585 --> 00:33:47,554
إلا في حالة كان يتحدّث عن عائلته

571
00:33:49,657 --> 00:33:53,526
إذاً , من أيّ واحد منهم أنت ؟
الغاضب , الخائن أم الوغد ؟

572
00:33:56,664 --> 00:34:00,167
غابرييل) , حسناً ؟)

573
00:34:00,201 --> 00:34:02,369
(يدعونني (غابرييل

574
00:34:02,403 --> 00:34:05,805
غابرييل) ؟)
رئيس الكائنات السامية ؟

575
00:34:05,840 --> 00:34:08,408
مذنب بالتهمة

576
00:34:08,442 --> 00:34:12,045
حسناً يا (غابرييل) . كيف لرئيس
الكائنات السامية أن يصبح مخادعاً ؟

577
00:34:12,080 --> 00:34:15,082
إنها طريقني الخاصة بحماية نفسي

578
00:34:15,917 --> 00:34:18,986
لقد هربتُ من النعيم
و غيّرتُ هيئتي

579
00:34:19,020 --> 00:34:21,089
و انشأتُ لي زاوية خاصة بهذا العالم

580
00:34:21,123 --> 00:34:24,291
حتى قمتما بإفساده كله

581
00:34:24,005 --> 00:34:26,574
و ماذا كان ردّ رئيسك حين هربت
و انضممت للأوثان ؟

582
00:34:26,608 --> 00:34:29,743
لم يقل شيئاً عن أيّ شيء

583
00:34:29,778 --> 00:34:31,912
إذاً ماذا حصل ؟
لماذا تخليت عن الأمر ؟

584
00:34:31,947 --> 00:34:34,414
أتلومه على هذا ؟

585
00:34:34,449 --> 00:34:36,450
أعني , إنّ أشقائه أوغاد مغرورين كبار

586
00:34:36,484 --> 00:34:37,751
أغلق فاهك

587
00:34:37,786 --> 00:34:40,821
أنتَ لا تعرف شيئاً عن عائلتي

588
00:34:40,855 --> 00:34:45,960
لقد أحببتُ رئيسي و أشقائي
... لقد أحببتهم

589
00:34:45,994 --> 00:34:48,161
لكن رؤيتهم ينقلبون على بعضهم ؟

590
00:34:48,196 --> 00:34:49,797
و ينحرون أعناق بعضهم ؟

591
00:34:49,831 --> 00:34:53,033
عجزتُ عن تحمّل الأمر , أفهمتما ؟

592
00:34:53,068 --> 00:34:54,935
لذا رحلت

593
00:34:54,970 --> 00:34:58,538
و ها هو الأمر يحصل مجدداً

594
00:34:58,573 --> 00:34:59,773
إذاً ساعدنا على إيقاف هذا

595
00:34:59,808 --> 00:35:02,442
من المستحيل إيقافه

596
00:35:02,477 --> 00:35:04,511
أتريد رؤية نهاية العالم ؟

597
00:35:04,545 --> 00:35:06,146
أريد أن ينتهي الأمر

598
00:35:06,180 --> 00:35:07,681
عليّ الجلوس

599
00:35:07,716 --> 00:35:10,951
و مشاهدة أشقائي يقتلون بعضهم , بسببكما

600
00:35:10,986 --> 00:35:14,287
الأشرار أو الأخيار
لا أكترث لمن سينتصر منهم

601
00:35:14,322 --> 00:35:16,156
أريده أن ينتهي فحسب

602
00:35:16,190 --> 00:35:18,158
حسناً , ليس على الأمر أن ينتهي هكذا

603
00:35:18,192 --> 00:35:20,293
حتماً ثمّة طريقة أخرى
لمنع ... حصول هذا

604
00:35:21,362 --> 00:35:24,898
أنتما لا تعرفان عائلتي

605
00:35:24,933 --> 00:35:27,234
ما تسميناه بنهاية العالم

606
00:35:27,268 --> 00:35:29,302
كنتُ أسميه بعشاء يوم الأحد

607
00:35:29,337 --> 00:35:31,839
لهذا السبب لا يمكن إيقاف هذا

608
00:35:31,873 --> 00:35:34,441
لأنه لا يتعلّق بالحرب

609
00:35:34,475 --> 00:35:36,844
بل يتعلّق بأخوين أحبا بعضيهما

610
00:35:36,878 --> 00:35:39,647
و قاما بخيانة بعضيهما

611
00:35:39,681 --> 00:35:41,414
أتظنان بأنكَما قادرين على الربط بين الأمرين ؟

612
00:35:41,449 --> 00:35:43,684
ما الذي تتحدّث عنه ؟

613
00:35:49,958 --> 00:35:52,926
أيها الوغدين البائسين

614
00:35:52,961 --> 00:35:56,664
لماذا باعتقادكما تمّ اختياركما كوعائين ؟

615
00:35:56,698 --> 00:35:58,331
فكرا بالأمر

616
00:35:58,366 --> 00:36:01,001
مايكل) ... الأخ الأكبر)

617
00:36:01,036 --> 00:36:03,170
وفيّ لوالده الغائب

618
00:36:03,204 --> 00:36:07,041
و (لوسيفير) ... الأخ الأصغر

619
00:36:07,075 --> 00:36:11,812
تمرّد على خطّة والده

620
00:36:11,846 --> 00:36:14,281
لقد ولدتما لفعل هذا أيها الشابين

621
00:36:14,315 --> 00:36:16,016
هذا هو قدركما

622
00:36:16,051 --> 00:36:17,751
لطالما كان الأمر متعلقاُ بكما

623
00:36:19,187 --> 00:36:21,588
و قد حصل هذا في السماء

624
00:36:21,622 --> 00:36:24,858
لذا يجب أن يحصل على الأرض

625
00:36:24,893 --> 00:36:27,761
على أحد الأخوين قتل الآخر

626
00:36:27,796 --> 00:36:29,362
ما الذي تقصده ؟

627
00:36:29,397 --> 00:36:34,134
لماذا تظن بأنني كنتُ مهتماً بكما ؟

628
00:36:34,169 --> 00:36:38,672
لأنه منذ اللحظة التي جاء رئيسنا إلى هنا

629
00:36:38,707 --> 00:36:43,376
عرفنا بأنّ الأمر سينتهي بكما

630
00:36:43,411 --> 00:36:44,712
دائماً

631
00:36:52,787 --> 00:36:54,287
كلاّ

632
00:36:55,957 --> 00:36:58,291
لن يحصل هذا مطلقاً

633
00:36:58,326 --> 00:37:00,627
.. أنا آسف

634
00:37:00,661 --> 00:37:02,295
لكنّه سيحصل

635
00:37:10,839 --> 00:37:14,641
أيها الشابين , ليت هذا كان
مسلسلاً تلفزيونياً

636
00:37:14,675 --> 00:37:18,545
أجابات سهلة
نهايات سعيدة

637
00:37:21,449 --> 00:37:24,918
لكنّ هذا حقيقي

638
00:37:24,953 --> 00:37:27,888
و سينتهي بطريقة دموية بالنسبة لنا جميعاً

639
00:37:29,624 --> 00:37:32,860
فهكذا يجب أن يتمّ الأمر

640
00:37:44,032 --> 00:37:46,634
.. لذا , أيها الشابين

641
00:37:46,668 --> 00:37:48,035
ماذا الآن ؟

642
00:37:48,069 --> 00:37:52,239
أسنحدّق ببعضنا للأبد ؟

643
00:37:52,273 --> 00:37:53,807
حسناً , قبل كل شيء

644
00:37:53,842 --> 00:37:56,209
ستعيد (كاس) من حيث أخفيته

645
00:37:56,244 --> 00:37:57,411
هل سأفعل هذا ؟

646
00:37:57,445 --> 00:37:58,879
أجل

647
00:37:58,914 --> 00:38:01,381
أو سنقوم بغمرك بزيت مقدّس

648
00:38:01,416 --> 00:38:03,717
و سنقوم بقلي رئيس كائنات سامية في الزيت

649
00:38:15,042 --> 00:38:16,444
كاس) , هل أنتَ بخير ؟)

650
00:38:17,278 --> 00:38:17,878
أنا بخير

651
00:38:22,030 --> 00:38:23,597
(مرحباً يا (غابريال

652
00:38:23,631 --> 00:38:25,966
مرحباً يا أخي

653
00:38:26,000 --> 00:38:28,435
كيف يجري أمر البحث ؟

654
00:38:28,469 --> 00:38:30,503
دعني أحزر
سيء

655
00:38:37,378 --> 00:38:39,579
حسناً , سنرحل من هنا

656
00:38:41,482 --> 00:38:45,052
(تعال يا (سام

657
00:38:45,086 --> 00:38:47,020
حسناً

658
00:38:47,055 --> 00:38:48,756
يا ... رفاق ؟

659
00:38:48,790 --> 00:38:51,191
إذاً ... إذاً ماذا ؟

660
00:38:51,226 --> 00:38:52,592
ماذا ؟

661
00:38:52,627 --> 00:38:55,695
أستقومون فحسب .. أستقومون بتركي
هنا للأبد ؟

662
00:38:57,932 --> 00:39:00,634
كلاّ . لن نفعل هذا

663
00:39:00,668 --> 00:39:03,472
لأننا لا نعبث بالناس كما تفعل أنت

664
00:39:05,106 --> 00:39:06,907
... و لعلمك

665
00:39:06,941 --> 00:39:10,811
لا يتعلّق هذا الأمر بقتال لربح جائزة بين أشقائك

666
00:39:10,845 --> 00:39:13,947
أو مصيراً تعجز عن إيقافه

667
00:39:13,982 --> 00:39:15,348
بل يتعلّق هذا بك

668
00:39:15,383 --> 00:39:17,851
و بخوفك الشديد من مواجهة عائلتك

669
00:39:41,709 --> 00:39:43,944
لا تقل بأنني لم أفعل شيئاً من أجلكً

670
00:40:02,363 --> 00:40:04,731
كل هذه الأمور التي كان يتفوّه بها هناك

671
00:40:04,765 --> 00:40:06,800
أتظنه كان يقول الحقيقة ؟

672
00:40:06,835 --> 00:40:10,403
أظنه يصدّقها

673
00:40:10,438 --> 00:40:13,673
إذاً ما العمل ؟

674
00:40:14,108 --> 00:40:15,508
لا أعرف

675
00:40:17,110 --> 00:40:18,078
سأخبركَ بأمر واحد

676
00:40:18,112 --> 00:40:20,180
بالوقت الحالي , ليتني عدتُ
للبرنامج التلفزيوني

677
00:40:22,016 --> 00:40:23,183
و أنا كذلك

678
00:40:27,480 --> 00:40:36,020
{\a6}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Cats ترجمة
Timer:AK_Sensei

