﻿1
00:00:05,329 --> 00:00:07,884
لماذا أرضى بنادي في فندق

2
00:00:07,929 --> 00:00:12,637
- فيما بأمكاني شراء الفندق بأكلمه
- "أنا قلقة، السياسه هي شيء مشهور في عائلة "فان دير بليت

3
00:00:12,716 --> 00:00:15,715
- الشيء الوحيد الذي صوّت نايت فيه هو أميريكان آيدول
- تريب كان مثله

4
00:00:15,812 --> 00:00:18,233
جدي يستطيع الأقناع

5
00:00:18,323 --> 00:00:21,777
- متى تريب قرر أن يرشح نفسه للمحافظه
- بعد ما مات المحافظ كوغر 

6
00:00:21,859 --> 00:00:24,452
- بقي مكان شاغر لمدينة منهاتن
- دان، يجب أن أخبرك شيئا

7
00:00:24,510 --> 00:00:26,982
- يا أوليفيا
- ..يا إلهي، هل أنت؟ أنت لست

8
00:00:27,038 --> 00:00:29,831
- فلور
- لقد كذبت لأني أهتم لأمرك

9
00:00:29,899 --> 00:00:34,062
- الشخص الوحيد الذي أريد تقبيله الليلة هو أنت
- لماذا تسرب صورة مزيفه

10
00:00:34,142 --> 00:00:37,313
- هل تريد تدمير حملة تريب الأعلامية؟
- هذا سيجعل تريب يفوز بالأنتخابات

11
00:00:37,379 --> 00:00:39,592
- وماذا سيحدث لكارتر؟
- آسف أني كذبت عليك

12
00:00:39,666 --> 00:00:41,838
- لا لست آسفا
- "لقد دفعت دينك لعائلة "آل بكلي

13
00:00:41,932 --> 00:00:46,683
- نايت حتما يكرهني الآن، لكن هذا لا يهم
- آسفه يا "إس" ، لكن فندق تشاك 

14
00:00:46,781 --> 00:00:49,327
بدون مشاهيرك، سيدفن في قسم المدينة

15
00:00:49,412 --> 00:00:52,348
- نحن الآن في آخبار الصفحة الأولى
- لقد صورتِ عملائي في أقوى حفلة

16
00:00:52,441 --> 00:00:54,689
لهذه السنة، عملك محفوظ، ويا سيـرينا، العمل

17
00:00:54,755 --> 00:00:58,009
- يتضمن مواعدة باتريك في العلن
- لا أعرف إذا كان يمكنني تسمية هذا عمل

18
00:00:58,115 --> 00:00:59,489
أرجعيلي بعد الموعد الثاني

19
00:01:02,485 --> 00:01:03,468
<i>ومن أنا؟</i>

20
00:01:04,087 --> 00:01:06,014
<i>هذا سر لن أخبره أحد</i>

21
00:01:07,220 --> 00:01:08,718
<i>تحبونني وتعرفون ذلك</i>

22
00:01:08,842 --> 00:01:12,365
<i>"قبلاتي وأحضاني "فتاة النميمة</i>

23
00:01:16,416 --> 00:01:19,487
<i>في مدينة منهاتن، بعض الحفلات هي للشخصيات المهمه فقط</i>

24
00:01:21,540 --> 00:01:23,519


25
00:01:23,615 --> 00:01:25,106
<i>وأخرى، خاصة جداً</i>

26
00:01:25,840 --> 00:01:28,432


27
00:01:28,586 --> 00:01:30,356
<i>لكن بعض الحفلات سياسية</i>

28
00:01:30,965 --> 00:01:32,319
<i>وهذه الخطوط مرسومة</i>

29
00:01:32,392 --> 00:01:35,003
<i>من قبل أهم المهمين</i>

30
00:01:35,687 --> 00:01:38,155


31
00:01:38,231 --> 00:01:40,975


32
00:01:42,280 --> 00:01:44,745


33
00:01:45,521 --> 00:01:47,557
أنت، هل تريد أستخدام هذا؟

34
00:01:47,677 --> 00:01:51,656
<i>وعندما ترسم هذه الخطوط، لايمكن أن يتخطاها أحد</i>

35
00:01:51,809 --> 00:01:55,287
- فيلم أكشن سياسي من أنتاج مايكل مان؟ هذه أخبار جيّده
- أخبار رائعه

36
00:01:55,358 --> 00:01:56,765
ومصادري تخبرني

37
00:01:56,845 --> 00:01:58,930
أن مايكل سيختار بين ممثلين أثنين فقط للبطولة

38
00:01:59,012 --> 00:02:01,018
باتريك و رايان فيليب

39
00:02:01,123 --> 00:02:03,365
إذا باتريك سيحصل عليه، لأن رايان خسر نجوميته

40
00:02:03,472 --> 00:02:07,080
- بعد أن رجعت ريس لجايك
- لاتمزحي معي يا سيرينا، هذا الأمر مهم

41
00:02:07,126 --> 00:02:08,930
عملك هو أن تجعلي باتريك يأخذ صور مع سياسيون

42
00:02:09,006 --> 00:02:11,929
- في حفلة فان دير بيلت الأنتخابيه
- لكن كاي.سي، أنا لا أستطيع

43
00:02:11,998 --> 00:02:14,023
المنتجون سينخدعوا، زائد أن هذا الأمر

44
00:02:14,079 --> 00:02:16,016
سيساعده في الدخول في الشخصية
لتجربة أداءه الأسبوع المقبل

45
00:02:16,100 --> 00:02:19,030
- لذا أنا أتطلع للسماع عن كيفية سير الأمر
- أنتظري كاي.سي، المشكلة هي

46
00:02:20,467 --> 00:02:23,154
أنا لست على أتفاق مع عائلة "فان دير بليت" الآن

47
00:02:23,765 --> 00:02:25,948
سيرينا، ماهو قانون الإعلام رقم واحد؟

48
00:02:26,678 --> 00:02:29,607
قيمتي هي بشبكتي الإجتماعية

49
00:02:29,700 --> 00:02:31,211
لكن أنا خائفه من أن هذه الشبكة

50
00:02:31,322 --> 00:02:34,568
- لا تتضمن واحد من عائلة آل أرتشبالد
- دبري الأمر

51
00:02:34,652 --> 00:02:37,222
صلحي أخطائك أو ستطردين، ليس هذا

52
00:02:45,108 --> 00:02:46,725
- مرحبا
- منذ متى وأنت مستيقظة؟

53
00:02:46,820 --> 00:02:48,191
-ليس كثيراً
- "ذكريني بأن أرسل لعائلة "فان دير بليت

54
00:02:51,894 --> 00:02:53,793
سلة كعك، لأن فانيسا لم تزعجنا 

55
00:02:53,861 --> 00:02:55,159
منذ بدأها في تصوير ذلك الوثائقي

56
00:02:55,218 --> 00:02:56,745
كانت هنا، لعشر ثوان بالأمس

57
00:02:56,837 --> 00:03:01,423
- وأعتقد أن عندها فيديوهات رائعة
- الفيديو الوحيد الذي أريد أن أراه هو ظهورك في برنامج جيمي فالون

58
00:03:01,527 --> 00:03:03,007
أعني، العشاء كان رائعا البارحة

59
00:03:03,085 --> 00:03:04,562
لكن كنت أتمنى لو أننا رجعنا على الوقت لنشاهده

60
00:03:05,190 --> 00:03:07,951
آسفه لأني جريتك لمحل الجلي

61
00:03:08,567 --> 00:03:11,109
لكني أشتهيت السكر بشكل كبير

62
00:03:11,198 --> 00:03:12,224


63
00:03:13,206 --> 00:03:14,374
تعرفين ماذا؟ أراهنك بأنه على الأنترنت

64
00:03:14,450 --> 00:03:17,707
لا، لايمكنك مشاهدته بهذه الطريقة

65
00:03:17,794 --> 00:03:19,969
الصفاوة سيئه، تعرف؟

66
00:03:20,075 --> 00:03:23,711
- HD أريد أن أشاهده بصفاوة عالية
- حسنا، متى؟ آسف

67
00:03:23,786 --> 00:03:25,140
لكني متحمس، منذ مدة لم يكن لي

68
00:03:25,215 --> 00:03:26,912
صديقة في برنامج حواري ليلي

69
00:03:27,596 --> 00:03:31,357
أنا متأكده أني أستطيع أن أحصل على نسخة من كاي.سي

70
00:03:31,440 --> 00:03:32,600
حسناً

71
00:03:36,911 --> 00:03:37,809


72
00:03:37,910 --> 00:03:39,360


73
00:03:39,962 --> 00:03:41,348
أوه! أنتبه

74
00:03:41,432 --> 00:03:42,788
أنه فتى الحمّـام

75
00:03:42,898 --> 00:03:44,497
أبتعدوا عن الطريق

76
00:03:45,696 --> 00:03:47,627
صباح الخير لك أيضا

77
00:03:47,733 --> 00:03:50,790
مرحبا بكم في جناحي الجديد
سنسجل براءة أختراع هذا النظام الإعلامي

78
00:03:50,904 --> 00:03:53,131
تحادث تفاعلي ثلاثي الأبعاد عالي الدقة

79
00:03:53,228 --> 00:03:55,960
تصريح مستمر لأكبر مكتبة أعلامية في العالم

80
00:03:56,767 --> 00:03:59,884
وكل الأطعمة وخدمات المنتجع

81
00:03:59,996 --> 00:04:01,492
فقط أضطغوا الزر

82
00:04:01,596 --> 00:04:02,707
وجزء بلاير المفضل

83
00:04:02,772 --> 00:04:04,797
كاميرات المراقبة الفورية

84
00:04:05,457 --> 00:04:06,666
أنه قذر

85
00:04:07,481 --> 00:04:10,050
أنه بالتأكيد أحسن من سكن جامعة كولومبيا

86
00:04:10,775 --> 00:04:12,305
أكثر الشقق أحسن منه يا ناثانيال

87
00:04:12,401 --> 00:04:13,635
هناك غرفتي نوم

88
00:04:13,711 --> 00:04:15,354
تستطيع أن تأتي بأي وقت على راحتك

89
00:04:16,175 --> 00:04:18,089
- تريب، مورين
- مرحبا تشاك

90
00:04:18,185 --> 00:04:21,736
كل هذه المشاهد من وراء الكواليس رائعه

91
00:04:21,868 --> 00:04:24,056
شكراً لسماحك لي بتصوير حملة تريب الإنتخابية

92
00:04:24,151 --> 00:04:25,109
أوه، لا مشكلة

93
00:04:25,201 --> 00:04:28,515
- تشارلز، لقد تفوقت على نفسك
- من دواعي سروري سيدي

94
00:04:28,632 --> 00:04:30,645
لا أستطيع التفكير بطريقة أفضل لأفتتاح الصالة

95
00:04:30,717 --> 00:04:35,039
- غير حفلة إنتصار لفان دير بيلت
- كرمك لن ينسى من قبلي أو عائلتي

96
00:04:35,117 --> 00:04:39,127
- نحن نتطلع بشوق لحدث الليلة
- شكراً مرة أخرى يا تشاك، حتى لو أنتهت الليلة بهزيمة

97
00:04:39,929 --> 00:04:42,890
- على الأقل سيكون لدينا حفلة رائعة
- حبيبي، لا تتكلم هكذا

98
00:04:42,976 --> 00:04:44,886
نتائج التصويت الصباحية لم تكن رائعة

99
00:04:45,602 --> 00:04:47,316
نحن ننخفض في الأماكن التي يجب أن نرتفع فيها، وأيضا
الأماكن التي كنا مرتفعون فيها

100
00:04:47,399 --> 00:04:50,198
- نحن متعلقون بشعره
- هذا مايجعل الأمر حماسي، صح؟

101
00:04:50,293 --> 00:04:52,774
- عفواً
- أنه محق يا ناثانيال

102
00:04:52,866 --> 00:04:54,420
الأشياء ليست مثلما يجب أن تكون

103
00:04:55,385 --> 00:04:57,927
حيلة آل بكلي بدأت تعمل

104
00:04:58,510 --> 00:05:00,587
وبسبب سيرينا، لم نستطع كشفهم

105
00:05:00,692 --> 00:05:02,136
هل هناك شيء نستطيع فعله؟

106
00:05:02,200 --> 00:05:04,530
أنه يوم الأختيار، في هذه النقطة

107
00:05:04,624 --> 00:05:06,439
يجب أن تحصل معجزه

108
00:05:18,744 --> 00:05:20,108
مرحبا، كنت أقوم ببعض المهام

109
00:05:20,176 --> 00:05:22,237
و كاي.سي قالت لي أن أعطيك مقابلة جيمي فالون

110
00:05:22,771 --> 00:05:25,004
رائع، أعتقد أن هذا يعني أنك شاهدتها؟

111
00:05:26,309 --> 00:05:27,261
نعم

112
00:05:29,601 --> 00:05:31,122
تعرفين، أنا لم أعني ماقلته

113
00:05:31,181 --> 00:05:34,674
- أوه لا تقلقي، أنا متأكده أنه سيتفهم
- لم يتفرج عليها بعد حتى

114
00:05:34,741 --> 00:05:37,053
لا اعرف ماذا أعمل، يجب أن أصلح الأمر

115
00:05:37,139 --> 00:05:39,776
وفي هذه الأثناء، أبقيه بعيداً عن التلفزيون والأنترنت

116
00:05:39,843 --> 00:05:42,893
- والغرباء الذين يريدون أن يسخروا منه
- لا تنسي فتاة النميمة

117
00:05:42,986 --> 00:05:46,811
- يجب أن أبقيه معزولا تماما
- مرحبا، ماذا تفعلين هنا؟

118
00:05:46,888 --> 00:05:50,956
سيرينا جائت

119
00:05:51,040 --> 00:05:53,343
- لتقول لنا كم يعجبها باتريك
- أوه

120
00:05:53,413 --> 00:05:57,173
نعم، الغريب أنه أفضل جزء في عملي

121
00:05:57,250 --> 00:05:59,469
أنه ممتع أن يكون عندك علاقة مزيفة

122
00:05:59,567 --> 00:06:01,487
- أنه بدون ضغوطات
- أنا مرتاحه قليلاً

123
00:06:01,567 --> 00:06:04,285
لقد سمعت قصص مجنونة عن باتريك بعد أنفصالنا

124
00:06:04,371 --> 00:06:05,685
يقولون أنه تطرف قليلاً

125
00:06:05,759 --> 00:06:10,286
- بعد فيلم غاس فان سانت الذي لم يشاهده أحد
- نعم، وكيلته و كاي.سي

126
00:06:10,344 --> 00:06:12,006
يصفون كل نصوص الأفلام التي تصل أليه

127
00:06:12,081 --> 00:06:14,393
لغاية الآن، مسموح له بقراءه فيلم أثاره سياسي

128
00:06:14,473 --> 00:06:18,350
- ماهو أكثر شيء غير قانوني ممكن أن يقوم به، عدم دفع فاتوره؟
- أسمعوا، على قدر ما يعجبني أن صديقتي الحالية

129
00:06:18,424 --> 00:06:21,545
تتكلم مع صديقتي السابقة عن صديقها المزيف الذي أيضا

130
00:06:21,615 --> 00:06:24,743
هو صديق صديقتي الحاليه السابق
على الأرجع أنك تستطيعين

131
00:06:24,808 --> 00:06:27,917
- أن تجلبي لنا نسخة من مقابلة فالون، صحيح؟ 
- لكن قبل ذلك

132
00:06:27,981 --> 00:06:30,370
يجب أن تذهبي لباتريك

133
00:06:30,436 --> 00:06:32,489
- قبل أن يرسلوا له طروداً فيها نصوص أكثر
- وداعاً

134
00:06:32,553 --> 00:06:34,568
- حسنا
- وداعاً

135
00:06:35,378 --> 00:06:36,403


136
00:06:39,226 --> 00:06:41,436
إس، أتمنى أنك لست هنا لتطلبي مني الإعتذار

137
00:06:41,541 --> 00:06:43,589
لا، كنت أعطي أوليفيا شيئا

138
00:06:43,671 --> 00:06:46,067
أوه، صحيح لقد نسيت للحظه أن عملك

139
00:06:46,130 --> 00:06:47,584
أهم من أصدقائك

140
00:06:49,029 --> 00:06:51,093
لدي وقت، هل تريدين أن نتناول لاتيه؟

141
00:06:51,187 --> 00:06:53,913
..لو بكلمة "نتناول لاتيه" تعنين أن تعتذري، إذاً لا

142
00:06:53,994 --> 00:06:56,651
أحتراما لسنوات علاقتنا الطويلة

143
00:06:56,708 --> 00:06:59,120
- أنا سأعتبر أن ماقمت به لم يحدث
- ماقمت به؟

144
00:06:59,192 --> 00:07:02,091
حسنا، لقد قمنا كلتانا بقرارات أذت الشخص الآخر

145
00:07:02,156 --> 00:07:04,140
نحن نشعر بالسوء، لنتخطى الأمر

146
00:07:06,553 --> 00:07:08,505
أنا في الحقيقة يجب أن أرى تشاك الآن

147
00:07:08,594 --> 00:07:09,815
نحن كنا نتحضر بشكل مستمر

148
00:07:09,868 --> 00:07:11,401
لحملة أنتخاب تريب فان دير بيلت

149
00:07:11,491 --> 00:07:14,044
بالحديث عنها، لقد لاحظت أنك لست على لائحة المدعوين

150
00:07:14,118 --> 00:07:16,493
هذا يعني شيئاً واحداً، أن نايت لايزال يكرهك

151
00:07:16,577 --> 00:07:20,005
- بسبب مافعلته به، أياً كان
- "تفقدي مصادرك يا "بي

152
00:07:20,721 --> 00:07:23,835
وأنا سأذهب مع صديقي الوسيم باتريك الليلة

153
00:07:23,908 --> 00:07:25,863
وبما أن صديقك هو مضيف الحفل

154
00:07:25,926 --> 00:07:27,674
مع من ستأتين، مع أحد مرافقاتك؟

155
00:07:29,089 --> 00:07:31,368
بما أنك مهتمه، لقد كوّنت أصدقاء حقيقيون هنا

156
00:07:31,446 --> 00:07:32,859
لكني لا أحب الحديث عن نفسي

157
00:07:35,043 --> 00:07:36,159
حسنا

158
00:07:37,316 --> 00:07:38,943
لا أستطيع الأنتظار لمقابلتهم الليلة

159
00:07:43,475 --> 00:07:45,915
أريد صديقه، بسرعة

160
00:07:46,003 --> 00:07:47,152
أنا صديقتك

161
00:07:48,087 --> 00:07:48,957


162
00:07:49,038 --> 00:07:50,091
أرجوك

163
00:07:50,180 --> 00:07:51,740
لست أصاحب طاقم العمل

164
00:07:57,565 --> 00:07:58,740
هل سترد على هذه المكالمة؟

165
00:07:58,833 --> 00:08:00,736
لا، ليست مهمه

166
00:08:00,807 --> 00:08:02,557
<i>معكم نايت، أتركوا رسالة</i>

167
00:08:03,679 --> 00:08:05,348
أنا أقول، لو هذا الصباح

168
00:08:05,414 --> 00:08:06,729
وضعك في منافسة شديدة مع سولفان

169
00:08:06,808 --> 00:08:09,820
إذاً هناك بعض الوقت، لماذا لا تدع جدي يساعدك؟

170
00:08:09,940 --> 00:08:11,677
نايت، لقد قلتها من قبل وسأقولها مرة أخرى

171
00:08:12,420 --> 00:08:15,306
أفضل الخسارة بعد على الفوز بحملة قذرة

172
00:08:15,392 --> 00:08:17,252
نعم، لكن طلب المساعدة من جدي

173
00:08:17,325 --> 00:08:21,726
- لا يعني اللعب بقذاره
- أنه يوم الأنتخاب، لمن ستصوت؟

174
00:08:22,450 --> 00:08:24,992
هناك أحد ما يغرق، أتصلوا بالطوارئ

175
00:08:30,460 --> 00:08:32,030
ساعدوني، لا أستطيع السباحة

176
00:08:34,662 --> 00:08:36,312
!ساعدوني! سأغرق

177
00:08:36,387 --> 00:08:38,507
<i>يبدو أن صلوات تريب أستجيبت</i>

178
00:08:38,619 --> 00:08:40,805
<i>بمعجزة أخرى في نهر هدسون</i>

179
00:08:40,898 --> 00:08:45,077
<i>هل عائلة فان دير بيلت مباركون بحسن الحظ، أم حسن التوقيت؟</i>

180
00:08:48,386 --> 00:08:49,923
<i>تشاهدون قناة نيويورك الأولى</i>

181
00:08:50,166 --> 00:08:51,483
<i>أخبار طوال اليوم</i>

182
00:08:52,990 --> 00:08:54,179
<i>هذا الصباح</i>

183
00:08:54,306 --> 00:08:56,229
<i>المرشح النيابي فان دير بيلت</i>

184
00:08:56,330 --> 00:08:59,412
<i>أنقذ رجلاً يغرق في نهر هدسون</i>

185
00:08:59,513 --> 00:09:00,931
<i>في لحظة كنت أمشي في الرصيف</i>

186
00:09:02,024 --> 00:09:03,663
<i>وبعدها فقدت توازني</i>

187
00:09:03,750 --> 00:09:05,426
<i>وبوم ، سقطت في نهر هدسون
لو لا</i>

188
00:09:05,494 --> 00:09:09,442
<i>- هذا الفتى اليانع تريب فاندير بيلت
- يبدو أن فان دير بيلت كان في طريقة لـ </i>

189
00:09:09,523 --> 00:09:12,746
عشر ساعات لتنتهي الإنتخابات
لنستغل اليوم يا سادة

190
00:09:12,812 --> 00:09:15,645
- ماوضعنا مع الإعلام؟
- لقد طلبت تغطية من كل محطة محلية

191
00:09:15,717 --> 00:09:18,243
- لأخبار منتصف اليوم
- حان الوقت لأتصل بكوريك، تدينني بمعروف

192
00:09:18,318 --> 00:09:20,140
لربما تستطيع أن تضع تريب في أخبار المساء

193
00:09:20,214 --> 00:09:23,860
- عذرا يا جدي، هل أستطيع الحديث معك لدقيقة؟
- في زوغبي أنهم متقاربون

194
00:09:23,955 --> 00:09:27,103
- وفي راسماسون هو متفوق بنقطة
- تريب، هذا رائع

195
00:09:27,199 --> 00:09:29,967
تذكروا، حتى تنتهي الأنتخابات، كلما ذكر أحدكم

196
00:09:30,050 --> 00:09:31,550
أسم تريب فان دير بيلت

197
00:09:32,099 --> 00:09:33,800
"يجب أن تتبع بكلمة "بطل

198
00:09:34,919 --> 00:09:36,861
أعتقد أن المعجزات تحدث فعلاً

199
00:09:37,760 --> 00:09:38,879
أليس كذلك يا جدي؟

200
00:09:38,935 --> 00:09:40,624
عائلتنا مباركة جداً

201
00:09:40,722 --> 00:09:42,636
وأيضا ذلك الرجل الذي كاد يموت

202
00:09:42,717 --> 00:09:45,069
ويليام، هل تستطيع ألقاء نظره على هذا؟

203
00:09:49,737 --> 00:09:52,685
بالتأكيد، لا شكراً لك، شكراً جزيلا

204
00:09:53,339 --> 00:09:56,173
- مرحبا
- فيديو الأنقاذ خاصتي سيعرض في الأخبار اليوم

205
00:09:56,256 --> 00:09:58,112
ويليان أخبرني أن أذهب وأصور الأحداث المهمة

206
00:09:58,199 --> 00:10:02,813
- ويبدو أني الوحيدة التي لدي الشريط
- تهانينا، هل رأيت نايت؟

207
00:10:02,893 --> 00:10:04,713
نعم أنه هناك، ودعيه عني

208
00:10:04,807 --> 00:10:06,573
- يجب أن أذهب للمنزل، وأرتب أشرطتي
- حسناً

209
00:10:12,661 --> 00:10:15,884
- ماذا تفعلين هنا؟
- لقد تركت لك رسالة هاتفية ولم تتصل بي

210
00:10:15,975 --> 00:10:17,888
نعم، كما ترين أنا مشغول

211
00:10:17,970 --> 00:10:21,322
- وليس لدي شيئا لأقوله لك
- إذا سأجعل الموضوع سريعاً، أريدك أن تضعني

212
00:10:21,414 --> 00:10:26,136
- أنا وباتريك في لائحة المدعوين لحفلة تريب الليلة
- هل تمزحين معي؟

213
00:10:26,217 --> 00:10:28,438
- نايت، عملي مهدد
- أوه هذا مضحك

214
00:10:28,521 --> 00:10:32,607
- وحتى حملة أبن خالي الأعلامية شكراً لك
- على حد علمي نحن متساويان

215
00:10:32,689 --> 00:10:35,178
لقد أستغليتني لتغش على آل بكلي بالصورة المركبة

216
00:10:35,277 --> 00:10:38,112
- وكل مافعلته هو أن كشفتك وصلحت الخطأ
- لا أسمي الإنتقام

217
00:10:38,179 --> 00:10:42,338
- أساس متين للصداقة
- من تكلم عن الصداقة؟

218
00:10:42,431 --> 00:10:44,301
كل ما أريده هو دعوة لي مع شخص

219
00:10:45,117 --> 00:10:45,974
سـيرينا

220
00:10:46,059 --> 00:10:47,897
تريب، مرحبا .. لقد صوّت لك

221
00:10:47,995 --> 00:10:49,883
شكرا، هل ستأتين الليلة؟

222
00:10:52,152 --> 00:10:54,072
بالتأكيد، لن أفوت الحفلة

223
00:10:54,797 --> 00:10:55,958
شكرا نايت

224
00:10:56,051 --> 00:10:57,606
تريب، هل يمكنك توقيع هذا؟

225
00:11:00,519 --> 00:11:03,583
حديقة واشنطن المربعة
مكتبة بوبست، حانة نان

226
00:11:03,683 --> 00:11:05,462
حتى أني جربت أن أذهب لقصر القديس مارك

227
00:11:05,527 --> 00:11:06,682
لكن ولا صديقه موجوده

228
00:11:07,370 --> 00:11:10,548
- لو كنت في "يـال" لما كان الأمر صعباً
- ماذا عن تلك الفتاة فانيسا؟

229
00:11:10,632 --> 00:11:14,479
- ألم تعرفيها في الثانوية؟
- لم أسمع هذا الأسم في حياتي

230
00:11:15,639 --> 00:11:17,295
كوني حرة لتخرجي الآن

231
00:11:23,000 --> 00:11:24,028
يا إلهي

232
00:11:24,134 --> 00:11:26,572
كيف لهذه الفتاة الحصول على حقيبة فالنتينو 360؟

233
00:11:26,680 --> 00:11:28,729
- أنا لازلت في قائمة الإنتظار
- من ؟ إين؟

234
00:11:28,833 --> 00:11:30,032
عند المحاسبة

235
00:11:30,948 --> 00:11:32,595
بسرعة، كيف أبدو؟

236
00:11:32,691 --> 00:11:34,317
رائعة

237
00:11:34,935 --> 00:11:36,158


238
00:11:36,825 --> 00:11:38,070
لا أحد يتبعني

239
00:11:42,417 --> 00:11:43,745
أحب حقيبة الـ 360 خاصتك

240
00:11:43,847 --> 00:11:46,847
- شكرا لقد حصلت عليها لتوي
- ذكاء منك لتلبسيها مع سترة بيتر سوم

241
00:11:47,539 --> 00:11:48,385
أنت جيّدة

242
00:11:48,477 --> 00:11:51,942
أعرف، أنا بلاير، هلاّ سمحتلي؟

243
00:11:52,015 --> 00:11:53,628
أوه أرجوك

244
00:11:53,733 --> 00:11:56,613
اللحظة اللتي رأيتها

245
00:11:56,712 --> 00:11:58,392
"دخلت قائمة "مطلوبات بلاير الضرورية

246
00:11:59,867 --> 00:12:01,522
صدقيني عندما أقول لك

247
00:12:01,622 --> 00:12:03,343
أني لا أقول هذه الكلمة دائما

248
00:12:04,713 --> 00:12:06,534
لكن أعتقد أنك تعجبيني

249
00:12:06,643 --> 00:12:08,667
أعطني ذلك الحذاء الذي يظهر اصابع القدم وسأصدقك

250
00:12:08,776 --> 00:12:11,534
آسفه، أحذية أليكساندر بيرمانز خاصتي مقدسة

251
00:12:11,612 --> 00:12:12,947
آمين

252
00:12:13,880 --> 00:12:15,059
بالمناسبة، أنا براندايس

253
00:12:16,691 --> 00:12:19,310
هل تريدين أن تأتي معي لحفلة رائعة اليوم؟

254
00:12:23,657 --> 00:12:27,656
- مات" هل تمزح معي؟"
- أبدا، سأضعها في نهاية كلمة باب
(تصبح الكلمة ممسحة أرجل)

255
00:12:27,715 --> 00:12:30,231
والذي يجعلها ثلاث كلمات ضربة واحده
ألعبو يا حقراء

256
00:12:30,300 --> 00:12:32,626
- هذا أبني
- واو، آل همفري جديون

257
00:12:32,699 --> 00:12:34,273
- في ما يخص العاب اللوح
- أوه، نعم

258
00:12:34,323 --> 00:12:36,773
أنتم لطيفون جدا لتأتوا وتسلوا جيني

259
00:12:36,833 --> 00:12:39,609
- المسكينه
- أنها سجينة المنزل بسبب هذا الفايروس منذ أسبوع

260
00:12:39,675 --> 00:12:42,968
- عندما أتصلت، كيف بأمكاننا المقاومة
- نعم، شكراً جزيلا لكم

261
00:12:43,606 --> 00:12:47,677
لقد مللت من التلفاز والأنترنت

262
00:12:47,772 --> 00:12:48,885


263
00:12:50,868 --> 00:12:52,471


264
00:12:52,566 --> 00:12:54,886
- أحتاج لقناع واقي
- هل يمكنني أستعارة هاتفك

265
00:12:54,984 --> 00:12:56,940
- نعم تفضلي
- دائما أنسى هاتفي في السكن

266
00:12:58,179 --> 00:12:59,608
هذه 33

267
00:12:59,698 --> 00:13:01,940
ثلاثه وثلاثون نقطة كاسحة

268
00:13:02,039 --> 00:13:04,583
جيت دورمان، هل هذه كلمه؟

269
00:13:04,661 --> 00:13:06,013
الا تعني "جيت دورمات"؟

270
00:13:06,113 --> 00:13:08,109
- أوه جيت دورمات
- قناع وقاية

271
00:13:11,995 --> 00:13:14,328
<i>أنه يوم الأنتخاب، لمن ستصوت؟</i>

272
00:13:14,433 --> 00:13:16,457
<i>لا أعرف، هذا سؤال جيّد</i>

273
00:13:16,538 --> 00:13:18,759
<i>أنا لست متأكد</i>

274
00:13:18,824 --> 00:13:21,234
<i>لمن سأصوت، تريب صغير جداً</i>

275
00:13:21,923 --> 00:13:24,869
<i>تعرفين، أنا لست</i>

276
00:13:28,991 --> 00:13:29,845
ماذا؟

277
00:13:30,081 --> 00:13:32,557
<i>متأكد لمن سأصوت، تريب صغير جداً</i>

278
00:13:35,086 --> 00:13:36,046


279
00:13:37,717 --> 00:13:39,621
واو، تبدين رائعة

280
00:13:40,294 --> 00:13:42,504
وأنت، لدي أخبار رائعة

281
00:13:42,628 --> 00:13:44,197
- حتى أنا،
- أنت أولا

282
00:13:44,317 --> 00:13:46,601
لقد أنهيت لتوي قراءة نصاً رائعاً

283
00:13:46,695 --> 00:13:49,630
- الاثاره السياسية؟
- "لا أنه أعادة أنتاج لـ "الرحيل من لاس فيغاس

284
00:13:49,732 --> 00:13:52,521
- يريدون أن يعيدوا تصويره مع ممثلين أصغر
- من أين حصلت على هذه النصوص؟

285
00:13:52,648 --> 00:13:55,171
من القمامة، أقول لك أن هذا رائع

286
00:13:55,273 --> 00:13:58,141
- هل تريدين أن نعمل بحث؟
- لا، لا بحث

287
00:13:58,230 --> 00:14:01,222
فريق عملك يحاربون من أجل الحصول على الفيلم السياسي

288
00:14:01,329 --> 00:14:03,914
ولقد عملت بجهد لأدخلك الحفلة الليلة

289
00:14:04,008 --> 00:14:06,034
نعم، لكن مايلي سايرس وقعت

290
00:14:06,118 --> 00:14:07,558
لتعلب دور إلزابيث شو

291
00:14:07,657 --> 00:14:11,801
- بالتأكيد شاهدوها على عمود الرقص في حفلة جوائز أختيار المراهقين
- حسنا، ليس لدينا وقت لنتكلم عن هذا

292
00:14:11,892 --> 00:14:12,957
يجب أن تتجهز

293
00:14:13,587 --> 00:14:15,964
هذه الحفلة أمر كبير لنا كلينا

294
00:14:16,056 --> 00:14:18,408
سيكون هناك رجال سياسة كثيرون الليلة

295
00:14:19,080 --> 00:14:21,630
أنسى فيغاس، الأمر يتعلق بواشنطن العاصمة الآن، حسنا؟

296
00:14:26,357 --> 00:14:27,801
ألبس أرجوك

297
00:14:30,759 --> 00:14:31,901
مرحبا فانيسا

298
00:14:33,455 --> 00:14:35,477
اسمعي، أنا مشغول، ألم تستطيعي الأنتظار؟

299
00:14:37,753 --> 00:14:38,782
بصراحة لا

300
00:14:38,864 --> 00:14:39,800
و ظننت أنه سيكون من الأفضل

301
00:14:39,888 --> 00:14:41,709
لنتكلم بعيداً عن ضجة الحملة

302
00:14:43,731 --> 00:14:46,547
أنا في وضع حرج للغاية

303
00:14:46,625 --> 00:14:49,524
- لذا سأقول مايجب علي قوله
- حسنا

304
00:14:50,615 --> 00:14:52,413
ماحدث في نهر هدسون هذا الصباح

305
00:14:53,193 --> 00:14:54,451
لم يكن كما ظهر

306
00:14:55,097 --> 00:14:56,847
ماذا تعنين؟

307
00:14:58,291 --> 00:14:59,690
الرجل الذي أنقذتموه أنت وتريب

308
00:15:00,495 --> 00:15:01,638
لم يقع

309
00:15:03,189 --> 00:15:04,919
أعتقد أنه كان مفتعلاً

310
00:15:06,040 --> 00:15:08,390
هذا سخيف

311
00:15:08,483 --> 00:15:09,867
لدي الأمر كله مصور في شريط

312
00:15:13,909 --> 00:15:15,693
هل رأى أحد غيرك الفيديو؟

313
00:15:15,808 --> 00:15:19,115
لا، لكني وافقت على بيعة لمحطة نيويورك الأولى

314
00:15:19,204 --> 00:15:20,476
وسأقابل كارولين لو

315
00:15:20,571 --> 00:15:22,142
واحده ن المنتجين، في كافيتيريا

316
00:15:22,229 --> 00:15:25,573
- أنتظري يا فانيسا، لو فعلت هذا فإن
- نايت، أنا آسفه

317
00:15:25,646 --> 00:15:30,763
- لكن لو لم أتكلم، سأصبح جزء من تغطية جريمة
- أسمعي، التصويت يغلق بعد ساعات قليلة

318
00:15:30,881 --> 00:15:34,589
- هل تستطيعين الإنتظار
- أتمنى لو أستطيع، لكن هذا ليس

319
00:15:34,656 --> 00:15:36,370
شيء في الثانوية مع بلاير والفتيات اللئيمات

320
00:15:36,418 --> 00:15:40,125
- هذا شخص مرشح للنيابة يا نايت
- نعم، لكن يجب أن يكون هناك تفسيراً

321
00:15:41,745 --> 00:15:44,294
هناك أحد ما دبر هذا ليجعل تريب بطلاً

322
00:15:44,380 --> 00:15:46,137
وأعتقد أننا نعرف أنه لا أحد يستطيع

323
00:15:46,216 --> 00:15:48,324
تنظيم شيء مثل هذا غير جدّك

324
00:15:52,609 --> 00:15:54,177
لدي أحترام كبير لـ تريب

325
00:15:54,258 --> 00:15:57,088
وكان كريماً جداً لسماحه لي بتصوير حملته

326
00:15:57,179 --> 00:15:59,384
هل يجب علي أن أحذره ليحضر خطة أستراتيجية

327
00:15:59,444 --> 00:16:01,348
- لتفادي الضرر؟
- لا تقلقي على تريب

328
00:16:02,335 --> 00:16:03,559
حسنا؟ سأقول له

329
00:16:08,555 --> 00:16:09,569
أنا آسفه يا نايت

330
00:16:09,642 --> 00:16:10,616
لا

331
00:16:17,988 --> 00:16:20,114
<i>هذه الأنتخابات متقاربة جدا لتحديد الفائز</i>

332
00:16:20,811 --> 00:16:23,363
<i>لكن عندما يتعلق الأمر بشرف عائلته أو بشرفه</i>

333
00:16:23,519 --> 00:16:26,224
<i>نايت آرتشبالد لديه الرقم في الأتصال الفوري</i>

334
00:16:26,330 --> 00:16:28,521
نعم، محطة نيويورك الأولى رجاءاً

335
00:16:29,913 --> 00:16:31,487
كارولين لو

336
00:16:40,154 --> 00:16:42,437
واو، شكرا جزيلا لك لتفسير هذا

337
00:16:43,384 --> 00:16:44,932
مرحبا، لقد كنا نتناقش

338
00:16:45,013 --> 00:16:46,674
لجنة مجلس الرئاسة على الأعتمادات

339
00:16:46,776 --> 00:16:49,991
- هل تريد أن تشارك معنا
- أوه، مرحبا

340
00:16:50,520 --> 00:16:51,609
شكرا جزيلا

341
00:16:53,180 --> 00:16:54,456
رأيت؟ أليس هذا رائعا؟

342
00:16:54,579 --> 00:16:56,742
لديك شخصية كابيتول هيل

343
00:16:56,825 --> 00:16:57,888
يجب أن أذهب للحمام

344
00:16:57,981 --> 00:16:59,073
حسنا

345
00:17:00,699 --> 00:17:03,308
..هو رائع، هل تريدين

346
00:17:05,900 --> 00:17:07,781
يا ألهي، هذا هو المحافظ براكتور

347
00:17:07,863 --> 00:17:10,388
واو، أنت تعرفين الجميع

348
00:17:10,487 --> 00:17:12,346
أوه، لا أعرف الجميع، سأعود حالاً

349
00:17:14,458 --> 00:17:18,213
- مرحبا بلاير
- هل ترين تلك الشقراء الجميلة في رداء بروينزا

350
00:17:18,296 --> 00:17:19,893
اللتي تتكلم مع هولاء السياسيون المهمين؟

351
00:17:19,977 --> 00:17:22,071
هذه صديقتي المفضلة بريندايس

352
00:17:22,128 --> 00:17:25,407
- تعرف أغلبهم شخصيا
- أوه هذا رائع، أعني المعارف السياسية

353
00:17:25,467 --> 00:17:29,198
- هي أول شيء يبحث عنه الشخص في صديق
- يبدو أنهم يحبونها فعلا

354
00:17:29,335 --> 00:17:31,727
لأنها عندما قدمتنا، كانو سعيدين لمقابلتي

355
00:17:31,795 --> 00:17:34,664
- حتى انهم سألوني لو كنا أخوات
- حسنا، لا أستطيع الأنتظار لتقابلي باتريك

356
00:17:34,746 --> 00:17:36,793
أنه في الحانة سيأتي لي بمشروب الآن

357
00:17:36,857 --> 00:17:40,029
- أنا محظوظه، أنه ذكي جداً
- لا يتطلب منهم شيء لتذهبي معهم صح؟

358
00:17:41,100 --> 00:17:43,994
ماذا؟ لم يتهمك أحد من قبل برفض شيء

359
00:17:44,078 --> 00:17:45,522


360
00:17:57,841 --> 00:17:59,239
أين قاموس لعبة الكلمات

361
00:17:59,320 --> 00:18:00,853
أقسم أن "سكويفي" كلمة لها معنى

362
00:18:02,154 --> 00:18:02,895
أوه

363
00:18:04,123 --> 00:18:06,497
قاموس لعبة الكلمات

364
00:18:07,431 --> 00:18:08,690
فتى الحمّام

365
00:18:12,033 --> 00:18:13,161
<i>حسنا، تعرفون ضيفتنا القادمة</i>

366
00:18:13,243 --> 00:18:15,093
<i>"من سلسلة أفلام " ليالي لا تنتهي</i>

367
00:18:15,197 --> 00:18:17,599
<i>رحبوا باللطيفة، أوليفيا بورك</i>

368
00:18:17,691 --> 00:18:19,659


369
00:18:21,449 --> 00:18:22,476
أنها لطيفه

370
00:18:22,591 --> 00:18:24,394


371
00:18:25,873 --> 00:18:27,086
<i>عمل أربع سنوات في مجلس المدينة</i>

372
00:18:27,161 --> 00:18:29,101
<i>وعشر سنوات في المجلس التشريعي الرسمي</i>

373
00:18:29,177 --> 00:18:30,913
<i>كان يدعم جون مكّين</i>

374
00:18:30,996 --> 00:18:33,715
<i>ويدعم حملة في ضواحي نيويورك العليا</i>

375
00:18:33,780 --> 00:18:35,814
<i>في سباق الرئاسة عام 2008</i>

376
00:18:37,058 --> 00:18:39,339
أحدعم قال لي أنك فانيسا أبراهمز، هل هذا صحيح؟

377
00:18:39,423 --> 00:18:42,513
- نعم
- غذا لمن بعت الفيديو له؟

378
00:18:42,598 --> 00:18:44,356
مكتبي أتصل وقال لي أنك بعت

379
00:18:44,412 --> 00:18:48,437
- فيديو الأنقاذ لمحطة أخرى
- نعم، لقد بعته لمحطة نيويورك الأولى في الحقيقة

380
00:18:48,506 --> 00:18:50,080
لأمراءه أسمها كارولين لو

381
00:18:51,080 --> 00:18:52,353
لقد ألتقيتها منذ ساعتين

382
00:18:52,978 --> 00:18:54,412
!أنا كارولين لو

383
00:18:56,658 --> 00:18:59,022
إذا من كانت تلك المرأه في المطعم؟

384
00:19:06,115 --> 00:19:07,937
أخيراً، أنه دورك

385
00:19:08,011 --> 00:19:09,189
تعرف؟ لقد أدركت أني

386
00:19:09,258 --> 00:19:11,122
بحث عن الدراسات البيئية غداً

387
00:19:11,185 --> 00:19:13,947
أنتظر، سأحضر أشيائي

388
00:19:14,013 --> 00:19:15,145
لا، تعرفين؟ أجلسي ، أنت ستفوزين

389
00:19:15,208 --> 00:19:16,332
و عليك ان تبقي بجانب جيني

390
00:19:16,385 --> 00:19:20,537
-  سأرسل لك رسالة هاتفية لاحقاً
- هل خرج أبني

391
00:19:20,621 --> 00:19:23,310
قبل أن يضع الحرف "كيو" ليفوز بنقط مضاعفه؟


392
00:19:23,333 --> 00:19:24,668
هذه ليست طريقة آل همفري

393
00:19:26,738 --> 00:19:27,832
حاسوبي

394
00:19:27,934 --> 00:19:28,995


395
00:19:29,076 --> 00:19:30,699


396
00:19:30,783 --> 00:19:33,650
تعرفين، أنا احس أن هناك شيئ آخر يحدث

397
00:19:33,714 --> 00:19:35,970
هل ظننت أنهم في الحقيقة يريدون

398
00:19:36,039 --> 00:19:39,077
أن يلعبوا لساعات بألعاب الطاوله معنا؟

399
00:19:39,971 --> 00:19:40,791


400
00:19:40,867 --> 00:19:42,860


401
00:19:42,918 --> 00:19:44,709


402
00:19:45,361 --> 00:19:47,874
تبحثين عن صديقك؟

403
00:19:49,105 --> 00:19:52,735
لا، أكيد أنه محاط بالمعجبين الآن

404
00:19:52,803 --> 00:19:55,225
- أنه في طريقه ليحضر مشروبا
- أشك في ذلك

405
00:19:55,297 --> 00:19:57,253
لأنه أنزل كل مشروباتكم

406
00:19:57,326 --> 00:19:59,773
وطلب أثنان لنفسه

407
00:20:01,041 --> 00:20:03,276
- أين هو؟
- لا تقلقي لقد تدبرت أمره

408
00:20:03,467 --> 00:20:04,864
لقد حجزته في جناحه

409
00:20:05,460 --> 00:20:07,573
- ماذا؟ لماذا؟
- أنه سكران

410
00:20:07,683 --> 00:20:09,832
أنه أكثر سكراً من باولا عبدول في خلال أسبوع أختيار المشتركين في هوليوود

411
00:20:09,917 --> 00:20:15,563
- هل أنت غيرانه لأنه هنا معي؟
- أنظري يا "إس"، أنت تعرفين السكر أكثر من أغلبنا

412
00:20:15,631 --> 00:20:17,409
لأنك كنت سكرانه مرات عديده

413
00:20:17,477 --> 00:20:18,918
أعتقد أنك وجدت مثيلك

414
00:20:18,998 --> 00:20:21,642
لكن بما أني وجدت أن صديقك في غير عقله

415
00:20:21,735 --> 00:20:23,723
لربما أردت أن تنتبهي له أكثر في المرات القادمة

416
00:20:23,786 --> 00:20:25,820
هذه هي ليلة نايت الكبيره في فندق تشاك

417
00:20:25,908 --> 00:20:29,995
آسفه يا "إس"، فعلت ما يتوجب علي فعله .. مرة أخرى

418
00:20:33,343 --> 00:20:35,794
<i>إذا أنت خرجت مع هذا الفتى وذهب للحمام، صح؟</i>

419
00:20:35,851 --> 00:20:38,496
<i>- وعندما رجع
- كان موعدنا الأول</i>

420
00:20:38,595 --> 00:20:41,534
<i>وذهب للحمّـام وعندما رجع</i>

421
00:20:41,623 --> 00:20:44,829
<i>- قميصه كان مقلوباً
- أوه أوه، الحساب من فضلك</i>

422
00:20:44,906 --> 00:20:46,492
<i>لا، كان يجب أن تتركيه</i>

423
00:20:46,524 --> 00:20:51,048
<i>- تتركيه في تلك اللحظه، عليك أن تتركيه عندها صح؟
-صحيح ؟ لا، لأني بعدها عرفت</i>

424
00:20:51,118 --> 00:20:52,862
<i>أنه في الحمام، علق في شبكة عنكبوت</i>

425
00:20:52,946 --> 00:20:56,950
<i>- والعنكبوت دخل في قميصه
- نعم، عذر القميص المقلوب</i>

426
00:20:57,039 --> 00:20:58,919
<i>لقد أستخدمناه من قبل</i>

427
00:20:58,989 --> 00:21:01,334
<i>"نعم عذر "أوه، عنكبوت دخل في قميصي</i>

428
00:21:01,395 --> 00:21:04,086
<i>"..ولهذا توجب علي خلع قميصي و"</i>

429
00:21:04,157 --> 00:21:06,468
<i>حسنا، هذا .. أصدق هذا</i>

430
00:21:06,547 --> 00:21:07,772
<i>نعم، كنت سأصدق هذا</i>

431
00:21:07,838 --> 00:21:11,853
<i>- ..والآن، هل لا زلت تواعدين فتى الحمام أو
- جيمي</i>

432
00:21:11,935 --> 00:21:15,643
<i>- أو هل أعتقل؟
- لا أعرف، لكن تعرف ماذا؟ غداً يمر شهر على لقائنا</i>

433
00:21:15,706 --> 00:21:17,961
<i>يا إلهي، حسنا تهانينا</i>

434
00:21:18,057 --> 00:21:20,842
<i>نعم، أنه شيء عظيم ، ولأكرمه سأخلع قميصي</i>

435
00:21:20,907 --> 00:21:23,100
<i>في الحمام وسأعيد اللبس بالمقلوب</i>

436
00:21:23,772 --> 00:21:28,133
- واو، وبعد تلك اللعبة
- لا أصدق أني قلت هذه القصة على التلفزيون الوطني

437
00:21:29,074 --> 00:21:30,206
سيكرهني

438
00:21:33,278 --> 00:21:35,190
رد علي أرجوك، رد علي

439
00:21:36,825 --> 00:21:37,800
ذهب للبريد الصوتي

440
00:21:39,413 --> 00:21:40,965
أهلا، أنها أنا

441
00:21:41,939 --> 00:21:43,418
أعرف انك لم ترد

442
00:21:43,511 --> 00:21:45,014
لأنك أكيد غاضب مني

443
00:21:45,954 --> 00:21:47,913
أعرف أرجوك أني آسفه جدا

444
00:21:50,067 --> 00:21:51,304


445
00:21:52,853 --> 00:21:53,830
باتريك

446
00:21:54,571 --> 00:21:55,479
باتريك

447
00:21:57,048 --> 00:21:57,901
! باتريك

448
00:22:00,270 --> 00:22:02,102
- باتريك، ماذا تفعل؟
- !وهوو

449
00:22:02,193 --> 00:22:03,906
أخبرتك عن مدى أهمية الليلة

450
00:22:05,984 --> 00:22:07,121
سيرينا، ماذا؟

451
00:22:07,690 --> 00:22:09,417
هل توقعت أن بلاير طردتني

452
00:22:09,490 --> 00:22:12,205
لأني كنت سكران أو لأني

453
00:22:12,275 --> 00:22:14,829
تعرفت على صديقتها العاهره تحت الطلب؟

454
00:22:15,704 --> 00:22:17,452


455
00:22:17,569 --> 00:22:18,870
ماذا قلت؟

456
00:22:21,434 --> 00:22:23,988


457
00:22:24,083 --> 00:22:25,504


458
00:22:26,696 --> 00:22:27,594
لماذا فعلتها؟

459
00:22:28,207 --> 00:22:30,407
- فعلت ماذا؟
- هيا يا نايت، أنت الوحيد الذي عرف

460
00:22:30,496 --> 00:22:32,858
- أن لدي أجتماع لأبيع الفيديو
- كان يجب أن أحمي تريب

461
00:22:32,963 --> 00:22:37,248
- جئت لك قبل الكل كصديق لي
- لا تكوني واثقة بنفسك، لقد حاولت بيع الفيلم

462
00:22:37,313 --> 00:22:40,315
- لتفيدي مهنتك
- هذا ليس صحيحاً

463
00:22:40,380 --> 00:22:42,412
أوه، يعني تقولين لي أنك لم تتحمسي لرؤية أسمك

464
00:22:42,504 --> 00:22:46,407
- يبرق في كل تلفاز في مانهاتن؟
- تعرف ماذا يا نايت؟ سأجعلك تعرف ماذا أحس

465
00:22:46,468 --> 00:22:47,920
- بعد دقيقة
- ماذا تعنين؟

466
00:22:47,989 --> 00:22:50,453
<i>- أصمتوا جميعكم
- أخبار عاجلة</i>

467
00:22:50,536 --> 00:22:53,892
<i>لقد جائتنا تقارير أن الفيلم</i>

468
00:22:53,970 --> 00:22:56,948
<i>لعملية الإنقاذ التي تمت في نهر هدسون
من قبل تريب فان دير بيلت</i>

469
00:22:57,026 --> 00:23:00,106
<i>في عمل بطولي، يبدو أنه ليس بطولياً جداً</i>

470
00:23:00,189 --> 00:23:01,858
<i>يبدو أنه بعد تفتيش مكثف</i>

471
00:23:01,943 --> 00:23:03,848
<i>في الفيلم الذي صور ساعتها</i>

472
00:23:03,915 --> 00:23:06,832
<i>أن الرجل غطس في النهر متعمداً</i>

473
00:23:06,890 --> 00:23:07,860
<i>الإنتخابات أغلقت</i>

474
00:23:07,956 --> 00:23:11,030
<i>وفتاة النميمة تسمي هذا الإنتخاب قذر</i>

475
00:23:12,449 --> 00:23:13,342
<i>أنه لم يعرف بعد</i>

476
00:23:13,402 --> 00:23:15,920
<i>من هو بالظبط المسؤول عن هذه الخدعة</i>

477
00:23:15,998 --> 00:23:17,944
<i>هل هو أحد في حملة فان دير بيلت؟</i>

478
00:23:18,008 --> 00:23:21,914
<i>- ..ويمكن أن يكون المرشح نفسه؟ لكن أخبار أخرى تقول
- جدي</i>

479
00:23:21,983 --> 00:23:23,364
<i>أنه تأثير الحدث على التصويت..</i>

480
00:23:23,439 --> 00:23:27,072
<i>- من المستحيل أن تحتمل
- حسنا، هل يمكن لأحدهم أن يطفئ التلفاز؟</i>

481
00:23:30,830 --> 00:23:33,785
ورجاءاً أعطونا دقيقة من الخصوصية

482
00:23:38,091 --> 00:23:38,923
لا أصدق

483
00:23:39,420 --> 00:23:43,015
- أنك ستضحي بسمعتي هكذا
- خذ نفساً عميقا ياتريب

484
00:23:43,058 --> 00:23:45,572
لم تصدق أني قد أفوز، صح؟

485
00:23:45,635 --> 00:23:48,268
في الحقيقة، لقد شكّيت

486
00:23:48,810 --> 00:23:49,940
لكني لم أقم بهذا

487
00:23:50,015 --> 00:23:52,445
- في الجحيم لم تقم به
- تريب أهداء

488
00:23:52,522 --> 00:23:54,645
<i>أسمعني جيداً جدّي</i>

489
00:23:54,692 --> 00:23:55,784
إذا لم تذهب خارجاً

490
00:23:55,825 --> 00:23:57,981
..وتتحمل مسؤولية هذا الشي، عندها أنا

491
00:23:58,080 --> 00:24:02,378
- سأخرج من سباق الإنتخابات
- لن أخرج أمام الكاميرات وأكذب

492
00:24:02,487 --> 00:24:04,968
أوه، هيا يا جدّي، حان الوقت لتقول الحقيقة

493
00:24:06,798 --> 00:24:09,632
أعطيك كلمتي، أنا لست مسؤولاً عن هذا

494
00:24:09,716 --> 00:24:10,909
لسوء الحظ لكلينا

495
00:24:11,811 --> 00:24:14,093
كلمتك لا تعني شيئا بعد الآن

496
00:24:19,239 --> 00:24:21,509
حسنا، اذا أنتهيتما أنتما الأثنان

497
00:24:21,585 --> 00:24:23,577
سأذهب و أنضم للأحتفال

498
00:24:23,667 --> 00:24:24,927

499
00:24:27,230 --> 00:24:28,545
أجمع الصحافة يا نايت

500
00:24:29,519 --> 00:24:31,568
سأعلن أنسحابي الرسمي

501
00:24:33,713 --> 00:24:35,362
يجب أن أخبر ماورين أولاً

502
00:24:49,947 --> 00:24:51,863
أعرف أني عدو الولاية الآن

503
00:24:54,371 --> 00:24:56,152
ماذا حدث لك يانايت؟

504
00:24:57,097 --> 00:24:58,312
الشخص الذي كنت أناديه صديقي؟

505
00:24:59,635 --> 00:25:00,906
كان عنده حس أخلاقي

506
00:25:08,919 --> 00:25:11,403
حسنا، الآن أفكر بأن أكمل دراستي وأحصل على الماجستير

507
00:25:11,971 --> 00:25:12,946
لكن من يعرف؟

508
00:25:13,542 --> 00:25:16,668
- آسفه للمقاطعة
- براندايس صح؟ أنا سيريـنا

509
00:25:16,765 --> 00:25:19,150
مرحبا سيريـنا، هذا المحافظ وايد

510
00:25:19,250 --> 00:25:20,338
سررت للقائك

511
00:25:20,426 --> 00:25:22,633
هل أنت طالبة، كـ براندايس؟ 

512
00:25:23,400 --> 00:25:26,128
لا، أنا فقط فتاة تعمل

513
00:25:26,185 --> 00:25:29,238
صحيح؟ وهل تعملون سوية؟

514
00:25:29,353 --> 00:25:33,241
- ..لأنه لربما ثلاثتنا
- سيدي المحافظ، يبدو أنك كنت تقوم بحملات كثيره

515
00:25:33,319 --> 00:25:34,213


516
00:25:34,298 --> 00:25:35,605
دعني أخمن، تريدنا أن نصعد في الأعلى ونرى

517
00:25:35,699 --> 00:25:39,284
- لو تستطيع أن تنام مع فتاتان شقروات
- أعذرنا

518
00:25:41,457 --> 00:25:43,273
أنا آسفه

519
00:25:43,362 --> 00:25:45,143
أعتقدت أني اعمل في هذه الحفلة لوحدي

520
00:25:45,245 --> 00:25:46,626
هل أرسلتك الوكالة؟

521
00:25:48,967 --> 00:25:51,470
لا، أنت على حق، الحفلة لك بالكامل

522
00:25:52,027 --> 00:25:52,986
أعذريني

523
00:25:54,009 --> 00:25:56,140
كصديق للعائلة، ماذا يمكنك القول

524
00:25:56,204 --> 00:25:57,045
حول الإدّعاء

525
00:25:57,132 --> 00:25:59,382
أن بطولة تريب فان دير بيلت، ممكن أن تكون مرتبه؟

526
00:25:59,457 --> 00:26:03,367
- أقول أني رجل أعمال ولست رجل سياسية
- حسناً، كيف سيؤثر هذا الأمر على أعمالك

527
00:26:03,897 --> 00:26:06,806
اذا دخل أسم فندقك في خبر الفضيحة؟

528
00:26:08,056 --> 00:26:11,338
أنظر، تعتقد أن الذين يسكنون في فندق ميرسر
يذهبون لخدمتهم العالية؟

529
00:26:11,432 --> 00:26:13,658
يذهبون لكي يروا راسل كرو
يحدث فضيحة

530
00:26:13,739 --> 00:26:17,672
عموما، لا شيء يحدث في فندق الأمباير بدون علمي

531
00:26:31,738 --> 00:26:33,786
 ماذا تفعلين يا بلاير؟
 تبحثين عن صديقتك المفضلة؟

532
00:26:34,369 --> 00:26:36,234
أخبار سيئه، رجال الأمن طردوها

533
00:26:36,319 --> 00:26:38,423
لتفادي فضيحة سياسية ضخمة

534
00:26:39,017 --> 00:26:41,133
تمزحين معي، هل أصبحت المسألة العين بالعين؟

535
00:26:41,214 --> 00:26:44,152
كانت فتاة ترفيه
أي عاهره غاليه الثمن

536
00:26:44,232 --> 00:26:46,637
أنت سخيفة

537
00:26:47,200 --> 00:26:49,720
براندايس ليست عاهره
أنها فتاة مجتمع معروفة

538
00:26:49,822 --> 00:26:51,689
- من قال لك هذا؟
- باتريك

539
00:26:51,800 --> 00:26:55,207
الفتى سكران، لقد ظن أن تشاك شيمر أبوه

540
00:26:55,325 --> 00:26:59,010
- تريدين أن تنتقمي مني
- لا في الحقيقة أنا أريد أن أحمي تشاك ونايت

541
00:26:59,104 --> 00:27:01,350
أشك في أن تشاك يريد عاهره في فندقة

542
00:27:01,440 --> 00:27:05,454
- خصوصا في هذه الحفلة
- لا تفهمين، باتريك كان سيسبب فضيحة

543
00:27:05,565 --> 00:27:08,532
- كنت أحمي الجميع، بما فيهم أنت
- عن ماذا تتكلمين؟

544
00:27:08,615 --> 00:27:10,422
أنظروا يا آنسات، أرجوكن

545
00:27:10,502 --> 00:27:12,104
هذا الحدث يفترض أن يكون راقياً

546
00:27:12,192 --> 00:27:15,903
- ليس محل مخفض في مجمّع
- تشاك، لن تصدق ماقالته سيرينـا

547
00:27:15,982 --> 00:27:19,533
- لقد طردت صديقتي من الحفلة؟
- العاهره؟

548
00:27:19,615 --> 00:27:20,844
رجال الأمن أخبروني

549
00:27:21,375 --> 00:27:24,953
لا، أوعدك أن براندايس ليست فتاة ترفيه

550
00:27:25,043 --> 00:27:26,851
سيرينا تحاول الإنتقام مني

551
00:27:29,113 --> 00:27:30,613
أنظروا، أنا لا أعرف ماذا يحدث هنا

552
00:27:30,670 --> 00:27:32,437
لكن لو لازالت الفتاة هنا، سأجدها

553
00:27:32,513 --> 00:27:34,785
- وأحقق في الأمر، حسنا؟
- شكراً لك تشاك

554
00:27:35,858 --> 00:27:38,568
ومن هي التي يدفع لها لتواعد عملائها على كل حال؟

555
00:27:38,639 --> 00:27:42,094
- هذا يكفي يا بلاير
- ..لا، إذا مشيت مثل بطة وتكلمت مثل بطه

556
00:27:44,277 --> 00:27:47,626
!العاهره هنا هي أنت

557
00:27:50,257 --> 00:27:51,174
هيا يا تشاك

558
00:27:51,273 --> 00:27:52,459
أريد بعض الكعك

559
00:27:54,987 --> 00:27:57,307


560
00:28:00,806 --> 00:28:03,137
<i>بلاير وسيرينا دخلوا الحرب مجدداً</i>

561
00:28:03,808 --> 00:28:05,077
<i>يممي</i>

562
00:28:09,756 --> 00:28:11,440
دعني أدخل قبلك

563
00:28:11,519 --> 00:28:12,781
نايت، لابأسـ أعرف ماذا سأفعل

564
00:28:22,140 --> 00:28:23,154
أعذروني

565
00:28:23,794 --> 00:28:24,864
أعذروني

566
00:28:26,176 --> 00:28:26,921
مرحبا

567
00:28:28,227 --> 00:28:29,387
أسمي نايت آرتشبالد

568
00:28:29,452 --> 00:28:31,844
أنا أبن عمة تريب فان دير بيلت

569
00:28:31,920 --> 00:28:34,212
وأعرف أن هناك أشاعات كثيره تدور

570
00:28:34,941 --> 00:28:36,233
حول ماحدث بالظبط

571
00:28:36,299 --> 00:28:37,767
هذا الصباح في نهر هدسون

572
00:28:37,880 --> 00:28:40,672
ويحزنني أن أخبركم جميعاً

573
00:28:41,705 --> 00:28:43,375
أن القصة عن أنها خدعة

574
00:28:44,518 --> 00:28:45,583
صحيحة

575
00:28:45,708 --> 00:28:48,128


576
00:28:49,053 --> 00:28:51,069
لكن، أبن خالي تريب فان دير بيلت

577
00:28:52,054 --> 00:28:55,382
لم يعرف بأي شيء عن هذه الخدعة

578
00:28:55,480 --> 00:28:57,265
أبن عمي ليس فقط أكثر شخص أصيل

579
00:28:57,887 --> 00:28:58,932
وصادق

580
00:29:00,476 --> 00:29:02,522
وشجاع أعرفه

581
00:29:04,190 --> 00:29:05,520
أنه لا يزال بطلاً

582
00:29:07,499 --> 00:29:08,818
وكيف أعرف هذا؟

583
00:29:12,795 --> 00:29:14,359
لأني أن الذي قمت بهذه الخدعة

584
00:29:14,977 --> 00:29:16,428


585
00:29:30,448 --> 00:29:33,579
- ماخطبك بحق الجحيم؟
- الآن؟ عطش، أريد شراباً

586
00:29:34,627 --> 00:29:36,003
!لقد قالت أني عاهره

587
00:29:36,093 --> 00:29:38,785
- نعم، ولماذا تعتقدين أنها قالت هذا؟
- أنا لم أنم مع باتريك

588
00:29:38,857 --> 00:29:42,949
- !أنت من بين الناس تعرف ماهو عمل العاهره
- السبب بأن بلاير هاجمتك، لأنها تفتقدك

589
00:29:43,017 --> 00:29:47,267
- لا تقولي لي أنه بعد 18 عاماً، انت لا تستطيعي أن تقرأي تعابيرها الوالدورفيه
- لا يتوجب علي قرائتها

590
00:29:47,354 --> 00:29:49,431
إذا كان هذا شعورها ، يجب أن تخبرني

591
00:29:49,519 --> 00:29:51,947
- يجب أن تكبر عقلها
- وهذا الكلام يخرج من واحده

592
00:29:52,023 --> 00:29:53,705
دفعت صديقتها المفضلة إلى كعكة؟

593
00:29:56,241 --> 00:29:59,195
أنظري، تعتقدين أن صداقتكم سترجع من نفسها

594
00:29:59,739 --> 00:30:02,365
لستم صغار  الآن، لايمكنم قول "أنا أكرهك" لبعضكم

595
00:30:02,430 --> 00:30:04,278
وبعدها بساعة تتصالحون على أدراج المدرسة

596
00:30:05,762 --> 00:30:07,544
- قلها هذا الكلام
- أنا أقول لك

597
00:30:07,635 --> 00:30:10,775
وأنت يجب أن تحذري، لأانه في يوم

598
00:30:10,840 --> 00:30:13,635
ستجدين نفسك تخبرين الناس عن بلاير والدورف

599
00:30:14,920 --> 00:30:16,729
الفتاة التي كانت صديقتك المفضلة

600
00:30:24,149 --> 00:30:25,364


601
00:30:28,042 --> 00:30:28,803
مرحبا، جائتني رسالتك

602
00:30:28,885 --> 00:30:30,727
"نعم كل ماجاء فيها "لربما يجب أن نتكلم

603
00:30:30,817 --> 00:30:33,018
وجئت على الفور

604
00:30:35,708 --> 00:30:36,963
أنا آسفه بشأن فالون

605
00:30:37,057 --> 00:30:40,221
من زمن ولهذه اللحظه، مشرفتي الأعلامي تقرر كل شيء لي

606
00:30:40,296 --> 00:30:41,575
ماذا سأقول خلال المقابلات

607
00:30:41,651 --> 00:30:43,876
و تكتب لي بالظبط ما سأقوله

608
00:30:43,963 --> 00:30:47,055
وهذه المره أردت فقط أن أكون نفسي

609
00:30:47,116 --> 00:30:51,169
وأخرج على التلفاز وأتصرف على طبيعتي، لكني فشلت

610
00:30:51,240 --> 00:30:53,332
ماذا، لا لا ، لم تفشلي
كان الأمر مضحكاً

611
00:30:53,407 --> 00:30:57,013
وبعدها اليوم رجلت، وعرفت حينها أني أذيتك

612
00:30:58,253 --> 00:30:59,803
و موعدنا الأول عنالي الكثير

613
00:30:59,857 --> 00:31:02,094
أوليفيا، فالون كان محقاً

614
00:31:03,429 --> 00:31:04,974
قصة العنكبوت لم تكن صحيحة حتى

615
00:31:07,592 --> 00:31:08,737
ماذا ، ما هذا؟

616
00:31:08,831 --> 00:31:10,529
تريدين معرفة الحقيقة عن موعدنا الأول

617
00:31:11,571 --> 00:31:14,143
لم يكن هنا عناكب، كنت متوتراً

618
00:31:14,213 --> 00:31:16,750
أني كنت معك، وظللت أتعرق في قميصي

619
00:31:16,873 --> 00:31:19,313
و ذهبت للحمام لأستخدم مجفف اليدين لأجفف قميصي

620
00:31:19,406 --> 00:31:23,122
- ماذا؟ هذا ليس مضحكاً! لا تضحكي
- لا أضحك، أحاول أن لا أضحك

621
00:31:24,190 --> 00:31:25,129
واليوم

622
00:31:25,214 --> 00:31:26,906
خرجت مسرعا من لعبة الكلمات لأني رأيت

623
00:31:26,992 --> 00:31:28,684
مقابلتك في التلفاز، عندما أخربت العالم كله

624
00:31:28,761 --> 00:31:32,057
..أن اليوم مر شهر على لقائنا، لذا

625
00:31:32,118 --> 00:31:36,834
- أعني، أني في العادة دائما أتحضر لهذه الأشياء
- توقف، أنت رائع

626
00:31:41,981 --> 00:31:43,527
وأنت لست الوحيد مع مفاجئة الليلة

627
00:31:47,071 --> 00:31:48,497
<i>أنتم تشاهدون قناة نيويورك الأولى</i>

628
00:31:48,586 --> 00:31:50,203
<i>أخبار طول المساء</i>

629
00:31:51,548 --> 00:31:53,999
<i>قبل عودتنا لأنتخابات محافظ مدينة نيويورك</i>

630
00:31:54,088 --> 00:31:56,643
<i>نريد أن نأخذكم لأختيار مجلس الكونجرس</i>

631
00:31:56,745 --> 00:31:58,781
<i>والنتائج لا يمكن أن تكون أكثر تقارباً</i>

632
00:31:58,889 --> 00:32:01,885
<i>في هذا الوقت ومع 85% من الأصوات عدّت</i>

633
00:32:01,971 --> 00:32:05,612
<i>مايك سولفان لديه 49,837  صوت</i>

634
00:32:05,685 --> 00:32:06,726
مرحبا

635
00:32:06,810 --> 00:32:09,206
ماذا تفعل هنا؟ أرجع للحفلة

636
00:32:09,301 --> 00:32:12,764
كنت آمل أنك هنا، كنت أريد أن أشكرك

637
00:32:14,035 --> 00:32:15,782
للتضحية التي قمت بها في المنصة الليلة

638
00:32:16,338 --> 00:32:17,241
لأجلي

639
00:32:17,769 --> 00:32:19,791
كنت سعيداً لأقوم بهذا

640
00:32:20,806 --> 00:32:22,081
لأني أؤمن بك

641
00:32:22,546 --> 00:32:24,378
<i>- هذه هي النتائج
- ومن الواضح أن نيويورك تؤمن بك أيضا</i>

642
00:32:24,449 --> 00:32:26,393
<i>نحن الآن مستعدين لنوقف الأنتخاب لصالح</i>

643
00:32:26,448 --> 00:32:30,348
<i>القادم الجديد ذي الـ 26 عاماً، ويليام فان دير بيلت</i>

644
00:32:30,434 --> 00:32:33,196
<i>"ومعروف للناس المقربين منه كـ "تريب</i>

645
00:32:33,275 --> 00:32:36,578
<i>- بعد أن عدت 96% من الأصوات
- !لقد فزت</i>

646
00:32:36,645 --> 00:32:40,524
- نعم لقد فزت
- أعمل لي معروفا واحد
- أي شيء

647
00:32:40,607 --> 00:32:44,251
كن أفضل عضو كونجرس رأته هذه المنطقة


648
00:32:44,311 --> 00:32:46,992
لدي أيمان كبير بك، وبعد كل شي .. أعني

649
00:32:47,917 --> 00:32:49,425
أنت الرجل الوحيد الصادق في العائلة

650
00:32:50,524 --> 00:32:51,546


651
00:32:55,453 --> 00:32:56,381
تهانينا

652
00:32:56,491 --> 00:32:58,206
- شكراً
- أنت تستحق

653
00:32:59,239 --> 00:33:00,645
يجب أن أذهب قبل أن نرى سوية

654
00:33:00,715 --> 00:33:02,565
- وفضيحة أخرى تنفجر
- أعدك

655
00:33:03,679 --> 00:33:06,641
يوما ما، ساجعل كل شيء في مساره الصحيح، وسأصلح الأمر

656
00:33:06,705 --> 00:33:09,360
هذه بداية جيل جديد في عائلة فان دير بيلت

657
00:33:09,444 --> 00:33:10,832
بداية نستطيع أن نكون فخورين بها

658
00:33:13,658 --> 00:33:15,190


659
00:33:15,868 --> 00:33:17,731

660
00:33:18,732 --> 00:33:21,905


661
00:33:37,302 --> 00:33:38,152
أبتعدي عني

662
00:33:39,423 --> 00:33:40,918
بلاير، أنا آسفه

663
00:33:42,578 --> 00:33:43,951
لم يكن علي فعل هذا

664
00:33:44,011 --> 00:33:47,458
لكن سواءاً كان باتريك الليلة

665
00:33:47,529 --> 00:33:50,199
أو عملاء كاي.سي في حفلة نادي تشاك

666
00:33:50,263 --> 00:33:52,705
صديقة حقيقية كانت ستأتي لي وتخبرني بالمشكلة

667
00:33:52,787 --> 00:33:56,280
- وكنا سنحلها سوية
- بجد، يا سيـريـنا؟

668
00:33:56,349 --> 00:33:59,287
بعد 18 عشر عاما بهذا الشكل، أنا أشعر بالأسف لك

669
00:33:59,370 --> 00:34:01,087
لقد غصت في عالمك الخاص

670
00:34:01,149 --> 00:34:02,933
لا تستطيعي أن تميزي ماذا يحدث

671
00:34:05,137 --> 00:34:06,767
في كل سنواتي مع نايت

672
00:34:07,676 --> 00:34:09,209
كل حياتي في الواقع

673
00:34:10,301 --> 00:34:12,048
كنت دائماً الـرقم واحــد

674
00:34:12,661 --> 00:34:13,756
وللمرة الأولى

675
00:34:15,748 --> 00:34:16,810
أختلفت الأمور

676
00:34:17,491 --> 00:34:18,674
وأنا أختلفت

677
00:34:18,753 --> 00:34:19,775
لدي جامعة

678
00:34:19,876 --> 00:34:21,324
وعلاقة حقيقية

679
00:34:22,874 --> 00:34:26,329
وبدأت أبني حياة حقيقية لنفسي

680
00:34:26,417 --> 00:34:28,713
وأنا أيضا أبني حياة لنفسي

681
00:34:28,803 --> 00:34:31,219
مع كارتر؟ أو مع عملك 
كمساعدة لمسؤولة أعلامية

682
00:34:31,301 --> 00:34:33,569
تدفع لك لتخرجي مع نجم سينيمائي سكران؟

683
00:34:37,231 --> 00:34:38,807
أنت أبتعدت عن دان وعائلتك

684
00:34:38,879 --> 00:34:39,904
وخسرت نايت

685
00:34:40,505 --> 00:34:41,677
واحد من أقدم أصدقائك

686
00:34:46,157 --> 00:34:46,807


687
00:34:48,196 --> 00:34:49,469
هذه الليلة أنتهت أخيراُ

688
00:34:52,177 --> 00:34:54,086
وعلى حد علمي، نحن أيضا أنتهينا

689
00:34:57,301 --> 00:34:58,517
<i>من كان ليعتقد</i>

690
00:34:58,598 --> 00:35:01,437
<i>أن صداقة "إس" و "بي" كان لها تاريخ أنتهاء</i>

691
00:35:01,508 --> 00:35:02,776
<i>آسفه يا سيداتي</i>

692
00:35:03,491 --> 00:35:04,701
<i>الحفلة أنتهت</i>

693
00:35:07,230 --> 00:35:08,095
شكرا لك

694
00:35:09,473 --> 00:35:11,063
مرحبا، براندايس

695
00:35:11,965 --> 00:35:13,645
أعتقد أنك ستكوني ذهبت الآن

696
00:35:13,693 --> 00:35:17,257
- مرحباً بلاير، حفلة رائعة
- أنا آسفه، لا أصدق أن سيرينا

697
00:35:17,320 --> 00:35:19,054
قالت للجميع أنك عاهره

698
00:35:19,157 --> 00:35:20,643
هذا جنون

699
00:35:21,557 --> 00:35:25,241
<i>لأكون صادقة، هذا ليس جنونا</i>

700
00:35:26,276 --> 00:35:27,104
كيف؟

701
00:35:27,190 --> 00:35:29,577
هذا صحيح، أنا أشتغل للترفيه

702
00:35:29,637 --> 00:35:31,833
كنت سأقول لك، لكننا ألتقينا لتونا

703
00:35:31,928 --> 00:35:35,184
يع! هل تذهبين حتى لجامعة "إن.واي.يو"؟

704
00:35:35,238 --> 00:35:37,195
نعم وأنا أختصاصي علم نفس

705
00:35:37,285 --> 00:35:39,909
أسئليني عن أي شيء
فرويد، سكينر، بيدجيت

706
00:35:39,985 --> 00:35:41,805
أنا لا أزال نفس الشخص يا بلاير

707
00:35:41,871 --> 00:35:44,343
هذا فقط لأدفع لملابسي وجامعتي

708
00:35:47,836 --> 00:35:48,771
هه

709
00:35:50,812 --> 00:35:53,093
حسنا، يجب أن أناقش مجموعتي في هذا الأمر لكن

710
00:35:54,327 --> 00:35:57,705
نستطيع ان نتسوق سوية، ربما

711
00:35:57,784 --> 00:35:58,994
بالتأكيد

712
00:35:59,659 --> 00:36:01,430
لكن الآن

713
00:36:03,383 --> 00:36:04,345
لدي عمل

714
00:36:07,927 --> 00:36:10,736
<i>أستغليتني لتلتقي بعملائك؟</i>

715
00:36:10,825 --> 00:36:12,942
آسفه، لكني جديدة على مدينة نيويورك

716
00:36:15,629 --> 00:36:17,739
ومتعفنة من الداخل

717
00:36:19,526 --> 00:36:21,722
حسنا، هيا ، هيا

718
00:36:21,819 --> 00:36:23,480
لندخلك في السياره، بهدوء

719
00:36:23,577 --> 00:36:26,796
- هيا، أنتبه لرأسك، هيا
- هيا لنذهب لحانة بلود

720
00:36:26,877 --> 00:36:30,211
- لا
- ليس قرارك، أنت صديقتي

721
00:36:31,212 --> 00:36:33,522
لا يمكن أن أرى بدونك، تتذكرين؟

722
00:36:33,612 --> 00:36:35,189
لهذا أنت تقبضين مالك

723
00:36:47,241 --> 00:36:51,650
"أنا أستقيل"

724
00:36:51,818 --> 00:36:54,296
710شرقا شارع رقم 76
وأخبر الآنسة كونينغهام أن لديها طرداً

725
00:37:14,050 --> 00:37:14,660


726
00:37:16,507 --> 00:37:19,576
أعتقد أن ناثانيال كان رائعا اليوم، الا تعتقد ذلك؟

727
00:37:19,658 --> 00:37:22,342
رائعا؟
غبي قصدك

728
00:37:22,889 --> 00:37:24,107
هيا يا ويليـام

729
00:37:24,185 --> 00:37:25,980
حتى انت يجب أن تعترف

730
00:37:26,669 --> 00:37:29,633
الأمر لن يكون أفضل من هكذا
حتى لو كان مخطط له

731
00:37:35,585 --> 00:37:36,463
أنت؟

732
00:37:37,417 --> 00:37:40,119
كل هذا الوقت وأنت تظن ان الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله

733
00:37:40,192 --> 00:37:42,858
هو أني أسمك يده وأبتسم للمرحبين

734
00:37:43,919 --> 00:37:45,383
لأكن صريحاً يا عزيزتي

735
00:37:45,996 --> 00:37:48,518
لم أقضي وقتا كبيراً في التفكير بك

736
00:37:49,096 --> 00:37:52,017
حسنا، خسارتك هي ربحي

737
00:37:53,102 --> 00:37:55,295
زوجي عضو مجلس الكونجرس

738
00:37:55,975 --> 00:37:57,522
والشكر لكاميرة فانيسا

739
00:37:57,606 --> 00:37:59,632
أنت خارج حياتنا للأبد

740
00:37:59,718 --> 00:38:01,977
وأخيراً تريب يستطيع أن يكون رجلا بنفسه

741
00:38:03,001 --> 00:38:04,077
رجلي

742
00:38:04,186 --> 00:38:06,074
هل تعتقدين أني سأقف جانبا

743
00:38:06,172 --> 00:38:08,411
وأدع نفسي أصبح اداءة متضرره فقط؟ 

744
00:38:09,504 --> 00:38:10,538
سأخبره

745
00:38:12,408 --> 00:38:15,392
لا توجد لديك مصداقية كبيرة الآن

746
00:38:16,944 --> 00:38:18,590
من سيصدق ياترى؟

747
00:38:27,960 --> 00:38:29,397


748
00:38:31,829 --> 00:38:33,675
أعتقدت أنك قلت أنك ستذهب للمنزل

749
00:38:35,907 --> 00:38:37,275
غيرت رأيي

750
00:38:38,018 --> 00:38:39,220
حسنا، لو أني عرفت

751
00:38:39,302 --> 00:38:40,816
لكنت جئت أبكر

752
00:38:42,222 --> 00:38:46,026


753
00:38:46,678 --> 00:38:48,584
هل وجدت براندايس؟

754
00:38:50,283 --> 00:38:51,404


755
00:38:51,472 --> 00:38:52,480
نعم

756
00:38:52,548 --> 00:38:54,033


757
00:38:54,107 --> 00:38:55,783
نحن لسنا أصدقاء بعد الآن

758
00:38:57,679 --> 00:39:00,714


759
00:39:00,775 --> 00:39:02,179
لكن لابأس

760
00:39:02,814 --> 00:39:03,861
لدي أنت

761
00:39:04,940 --> 00:39:06,182
هذا كل ما أحتاجه

762
00:39:07,723 --> 00:39:08,993


763
00:39:10,948 --> 00:39:12,761


764
00:39:14,917 --> 00:39:16,733


765
00:39:20,071 --> 00:39:21,429


766
00:39:22,545 --> 00:39:23,576


767
00:39:24,366 --> 00:39:27,866


768
00:39:28,638 --> 00:39:30,341
<i>بعض المرات من الصعوبة أن نرى</i>

769
00:39:30,410 --> 00:39:31,628
<i>الخطوط التي رسمناها</i>

770
00:39:33,766 --> 00:39:35,288
<i>حتى نتخطاها</i>

771
00:39:35,959 --> 00:39:37,999


772
00:39:41,083 --> 00:39:43,002
<i> هذه تستخدم لكؤوس االطحين</i>

773
00:39:43,088 --> 00:39:44,656
<i>حسنا، تعرفون أريد أن أقول شيئا</i>

774
00:39:44,728 --> 00:39:46,427
<i>نريد الأعتذار عن المرة السابقة</i>

775
00:39:46,486 --> 00:39:47,772
<i>كنت قاسياً على صديقك</i>

776
00:39:47,834 --> 00:39:50,899
<i>وأعتذر لهذا، لذا يا دان لو كنت تتفرج</i>

777
00:39:50,982 --> 00:39:53,285
<i>- أردنا أن نقول، ذكرى شهر سعيده
- !أوه</i>

778
00:39:53,355 --> 00:39:55,086
<i>هذا لكم يا أوليفيا ودان.</i>

779
00:39:55,170 --> 00:39:57,413
<i>- ذكرى سعيده ،أنا آسف
- شكرا لك، أوه</i>

780
00:39:59,225 --> 00:40:01,212
<i>وعندها نتعمد على الناس الذين نحبهم</i>

781
00:40:01,313 --> 00:40:02,491
<i>ليسحبونا إلى الخلف</i>

782
00:40:04,268 --> 00:40:06,784
<i>ويعطوننا شيئا لنتعلق به</i>

783
00:40:07,948 --> 00:40:09,980

784
00:40:10,083 --> 00:40:13,415

785
00:40:13,947 --> 00:40:15,682


786
00:40:16,832 --> 00:40:18,764
تهانينا يا عضو الكونغرس المنتخب

787
00:40:19,355 --> 00:40:21,482
سيرينا، شكراً لك

788
00:40:23,122 --> 00:40:23,938


789
00:40:24,703 --> 00:40:26,228
الا يجب أن تكوني في الصالة؟

790
00:40:26,812 --> 00:40:27,820
على الأرجح

791
00:40:28,384 --> 00:40:29,720
أين نصفك الآخر؟

792
00:40:30,379 --> 00:40:32,877
لا أعرف، كنت أبحث عنها

793
00:40:33,740 --> 00:40:34,990
وبعدها أدركت أن هذه يمكن ان تكون

794
00:40:35,037 --> 00:40:36,527
آخر لحظه خاصة بي لفترة طويلة

795
00:40:37,868 --> 00:40:40,763
- سأذهب لو أردت
- لا لابأس، أجلسي أرجوك

796
00:40:41,841 --> 00:40:42,977
أريد أن أجلس مع أحد

797
00:40:43,506 --> 00:40:46,618
لا يتكلم عن السياسية
ولا يتكلم عن أي شيء

798
00:40:50,748 --> 00:40:52,121
تريدين أن تقولي لي عن مشكلتك؟

799
00:40:54,260 --> 00:40:56,829
لا، لا أعرف، لا أعتقد أنك تريد أن تسمع هذه القصة

800
00:40:56,906 --> 00:40:58,225
أريد ذلك، دعي مشكلتك

801
00:40:58,293 --> 00:41:01,118
تكون أول مشكلة أحلها لك
كممثلك المنتخب

802
00:41:03,470 --> 00:41:05,035
حسنا يا عضو المجلس

803
00:41:05,130 --> 00:41:06,278


804
00:41:06,372 --> 00:41:09,465
لكني سأحذرك، هذه يمكن أن تحتاج للجنة خاصة

805
00:41:09,545 --> 00:41:10,902
لحظه، تبدو جدّية

806
00:41:11,014 --> 00:41:13,995
يا نادل، أريد أن أشرب ماتشربه

807
00:41:14,560 --> 00:41:16,821
وأريد آخراً لي، شكراً

808
00:41:16,941 --> 00:41:18,490


809
00:41:20,684 --> 00:41:22,914
<i>ثم هناك الخطوط المرسومة بوضوع</i>

810
00:41:23,513 --> 00:41:25,273
<i>الخطوط التي إذا جرأت وتخطيتها</i>

811
00:41:25,955 --> 00:41:28,024
<i>يمكن أن لاتجد طريق عودتك منها</i>

812
00:41:28,716 --> 00:41:31,151
<i>"قبلاتي وأحضاني "فتاة النميمة</i>

813
00:41:31,152 --> 00:41:34,200
Loving Days : ترجم الحلقة
Western Art TV منتدى الأقلاع - قسم
vb.eqla3.com


