1
00:00:00,250 --> 00:00:01,944
<i>"...سابقاً بيوميات مصاص دماء"</i>

2
00:00:02,069 --> 00:00:04,642
<i>لما يربو على قرن عشت بسرية
وحتى الآن</i>

3
00:00:04,986 --> 00:00:07,381
<i>أدرك المخاطرة ولكن يجب أن أعرفها</i>

4
00:00:07,549 --> 00:00:10,134
(إلينا)، إنّها شديدة الشبه بـ(كاثرين) -
ما تكون؟ -

5
00:00:10,302 --> 00:00:12,637
،أنا مصاص دماء
...وأنا في الـ17 من عمري منذ

6
00:00:12,805 --> 00:00:14,096
عام 1864

7
00:00:14,264 --> 00:00:17,757
،أعدك أني سأخفي سرّك
ولكن لا يمكنني أن أكون برفقتك

8
00:00:17,882 --> 00:00:20,558
خمس جثث مغطاة بالدماء -
لقد عادوا -

9
00:00:20,683 --> 00:00:22,687
مرحباً يا شقيق -
(دايمن) -

10
00:00:24,231 --> 00:00:25,983
إنّها تتحوّل -
إلى ماذا؟ -

11
00:00:26,151 --> 00:00:27,985
مصاص دماء -
!فيكي)، ما الخطب؟) -

12
00:00:29,339 --> 00:00:32,420
لماذا يجب أن يموت كل شخص من حولي؟ -
أيمكنك حمله على النسيان؟ -

13
00:00:32,545 --> 00:00:34,523
،سأفعل ذلك أنا
ما الذي تريدين أن يعرفه؟

14
00:00:34,648 --> 00:00:38,652
بأنّ (فيكي) غادرت البلدة، وأنّه
سيفتقدها، ولكنه يعلم أن هذا للأفضل

15
00:01:38,300 --> 00:01:39,800
دايمن)؟)

16
00:01:50,117 --> 00:01:51,117
ليكسي)؟)

17
00:01:53,536 --> 00:01:55,492
مرحباً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

18
00:01:55,617 --> 00:01:57,517
كيف لك أن تسأل ذلك؟

19
00:01:58,531 --> 00:01:59,681
لقد أشتقتُ إليكِ

20
00:02:01,225 --> 00:02:02,475
عيد ميلاد سعيد

21
00:02:02,475 --> 00:02:08,003
<font color="red">((يوميات مصاص دماء))</font>
<font color="violet">"الموسم الأول - الحلقة الثامنة بعنون "162 شمعة</font>

22
00:02:08,003 --> 00:02:12,750
<font color="LightBlue">فريق الديفيدي لترجمة المسلسلات</font>
<font color="gray">Devil 2 - ProAngeL - Jigsaw42</font>

23
00:02:12,750 --> 00:02:15,451
لا أعلم حسناً؟ أحمق ما أطلق
عليّ طلقة خشبيّة

24
00:02:15,576 --> 00:02:17,386
...سأبقى تحت عمر الستين و

25
00:02:17,554 --> 00:02:19,726
لمَ يقوم مراسل صحفي
بمطاردة مصاصي الدماء؟

26
00:02:19,851 --> 00:02:22,016
،لا أعلم من يعرف بوجودنا
لكن الرجل علم

27
00:02:22,184 --> 00:02:25,770
،قد يكون هناك آخرون، أصنعي لي معروفاً
لماذا أنتِ هنا؟ رجاءاً توخّ الحذر

28
00:02:26,025 --> 00:02:27,025
لمَ سأبقى؟

29
00:02:27,749 --> 00:02:29,835
سأتوجه صوب (نيويورك) لعطلة
نهاية الأسبوع

30
00:02:30,107 --> 00:02:31,868
بون جوفي) سيغني بالحديقة)

31
00:02:31,993 --> 00:02:34,820
"مطلوب حياً أو ميتاً"
إنّها لحننا الرئيسي

32
00:02:35,398 --> 00:02:36,748
ستكون حدثاً كبيراً

33
00:02:37,032 --> 00:02:39,400
هل تعتقدين أنه سيتذكرنا حقاً؟

34
00:02:39,525 --> 00:02:42,620
كانت تلك عطلة نهاية أسبوع جنونية، صحيح؟ -
يمكننا حمله على تذكرنا -

35
00:02:44,100 --> 00:02:45,956
هيا! دعنا نمضي

36
00:02:46,124 --> 00:02:48,709
أعني، ما الذي يبقيك هنا؟ -
أخبرتكِ -

37
00:02:48,974 --> 00:02:50,374
(تدعـى (إلينا

38
00:02:50,879 --> 00:02:54,298
حسناً، فلنأمل أنّها أفضل من
الفتاة الأخيرة التي دمّرتك

39
00:02:55,464 --> 00:02:57,040
لم تتعرّفي على (كاثرين) حتى

40
00:02:57,165 --> 00:02:58,870
لأنني إن فعلت، لركلت مؤخّرتها

41
00:02:58,995 --> 00:03:00,596
...عاهرة صغيرة، بالمناسبة

42
00:03:01,376 --> 00:03:04,046
أين (دايمن)؟ -
ينشر المعاناة بمكان ما -

43
00:03:06,072 --> 00:03:09,025
ستكونين بخير لوحدكِ هنا؟
فلديّ أشياء عليّ الأعتناء بها

44
00:03:09,564 --> 00:03:11,732
ليس الأمر وكأنه يمكنني
الذهاب حيث أشاء

45
00:03:11,857 --> 00:03:15,861
وأنت و(دايمن) الوحيدين الذين يملكان
هذين الخاتمين الحاميان من ضوء النهار

46
00:03:16,256 --> 00:03:18,864
،بحوزتي خاتم مقام ألحان
أتبادله معي؟

47
00:03:19,413 --> 00:03:21,575
،لا تمضي الأمور بهذه الطريقة
وأنتِ تعلمين ذلك

48
00:03:21,500 --> 00:03:23,400
أجل -
(ليكس) -

49
00:03:24,746 --> 00:03:27,581
أنا حقاً مسرور لحضورك -
ماذا سنفعل -

50
00:03:27,749 --> 00:03:30,876
في عيد ميلادك؟ فليس كلّ يتمّ
شخص 162 من العمر

51
00:03:33,300 --> 00:03:34,300
حقاً؟ -
أجل -

52
00:03:37,551 --> 00:03:39,504
أين قالت (فيكي) أنها ستذهب؟

53
00:03:39,629 --> 00:03:41,523
لم تقل -
هل أخبرت شقيقها -

54
00:03:41,648 --> 00:03:44,170
إلى أين ستذهب؟ -
كلا، لم تقل أيّ شئ لي

55
00:03:44,295 --> 00:03:46,386
لقد أخبرت (جيريمي) أن يخبرني
بأنها ستغادر

56
00:03:46,511 --> 00:03:49,372
أهناك أيّ أحد يمكنني الحديث معه
ربما يعلم ما جرى لها سابقاً

57
00:03:49,497 --> 00:03:51,716
قبل مغادرتها المدينة؟ -
ستيفان سالفاتور) ربما يعلم) -

58
00:03:51,841 --> 00:03:54,358
لقد جاء للمنزل ليراها لكنها
لم تشأ لقاءه

59
00:03:54,526 --> 00:03:56,941
ماذا كان يفعل هناك؟ -
كنت أحاول مساعدتها -

60
00:03:57,066 --> 00:03:59,682
كنت أعلم أن (إلينا) قلقة
على شقيقها

61
00:03:59,807 --> 00:04:02,908
كان يواعد (فيكي)، وكانت لديها مشكلة
مع المخدرات، فحاولت المساعدة

62
00:04:03,076 --> 00:04:05,428
إذن تدخّلت بالأمر بناءاً على
طلب (إلينا) منك؟

63
00:04:05,553 --> 00:04:07,115
طلبت من (ستيفان) المساعدة

64
00:04:07,240 --> 00:04:10,293
،)ظننت أنه بمساعدته لـ(فيكي
فهو يساعد شقيقي

65
00:04:10,418 --> 00:04:13,374
كيف كانت تصرّفاتها في الأيام
القليلة التي سبقت رحيلها؟

66
00:04:13,499 --> 00:04:14,599
متقلّبة

67
00:04:15,408 --> 00:04:16,958
...غامضة للغاية وكأنها

68
00:04:17,669 --> 00:04:20,259
كانت قادمة من حفلة ساهرة

69
00:04:20,427 --> 00:04:24,027
أيّ علامات على الجرأة أو العنف؟ -
ليس حسبما أتذكر -

70
00:04:25,286 --> 00:04:27,641
إذن تعتقد حقاً أنها تركت البلدة

71
00:04:31,930 --> 00:04:33,480
...سأفتقدها ولكن

72
00:04:33,648 --> 00:04:35,448
أظن أن ذلك للأفضل

73
00:04:47,459 --> 00:04:50,159
،)كنت أحاول مساعدتها (مات
هذا كل ما في الأمر

74
00:04:57,172 --> 00:04:59,172
سأقابلكم يا رفاق عند السيارة

75
00:05:06,936 --> 00:05:07,936
أنتِ بخير؟

76
00:05:08,061 --> 00:05:10,454
لا أظن أن العمدة اشتبهت
بأيّ شئ

77
00:05:10,579 --> 00:05:11,988
جيريمي) لا يتذكّر أيّ شئ)

78
00:05:12,113 --> 00:05:13,979
كل ما الذي يعرفه هو الذي
ما حمله (دايمن) على تذكّره

79
00:05:16,182 --> 00:05:17,182
شكراً لك

80
00:05:18,353 --> 00:05:19,818
(لا يمكنني فعل هذا (ستيفان

81
00:05:20,739 --> 00:05:23,039
(في كلّ مرّة أنظر لـ(مات) و(جيريمي

82
00:05:23,365 --> 00:05:25,991
فكلّ ما يخطر ببالي هو
أن (فيكي) لن تعود

83
00:05:26,894 --> 00:05:28,614
ولن يعلموا السبب مطلقاً

84
00:05:28,739 --> 00:05:31,251
من حولك، فالناس يتأذّون
...ويموتون

85
00:05:31,376 --> 00:05:32,748
وهذا كثير جداً

86
00:05:34,051 --> 00:05:36,801
لمَ لا نذهب لمكان ما ونتحدث في الأمر؟

87
00:05:38,013 --> 00:05:40,013
عليك البقاء بعيداً عني

88
00:05:57,529 --> 00:05:59,692
يا لها من مفاجأة غير متوقعة

89
00:06:00,503 --> 00:06:02,366
مفاجأة غير متوقعة؟

90
00:06:02,833 --> 00:06:05,030
أظن أن الشقيق الخاطئ
عاد للمدرسة العليا

91
00:06:05,198 --> 00:06:07,992
منذ متى وأنتِ هنا؟ -
لحضور عيد ميلاد (ستيفان) فحسب -

92
00:06:08,160 --> 00:06:10,609
تعنين أنكِ لم تقطعي كل
هذا الطريق لتريني؟

93
00:06:10,734 --> 00:06:13,914
،)انتهى الأمر (دايمن
بعد مرور قرن، لاحظت أخيراً

94
00:06:14,082 --> 00:06:16,182
أن الموت بلا معنى بدونك

95
00:06:16,751 --> 00:06:17,751
مارسي الحب معي

96
00:06:19,161 --> 00:06:21,588
لمَ أنتِ وقحة جداً معي؟

97
00:06:22,271 --> 00:06:24,466
هل قابلت نفسك؟
لست شخصاً لطيفاً

98
00:06:25,309 --> 00:06:28,137
لأني مصاص دماء -
ولكنك دوماً الجزء السئ -

99
00:06:28,934 --> 00:06:30,180
علميني كيف أكون طيباً

100
00:06:31,766 --> 00:06:33,609
أكبرك سناً ما يعني أنني الأقوى

101
00:06:33,734 --> 00:06:35,978
آسف -
(لا تفسد وقتي مع (ستيفان -

102
00:06:36,146 --> 00:06:37,604
لأني سأؤذيك

103
00:06:37,985 --> 00:06:39,815
وتعلم أنه بوسعي ذلك

104
00:06:51,315 --> 00:06:52,415
ستغادرين؟

105
00:06:52,959 --> 00:06:55,169
أبي لا يحب بقائي هنا
لمدة طويلة

106
00:06:55,294 --> 00:06:58,042
لأنه يفتقدكِ أم لأنه
لا يثق بي؟

107
00:06:58,463 --> 00:07:01,140
مشكلة والدكِ أنه يفتقد المخيّلة

108
00:07:01,265 --> 00:07:04,506
يظن أني أملأ رأسكِ بخزعبلاتي
السحرية

109
00:07:04,674 --> 00:07:06,425
إنه على حق -
هو دوماً محق -

110
00:07:06,849 --> 00:07:08,302
تلك مشكلته الأخرى

111
00:07:09,842 --> 00:07:11,465
عليك ارتداء هذه

112
00:07:11,590 --> 00:07:14,071
(عليّ أن أعيدها لـ(كارولاين
فهي لا تخصّني

113
00:07:14,196 --> 00:07:16,889
بلى هي لك، فهي تعود لأسلافك
والآن هي لك

114
00:07:17,014 --> 00:07:19,271
إميلي) كانت سليفتكِ أيضاً)
فلمَ لا ترتديها أنت؟

115
00:07:19,439 --> 00:07:22,816
لم تجدني بل وجدتكِ
وقامت بحمايتك

116
00:07:23,206 --> 00:07:25,656
تعويذة الساحرة أداة قوية

117
00:07:26,145 --> 00:07:28,545
لا تعيدي هذه لأي أحد

118
00:07:35,817 --> 00:07:37,717
كنت آمل فحسب لو كانت أكثر جمالاً

119
00:07:41,995 --> 00:07:43,345
أنت تراوغين

120
00:07:43,835 --> 00:07:44,885
وكذلك أنتِ

121
00:07:45,431 --> 00:07:47,883
مراوغتي مشروعة
فلقد تم هَجري

122
00:07:48,051 --> 00:07:51,430
حسناً (لوجان) أحمق -
لم يصلكِ بريد آلي غبي -

123
00:07:51,555 --> 00:07:54,148
"يقول "أنا أغادر البلدة، أراكِ لاحقاً

124
00:07:54,273 --> 00:07:57,101
هلا خفضتم صوتكم؟ -
لماذا؟ ماذا تفعل؟ -

125
00:07:57,269 --> 00:07:58,269
أقوم بتأدية الفروض المنزلية

126
00:07:59,411 --> 00:08:01,522
منذ متى وأنت تؤدي الفروض المنزلية؟

127
00:08:01,690 --> 00:08:05,690
عليّ انهاء هذا، فأنا متأخر
...كثيراً ولدي اختبار غداً لذا

128
00:08:07,894 --> 00:08:09,694
ما رأيكِ؟
كائن فضائي؟

129
00:08:10,779 --> 00:08:12,429
شئ من هذا القبيل

130
00:08:13,267 --> 00:08:14,567
يمكنه سماعكم

131
00:08:22,949 --> 00:08:24,049
أدخليه

132
00:08:26,508 --> 00:08:28,424
سيد (سلفاتور) ادخل

133
00:08:28,592 --> 00:08:30,467
هلا أغلقت الباب رجاءً؟ -
بالطبع -

134
00:08:30,635 --> 00:08:33,428
فهمت من السيدة (لوكوود) أن عمّك
خارج البلدة

135
00:08:34,654 --> 00:08:37,133
(أجل، ولكني تحدثت مع (زاك

136
00:08:37,565 --> 00:08:40,865
لقد ترك لي رسالة وسألني لو
كان بوسعي ترك ذلك لكِ

137
00:08:52,794 --> 00:08:53,794
"الفيرفين"

138
00:08:53,919 --> 00:08:56,702
،هذا كلّ ما نملكه الآن
آمل أن يكفي

139
00:09:01,414 --> 00:09:02,749
...إنها دائرة صغيرة

140
00:09:03,273 --> 00:09:05,502
،العائلات المؤسسة
وبعض المسؤولين بالمدينة

141
00:09:05,670 --> 00:09:08,213
ومندوبوك بالطبع، صحيح؟

142
00:09:10,175 --> 00:09:11,466
هل اقتربنا بأيّ شكل؟

143
00:09:12,747 --> 00:09:14,386
أظنّ أن حقائقنا خاطئة

144
00:09:15,332 --> 00:09:19,057
دوماً اعتقدنا أن مصاصي الدماء
يمكنهم فحسب الظهور بالظلام

145
00:09:19,225 --> 00:09:20,875
ماذا لو تغيّر ذلك؟

146
00:09:21,142 --> 00:09:22,742
هل هذا حتى محتمل؟

147
00:09:22,867 --> 00:09:24,980
لقد استنفذنا كلّ الخيارات الأخرى

148
00:09:25,148 --> 00:09:28,334
علينا أن نضع باعتبارنا أن مصاص
الدماء ربما يكون يمشي خلال وضح النهار

149
00:09:28,459 --> 00:09:30,009
بالضبط أمامنا

150
00:09:34,758 --> 00:09:37,326
إذن، ما الخطوة التالية؟ -
نحن الآن نبحث عن أيّ شخص -

151
00:09:37,621 --> 00:09:39,871
جديد في البلدة منذ بدأت الوفيات

152
00:09:40,682 --> 00:09:42,748
على الأرجح سيكون هناك مشتبه
أو اثنين

153
00:09:42,916 --> 00:09:45,209
وأنا بالقطع سأفعل
أيّ شئ للمساعدة

154
00:09:51,772 --> 00:09:53,172
هل استيقظت؟ -
كلا -

155
00:09:58,928 --> 00:10:02,978
كلا، كلا -
لمَ لم تعاودي الاتصال بي؟ -

156
00:10:03,424 --> 00:10:04,436
آسفة

157
00:10:04,604 --> 00:10:06,814
هل ستبقين هناك للأبد؟ -
نعم -

158
00:10:08,488 --> 00:10:09,524
تخطي الأمر

159
00:10:15,721 --> 00:10:17,157
أنا قلقة حقاً

160
00:10:18,328 --> 00:10:19,628
ما الذي يجري؟

161
00:10:21,536 --> 00:10:23,589
...لقد تعبت من التفكير

162
00:10:24,040 --> 00:10:25,512
...من الحديث، أنا

163
00:10:25,637 --> 00:10:28,585
أيمكنني أن أحصل على تلميح
صغير حتى أكون على الأقل مفيدة؟

164
00:10:28,753 --> 00:10:30,353
أنا و(ستيفان) افترقنا

165
00:10:31,280 --> 00:10:32,430
آسفة للغاية

166
00:10:33,173 --> 00:10:35,914
هل أنتِ بخير؟
صحيح، سؤال غبيّ

167
00:10:37,914 --> 00:10:39,680
أعلم أنني أؤتي بأفعال غريبة

168
00:10:40,327 --> 00:10:42,127
عندما تحتاجينني بشدّة

169
00:10:43,142 --> 00:10:44,142
أنا مقزّزة

170
00:10:44,310 --> 00:10:46,160
تريدين مساعدتي؟

171
00:10:46,438 --> 00:10:48,038
فلتجعلينني أنسى ذلك

172
00:10:51,227 --> 00:10:53,277
فقط تذكّري أنكِ طلبتِ ذلك

173
00:11:07,492 --> 00:11:08,942
كوني صبورة -
أنا بخير -

174
00:11:11,726 --> 00:11:13,557
أحتاج منكِ لأقسم لكِ بالسرية

175
00:11:13,682 --> 00:11:15,969
نوعاً ما كان أسبوعاً سيئاً
لمثل تلك الأمور

176
00:11:16,094 --> 00:11:18,467
فلتقسمي، لأنه ليس من المفترض
بي أن أريكِ هذا

177
00:11:18,592 --> 00:11:20,804
أقسم -
ليس هناك نوافذ مشرعة، صحيح؟ -

178
00:11:21,888 --> 00:11:23,510
صحيح -
ليس هناك مروحة -

179
00:11:23,635 --> 00:11:26,351
لا تكييف هواء -
كلا، ماذا تفعلين؟ -

180
00:11:26,519 --> 00:11:29,330
،لقد أرتني جدتي للتو هذا
ستحبينه

181
00:11:29,455 --> 00:11:30,455
مستعدة؟

182
00:11:48,166 --> 00:11:49,708
باني)، ماذا يجري؟)

183
00:12:17,377 --> 00:12:18,570
(هذا حقيقي (إلينا

184
00:12:19,255 --> 00:12:21,155
كلّ شئ أخبرتني به جدّتي

185
00:12:21,536 --> 00:12:22,741
هذا مستحيل

186
00:12:23,057 --> 00:12:24,257
ولكن هذا حقيقي

187
00:12:26,053 --> 00:12:27,153
أنا ساحرة

188
00:12:30,439 --> 00:12:31,639
أصدّقك

189
00:12:40,969 --> 00:12:44,262
،أنظر يا رجل القبو
لقد سئمت كوني أمتك الصغيرة

190
00:12:44,927 --> 00:12:48,433
لقد أذيتني بحق
...وسأكون ملعونًة لو اعتقدتَ

191
00:12:50,635 --> 00:12:53,114
،يا إلهي
أين كنت؟

192
00:12:54,290 --> 00:12:56,872
من الجميل حقّا رؤيتك -
أفضل بكثير -

193
00:12:56,997 --> 00:13:00,018
تريدين إقامة حفلة في المشواة الليلة؟

194
00:13:00,143 --> 00:13:01,655
لم لا تفعلها أنت؟

195
00:13:01,823 --> 00:13:04,574
لأنّ (ستيفان) وصديقته الحميمة
لن يأتيا، لذا أحتاج الكثير من الناس

196
00:13:04,742 --> 00:13:06,592
حشد كبير، قومي بدعوة الجميع

197
00:13:06,956 --> 00:13:08,787
ولِم أقيم هذه الحفلة؟

198
00:13:08,955 --> 00:13:12,249
لأنّكِ ستساعديني في حلّ
مشكلة مصاصي دماء البلدة

199
00:13:13,251 --> 00:13:16,336
وأريد إستعادة قلادتي البلورية -
(لكنّها بحوزة (باني -

200
00:13:17,194 --> 00:13:18,275
أعرف ذلك

201
00:13:18,640 --> 00:13:19,756
خذيها منها

202
00:13:22,218 --> 00:13:25,762
(إذًا، تلك الفتاة (إلينا
ستأتي في الجوار، أنا متأكدٌة من ذلك

203
00:13:26,515 --> 00:13:28,065
أمارست الجنس بعد؟ -
كلا -

204
00:13:28,337 --> 00:13:29,687
فدائمًا ما يفلح الجنس

205
00:13:30,177 --> 00:13:32,675
أنت تبهج عالمها بشدّة
بجنس مصاصي الدماء

206
00:13:32,800 --> 00:13:35,737
ستكون لك إلى الأبد؟ -
..أجل، لكن أترين، الأمر ليس بشأن -

207
00:13:35,862 --> 00:13:38,316
الجنس، أو...أو الإكراه

208
00:13:38,484 --> 00:13:40,131
أو أيّ من خدعنا الأخرى

209
00:13:40,256 --> 00:13:43,155
عليها أن تريد أن تكون معي
بإرادتها الخاصة

210
00:13:44,350 --> 00:13:46,158
يبدو هذا الكلام نضجًا وكبيرًا

211
00:13:46,326 --> 00:13:48,034
أنا لن أكبر أكثر من هذا

212
00:13:57,795 --> 00:13:58,795
أتريد القليل؟ -
كلا -

213
00:13:59,923 --> 00:14:00,923
شكرًا جزيلأً

214
00:14:01,594 --> 00:14:03,467
إهدأ، لم أقتل أيّ أحدٍ من أجلها

215
00:14:03,635 --> 00:14:07,385
ذلك القصّاد الذي خرجت معه
عدة مرات، يقوم بتمويني

216
00:14:08,445 --> 00:14:10,432
لا تحكم، حسنًا؟

217
00:14:10,600 --> 00:14:13,271
إسمع، لقد جربت حمية تقتصر على الحيوانات فقط
لثلاثة أسابيع

218
00:14:13,396 --> 00:14:15,714
...لا يهم، لأنّه إذا بدأت مرة أخرى

219
00:14:15,839 --> 00:14:18,289
...لا أعلم إذا -
بإمكانك التوقف -

220
00:14:22,297 --> 00:14:25,479
ليكسي)، لم أحكم عليك من قبل) -
أنا فقط غيورة من قدرتك على كبح نفسك -

221
00:14:25,604 --> 00:14:28,033
ليس لدي شيء
لقد إبتهجت في مذهب اللذة

222
00:14:28,727 --> 00:14:30,127
بالحديث عنهما

223
00:14:30,507 --> 00:14:33,657
مالذي سنفعله الليلة؟ -
مضحك، أعليكَ أن تسألي؟ -

224
00:14:34,000 --> 00:14:35,874
حسنًا، لم أكن أسألك أنت

225
00:14:36,042 --> 00:14:38,260
هناك حفلة عند المشواة
ستحبّينها

226
00:14:38,385 --> 00:14:40,212
ولائم، ومقدمون رثّو الثياب

227
00:14:40,380 --> 00:14:41,797
(كلّه لأصدقاء (ستيفان

228
00:14:41,965 --> 00:14:44,623
لا أريد حفلة عيد ميلاد -
حسنًا، إنها ليست حفلتك -

229
00:14:44,748 --> 00:14:47,769
إنّها حفلةُ حفلة
لا أحد سيعرف أنّه عيد ميلادك

230
00:14:47,894 --> 00:14:50,388
كارولاين) من عرضت الفكرة) -
(ابتعد عن (كارولاين) يا (ديمون -

231
00:14:50,556 --> 00:14:52,306
نحن أصدقاء، لا بأس

232
00:14:52,431 --> 00:14:55,850
من المهم للبلدة أن ترانا في الخارج
وكأننا أشخاص عاديّون

233
00:14:55,975 --> 00:14:57,187
نحتاج أن نندمج

234
00:15:02,103 --> 00:15:04,194
أفضل خاصتي عند 98.6

235
00:15:08,675 --> 00:15:09,675
هيّا بنا

236
00:15:12,787 --> 00:15:13,787
من فضلك؟

237
00:15:14,719 --> 00:15:18,291
إنّه أمرٌ غريب، صح؟ بعد كل هذا الوقت
وأنا أسخر من كوني وسيطة روحية

238
00:15:18,942 --> 00:15:20,460
أنا حقّا ساحرة

239
00:15:23,186 --> 00:15:25,458
لا تعتقدين أنّي غريبة الأطوار الآن
صحيح؟

240
00:15:25,583 --> 00:15:26,983
كلاّ، بالتأكيد لا

241
00:15:27,401 --> 00:15:30,393
أنا فقط...لا أفهم..كأنّ
لو أن جدتكِ طلبت منكِ

242
00:15:30,518 --> 00:15:32,722
،أن تخبئي هذا السر
لمَ أخبرتِني به؟

243
00:15:32,890 --> 00:15:34,490
أنتِ صديقتي الحميمة

244
00:15:34,819 --> 00:15:36,601
لا أستطيع أن أخبئ أسرارًا عنكِ

245
00:15:42,057 --> 00:15:43,316
أنا جهزت تقريبًا

246
00:15:43,441 --> 00:15:46,217
لا أستطيع التصديق حقّا
بأن بإمكاننا الذهاب لهذا الشيء

247
00:15:46,342 --> 00:15:49,359
ليس وكأني أسألك أن تخرج
في عز الظهر بدون خاتمك

248
00:15:49,484 --> 00:15:51,533
أقصد، جديّا إنّها حفلة

249
00:15:51,701 --> 00:15:54,571
حفلة يريدنا (ديمون) أن نذهب إليها
تعلمين ذلك، إذًا فسؤالي هو

250
00:15:54,696 --> 00:15:56,962
لماذا"؟، أعتقد أنّه يخطط لشيء" -
ومن يأبه؟ -

251
00:15:57,087 --> 00:16:00,458
أعني، مالذي بإمكانه فعله
وسط حشد من الناس في مكان عام؟

252
00:16:00,626 --> 00:16:03,587
إنّه يعلم كيف يبقى في الصورة الخلفية
صدقيني

253
00:16:03,755 --> 00:16:07,048
إذا فقد بدأ يتأدب
بربّك، يوم واحدٌ في السنة، لقد أمسكتك

254
00:16:07,216 --> 00:16:09,316
يومٌ لن تكتئب فيه

255
00:16:09,594 --> 00:16:11,303
وتعيشه بشخصك

256
00:16:12,349 --> 00:16:15,473
إنّه عيد ميلادي صحيح؟ -
..إنّه يومي، وهذا الرجل -

257
00:16:15,641 --> 00:16:17,809
...الذي قفز عاريا في مخصة (تريفي) و

258
00:16:17,977 --> 00:16:21,029
...ثمل في مشعل تمثال الحريّة، هذا الرجل

259
00:16:21,154 --> 00:16:23,830
بإمكانه أن يرتاح من كلّ مشاكله
لليلة واحدة

260
00:16:23,955 --> 00:16:26,943
،ويذهب لحفلة غبية
...لذا خفض من عوائك

261
00:16:28,653 --> 00:16:30,003
واذهب لتستعد

262
00:16:32,193 --> 00:16:33,193
جيد

263
00:16:48,691 --> 00:16:50,291
إنّه مفتوح، تفضل بالدخول

264
00:17:01,236 --> 00:17:02,270
كيف ...؟

265
00:17:06,067 --> 00:17:07,667
كيف ...؟ -
(أنا (إلينا -

266
00:17:09,791 --> 00:17:11,406
من أنتِ؟ -
(ليكسي) -

267
00:17:12,213 --> 00:17:13,490
(صديقٌ لـ(ستيفان

268
00:17:15,406 --> 00:17:17,243
أهو هنا؟ -
إنّه يستحم -

269
00:17:19,419 --> 00:17:20,819
أتريدين أن تنتظريه؟ -
كلا -

270
00:17:22,903 --> 00:17:24,853
سأخبره بأنّك مررت به

271
00:17:24,978 --> 00:17:26,078
حسنًا

272
00:17:32,846 --> 00:17:34,969
هل جن عقلك اللعين؟

273
00:17:35,597 --> 00:17:37,447
مالذي تتحدثين عنه؟

274
00:17:38,724 --> 00:17:40,217
(للتو إلتقيت (إلينا

275
00:17:42,696 --> 00:17:45,146
لديك تفسيرات ضرورية لتقدمها

276
00:17:49,972 --> 00:17:51,962
لديك أضرار خطيرة في مشاعرك

277
00:17:52,087 --> 00:17:54,823
هي ليست من تظنين
(إنّها ليست (كاثرين

278
00:17:54,991 --> 00:17:57,208
إذًا فبينهم علاقة
لأنّ من الممكن أن يكونا توأمين

279
00:17:57,333 --> 00:17:59,107
لا أعلم -
لا تعلم -

280
00:17:59,232 --> 00:18:02,009
ألم تكتشف شيئًا؟ -
كلاّ، لربما لا أريد أن تعرف -

281
00:18:02,262 --> 00:18:04,833
ليس لدي أي رغبة
(في ربط (إلينا) بـ(كاثرين

282
00:18:06,880 --> 00:18:11,514
أجل، أجل الشبه الكبير هو ماجلبني
ولكن هذا كل ما في الأمر

283
00:18:11,841 --> 00:18:15,504
(كاثرين) و(إلينا)
قد يبدوان متشابهتان من الخارج

284
00:18:15,785 --> 00:18:18,433
،لكن من الدّاخل
فهما مختلفتان تمامًا

285
00:18:18,743 --> 00:18:21,293
إذًا فـ(إلينا) ليست عاهرةً جامحة، صحيح؟

286
00:18:24,668 --> 00:18:25,918
..(كلاّ، (إلينا

287
00:18:28,649 --> 00:18:29,816
إلينا) دافئة)

288
00:18:30,170 --> 00:18:31,270
...وهي

289
00:18:32,194 --> 00:18:35,584
وهي طيبة، وحريصة
وهي مؤثرة

290
00:18:37,386 --> 00:18:38,586
،وهذا صحيح

291
00:18:39,706 --> 00:18:40,706
...و

292
00:18:41,298 --> 00:18:43,398
..بصدق، حين أكون حولها

293
00:18:43,523 --> 00:18:45,524
أنسى كليّة من أنا

294
00:18:49,148 --> 00:18:50,848
أنت تحبّها

295
00:18:56,396 --> 00:18:57,446
أجل، أنا أحبّها

296
00:19:23,560 --> 00:19:25,538
حفلة رائعة، صحيح؟

297
00:19:25,706 --> 00:19:27,356
سعيد أنّك إهتممت بها

298
00:19:28,737 --> 00:19:32,337
حسنٌ، أتقضي وقتا ممتعا؟ -
ألديكِ قلادتي البلورية؟ -

299
00:19:34,030 --> 00:19:36,530
كلا -
إذًا فأنا لا أقضي وقتاً ممتعاً -

300
00:19:47,653 --> 00:19:50,066
أين أخي؟ -
قال بأنّه سيلتقينا هنا -

301
00:19:50,191 --> 00:19:51,291
..لكنّك

302
00:19:59,062 --> 00:20:00,762
مالذي تفعله هنا؟

303
00:20:01,325 --> 00:20:04,619
قالت (ليكسي) بأنّك مررت بي
وبدوتِ غاضبة

304
00:20:05,835 --> 00:20:06,835
صحيح

305
00:20:07,525 --> 00:20:09,125
الفتاة في منشفة الحمام

306
00:20:09,590 --> 00:20:10,590
منشفة الحمام؟

307
00:20:16,427 --> 00:20:19,384
ليس كذلك، لا
...(إنّها ليست فتاةً تماماً (ليكسي

308
00:20:20,722 --> 00:20:22,512
إنّ عمرها 350 سنة

309
00:20:23,623 --> 00:20:25,073
...أتعني أنّها

310
00:20:25,369 --> 00:20:27,029
وهي أقدم صديقاتي

311
00:20:27,154 --> 00:20:28,656
ولا شيء رومنسي

312
00:20:29,144 --> 00:20:30,144
أبدًا

313
00:20:33,461 --> 00:20:34,528
...جيد، حسنًا

314
00:20:34,653 --> 00:20:37,277
لقد إستمرت في التحديق بي
لقد كان أمرًا غريبًا

315
00:20:39,181 --> 00:20:41,656
حسنًا، لقد تحدثت عنك

316
00:20:41,824 --> 00:20:42,924
...كثيرًا، لذلك

317
00:20:43,993 --> 00:20:46,143
أعتقد أنّها أحست بأنها تعرفك

318
00:20:48,499 --> 00:20:50,049
إذًا، لماذا مررت بي؟

319
00:20:53,772 --> 00:20:55,170
لقد كان خطأ

320
00:20:59,049 --> 00:21:01,149
(تحدثي إلي يا (إلينا -
لا أستطيع -

321
00:21:03,603 --> 00:21:05,930
لا أستطيع يا (ستيفان) وهنا تكمن المشكلة

322
00:21:06,251 --> 00:21:08,380
أنا أحفظ كل هذه الأسرار
عن الجميع

323
00:21:08,505 --> 00:21:10,310
لا أستطيع أن أبوح بهم
حتى لصديقتي الحميمة

324
00:21:10,478 --> 00:21:12,353
أتعلم صعوبة ذلك؟

325
00:21:13,168 --> 00:21:17,172
الأمر أني أحتاج أن أتحدث لشخص ما
لكن الشخص الوحيد الذي أستطيع فعل ذلك معه

326
00:21:17,390 --> 00:21:19,174
..هو أنت...و

327
00:21:23,306 --> 00:21:24,706
أريدكِ أن تعرفي

328
00:21:25,844 --> 00:21:28,624
أنّي سأتواجد هنا دائمًا من أجلكِ

329
00:21:29,909 --> 00:21:33,243
يمكنكِ أن تأتي إليّ
من أجل أي شيء، حسنا؟

330
00:21:36,567 --> 00:21:38,567
حسنًا، شكرًا لك على مرورك

331
00:21:49,100 --> 00:21:51,184
أتحتاجين من يقلك لحفلة المشاوة الليلة؟

332
00:21:51,818 --> 00:21:55,396
أأنت ذاهبٌ لحفلة (كارولاين)؟ -
ليكسي) جرتني) -

333
00:21:56,626 --> 00:21:57,626
..و

334
00:21:58,429 --> 00:21:59,779
هو عيد ميلادي

335
00:22:01,439 --> 00:22:02,439
صحيح؟

336
00:22:04,783 --> 00:22:07,083
عيد ميلادٍ سعيد إذًا -
شكرًا لكِ -

337
00:22:08,550 --> 00:22:10,108
..في الواقع، أ

338
00:22:11,348 --> 00:22:13,456
أعتقد بأنّي لن أذهب الليلة

339
00:22:22,540 --> 00:22:24,640
حسنًا، ..ليلة سعيدة

340
00:22:45,349 --> 00:22:46,990
باني)...لقد كنت أبحث عنك)

341
00:22:47,115 --> 00:22:50,147
آسفة جدًا لفعل هذا
أعلم أنّه وهبٌ هندي

342
00:22:50,272 --> 00:22:52,829
ولا يجب علينا أن نقول هذا بعد الآن
،لكن

343
00:22:53,476 --> 00:22:56,776
أحتاج أن أستعيد قلادتي البلورية -
لماذا؟ لقد قلتِ أنّك كرهتها -

344
00:22:57,182 --> 00:23:00,852
إذًا فقد رأيتها عليكِ
ولاحظت كم هي رائعة

345
00:23:00,977 --> 00:23:03,810
ولقد حصلت، على ثلاث تجهيزات
..ويمكنهم أن يساووها، لذا

346
00:23:03,935 --> 00:23:05,835
لا يمكنني ردها لك

347
00:23:08,359 --> 00:23:10,430
حسنٌ، لم أرد إخباركِ بهذا

348
00:23:10,598 --> 00:23:12,098
لكنك صديقتي

349
00:23:13,184 --> 00:23:15,184
عندما ترتديها
تجعلكِ تبدين بدينة

350
00:23:15,352 --> 00:23:18,602
وها قد قلتها، لكن لأني صديقتكِ
...لذلك

351
00:23:18,727 --> 00:23:20,481
آسفة يا (كارولاين)، لا يمكنني

352
00:23:20,973 --> 00:23:24,360
مالذي تعنيه بقولك هذا يا (باني)، إنّها ملكي

353
00:23:24,528 --> 00:23:26,800
(لقد إعتقدت أنّك قلتِ بأنّها لـ(ديمون -
إنّها له -

354
00:23:26,925 --> 00:23:29,429
إذًا فهو من يريد إستعادتها فعلاً؟ -
كلا -

355
00:23:31,344 --> 00:23:32,544
...ربّما، فقط

356
00:23:35,514 --> 00:23:37,152
أترتدين (البوليستير) ؟

357
00:23:37,277 --> 00:23:39,556
أكنت ستزيحينها من عنقي فعلاً؟

358
00:23:40,617 --> 00:23:42,717
مامشكلتكِ بحق الجحيم؟

359
00:24:00,335 --> 00:24:02,135
فقط إستمعي إلي
رجاءً

360
00:24:02,425 --> 00:24:04,442
(لقد كنت أفكر فقط في مساعدة (فيكي

361
00:24:04,857 --> 00:24:07,737
لقد واجهت شيئاً شبيهاً بذلك

362
00:24:10,294 --> 00:24:11,644
أنا آسف بالفعل

363
00:24:12,907 --> 00:24:15,953
لا تأسف
إنّها ليست المرة الأولى التي تهرب فيها

364
00:24:16,616 --> 00:24:18,942
غادر، فـ(فيكي) مثل والدتها

365
00:24:19,067 --> 00:24:21,167
لا أستطيع الإعتماد على أي منهما

366
00:24:23,227 --> 00:24:24,627
شكرًا لمحاولتك

367
00:24:32,334 --> 00:24:33,434
أين هي؟

368
00:24:33,814 --> 00:24:35,473
أبت (باني) أن تعطيها لي

369
00:24:35,641 --> 00:24:37,141
إذا فاقتلعيها من عنقها

370
00:24:37,309 --> 00:24:38,959
لقد حاولت، لقد أفزعتني

371
00:24:39,720 --> 00:24:41,720
تبّا، لمَ فعلت ذلك؟

372
00:24:42,781 --> 00:24:45,691
أحتاج هذه البلورة -
لم تتصرف هكذا؟ -

373
00:24:45,859 --> 00:24:48,886
أنا أعاملكِ جيدًا
ولم أفعل لك شيئًا

374
00:24:49,488 --> 00:24:51,538
إنه مجرد عقد غبي

375
00:24:53,659 --> 00:24:55,909
أنتِ الشئ الغبي الوحيد الموجود هنا

376
00:24:56,238 --> 00:24:57,338
وعديمة القيمة

377
00:24:58,839 --> 00:25:00,285
وعديمة الفائدة

378
00:25:05,440 --> 00:25:08,047
حسناً، سأحتاج إلى بعض الخطوات

379
00:25:08,172 --> 00:25:11,137
نعم، أنا لن أجعل من نفسي غبية

380
00:25:11,262 --> 00:25:12,911
هيا. أنتِ لستِ الشخص السئ

381
00:25:13,036 --> 00:25:15,972
أصنعي لي معروفاً. أخبريني إذا
رأيتي (دايمون) مع هاتفه ذو الكاميرا

382
00:25:16,097 --> 00:25:17,097
حسناً

383
00:25:24,205 --> 00:25:27,155
<i>إلى أين نذهب؟ -
...لن يرانا أحد -</i>

384
00:25:50,280 --> 00:25:52,930
هل سمعت شيئَ؟ -
.كلا. لا يوجد شئ -

385
00:25:53,087 --> 00:25:55,187
لا أحد يأتي إلى هنا

386
00:26:08,215 --> 00:26:09,215
!رائع

387
00:26:33,147 --> 00:26:34,258
(أبتسامة (ستيفان

388
00:26:35,053 --> 00:26:36,353
لنُخبر الإعلام

389
00:26:36,997 --> 00:26:39,931
أنت لا تبعث عليه السعادة

390
00:26:40,099 --> 00:26:41,899
أنتِ مُحقة. يا لا (ستيفان) المسكين

391
00:26:43,129 --> 00:26:46,429
المضطهد من قبل أخيه السئ على مدى الدهر

392
00:26:50,142 --> 00:26:52,950
ألم يمل من كونه على صواب؟

393
00:26:53,560 --> 00:26:56,302
أنه يبعث البهجة عند مروره بالمضطربين نفسياً

394
00:26:56,427 --> 00:26:59,242
حسناً، هذا يجرح مشاعر المضطربين عقلياً

395
00:27:01,411 --> 00:27:03,329
ما الذي فعلته لأخي؟

396
00:27:03,497 --> 00:27:05,374
أخر ما أحتاجه هو سؤال مبهم

397
00:27:05,499 --> 00:27:09,016
(عندما فعلت ما فعلته لذاكرة (جيرمي
لتمحي (فيكي) من ذاكرته

398
00:27:09,851 --> 00:27:12,651
- ماذا فعلت له غير ذلك؟
- أنتِ من طلبتِ مني ذلك

399
00:27:12,893 --> 00:27:15,209
...لأمحوا عنه ذكرياته المفجعة و

400
00:27:15,334 --> 00:27:16,934
وكل الأشياء الأخرى السيئة...

401
00:27:17,306 --> 00:27:19,345
لقد طلبتِ مني أن أمحوا عنه معاناته

402
00:27:19,513 --> 00:27:20,986
ولكنه يتصرف بطريقة مختلفة

403
00:27:21,111 --> 00:27:23,766
أنه يبدوا وكأنه جيد بكل شئ
ويمكن بطريقة مبالغ فيها بعض الشئ

404
00:27:23,934 --> 00:27:26,894
أعني، أنه يستذكر. ولا يتعاطى
المخدرات. ولا يشرب الكحولات

405
00:27:27,371 --> 00:27:30,021
أمتأكد أنت من أنك لم تفعل شئ أخر له؟

406
00:27:30,677 --> 00:27:32,477
لقد محوت عنه معاناته فحسب

407
00:27:35,962 --> 00:27:38,573
- لا تتحدثي معي
- لا تفعلي ذلك. دعيني أوضح لكِ الأمر

408
00:27:38,741 --> 00:27:41,575
ما الذي تريدين توضيحه؟
...لقد أخذتِ ما أردتيه

409
00:27:41,743 --> 00:27:44,537
والذي لا يعود لكِ، بالمناسبة

410
00:27:44,705 --> 00:27:47,623
،وقد تم نعتي بأنني عديمة القيمة
وعديمة الفائدة

411
00:27:47,791 --> 00:27:49,807
- من قال لكِ ذلك؟
- من تعتقدين؟

412
00:27:49,932 --> 00:27:52,455
أنتِ تعلمين أن هذا غير صحيح
لا تجلعيه يعاملكِ بهذه الطريقة

413
00:27:52,580 --> 00:27:55,339
كما تعاملني صديقتي المفضلة

414
00:28:28,567 --> 00:28:30,117
كأسين من التكيلا

415
00:28:35,853 --> 00:28:37,153
أجعلهم ثلاثة

416
00:28:38,417 --> 00:28:40,067
أريني بطاقتك الشخصية

417
00:28:40,570 --> 00:28:41,770
كلا، لن تفعل

418
00:28:46,454 --> 00:28:48,142
...هذا سيكون -
.مجاناً -

419
00:28:48,745 --> 00:28:50,811
.على حساب المحل -
.شكراً -

420
00:28:58,800 --> 00:29:00,071
إلينا) الشهيرة)

421
00:29:01,927 --> 00:29:02,977
فتاة المنشفة

422
00:29:04,002 --> 00:29:06,002
لقد نعت بأسوأ من هذا
تفضلي

423
00:29:07,581 --> 00:29:10,131
لم أكن أعلم أنكم تشربون

424
00:29:10,256 --> 00:29:12,406
نعم. أنه يساعد على كبح الشهوات

425
00:29:12,652 --> 00:29:15,211
ولكنه مصنوع ليُسكر مصاصي الدماء

426
00:29:16,811 --> 00:29:18,761
أنا لم أشاهد (ستيفين) وهو يشرب من قبل

427
00:29:19,508 --> 00:29:21,842
...دائماً ما يبدوا -
متوتراً؟ -

428
00:29:24,469 --> 00:29:25,819
ولكن ليس معكِ

429
00:29:26,306 --> 00:29:29,211
هذا منفعة أن تعرفي شخص
لأكثر من 100عام

430
00:29:29,336 --> 00:29:30,684
لذا يجب أن تكوني على سجيتك فحسب

431
00:29:32,122 --> 00:29:34,458
أنه لا يكون على سجيته وهو معي -
حسناً، ليس بعد -

432
00:29:34,583 --> 00:29:36,833
الخطوة الأولى تكون له

433
00:29:36,958 --> 00:29:38,609
والباقي يأتي مع الوقت

434
00:29:40,092 --> 00:29:41,442
تبدين وكأنك متأكدة جداً

435
00:29:44,157 --> 00:29:46,383
حب حياتي كان إنساناً

436
00:29:47,913 --> 00:29:51,359
...لقد مر بما ستمرين به

437
00:29:51,717 --> 00:29:53,467
...النكران، الغضب، إلى أخره

438
00:29:54,731 --> 00:29:56,531
ولكن بنهاية المطاف

439
00:29:57,369 --> 00:29:59,269
الحب الحقيقي سينتصر

440
00:30:04,543 --> 00:30:06,293
هل ستشربين هذا؟

441
00:30:07,435 --> 00:30:08,435
تفضلي

442
00:30:12,149 --> 00:30:13,199
أنا خائفة

443
00:30:15,575 --> 00:30:16,772
...ولكنك هنا

444
00:30:17,482 --> 00:30:19,432
لأنك مجنونه به

445
00:30:19,800 --> 00:30:21,485
لقد فهمت هذا، حسناً؟ أعني

446
00:30:22,595 --> 00:30:24,045
ما الذي لا تحبينه به؟

447
00:30:24,558 --> 00:30:25,558
أسمعي

448
00:30:25,866 --> 00:30:28,966
خذي هذه النصيحة من شخص
كان على مقربه منه لمدة طويلة

449
00:30:29,091 --> 00:30:31,619
،عندما يكون حقيقي
فلن تستطيعين الأبتعاد عنه

450
00:30:41,186 --> 00:30:43,174
لقد سعدتِ حقاً بالتعرف عليكِ

451
00:30:53,336 --> 00:30:54,786
نعم، لقد شربت مشروبك

452
00:30:55,520 --> 00:30:56,520
أسفة

453
00:30:58,688 --> 00:30:59,688
شكراً لكِ

454
00:31:01,610 --> 00:31:04,010
لم يكن يفترض بك أن تسترقي السمع

455
00:31:06,031 --> 00:31:07,481
لقد كنت أشعر بالحيرة

456
00:31:07,783 --> 00:31:08,783
مهما يكن

457
00:31:21,622 --> 00:31:23,122
أحتوي هذه الجثة

458
00:31:23,653 --> 00:31:24,903
هذا ليس كل شئ

459
00:31:37,406 --> 00:31:38,938
هل رأيتي من فعل ذلك؟

460
00:31:43,172 --> 00:31:45,152
أخبريني بكل شئ رأيتيه

461
00:32:01,711 --> 00:32:02,711
لقد أتيتِ

462
00:32:03,817 --> 00:32:07,550
...لم أكن لأفوت عيد ميلادك المائة و
مهما كان عمرك

463
00:32:20,766 --> 00:32:22,868
أنا ضعيفة... لقد تعثرت

464
00:32:24,454 --> 00:32:25,454
لقد تعثرت

465
00:32:25,579 --> 00:32:26,779
مُصدعة؟

466
00:32:28,135 --> 00:32:29,135
...حسناً

467
00:32:29,769 --> 00:32:32,492
لطيف جداً ولكن ليس وسيماً

468
00:32:32,617 --> 00:32:35,160
عامل البار كان لطيفاً جداً الليلة

469
00:32:37,414 --> 00:32:40,014
على خلاف باقي الحشد الموجود

470
00:32:42,079 --> 00:32:43,679
هل هذا مشروب خالي من الكحول؟

471
00:32:45,669 --> 00:32:47,469
قهوة للفتاة السكيرة

472
00:32:50,953 --> 00:32:52,203
ليلة سيئة؟

473
00:32:53,633 --> 00:32:54,638
الأسوأ

474
00:32:56,042 --> 00:32:57,192
هل أنا عديمة القيمة؟

475
00:32:58,864 --> 00:33:01,562
هل هذا سؤال مخادع؟ -
لا أعتقد أنه كذلك -

476
00:33:02,654 --> 00:33:03,814
أريد التعمق

477
00:33:04,306 --> 00:33:06,062
...أريد أن أكون مثل

478
00:33:06,532 --> 00:33:07,782
أعمق الأعماق

479
00:33:10,198 --> 00:33:12,990
،بدون إهانة، بدون عناية
ولكن أعمق مما تتخيل

480
00:33:15,788 --> 00:33:16,888
هذا صحيح

481
00:33:18,410 --> 00:33:19,510
أنا عديمة القيمة

482
00:33:20,673 --> 00:33:22,373
أنا أسوأ من كوني عديمة القيمة

483
00:33:23,576 --> 00:33:24,984
أنا طفلة توحيدية

484
00:33:25,970 --> 00:33:27,720
أنتِ لستِ طفلة توحيدية

485
00:33:28,340 --> 00:33:30,090
أنتِ لستِ طفلة توحيدية

486
00:33:31,717 --> 00:33:33,167
هل يمكنني الذهاب إلى المنزل فحسب؟

487
00:33:35,172 --> 00:33:36,822
سأقلك إليه. هيا

488
00:33:44,570 --> 00:33:47,733
أنتِ بخير، إنها بخير
تمسكِ بي، تمسكِ بي

489
00:33:57,847 --> 00:33:59,047
ماذا حدث؟

490
00:33:59,172 --> 00:34:01,049
هل هي بخير؟ -
كأنك تهتمين -

491
00:34:01,330 --> 00:34:03,082
أنها سكيرة؟ -
.كالظربان -

492
00:34:03,756 --> 00:34:05,756
هل قدموا لكم الخمر بالداخل؟

493
00:34:06,329 --> 00:34:09,879
سأقلها للمنزل. أنها على نفس طريقي
لم أكن أشرب

494
00:34:10,570 --> 00:34:12,675
(سأقدر لك هذا يا (مات
شكراً لك

495
00:34:13,077 --> 00:34:15,277
أنا وأنتِ سنناقش هذا الأمر لاحقاً

496
00:34:15,402 --> 00:34:16,452
لا أطيق الإنتظار

497
00:34:21,977 --> 00:34:23,927
لا تدع أي شخص أخر يغادر

498
00:34:28,859 --> 00:34:32,709
حسناً، لقد نفذت خياراتك
أريد منك الإجابة على السؤال

499
00:34:33,196 --> 00:34:35,250
ما الذي تفعله هنا حقاً بـ "ميستيك فولز"؟

500
00:34:35,375 --> 00:34:37,616
هل أختبرتِ الهش؟
أنه يُربح جوائز

501
00:34:37,784 --> 00:34:38,934
توقف عن هذا الهراء

502
00:34:44,049 --> 00:34:45,958
لدي خطة جهنمية

503
00:34:48,312 --> 00:34:49,362
ما هي؟

504
00:34:49,533 --> 00:34:52,772
حسناً، إذا أخبرتكِ، لن تكون
خطة جهنمية، أليس كذلك؟

505
00:34:54,200 --> 00:34:56,750
أنظري حولك
أعلميني إذا رأيتيه

506
00:35:31,379 --> 00:35:32,829
ماذا تفعلين؟

507
00:35:32,954 --> 00:35:36,054
"شكراً لك على عُشب "الفيرفين
الآن أعذرني

508
00:35:42,185 --> 00:35:43,235
ما هذا؟

509
00:35:46,984 --> 00:35:48,334
المعذرة، أسف

510
00:35:52,177 --> 00:35:53,777
لا تستطيع الخروج من هذا المخرج

511
00:36:30,896 --> 00:36:31,896
لماذا؟

512
00:36:32,267 --> 00:36:33,867
هذا جزء من الخطة

513
00:36:49,374 --> 00:36:50,374
هل أنتِ بخير؟

514
00:36:52,435 --> 00:36:53,435
شكراً لك

515
00:36:56,464 --> 00:36:58,264
أدخلها إلى السيارة بسرعة

516
00:37:02,519 --> 00:37:04,257
لقد فحصت جميع بطاقات الحاضرين

517
00:37:04,382 --> 00:37:05,982
على ما يبدوا أنك لم تفعل ذلك

518
00:37:12,601 --> 00:37:14,551
طعنة رائعة

519
00:37:14,871 --> 00:37:17,312
...أنه مجرد... رد فعل. أعتقد أن

520
00:37:17,694 --> 00:37:19,244
الإدرينالين تدفق بسرعة...

521
00:37:19,369 --> 00:37:21,419
لقد أنتهى الكابوس أخيراً

522
00:37:22,557 --> 00:37:25,714
لحسن الحظ أنكِ قد وجدتِ هذه
الشاهدة، بدونها لكان قد أنتهى أمري

523
00:37:25,839 --> 00:37:28,339
- بدون أن أعرف أنها كانت مصاصة دماء
- حظ وفير

524
00:37:30,524 --> 00:37:32,916
حسناً، شكراً لك مرة أخرى

525
00:37:34,151 --> 00:37:35,401
على الرحب والسعة

526
00:37:59,402 --> 00:38:00,802
هل ستكونين بخير؟

527
00:38:11,563 --> 00:38:13,624
...ألم تشعر من قبل بأنه لا يوجد

528
00:38:14,248 --> 00:38:16,752
شخص بالعالم يحبك؟...

529
00:38:18,837 --> 00:38:20,464
الحياة من الممكن أن تكون صعبة

530
00:38:21,416 --> 00:38:22,616
...أني أتمنى فحسب

531
00:38:24,302 --> 00:38:25,302
ماذا؟

532
00:38:26,455 --> 00:38:28,005
...أتمنى لو أن الحياة كانت

533
00:38:31,309 --> 00:38:32,309
مختلفة

534
00:38:33,716 --> 00:38:34,916
نعم، أنا أيضاً

535
00:38:44,155 --> 00:38:45,155
...رجاءً

536
00:38:48,153 --> 00:38:49,703
لا تتركني بمفردي

537
00:39:14,015 --> 00:39:15,215
لقد قتلها

538
00:39:15,937 --> 00:39:17,187
(لقد قتل (زاك

539
00:39:17,312 --> 00:39:19,512
(وقتل (تينر). وحول (فيكي

540
00:39:19,945 --> 00:39:21,233
يجب أن أقتله

541
00:39:21,401 --> 00:39:22,893
كلا. لا يمكنك فعل هذا

542
00:39:23,361 --> 00:39:25,411
لماذا تحاولين إنقاذه؟

543
00:39:25,536 --> 00:39:27,866
أنه لن يتغير. ألا ترين؟

544
00:39:27,991 --> 00:39:30,383
أنه لن يتغير بتاتاً -
أنا لا أحاول إنقاذه -

545
00:39:30,508 --> 00:39:33,656
أنا أحاول إنقاذك أنت. ليس لديك
فكرة عما سيفعله هذا لك. رجاءً

546
00:39:33,781 --> 00:39:36,113
،في كل مكان أذهب إليه
الألم والموت هم من يتبعاني

547
00:39:36,238 --> 00:39:37,541
دايمن) يتبعني)

548
00:39:37,709 --> 00:39:38,709
هذا يكفي

549
00:39:39,259 --> 00:39:43,255
رجاءً. رجاءً، تكلم معي فحسب
دعني أكون متواجده هنا لأجلك. تكلم معي

550
00:39:47,785 --> 00:39:50,085
لقد كنتِ مُحقة بشأن الأبتعاد عني

551
00:40:08,196 --> 00:40:10,146
لقد أخبرتك أنني سأتولى الأمر

552
00:40:28,582 --> 00:40:31,219
هيا. لقد فعلت هذا لأجلك
لكي نُبعدهم عن طريقنا

553
00:40:31,387 --> 00:40:33,805
،أنتَ لا تقوم بأيّ شيء للآخرين
إلا أن يكون لنفسك

554
00:40:41,287 --> 00:40:42,337
لقد أخطأت الهدف

555
00:40:44,169 --> 00:40:45,569
أنت أنقذت حياتي

556
00:40:45,694 --> 00:40:47,027
وأنا أسلبها منك

557
00:40:48,196 --> 00:40:49,246
نحن متساويان

558
00:40:50,376 --> 00:40:51,826
والآن نحن متعادلون

559
00:41:28,987 --> 00:41:30,087
أنه قادم

560
00:41:42,333 --> 00:41:45,778
<font color="LightBlue">فريق الديفيدي لترجمة المسلسلات</font>
<font color="gray">Devil 2 - ProAngeL - Jigsaw42</font>

