1
00:00:00,000 --> 00:00:01,887
"... في الحلقات السابقة من"

2
00:00:01,922 --> 00:00:03,033
حضرت للحفلة
،في تلك الليلة

3
00:00:03,100 --> 00:00:05,763
،(لكنك لم تضاجعي (نايثن سكوت
أليس كذلك؟

4
00:00:05,966 --> 00:00:07,000
كلا

5
00:00:07,066 --> 00:00:08,466
إنتهى

6
00:00:08,532 --> 00:00:10,233
أمهلوني مجرّد ايّام معدودة
للعيش

7
00:00:10,300 --> 00:00:12,432
ذلك كان منذ 14 شهر مضت

8
00:00:12,499 --> 00:00:15,133
كيف عرفتَ أنها تكذب؟ -
كنُ محتالا لتعرفَ المحتال -

9
00:00:15,200 --> 00:00:18,200
الليلة التي أخبرتني فيها أنك راحل
،"لتصوير فيلم بـ"زيلندا الجديدة

10
00:00:18,267 --> 00:00:20,367
،كتبتُ "تزوّج بي" على الرّمال
ولم أخبرك

11
00:00:20,432 --> 00:00:21,633
لأنّك قررت الرّحيل

12
00:00:21,699 --> 00:00:22,699
لم أكن أعلم

13
00:00:24,100 --> 00:00:25,300
مرحبا

14
00:00:25,367 --> 00:00:26,866
(يجدر بك الذهاب للمنزل مع (ديفيد

15
00:00:26,933 --> 00:00:29,066
لا أرغب منك أن تعيش وحيداً، عزيزي

16
00:00:29,133 --> 00:00:30,799
لماذا تُبعدها؟

17
00:00:30,866 --> 00:00:34,566
.(أحبّك حبّا جمّا ، (سارة
لا أريد فقدان بعضنا

18
00:00:34,633 --> 00:00:37,033
لكن حان الوقت للمضي قُدُماً

19
00:00:39,034 --> 00:00:42,034
<font color=#38B0DE>
</font>ترجمـــة <<{\a7}
<font color=#38B0DE>
</font>الحلقـــة الثامنة <<
<font color=#38B0DE>
</font>>> الموســـم السابع

20
00:01:02,333 --> 00:01:04,566
لا تقلق، سيّدي

21
00:01:05,066 --> 00:01:06,300
لن تحسّ بايّ شيء

22
00:01:08,933 --> 00:01:13,533
أخبرني، دكتور
كم من عملية زرع قلب قمت بها؟

23
00:01:11,799 --> 00:01:14,666
إثنان أو ثلاثة

24
00:01:15,733 --> 00:01:17,466
أقل أو أكثر

25
00:01:21,033 --> 00:01:22,233
مهلا، إنتظر

26
00:01:22,300 --> 00:01:23,832
...ذكتور، كلا
لازلت واعيا

27
00:01:23,899 --> 00:01:25,033
لازلت هنـا

28
00:01:25,099 --> 00:01:27,166
،ذكتور، ذكتور
لازلت هنا

29
00:01:27,233 --> 00:01:29,033
لازلت هنا، ذكتور

30
00:01:29,099 --> 00:01:31,400
لازلت هنا

31
00:01:31,466 --> 00:01:33,400
!لازلت هنا

32
00:01:33,466 --> 00:01:34,566
!لازلت هنا

33
00:01:37,199 --> 00:01:38,832
لاباس، عزيزي

34
00:01:38,899 --> 00:01:40,600
لابأس

35
00:01:40,667 --> 00:01:43,300
{\pos(192,240)}كان مجّرد حلم، مفهوم؟

36
00:01:43,366 --> 00:01:44,433
{\pos(192,240)}كان مجرّد حلم آخر

37
00:01:48,733 --> 00:01:50,433
{\pos(192,240)}هو ذاهب

38
00:01:50,139 --> 00:01:51,839
حسنا، (هايلي)، رغبت فقط

39
00:01:51,906 --> 00:01:54,240
قضاء نهاية هذه الأسبوع
مع إبني وأصدقائي

40
00:01:54,306 --> 00:01:55,607
لا أعرف هذا الشخص حتى

41
00:01:55,673 --> 00:01:56,973
هو سيذهب

42
00:01:57,039 --> 00:01:58,139
{\pos(192,240)}أنت ستذهب

43
00:01:58,206 --> 00:02:00,039
{\pos(192,240)}نهاية اسبوع كاملة في الغابة

44
00:02:00,106 --> 00:02:02,440
هل تعلمين أنني لا أعرف شيئا حول التخييم؟

45
00:02:02,506 --> 00:02:04,673
ماذا يعرف هذا الشخص في التخييم؟

46
00:02:04,739 --> 00:02:06,607
ينتج أفلاما... وليست جيدة

47
00:02:06,673 --> 00:02:08,473
{\pos(192,240)}جوليان) يعيش في "تري هيل" الآن)

48
00:02:08,540 --> 00:02:10,573
إنه الوقت ليقضي وقتا أطول مع الشباب

49
00:02:10,640 --> 00:02:14,206
لست بشاب شلّة، ليس لدي رفقاء

50
00:02:14,273 --> 00:02:18,506
لا أظن ان أحدا حضي برفقاء
منذ 1989

51
00:02:18,573 --> 00:02:20,506
أنا اقول فقط أن اصدقائي المقرّبين
دائما ما كانوا فتيات

52
00:02:20,573 --> 00:02:21,939
تقصد (ألكس)؟

53
00:02:22,006 --> 00:02:24,707
..أجل، بالضبط مثل

54
00:02:26,072 --> 00:02:28,072
سأذهب

55
00:02:28,033 --> 00:02:29,633
بلى

56
00:02:42,799 --> 00:02:45,699
(مرحبا (كلاي

57
00:02:45,766 --> 00:02:47,766
أتعرف مامدى الوسامة
التي أراكَ بها

58
00:03:07,366 --> 00:03:10,999
 أراهن أن هذا يعجبك
أو العكس يا منحرف؟

59
00:03:11,066 --> 00:03:12,999
المعذرة

60
00:03:13,066 --> 00:03:15,099
عرضوا "فاست تايم" أمس
على التلفاز

61
00:03:15,166 --> 00:03:17,999
القليل من الإحترام للأموات، يا صاح

62
00:03:19,500 --> 00:03:22,266
{\pos(192,240)}(سارة)

63
00:03:22,333 --> 00:03:25,099
هذا لاينفع، صح؟

64
00:03:25,166 --> 00:03:26,799
لا أدري....ربما أكثر نفع

65
00:03:26,866 --> 00:03:29,133
من كل النساء التي حضيت بها
في مسبحكَ في الحياة الحقيقية

66
00:03:29,200 --> 00:03:33,033
{\pos(192,220)}لكن، تفويت نهاية الأسبوع مع الرّفاق

67
00:03:33,099 --> 00:03:35,300
{\pos(192,220)}...لتقضية وقت مع زوجتك المتوفيّة

68
00:03:35,366 --> 00:03:38,333
{\pos(192,220)}ربما لن يكون ذا نفعٍ لك

69
00:03:54,799 --> 00:03:57,300
{\pos(192,240)}يا صاح، عندما ذكرت نهاية اسبوع للشباب

70
00:03:57,366 --> 00:04:00,366
تخيلتنا بجانب مسبح
"بلاجيو"

71
00:04:00,433 --> 00:04:02,732
،مآوي و مشروبات كلّها متوفرة
(لماذا سنرافق مع (نايثن سكوت

72
00:04:02,799 --> 00:04:03,800
أجل، هذا ما أردته بالضبط

73
00:04:04,007 --> 00:04:06,466
{\pos(192,190)}نهاية اسبوع داخل ملهى
مليئ بالرّياضة

74
00:04:06,533 --> 00:04:08,832
50تلفاز، 50 قناة
والتي لا احد منها يودون التعاقد معي

75
00:04:08,899 --> 00:04:10,633
أجل، لكن الغابة اللعينة{\pos(192,220)}

76
00:04:10,699 --> 00:04:13,766
{\pos(192,220)}بحيوانات جائعة واشخاص بأقنعة الهوكي؟

77
00:04:13,832 --> 00:04:15,933
{\pos(192,220)}بالله عيك يا رجل، التخييم هي وسيلة
جيّدة لنسيان حياتك

78
00:04:15,999 --> 00:04:17,233
لا تلفاز، لا أنترنت، لا هاتف محمول

79
00:04:17,300 --> 00:04:18,766
أجل. ولاطريقة لطلب النجدة

80
00:04:20,567 --> 00:04:22,366
كلا، أحزر سنكون بخير

81
00:04:24,300 --> 00:04:26,633
{\pos(192,220)}(مرحبا، مدرب (سكيلز

82
00:04:26,699 --> 00:04:28,133
(تبا، (تشاك

83
00:04:32,467 --> 00:04:34,033
{\pos(192,220)}والأهم من ذلك، كن على طبيعتك

84
00:04:35,100 --> 00:04:37,799
بروك) إنه تخييم ليس)
أوّل يوم في الثانوية

85
00:04:39,367 --> 00:04:40,799
{\pos(192,220)}حسنا، أتذكرت جلب

86
00:04:40,866 --> 00:04:42,466
الوعاء الصغير وأقداحا للشرب؟

87
00:04:42,532 --> 00:04:44,300
لدي كلّ شيء مغطّى

88
00:04:47,532 --> 00:04:50,866
{\pos(192,220)}!"برب، "إيدي باور
هل إبتعت الدليل بكامله؟

89
00:04:50,933 --> 00:04:54,100
{\pos(192,220)}...أول قاعدة للتخييم
كن متأهباً

90
00:04:55,333 --> 00:04:56,833
أظن

91
00:04:58,166 --> 00:05:00,933
{\pos(192,220)}...أول قاعدة حول التخييم
سافر خفيفاً

92
00:05:01,000 --> 00:05:03,633
إنتباه، لكلّ المخيّمين

93
00:05:06,666 --> 00:05:08,466
بيل موراي"؟"
ألبونديغاس"؟"

94
00:05:08,532 --> 00:05:10,933
(مرحبا، شاهدوا جميعكم، إنه (جوليان

95
00:05:11,000 --> 00:05:13,264
من (جوليان) بحق الجحيم؟

96
00:05:16,066 --> 00:05:17,933
!فلتقضوا نهاية أسبوع مرحة


97
00:05:18,000 --> 00:05:19,267
!نلتقي فيما بعد رفاق

98
00:05:19,333 --> 00:05:21,267
وداعا، رفاق
إستمتعوا، خذوا الحذر

99
00:05:21,333 --> 00:05:23,066
أتظنين سنراهم مجددا؟

100
00:05:23,133 --> 00:05:24,799
أنا لن أقلق

101
00:05:24,866 --> 00:05:27,399
{\pos(192,220)}جوليان) لديع معدّات كافية)
للعيش 7 سنوات في الغابة

102
00:05:27,733 --> 00:05:29,466
حسنا، آمل أنكما جاهزتان
،لليلة الفتيات

103
00:05:29,532 --> 00:05:32,599
لأن (كوين) طبخت كعكة الشكولاته

104
00:05:34,006 --> 00:05:35,540
!كعكة الشكولاته

105
00:05:35,607 --> 00:05:37,640
رائحتهم رائعة

106
00:05:37,707 --> 00:05:39,806
.يجدر بهم
(إنها وصفة (تايلر

107
00:05:39,872 --> 00:05:43,440
عزيزتي، يعجبني كعك
(تايلور)

108
00:05:45,006 --> 00:05:46,839
،عندما كانت (هايلز) في الإعداديه

109
00:05:46,906 --> 00:05:48,906
فلقد إعتادت أن ترهق
مع الحصص والإختبارات

110
00:05:48,973 --> 00:05:50,673
ودائما كنّا نصنع كعك شكولاته خاصة

111
00:05:50,739 --> 00:05:52,306
كعك شكولاته خاصة؟

112
00:05:52,373 --> 00:05:54,506
...أجل، أنت تعلمين، الشيء العادي

113
00:05:54,573 --> 00:05:57,640
...بيض، حليب، خليط الكعك
"القليل من "الماريخوانا

114
00:05:57,707 --> 00:05:59,406
أتعلم هذا؟

115
00:05:59,473 --> 00:06:01,294
كلا

116
00:06:02,640 --> 00:06:04,306
يبدو ان الفتيان ليسوا الوحيدين

117
00:06:04,373 --> 00:06:06,039
من سيسافرون هذه الليلة

118
00:06:36,773 --> 00:06:39,673
من يود تسجيل تفوقه "يأتي ويحصل لي على جعة"؟

119
00:06:39,740 --> 00:06:41,073
!أنا !أنا

120
00:06:41,139 --> 00:06:42,506
جيّد

121
00:06:44,640 --> 00:06:47,540
هذه هي نفس الخيمة التي أخذها
المتسلّقون اليابانيّون

122
00:06:47,606 --> 00:06:49,807
"لتسلّق قمة "الإفرست

123
00:06:49,872 --> 00:06:51,939
،جيد، آنذاك يتوجب عليك أن تكون بخير هنا

124
00:06:52,006 --> 00:06:53,340
100قدم فوق سطح البحر

125
00:06:53,406 --> 00:06:56,707
!إذا لم تكن التعليمات فقط باليابانية

126
00:06:58,340 --> 00:07:01,373
جيّد، أظنها تبدو مناسبة

127
00:07:07,440 --> 00:07:10,306
حينئذ، أتدعوا هذه خيمة لإثنان؟

128
00:07:14,540 --> 00:07:17,139
هدئ من روعك قليلا

129
00:07:18,607 --> 00:07:20,748
(هذا هو مفعول كعكة شكولاتة (تايلر

130
00:07:20,048 --> 00:07:21,473
كل ما آكل المزيد، الجوع يزداد

131
00:07:21,506 --> 00:07:21,539
أجل، هناك مبرر لهذا

132
00:07:23,406 --> 00:07:27,706
...إنها ليلة الفتيات
أنفشي بأسرار؟

133
00:07:30,272 --> 00:07:33,007
كلا، ماذا يفعلون الفتيان؟

134
00:07:33,073 --> 00:07:36,107
حسنا، مقادير (تايلر) تقول أن نضع

135
00:07:36,172 --> 00:07:37,640
"5غرامات من "غراندادي بوربل

136
00:07:37,706 --> 00:07:39,373
ما هذا؟ أنوع من حبوب الإفطار؟

137
00:07:41,139 --> 00:07:43,373
ليس بالضبط

138
00:07:46,640 --> 00:07:48,040
ماريخوانا"؟"

139
00:07:49,640 --> 00:07:50,840
علي الذهاب للتقيء

140
00:07:50,906 --> 00:07:52,073
لا، لا، لا

141
00:07:52,139 --> 00:07:54,107
إهدئي (هايلي بوب)، عاجلا أم آجلا
ستقومين بذلك

142
00:07:54,172 --> 00:07:55,473
،لا اصدق
،كل هذه السنوات

143
00:07:55,539 --> 00:07:56,806
أنت و (تاي) تجعلونني مخدّرة

144
00:07:56,873 --> 00:08:00,272
أجل، من كان سيدري أن الفتاة المدرّسة
كانت أصلا فتاة تتعاطى المخدّرات؟

145
00:08:00,339 --> 00:08:04,539
لم نعطك ابدا الوصفة الكاملة حتّى الآن

146
00:08:04,606 --> 00:08:06,539
.لا يمكنني القيام بهذا
!لدي طفل

147
00:08:06,606 --> 00:08:08,339
الذي بالخارج لباقي الأسبوع

148
00:08:08,406 --> 00:08:11,272
لقد مررت ببعض من الشهور الصعبة

149
00:08:11,339 --> 00:08:14,740
وهذا مقبول تماما لينضج قليلا

150
00:08:16,139 --> 00:08:18,040
سوف أرد لكِ هذا

151
00:08:18,107 --> 00:08:20,673
،لاعليك، عودي غذا
ستقومين بشكري

152
00:08:20,740 --> 00:08:22,873
حسنا، ربما لدي حصانة
ضد كعك الشكولاته هذا

153
00:08:22,940 --> 00:08:24,906
،أقصد، تناولت إثنان حتّى الآن
ولازلت لا أشعر بشيء

154
00:08:33,007 --> 00:08:35,339
الآن، حينما يذكروا أنهم
"يمثلون نقابة "المصّاصات

155
00:08:35,406 --> 00:08:37,007
أتعتقدون أنه إتّحاد تجاري؟

156
00:08:37,073 --> 00:08:38,706
وإذا كان كذلك، لماذا يتّحِدون؟

157
00:08:38,773 --> 00:08:40,172
هل يحتاجون لساعات أقل

158
00:08:40,239 --> 00:08:41,973
أو عِيدان أطول
أو نكهات مختلفة ؟

159
00:08:40,700 --> 00:08:43,099
أنظري للباسهم القصير. إنهم فعلا
يجعلونني متوثرة

160
00:08:44,400 --> 00:08:47,099
مرحى، الأمر لم يتطلب وقت أطول

161
00:08:47,166 --> 00:08:49,133
بروك)، أأنتِ بخير؟)

162
00:08:51,233 --> 00:08:53,467
من فضلك، قولي لذلك الهرّ

163
00:08:53,532 --> 00:08:56,033
الكف عن التحديق بي؟

164
00:08:57,733 --> 00:09:00,200
رائع. هي تحوّلت لثرثارة وأنت لمذعورة

165
00:09:14,400 --> 00:09:16,866
تمضية وقت تقليدي

166
00:09:20,566 --> 00:09:25,933
أعطني فقط شيئا
بسيطا، أنيقا، رائعا

167
00:09:26,000 --> 00:09:30,733
لقد قمت للتو بوصف
كل شيء أحبه بخصوصك

168
00:09:30,799 --> 00:09:34,100
ظننتك لا تؤمن بالحب

169
00:09:34,166 --> 00:09:37,699
أليس هذا ما ذكرته لتلك الفتاة؟
كايلي)؟)

170
00:09:37,766 --> 00:09:40,033
...أقصد

171
00:09:40,100 --> 00:09:42,866
لن أحب أبدا أحدا بقدر
ما أحبك

172
00:09:42,933 --> 00:09:44,799
(ماعدا (كوين

173
00:09:44,866 --> 00:09:47,966
(ليس الأمر كذلك مع (كوين

174
00:09:48,033 --> 00:09:50,566
أستطيع دوما تمييزك
وأنت تكذب

175
00:09:56,367 --> 00:09:57,733
نسب المشاهدة تم الإفصاح عنها

176
00:09:57,799 --> 00:10:00,966
العرض مع (رينيه) الأسبوع الماضي
كان أعلى نسبة لنا

177
00:10:01,033 --> 00:10:02,066
أنا مسرور

178
00:10:02,133 --> 00:10:03,899
حصلنا على الدفعة

179
00:10:03,966 --> 00:10:05,632
نحتاج لشيء أكبر لنكتسح

180
00:10:05,699 --> 00:10:07,200
"آنذاك فليتجرّعها "ذ.فيل

181
00:10:07,266 --> 00:10:09,933
جيّد، ربما نستطيع جلب
لوكاس) كضيف)

182
00:10:10,000 --> 00:10:11,966
يبدو أنه لايعمل شيئا

183
00:10:13,266 --> 00:10:15,766
،لينا)، إنصرفي)
لديه الكفاية من الكحل

184
00:10:18,100 --> 00:10:19,866
حسنا، ما الخطب؟

185
00:10:19,933 --> 00:10:21,766
أهذا له علاقة كون

186
00:10:21,833 --> 00:10:23,632
نايثن) لم يتصل بك لتقديم شكره؟)

187
00:10:23,699 --> 00:10:26,899
،طبعا لا
لم أنتظر ذلك أبدا

188
00:10:26,966 --> 00:10:29,833
جيّد، لأننا معا نعلم أن ذلك
لن يتحقق

189
00:10:29,899 --> 00:10:32,599
الآن، ركّز جيّدا في اللعبة

190
00:10:32,666 --> 00:10:34,300
لدينا إمبراطورية لإنشائها

191
00:10:43,599 --> 00:10:45,599
ألكس) ليست بذلك السوء)
لو تقرّبت منها أكثر

192
00:10:45,666 --> 00:10:47,666
أقول فقط أنني أعرف (بوك) منذ
وقت طويل

193
00:10:47,733 --> 00:10:50,233
شهدت مامدى صعوبة الأمر عليها
لتسترد قلبها المفطور

194
00:10:50,300 --> 00:10:53,300
(حسنا، لا أحد سيفطر قلب (بروك

195
00:10:53,367 --> 00:10:57,100
،جيّد، لأنك إذا فعلت
ستجيب قبلي

196
00:10:57,166 --> 00:11:00,833
.أجل، ولقد رايته عاريا
كان يعمل

197
00:11:00,899 --> 00:11:03,000
سأتذكر قواعد الشباب

198
00:11:03,066 --> 00:11:04,367
كيف تسري أمورك، (تشاك)؟

199
00:11:04,433 --> 00:11:06,766
والدتي تقول أنك لاتستطيع
(الزواج بالآنسة (لورين

200
00:11:06,833 --> 00:11:09,033
لأنك لاتحوز الكفاية من المال

201
00:11:09,100 --> 00:11:10,766
فعلا، إحزر من فقد لتوّه

202
00:11:10,833 --> 00:11:13,566
"ميدالية "أبقِ لسانك اللعين مقفلا

203
00:11:13,632 --> 00:11:14,866
،إذا، بخصوص الأشهر الأخيرة

204
00:11:14,933 --> 00:11:16,400
،مع كل ما حدث

205
00:11:16,467 --> 00:11:17,799
ربما كنت مفزوعا بعض الشيء؟

206
00:11:17,866 --> 00:11:18,966
ليس كثيرا

207
00:11:19,033 --> 00:11:22,133
كنت أعلم أن الجد (دان) سينقذنا
مجددا

208
00:11:23,966 --> 00:11:26,733
لذا، هل سنسامحه الآن؟

209
00:11:29,632 --> 00:11:32,166
الأسبوع الماضي، ساعدت إمرأة شابة مشوشة

210
00:11:32,233 --> 00:11:36,300
لتتخلص من شبكتها المليئة
بالكذب و الضغينة

211
00:11:40,300 --> 00:11:43,433
لكن الليلة، الأمر يخصكم

212
00:11:43,499 --> 00:11:46,632
إذا، الليلة أطلب منكم النظر في أعماقكم

213
00:11:46,699 --> 00:11:51,367
...والإعتراف بالحقيقة لأنفسكم

214
00:11:51,433 --> 00:11:54,300
...إلقاء نظرة إلى الداخل

215
00:11:58,599 --> 00:12:01,333
والإعتراف...

216
00:12:12,100 --> 00:12:13,400
...والإعتراف

217
00:12:13,467 --> 00:12:15,367
...إعتراف بالحقيـقة

218
00:12:20,200 --> 00:12:23,266
ينبغي علينا تصوير هذا لنكتسح

219
00:12:37,500 --> 00:12:39,533
!هذا كان مذهلا

220
00:12:39,600 --> 00:12:41,333
ميدالية ذات قيمة للذي يأتي فورا

221
00:12:44,299 --> 00:12:45,767
!(إنه دورك، (ج.لوك

222
00:12:48,700 --> 00:12:50,500
إنه بعيد جدا في الأسفل

223
00:12:50,566 --> 00:12:53,066
هذا كان الجزء المفضل لدي
حينما كنت في سنك

224
00:12:54,833 --> 00:12:57,066
(حسنا، (جيمي جام
لنرى ما لديك

225
00:12:59,566 --> 00:13:01,767
لا استطيع فعل هذا

226
00:13:01,833 --> 00:13:03,966
عن ماذا تتحدث؟

227
00:13:04,032 --> 00:13:07,166
هذا مرتفع جدا
سألتحق بكم عبر الطريق

228
00:13:08,833 --> 00:13:10,433
(يستحسن بي مرافقة (جوليان

229
00:13:10,431 --> 00:13:10,501
جيمي)، لقد كنا نتحدث عن هذا)
طوال اسابيع، يا صاح

230
00:13:15,266 --> 00:13:17,433
لكنه ربما يضيع

231
00:13:17,500 --> 00:13:19,066
،فعلا
في الإتجاهات أنا متحدٍ

232
00:13:20,833 --> 00:13:23,566
حسنا، أفترض أننا سنلتقي الأسفل، آنذاك

233
00:13:25,700 --> 00:13:27,733
شكرا يا رجل

234
00:13:27,800 --> 00:13:29,266
لا مشكلة

235
00:13:31,966 --> 00:13:33,333
إليك

236
00:13:36,666 --> 00:13:38,500
أنت عبقري، أتعرف هذا؟

237
00:13:38,566 --> 00:13:39,966
أريد القول، من بوسعه تفويت
حلقة واحدة

238
00:13:40,032 --> 00:13:43,199
حين (دان سكوت) يهوي ويموت
في أي لحظة؟

239
00:13:43,266 --> 00:13:46,466
،(رايت شيئا هناك بالخارج، (رايتشل

240
00:13:46,533 --> 00:13:47,999
في المدرج

241
00:13:50,666 --> 00:13:54,066
فتى... كان ينزف دماً

242
00:13:57,032 --> 00:13:59,833
أحسست أن قلبي كاد أن يشق صدري

243
00:13:59,899 --> 00:14:01,932
أنت مجنون

244
00:14:01,999 --> 00:14:04,500
قلبك بخير

245
00:14:06,433 --> 00:14:09,032
بدون قلب جديد، ستموت

246
00:14:09,099 --> 00:14:11,099
ربما أرغب بالموت

247
00:14:14,266 --> 00:14:16,133
"يون) إتصل من "برتنام أند برات)

248
00:14:16,199 --> 00:14:18,767
قرأ الفصول الثلاثة الأولى من كتابك

249
00:14:18,833 --> 00:14:20,899
قال أنه سيحقق مبيعات ضخمة

250
00:14:20,966 --> 00:14:25,366
،فكر في كل الخير الذي سنجلبه
وكل الناس التي سنمد لها المساعدة

251
00:14:25,433 --> 00:14:26,899
في كل المال الذي سنجنيه؟

252
00:14:26,966 --> 00:14:28,999
هذا ايضا

253
00:14:31,166 --> 00:14:33,800
كم سيكلّفنا هذا القلب؟

254
00:14:33,867 --> 00:14:35,032
5.000

255
00:14:35,099 --> 00:14:37,566
هذا معقول جدا

256
00:14:37,633 --> 00:14:38,767
إنها ثروة بأعين هذه النّاس

257
00:14:40,633 --> 00:14:43,333
الآن نم قليلا

258
00:14:44,733 --> 00:14:47,433
غذا ستصبح إنسانا جديدا

259
00:15:01,433 --> 00:15:04,600
...سارة)؟ هل شعرتِ بأي ألم)

260
00:15:04,666 --> 00:15:07,466
عندما متِ، في تلك اللحظة؟

261
00:15:07,533 --> 00:15:09,433
كلا

262
00:15:09,500 --> 00:15:11,099
حسنا، أنا بلى

263
00:15:12,700 --> 00:15:15,800
.أنا اشعر به، كل يوم
وهذا ليس عدلا

264
00:15:15,867 --> 00:15:18,833
(الحياة ليست عادلة، (كلاي

265
00:15:18,899 --> 00:15:24,666
لكن كونك بائسا
لن يغيّر هذا أبدا

266
00:15:34,366 --> 00:15:36,867
بقايا الطعام هذه رائعة

267
00:15:36,932 --> 00:15:38,533
أنا طبّاخة ماهرة

268
00:15:43,299 --> 00:15:45,932
ما الذي يحصل بينك وبين وكيل الأعمال المثير؟

269
00:15:45,999 --> 00:15:47,199
كلاي)؟)

270
00:15:48,999 --> 00:15:53,308
عن من نتحدث؟ -
(وكيل ألاعمال (نايثن)، (كلاي -

271
00:15:53,999 --> 00:15:55,533
أجل

272
00:15:55,600 --> 00:15:57,400
أثمة شيء يحصل بينكما؟

273
00:15:57,466 --> 00:16:01,199
كلا، وهكذا أفضل

274
00:16:01,266 --> 00:16:04,233
منجّمتي نصحتني
بتفادي العلاقات العاطفية

275
00:16:04,299 --> 00:16:05,633
ألديك منجّمة؟

276
00:16:05,700 --> 00:16:08,066
في الحقيقة ليست لي؟

277
00:16:08,133 --> 00:16:09,600
(إسمها (زيلدا

278
00:16:09,666 --> 00:16:12,066
.يا ربّاه
هي تقبل الزيّارات المنزلية

279
00:16:12,133 --> 00:16:14,566
يا إلهي، سنتصل بها حتما

280
00:16:14,633 --> 00:16:16,366
كلا، كلا، كلا

281
00:16:16,433 --> 00:16:19,500
..من فضلكم، لايوجد أي منجّم مرعب
بوسعه معالجة هذا الأمر الآن

282
00:16:19,566 --> 00:16:22,666
أنظري إذا كان بإمكانها أن تجلب لنا بيتزا

283
00:16:28,366 --> 00:16:29,932
عملنا هذا في فيلم أنتجته مؤخرا

284
00:16:29,999 --> 00:16:31,466
نحتاج لشرارة فحسب

285
00:16:39,333 --> 00:16:40,500
(حسنا، (سبيلبرغ

286
00:16:40,566 --> 00:16:42,299
لماذا لاتصنع لنا بعضا من حلوى الخطمى؟

287
00:16:45,266 --> 00:16:48,099
حينئذ، قالت الفتاة أنها سمعت ضوضاءً

288
00:16:48,166 --> 00:16:49,999
تخدش باب السيّارة، مفهوم؟

289
00:16:50,066 --> 00:16:51,500
لذا فقد هلعت

290
00:16:51,566 --> 00:16:54,366
"وتقول للرجل، "إصطحبني للمنزل فورا

291
00:16:54,433 --> 00:16:56,899
لذا طبعا فهي جُنت كلّيا

292
00:16:56,966 --> 00:16:59,333
،وبما أنه لن يحصل على أي شيء تلك الليلة

293
00:16:59,400 --> 00:17:00,899
لذا، فقد بدأ يقود ليأخذ الفتاة إلى المنزل

294
00:17:00,966 --> 00:17:03,433
والخروج من السيارة لمساعدتها

295
00:17:03,500 --> 00:17:08,032
،وهناك، على مقبض الباب
ثمة طائر الخطاف مغطى بالدم

296
00:17:08,099 --> 00:17:09,999
هذه القصة ليست مخيفة

297
00:17:10,066 --> 00:17:12,166
ليس عندما تكون بحوزتك ميدالية قيّمة

298
00:17:12,233 --> 00:17:14,533
أتود سماع قصة مخيفة فعلا؟

299
00:17:14,600 --> 00:17:17,099
(أحضريها، (جوليا

300
00:17:17,166 --> 00:17:19,166
حسنا

301
00:17:19,233 --> 00:17:21,533
حسنا، هذه قصة حقيقية
عن ساحرة قديمة

302
00:17:21,600 --> 00:17:23,400
عاشت في هذه الغابات بالضبط

303
00:17:25,199 --> 00:17:28,266
"إسمها كان (لاورا) "عصا الجرّ

304
00:17:28,333 --> 00:17:31,299
ولقبوها هكذا لحيازتها عصا خشبية

305
00:17:31,366 --> 00:17:33,566
ودائما يمكن سماعها وهي قادمة

306
00:17:33,633 --> 00:17:37,066
بسبب جرّها لعصاها خلفها

307
00:17:41,700 --> 00:17:45,433
حسنا، اليوم الذي يلي
،(موت (لورا

308
00:17:45,500 --> 00:17:48,533
بعض الصبية قرروا النبش
لإخراج جسدها

309
00:17:48,600 --> 00:17:50,199
وسرقة العصا الخشبيّة

310
00:17:50,266 --> 00:17:52,767
حصلوا عليها ورجعوا لخيمهم

311
00:17:52,833 --> 00:17:56,466
آنذاك، وفي منتصف الليل
،في ليلة تشبه هذه

312
00:17:56,533 --> 00:17:58,233
سمعوها

313
00:18:00,099 --> 00:18:02,867
لورا) جائت لإسترجاع عصاها)

314
00:18:07,466 --> 00:18:09,166
،عجبا
هذا كان سريعا

315
00:18:09,233 --> 00:18:10,600
لأنها منجّمة

316
00:18:10,666 --> 00:18:12,400
ربما كانت تعرف أننا سنتصل بها

317
00:18:12,466 --> 00:18:13,700
لذا توجهت نحو هنا مسبقا

318
00:18:13,767 --> 00:18:15,166
هذا يجلب القشعريرة

319
00:18:15,233 --> 00:18:18,032
أنا متأكدة، أنها لاتثير القشعريرة
إلى ذلك الحد

320
00:18:22,733 --> 00:18:24,433
حسنا، تثير القشعريرة

321
00:18:31,167 --> 00:18:33,067
أحسنت صنعا، هوليود

322
00:18:33,133 --> 00:18:35,033
لقد أخفت (تشاك) حتى تبوّل

323
00:18:35,300 --> 00:18:37,733
لحسن الحظ، والدته وضعت له
ما يكفي من الملابس الدّاخلية

324
00:18:39,533 --> 00:18:41,833
لورا) ذات العصا المجرورة)
تفي بالغرض في أي وقت

325
00:18:41,900 --> 00:18:44,733
.أنا لم يتملكني الخوف
كانت مجرّد حكاية

326
00:18:44,800 --> 00:18:46,666
.."لورا العصا المجرورة"
الإنزلاق بالحبل

327
00:18:46,733 --> 00:18:48,666
كلّنا لدينا هاجس يخيفنا

328
00:18:48,733 --> 00:18:50,499
والدي ليس له

329
00:18:50,566 --> 00:18:53,466
.حسنا، يا صاح
حان وقت النوم

330
00:18:53,533 --> 00:18:55,232
،حسنا
طابت ليلتكم

331
00:18:55,299 --> 00:18:56,666
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

332
00:18:56,733 --> 00:18:59,499
أبي، آسف
لعدم إنزلاقي على الحبل

333
00:18:59,566 --> 00:19:00,733
لا عليك، ياصاح

334
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
،ربما غذا
إذا أحببت، صح؟

335
00:19:02,866 --> 00:19:04,700
أكيد

336
00:19:04,766 --> 00:19:06,499
تعال هنا

337
00:19:17,033 --> 00:19:19,533
مليون دولار من أجل ما يجول في خاطرك

338
00:19:19,599 --> 00:19:22,000
وسأزيد من الرّقم

339
00:19:23,299 --> 00:19:25,433
أفكر في تحرّكنا القادم فحسب

340
00:19:25,499 --> 00:19:28,366
،معك حق
نحتاج لشيء قوي

341
00:19:30,133 --> 00:19:33,599
ربما أظهر أمام الملئ
وابيّن لهم أن لدي قلب جديد

342
00:19:33,666 --> 00:19:35,800
ولا أعيش حقا
كالأيام الخوالي

343
00:19:35,866 --> 00:19:38,199
إفعلها، وكل شيء سيمر بخير

344
00:19:38,266 --> 00:19:40,299
ربما لا

345
00:19:40,366 --> 00:19:42,533
ربما هم فعلا ينصتون
لما اقوله

346
00:19:42,599 --> 00:19:44,033
وربما سيسامحونني

347
00:19:44,100 --> 00:19:45,966
كلا

348
00:19:46,033 --> 00:19:48,100
لن يغضوا النظر عن مجرم

349
00:19:48,167 --> 00:19:49,766
ستكون لهم رؤية أخرى للقتل

350
00:19:49,833 --> 00:19:51,766
لكن إذا إكتشفوا ما خلف الستارة

351
00:19:51,833 --> 00:19:53,766
،سيجعلك مجرّد إنسان
لن يسامحونك

352
00:19:53,833 --> 00:19:57,733
رايتشل)، عاجلا أم آجلا)
تلك الساعة ستكف عن العد

353
00:20:00,466 --> 00:20:02,933
أهذا كل شيء؟

354
00:20:03,000 --> 00:20:05,466
لقد منحت هؤلاء الناس شيئا يؤمنون به

355
00:20:05,533 --> 00:20:08,133
لاتدهسه من أجل
تهدئة تأنيب الضمير

356
00:20:17,000 --> 00:20:19,399
شكرا

357
00:20:22,232 --> 00:20:25,167
(لم أشكرك أبدا، (ماوث

358
00:20:25,232 --> 00:20:27,199
ليس عليك ذلك

359
00:20:27,266 --> 00:20:30,167
بلى، لكنك وقفت بصفي
حين تخلّى الحميع عنّي

360
00:20:30,232 --> 00:20:32,199
آسف جدّا لخسارة وظيفتكَ

361
00:20:34,433 --> 00:20:36,766
هل ثمة فرصة
ليرجعونك؟

362
00:20:38,133 --> 00:20:40,199
غالبا كلا

363
00:20:40,266 --> 00:20:42,966
لقد إقترفت الخطيئة الكبرى في البث

364
00:20:43,033 --> 00:20:45,266
أخبرت المشاهدين بتغيير القناة

365
00:20:45,332 --> 00:20:47,399
الشبكات التلفزية لايروقها ذلك حقّا

366
00:20:47,466 --> 00:20:51,067
أجل، حسنا، بانوراما التلفزة
في طور التغيير على اي حال

367
00:20:51,133 --> 00:20:52,900
أجل، لكن ما القادم؟

368
00:20:52,966 --> 00:20:55,000
الإنترنت

369
00:20:55,067 --> 00:20:57,766
أسرع، أرخص، ومتواجد
في جميع الأمكنة

370
00:21:00,033 --> 00:21:02,833
لقد نجحت جيدا في مسيرتك المهنية

371
00:21:02,900 --> 00:21:05,399
مبكرا لتجعلي والديك يسميّانك بـ(زيلدا)؟

372
00:21:05,466 --> 00:21:08,966
زيلدا). سيكون من اللطف منهم)
"لو أسمونك "بامبي" أو "أوبرا

373
00:21:09,033 --> 00:21:12,133
ماهي اسئلتك حول الكون، يا إبنتي؟

374
00:21:12,199 --> 00:21:15,700
،آسفة
حسنا

375
00:21:15,766 --> 00:21:20,800
هل سيلعب (نايثن) لفريق "البوبكاتس" هذا الموسم؟

376
00:21:29,800 --> 00:21:32,232
الرؤيا غائمة
إسئلي مجددا

377
00:21:32,299 --> 00:21:35,067
يبدو كواحدة من تلك الثمان كرات السحرية

378
00:21:35,133 --> 00:21:38,033
وأنت تبدين كأنك تناولت كعكا محشوا
بالماريخوانا

379
00:21:42,733 --> 00:21:45,133
حسنا، أحسن فيلم رياضي مطلقاً

380
00:21:45,199 --> 00:21:47,266
،سهل
"ملعب الأحلام"

381
00:21:47,332 --> 00:21:49,000
أنا بصف
"المدرّب كارتر"

382
00:21:49,067 --> 00:21:50,133
أصبت

383
00:21:51,700 --> 00:21:53,466
"جمايكا تحت الصفر"

384
00:21:55,332 --> 00:21:57,433
بجد؟ -
بلى -

385
00:21:57,499 --> 00:21:59,533
،من بين كل الأفلام الرّياضية

386
00:21:59,599 --> 00:22:02,199
وقع إختيارك على "جمايكا تحت الصفر"؟

387
00:22:02,266 --> 00:22:03,499
أجل، يروقني

388
00:22:10,133 --> 00:22:14,966
هوزرس"....أفضل فيلم رياضي"
تم إنتاجه

389
00:22:15,033 --> 00:22:16,433
..معك حق
هوزرس" بالتأكيد"

390
00:22:16,499 --> 00:22:18,800
أعرف الشخص الذي نسق كرة السلة
لذلك الفيلم

391
00:22:18,866 --> 00:22:20,433
ما ذلك؟

392
00:22:20,499 --> 00:22:22,733
حسنا، أنت تعرف، الممثلون
لايقومون بتلك الأشياء

393
00:22:22,800 --> 00:22:24,232
هناك منسق رياضي يتولى ذلك

394
00:22:24,299 --> 00:22:25,466
ويجلب معه كلّ الحركات

395
00:22:31,167 --> 00:22:34,000
أحس بشيء ما

396
00:22:34,067 --> 00:22:36,033
أهو (جوليان)، أليس كذلك؟

397
00:22:36,100 --> 00:22:37,700
(إنه (جوليان

398
00:22:37,766 --> 00:22:40,199
..وهو

399
00:22:40,266 --> 00:22:42,366
قلق بشيء ما، صح؟

400
00:22:42,433 --> 00:22:43,733
تماماً

401
00:22:43,800 --> 00:22:44,866
..إنه

402
00:22:44,933 --> 00:22:46,133
ألكس دوبري)؟)

403
00:22:46,199 --> 00:22:48,167
أجل

404
00:22:48,232 --> 00:22:50,199
(إنها (ألكس دوبري

405
00:22:50,266 --> 00:22:51,633
عرفت ذلك

406
00:22:51,700 --> 00:22:53,433
زيلدا)، أنت بارعة)

407
00:22:54,833 --> 00:22:57,566
،أنت تجلبين القشعريرة
لكنّكِ بارعة

408
00:22:57,633 --> 00:23:00,633
لنتحدث كيف تبدو (ألكس دوبري) وهي عارية

409
00:23:00,700 --> 00:23:03,033
..دعني أحزر
(تشايس آدمس)

410
00:23:03,100 --> 00:23:04,232
ظننت أن النّوادل

411
00:23:04,299 --> 00:23:05,933
ينبغي عليهم قفل افواههم

412
00:23:06,000 --> 00:23:08,399
أجل، وأفترض أنه ينبغي عليهم
صنع مشروبات جيّدة أيضا

413
00:23:08,466 --> 00:23:11,666
"إستمتعوا بالمرح"

414
00:23:11,733 --> 00:23:13,499
إذاً، هذا ما عنيته

415
00:23:13,566 --> 00:23:14,966
بأنها تظهر سيئة إذا
لم تعرفها بالقدر الكافي

416
00:23:15,033 --> 00:23:16,933
...كان مجرّد سوء تفاهم

417
00:23:17,000 --> 00:23:20,133
صغير جدا، تعرّي غير مفهوم

418
00:23:20,199 --> 00:23:21,800
أجل، ليس ثمة سوء في هذا

419
00:23:24,000 --> 00:23:25,900
،حسنا
(هي ليست كـ(بروك ديفيس

420
00:23:25,966 --> 00:23:28,232
لكنكم شاهدتموها عارية في فيلم ما

421
00:23:30,266 --> 00:23:31,733
،مهلا
عن من نتحدث؟

422
00:23:31,800 --> 00:23:34,199
ألكس)... هي الممثلة الوحيدة في هوليود)

423
00:23:34,266 --> 00:23:36,366
التي تصر على عمل مشاهد متعرّيّة

424
00:23:38,433 --> 00:23:40,067
...أجل، (ألكس)...هذا
هذا ما ظننته

425
00:23:43,866 --> 00:23:45,067
مهلا، عن من تتحدث؟

426
00:23:46,466 --> 00:23:47,299
(سكيلز)

427
00:23:51,366 --> 00:23:52,466
(سكيلز)

428
00:23:53,866 --> 00:23:56,332
نايثن) و (بروك) قاموا بذلك النوع)
من شريط الفيديو في الثانويّة

429
00:23:58,633 --> 00:23:59,966
حسنا

430
00:24:00,033 --> 00:24:01,299
طابت ليلتكم

431
00:24:06,900 --> 00:24:08,933
أراكم في الغذ يا رفاق

432
00:24:09,000 --> 00:24:11,332
أو ربما أحد منكما

433
00:24:21,167 --> 00:24:24,433
لم أخبر (نايثن) قط أنني كنت متزوّجاً

434
00:24:24,499 --> 00:24:25,966
لمَ؟

435
00:24:28,199 --> 00:24:30,533
لم أجد الفرصة المناسبة

436
00:24:30,599 --> 00:24:32,933
لتذكر أن لديك زوجة؟

437
00:24:33,000 --> 00:24:35,299
أعلم

438
00:24:35,366 --> 00:24:37,399
...أنا فقط

439
00:24:37,466 --> 00:24:38,866
،الناس تود القول حسنا

440
00:24:38,933 --> 00:24:41,900
لكن في الواقع لايعرفون كيف يقولونها

441
00:24:41,966 --> 00:24:44,366
...يحاولون، لكن

442
00:24:47,199 --> 00:24:50,366
،بعد فترة...
من السهل عدم قولها

443
00:24:52,232 --> 00:24:56,266
لمن...من أجلك أو لأجلهم؟

444
00:24:56,332 --> 00:24:58,800
لا أعلم

445
00:24:58,866 --> 00:25:01,199
لأجلهم؟

446
00:25:02,800 --> 00:25:05,399
للإثنين، ربما

447
00:25:07,499 --> 00:25:09,466
حسنا، ساساعدك لتحكيه لأحدهم

448
00:25:11,633 --> 00:25:15,167
وسأساعدك لتقولها لأحد آخر

449
00:25:18,599 --> 00:25:20,866
هناك رجل في حياتكِ

450
00:25:20,933 --> 00:25:23,433
عانى من خسارة كبيرة

451
00:25:23,499 --> 00:25:25,067
هو يصارع

452
00:25:25,133 --> 00:25:27,199
(زوجي، (ديفيد

453
00:25:27,266 --> 00:25:30,100
(كلا، ليس (ديفيد

454
00:25:30,167 --> 00:25:33,000
،لكن مهما يكن

455
00:25:33,067 --> 00:25:36,167
لدي شعور قوي
أنه يحتاجك حالا

456
00:25:39,966 --> 00:25:44,000
الكرة السحرية 8، هل فعلا (زيلدا) وسيطة روحية؟

457
00:25:44,067 --> 00:25:46,766
ماذا؟
الرؤية من هنا غير جيدة

458
00:25:46,833 --> 00:25:48,033
،قلتها لك
إنها مزيّفة كلّيا

459
00:25:49,499 --> 00:25:53,666
،الكرة السحرية 8
هل (زيلدا) واقفة خلفنا؟

460
00:25:53,733 --> 00:25:55,033
ينبغي عليك أخذ الحيطة منّي

461
00:26:01,599 --> 00:26:04,232
لستم وحدكم في هذا البيت

462
00:26:04,299 --> 00:26:05,700
ماذا؟

463
00:26:05,766 --> 00:26:08,199
!مهلا
زيلدا)، لايمكنك فعل هذا)

464
00:26:08,266 --> 00:26:12,933
"أوريكتولاغوس كونيكلس"

465
00:26:15,499 --> 00:26:17,800
لقد لعنتنا للتو

466
00:26:17,866 --> 00:26:21,800
كوين)، وسيطتك الرّوحية المقرفة)
وضعت علينا اللعنة

467
00:26:21,866 --> 00:26:24,199
،حسنا
الآن عليّ المغادرة

468
00:26:24,266 --> 00:26:26,332
...كلا، (كوين) ليس بوسعك
كعكة الشكولاته

469
00:26:26,399 --> 00:26:29,733
أجل، في الحقيقة لم أتناول ولا واحدة

470
00:26:29,800 --> 00:26:32,133
ينبغي على أحد مراقبتكما
يا مبتدئتين

471
00:26:32,199 --> 00:26:34,299
،وستعودوا لطبيعتكما في اي لحظة
اعدكما

472
00:26:36,566 --> 00:26:39,067
كنت أعرف أن تلك المرأة ستجلب
شبحاً لمنزلكِ

473
00:26:39,133 --> 00:26:41,366
،ذلك قاسٍ نوعا ما
تلك ما زالت أختي

474
00:26:41,433 --> 00:26:43,533
(ليست (كوين
(بل (زيلدا

475
00:26:43,599 --> 00:26:47,167
لقد ذكرت أننا لسنا بمفردنا

476
00:26:47,232 --> 00:26:49,266
توقفي، أنا متأكدة بأننا بمأمن

477
00:26:59,467 --> 00:27:01,533
،إذا ثمة روح خبيثة في هذا المنزل

478
00:27:01,599 --> 00:27:04,567
هذه ستكون افضل طريقة لمنعها من قتلنا

479
00:27:04,632 --> 00:27:07,133
إنّها مجرّد لعبة طاولة، يا صاح

480
00:27:07,200 --> 00:27:08,866
هذا لايهم، يا صاح

481
00:27:08,933 --> 00:27:11,133
الآن، ماذا قالت (زيلدا)؟

482
00:27:11,200 --> 00:27:14,233
أوريكتولغس" شيء ما"

483
00:27:14,300 --> 00:27:18,899
..."أوريكتلغس"
..."كنلينغ"

484
00:27:18,966 --> 00:27:21,300
،لم تكن ذلك
أنتِ لئيمة

485
00:27:21,366 --> 00:27:23,433
،معكِ حق
ليس علينا الخوف من هذا

486
00:27:24,833 --> 00:27:27,300
حسنا، لنقم بذلك

487
00:27:27,366 --> 00:27:29,766
،يا طاولة الويجا

488
00:27:29,833 --> 00:27:33,799
هل ثمة روحا خبيثة في المنزل؟

489
00:27:35,632 --> 00:27:37,200
أنتِ تدفعينها -
كلا، أقسم -

490
00:27:37,266 --> 00:27:38,699
كلا قطعا -
لا، حسنا، لا تلمسينها -

491
00:27:43,266 --> 00:27:45,699
...يا طاولة الويجا

492
00:27:45,766 --> 00:27:49,632
هل ثمة أحد بالمنزل؟

493
00:27:57,799 --> 00:27:59,999
آنذاك، دعني أفهم

494
00:28:00,066 --> 00:28:02,533
...(كنت في إستراحة مع (بايتون

495
00:28:02,599 --> 00:28:04,366
<i>بالله عليك كان ذلك منذ 8 سنوات مضت</i>

496
00:28:04,433 --> 00:28:06,467
،كنت مخمورا
حتّى أنّني لا أتذكر

497
00:28:06,533 --> 00:28:07,533
لكنه لديك في شريط

498
00:28:07,599 --> 00:28:09,033
تجاوز الأمر فحسب

499
00:28:12,100 --> 00:28:13,999
خيمة رائعة

500
00:28:14,066 --> 00:28:16,133
،لدي كيس للنوم من جلد الخروف
أنا دافئ جدا

501
00:28:16,200 --> 00:28:18,966
لا تغيّر الموضوع

502
00:28:19,033 --> 00:28:21,799
أنصت، أتفهم

503
00:28:21,866 --> 00:28:24,533
فكرتي أنا (بروك) تبدو لك غريبة

504
00:28:24,599 --> 00:28:27,632
فقدت عذريتي مع نسيبتي

505
00:28:27,699 --> 00:28:29,133
ألا تظن أن هذا يجعلني في وضعيّة

506
00:28:29,200 --> 00:28:30,467
محرجة قليلا في كلّ مرّة؟

507
00:28:32,599 --> 00:28:35,033
ألا زلت صاحٍ؟

508
00:28:35,100 --> 00:28:36,933
بلى

509
00:28:36,999 --> 00:28:38,866
ما هو رأيك بما قاله (جوليان)؟

510
00:28:38,933 --> 00:28:42,266
،لا أعلم
ربما مُحق

511
00:28:42,333 --> 00:28:44,500
<i>ربما يمكنني الحصول على برنامجي الرّياضي
الخاص على الإنترنت</i>

512
00:28:44,567 --> 00:28:46,200
آنذاك بوسعي قول
ما ارغب به

513
00:28:46,266 --> 00:28:50,066
"وسأسمي موقعي بـ"صراحة ماوث

514
00:28:51,866 --> 00:28:54,066
أنا متيقن أنّك
قد اصبحت مشغولا

515
00:28:56,033 --> 00:28:58,333
زوجة والدي الجديدة لها نفس سنّي

516
00:28:58,400 --> 00:29:01,899
ورمت نفسها عليها بعدما
(ضاجعت خالي (كوبر

517
00:29:01,966 --> 00:29:03,300
أجل

518
00:29:03,366 --> 00:29:06,266
لا تجعلني دوما ابدا في التلكم
عن والدي

519
00:29:06,333 --> 00:29:08,300
أجل، رَجلك المسن ورَجلي المسن

520
00:29:08,366 --> 00:29:10,233
"عليهم الإجتماع ولعب "البولينغ

521
00:29:11,799 --> 00:29:13,166
"ناد الإفطار"

522
00:29:13,233 --> 00:29:15,732
عليك الإكتفاء من إقتباساتك من الأفلام
يا رجل

523
00:29:15,799 --> 00:29:17,999
بوسعي التوقف

524
00:29:18,066 --> 00:29:20,799
لكن آمل ان أعرف كيف أوقفك أنت

525
00:29:20,866 --> 00:29:23,467
حسنا، هذا يكفي عن موقعك الإباحي الجديد

526
00:29:23,533 --> 00:29:25,732
"أنا أتكلم بخصوص "هوزرس

527
00:29:25,799 --> 00:29:26,966
كنت أفكر في البدئ

528
00:29:27,033 --> 00:29:28,266
في عملي الخاص كمدرّب، مفهوم؟

529
00:29:28,333 --> 00:29:30,100
...لكن تنسيق رياضي

530
00:29:30,166 --> 00:29:32,599
أظنني ستبلي حسنا في ذلك

531
00:29:32,666 --> 00:29:34,133
ستكون مذهلا في ذلك

532
00:29:39,599 --> 00:29:41,200
جوليان) رائع)

533
00:29:41,266 --> 00:29:43,166
ليس "رائعا"، يا رجل

534
00:29:43,233 --> 00:29:44,899
"هوّن عليك، "فرانسيس

535
00:29:44,966 --> 00:29:47,433
"الجميع سيروق له دعابة من "بروكباك مونتاين

536
00:29:47,500 --> 00:29:48,732
ليس حينما تكون هناك

537
00:29:48,799 --> 00:29:50,266
نائما في واقي ذكري
مصنوع من جلد الخروف

538
00:29:50,333 --> 00:29:51,666
عجبا، عليك التكلم

539
00:29:51,732 --> 00:29:53,599
أنت الشخص الذي يبدو ببعض الشكوك في هذه الليلة

540
00:29:55,233 --> 00:29:55,266
أتظن أن قصة الساحرة (لورا) حقيقية؟

541
00:29:57,632 --> 00:30:01,333
،كلا
لكن سأحكي لك قصة حقيقية فعلا

542
00:30:05,166 --> 00:30:10,632
"تتعلق بتلك الفتاة المدعوّة "المربيّة ناني

543
00:30:10,699 --> 00:30:14,200
..والتي حصلت حقا

544
00:30:14,266 --> 00:30:15,866
لي

545
00:30:18,066 --> 00:30:20,300
معاملتك جيذدة للطفل، أتعلم هذا؟

546
00:30:20,366 --> 00:30:23,433
تعلّمت من تجربتي، صدقني

547
00:30:23,500 --> 00:30:25,100
أجل، لكن والدك كان وغذا

548
00:30:25,166 --> 00:30:27,766
ورغم هذا إستفدت من ذلك
لتعطي إبنك ما يستحقه

549
00:30:29,300 --> 00:30:31,833
ينبغي عليهم منحك
ميدالية الإستحقاق على هذا

550
00:30:37,400 --> 00:30:40,300
ذكرت (زيلدا) أن جوليان مشوش بشيء ما؟

551
00:30:40,366 --> 00:30:42,966
..أنصتي
إستهزائكِ

552
00:30:45,366 --> 00:30:49,300
لكن لا تأخذي بمحمل الجد
(ما قالته (زيلدا

553
00:30:49,366 --> 00:30:52,899
(أحسست بذلك، (هايلي

554
00:30:52,966 --> 00:30:55,200
بروك)، هذا الرجل يحبّكِ)

555
00:30:55,266 --> 00:30:58,966
يحرّك جبالا، إذا طلبتِ ذلك

556
00:30:59,033 --> 00:31:01,699
لا أعلم

557
00:31:01,766 --> 00:31:04,632
ماذا يحدث إذا كان الرجل الذي
أود تقضية حياتي معه

558
00:31:04,699 --> 00:31:06,567
لا يشاطرني نفس الإحساس؟

559
00:31:06,632 --> 00:31:09,133
هذه كعكة الشكولاته التي تتحدث

560
00:31:09,200 --> 00:31:11,799
كلا، أظنني أعود لصوابي

561
00:31:11,866 --> 00:31:15,133
بوسعي رؤية نفسي أقضي بقية
،(حياتي مع (بروك

562
00:31:15,200 --> 00:31:16,999
لكن أعلم أنها تريد الإنجاب

563
00:31:17,066 --> 00:31:19,567
ولا أعلم إذا كنت جاهزاً لهذا

564
00:31:21,300 --> 00:31:23,200
ولا أعلم أنني سأكون كذلك

565
00:31:23,266 --> 00:31:25,300
جيمي) معجب بك)

566
00:31:25,366 --> 00:31:27,233
جيمي) يعجبه ان أحطم اشياءً)

567
00:31:27,300 --> 00:31:28,666
ماذا تقصد؟

568
00:31:28,732 --> 00:31:31,300
أريد فقط القول، حين يكون أباك سوبرمان

569
00:31:31,366 --> 00:31:33,599
أحيانا من النفع تقضية بعض
(الوقت مع (كلارك كينت

570
00:31:39,300 --> 00:31:40,799
مطر؟ حقا؟

571
00:31:40,866 --> 00:31:42,300
لن أقلق

572
00:31:42,366 --> 00:31:44,732
سمعت أن جلد الخروف افضل
طريقة للحماية

573
00:31:44,799 --> 00:31:45,699
ستكون بخير

574
00:31:47,100 --> 00:31:49,666
،حسنا
تعال

575
00:31:57,599 --> 00:32:00,033
كان جديرا بك
الذهاب لرحلة التخييم

576
00:32:00,100 --> 00:32:01,933
اردت تقضية الوقت برفقتكِ

577
00:32:01,999 --> 00:32:04,999
(أنت لست برفقتي، (كلاي
أنتَ لوحدك

578
00:32:06,732 --> 00:32:08,467
ولا أرغب بك كذلك

579
00:32:13,732 --> 00:32:16,333
ماذا اقول؟
أنا بخير

580
00:32:27,300 --> 00:32:28,966
إسمح لها بالذخول

581
00:32:37,799 --> 00:32:38,732
مرحبا

582
00:32:38,799 --> 00:32:39,999
أهلا

583
00:32:40,066 --> 00:32:42,366
أنصت، أعرف أن هذا سيبدو غريبا

584
00:32:42,433 --> 00:32:44,666
لكن، أأنتَ بخير؟

585
00:32:44,732 --> 00:32:47,567
،أجل، أنا بخير
لماذا؟

586
00:32:47,632 --> 00:32:50,766
...حسنا، فقط
مهما يكن

587
00:32:50,833 --> 00:32:52,533
بإمكاني الذخول؟

588
00:32:54,933 --> 00:32:56,500
كلا

589
00:32:56,567 --> 00:32:59,300
متى ستفهين ذلك، يا (كوين)؟

590
00:32:59,366 --> 00:33:01,833
لا ينبغي عليكِ التواجد هنا

591
00:33:01,899 --> 00:33:03,599
عليكِ المغادرة

592
00:33:35,100 --> 00:33:36,999
آسف

593
00:33:37,066 --> 00:33:39,133
لا أفهم شيئا

594
00:33:39,200 --> 00:33:40,833
لا أعلم حتى ما أني فاعلة

595
00:33:40,899 --> 00:33:42,833
اريد القول، لا أعلم ما نحن فاعلون

596
00:33:42,899 --> 00:33:43,966
هل بيننا شيء؟

597
00:33:46,233 --> 00:33:47,933
(أنا معجب بك، (كوين

598
00:33:47,999 --> 00:33:49,632
...مجرّد

599
00:33:53,066 --> 00:33:54,666
(إسمها (سارة

600
00:33:58,966 --> 00:34:00,866
وأحببتها

601
00:34:03,100 --> 00:34:04,467
كانت زوجتي

602
00:34:06,400 --> 00:34:09,799
..لكن

603
00:34:09,866 --> 00:34:11,999
ماتت

604
00:34:14,066 --> 00:34:19,133
..لم أخبر أحداً قط
حتّى الآن

605
00:34:30,100 --> 00:34:31,500
كان على حين غرّة

606
00:34:35,467 --> 00:34:37,899
في دقيقة، كانت هناك

607
00:34:37,966 --> 00:34:39,833
وفجأة رحلت

608
00:34:42,266 --> 00:34:45,533
لذا، تلك هي اللحظة التي نزعت
فيها العمل من مخططاتي

609
00:34:45,599 --> 00:34:49,233
لكنني تعلمت أنه مهما
تكن السرعة التي تجري بها

610
00:34:49,300 --> 00:34:51,567
الألم دائما هو الأسرع

611
00:34:51,632 --> 00:34:54,632
تلك كانت اللحظة أين حياتي

612
00:34:54,699 --> 00:34:57,866
خرجت كلّيّا عن مسارها

613
00:34:57,933 --> 00:35:01,366
وهذا هو المبرر الذي جعل
"وكالتك ترسلك نحو "تري هيل

614
00:35:01,433 --> 00:35:03,732
أجل

615
00:35:03,799 --> 00:35:06,999
وهذا ايضا المبرر الذي جعلني
(أطلب منكِ العودة لـ(ديفيد

616
00:35:08,732 --> 00:35:11,166
أعرف ذلك الإحساس بفقدان الشيء الوحيد

617
00:35:11,233 --> 00:35:13,732
الذي تحبه مطلقا في هذا العالم

618
00:35:15,567 --> 00:35:18,666
(آسفة جدّا، (كلاي

619
00:35:18,732 --> 00:35:21,333
آمل أن ثمة شيء أعمله من اجلك

620
00:35:21,400 --> 00:35:24,632
(أنتِ تعملينه (كوين

621
00:35:38,200 --> 00:35:43,156
أنت حيّ، عزيزي
لديك قلب جديد

622
00:36:15,899 --> 00:36:15,966
(رايتشل)

623
00:36:18,133 --> 00:36:19,999
من اين حصلتِ على القلب؟

624
00:36:20,066 --> 00:36:21,999
عن ماذا تتحدث؟

625
00:36:22,066 --> 00:36:24,133
كان صبيّا، صح؟

626
00:36:24,200 --> 00:36:27,166
حياته كانت مدعومة بالآلات

627
00:36:27,233 --> 00:36:30,433
،دفعت النقود لعائلته
فسحبوا القابس

628
00:36:30,500 --> 00:36:32,200
أدفعتِ لهم؟

629
00:36:33,933 --> 00:36:35,599
ربما كان سيتحسّن

630
00:36:35,666 --> 00:36:38,933
إشترينا موته، لقد قتلناه

631
00:36:38,999 --> 00:36:41,467
عملت ما ينبغي عليّ فعله
لإنقاد حياتكَ

632
00:36:43,300 --> 00:36:45,699
(لستُ بقاتلة، (دان

633
00:36:45,766 --> 00:36:47,533
هذا ما أنتَ عليه

634
00:36:54,266 --> 00:36:56,200
ما الخطب هنا؟

635
00:36:56,266 --> 00:36:58,233
!(انّها السّاحرة (لورا
!أصغوا

636
00:37:00,333 --> 00:37:02,766
!(هذه فعلا الساحرة (لورا

637
00:37:02,833 --> 00:37:03,966
ماذا سنفعل؟

638
00:37:04,033 --> 00:37:06,366
حسنا، الطريقة الوحيدة للتخلّص منها

639
00:37:06,433 --> 00:37:08,899
ينبغي تسليط اشعة الضوء على أعينها

640
00:37:08,966 --> 00:37:12,233
لا تقلق، أبي سيفعل ذلك

641
00:37:15,200 --> 00:37:16,866
ماذا؟
كلا، كلا

642
00:37:16,933 --> 00:37:19,200
لا جدل في خروجي هناك، يا صاح
أنا خائف ايضا

643
00:37:22,666 --> 00:37:24,899
لا بأس، سأهتم بالأمر

644
00:38:10,666 --> 00:38:12,666
(يا رفاق، هذه ليست الساحرة (لورا

645
00:38:12,732 --> 00:38:14,433
إنّها بوّابة غبيّة و قديمة

646
00:38:19,467 --> 00:38:22,433
(أحسنت (جيمي
ذلك مذهل

647
00:38:22,500 --> 00:38:25,233
جيمي سكوت)...الشّهم الشجاع)

648
00:38:25,300 --> 00:38:27,333
أجل

649
00:38:27,400 --> 00:38:29,799
تشاك)، عليك الذهاب مجددا)
لتغيير ملابسك الدّاخليّة

650
00:38:37,766 --> 00:38:40,300
حسنا

651
00:38:40,366 --> 00:38:42,732
،إذا هذه آخر ليلة لك على الأرض
أريدكِ أن تعلمي

652
00:38:42,799 --> 00:38:44,866
أنني مسرورة بأننا
نقضيها معاً

653
00:38:44,933 --> 00:38:46,433
كلا، هذا هراء، أنت مجرّد مذعورة

654
00:38:46,500 --> 00:38:48,433
،لا نسمع شيئا حتى
إنه فقط مفعول الكعك

655
00:38:51,966 --> 00:38:53,599
الصوت من الخزانة

656
00:39:01,233 --> 00:39:04,133
هذا سخف

657
00:39:04,200 --> 00:39:06,300
"كينكلس"

658
00:39:06,366 --> 00:39:07,500
ماذا؟

659
00:39:07,567 --> 00:39:08,632
.."اركتلاغس"

660
00:39:08,699 --> 00:39:09,632
!"كنكلس"! "كنكلس"

661
00:39:10,830 --> 00:39:12,632
(هذا ما قالته (زيلدا

662
00:39:12,699 --> 00:39:18,057
الروح الشريرة.. في الخزانة

663
00:39:19,366 --> 00:39:20,467
ها أنذا

664
00:39:22,300 --> 00:39:24,133
!مهلا

665
00:39:24,200 --> 00:39:26,500
.."اركتلاغس كنكتلس"

666
00:39:26,567 --> 00:39:28,100
المُفرد اللاثيني

667
00:39:28,166 --> 00:39:29,899
للأرنب

668
00:39:31,333 --> 00:39:34,666
زيلدا) هذه عاهرة)

669
00:39:36,033 --> 00:39:39,599
الصبية عادوا للنوم أخيراً

670
00:39:42,166 --> 00:39:44,200
كيف علمت بأمر صرير البوّابة؟

671
00:39:44,266 --> 00:39:47,166
أجل، رايتها حينما كنت أجمع
الحطب لإشعال النّار

672
00:39:49,100 --> 00:39:51,166
تمثيلية جيّدة

673
00:39:51,233 --> 00:39:53,966
(جوليان)

674
00:39:54,033 --> 00:39:56,500
علِمت أن (جيمي) في حاجة لهذا

675
00:39:56,567 --> 00:39:59,066
ليس بهذا القدر

676
00:39:59,133 --> 00:40:01,400
أن تكون اباً، فهو 97% بالغريزة

677
00:40:01,467 --> 00:40:02,866
وأنت تتحلّى بها

678
00:40:04,400 --> 00:40:06,333
حين يحلّ الوقت، ستكون مستعدّا

679
00:40:07,699 --> 00:40:09,133
شكرا، يا صاح

680
00:40:13,699 --> 00:40:17,166
لقد كانت هذه أول مصافحة لي هكذا

681
00:40:17,233 --> 00:40:18,699
لا تشغل بالك بها

682
00:40:27,166 --> 00:40:30,666
عُد للنوم، عزيزي
تحتاج للراحة

683
00:40:30,732 --> 00:40:34,467
معك حق، أحتاجه

684
00:40:34,533 --> 00:40:36,899
في الواقع، كنت افكر

685
00:40:36,966 --> 00:40:38,999
ربما نحتاج لعطلة

686
00:40:40,899 --> 00:40:42,500
الآن، هذا هو فتاي

687
00:40:42,567 --> 00:40:47,699
إلا اين تود الذهاب، "باهامس"، "هواي"؟

688
00:40:49,732 --> 00:40:51,400
"تري هيل"

689
00:40:51,467 --> 00:40:53,333
أريد الذهاب للمنزل

690
00:40:55,666 --> 00:40:58,500
طلع النّهار تقريبا، يجدر بي المغادرة

691
00:41:00,433 --> 00:41:04,100
أو يمكنكِ البقاء

692
00:41:11,500 --> 00:41:13,833
(حدثني أكثر حول (سارة

693
00:41:15,866 --> 00:41:18,033
كانت لِتُعجب بكِ حقّا

694
00:41:18,034 --> 00:41:29,760
<font color=#38B0DE>>> ترجمة <<
.:: True Blood ::.</font>


