1
00:00:08,300 --> 00:00:11,800
...كلنا نذكر قصص ما قبل النوم منذ أيام طفولتنا

2
00:00:11,890 --> 00:00:15,500
حيث يطابق الحذاء قدم "سندريللا"، ويتحول الضفدع إلى أمير

3
00:00:15,570 --> 00:00:18,580
وتستيقظ "الجمال النائم" إثر القبلة الموعودة

4
00:00:18,720 --> 00:00:20,250
يحدث ذلك في يومٍ من الأيام

5
00:00:20,330 --> 00:00:23,100
ومن ثَمَّ يعيشون بسعادةٍ وهناء بقيّة أيام حياتهم

6
00:00:23,660 --> 00:00:27,070
قصص خيالية، وقودها الأحلام

7
00:00:27,140 --> 00:00:31,050
والمشكلة هي... أن قصص الخيال لا تتحقق

8
00:00:31,120 --> 00:00:37,620
وحدها القصص الأخرى تتحقق
تلك التي تبدأ بليالٍ مظلمةٍ عاصفة وتنتهي بما لا يمكن وصفه

9
00:00:37,700 --> 00:00:41,670
وحدها الكوابيس هي ما يتحقق على الدوام

10
00:00:46,980 --> 00:00:49,020
ما الذي حدث؟

11
00:00:49,530 --> 00:00:51,200
لقد اصطدمت حافلة أمامه بعمودٍ كهربائي

12
00:00:51,280 --> 00:00:52,860
...حاول الانحراف لتفاديه، ولكن

13
00:00:52,940 --> 00:00:54,270
وما مدى الخطورة؟ -
!ميريديث -

14
00:00:54,390 --> 00:00:56,400
!ميريديث! عليكِ أن تتمالكي نفسك

15
00:00:59,030 --> 00:01:00,660
!ديريك

16
00:01:03,900 --> 00:01:05,240
لا

17
00:01:05,340 --> 00:01:07,010
!لا

18
00:01:27,490 --> 00:01:28,640
!لا

19
00:01:28,720 --> 00:01:30,230
!لا

20
00:01:30,340 --> 00:01:31,980
!ديريك

21
00:01:32,860 --> 00:01:35,120
!لا

22
00:01:35,300 --> 00:01:36,700
!لا

23
00:01:36,770 --> 00:01:38,500
!ديريك

24
00:01:39,160 --> 00:01:42,090
!ديريك

25
00:01:47,060 --> 00:01:50,020
"ذاك الذي اخترع مصطلح "بسعادةٍ وهناءٍ بقيّة حياتهم

26
00:01:50,620 --> 00:01:53,890
كان يستحق أن يبرح ضرباً

27
00:01:55,890 --> 00:01:57,870
تراجع، أنت تمتص كل الأوكسجين

28
00:01:57,900 --> 00:01:58,790
أحاول الرؤية وحسب

29
00:01:58,850 --> 00:02:00,310
لم يصدر شيء بعد.. ماذا هناك لتراه؟

30
00:02:00,360 --> 00:02:02,790
من المفترض أن تصدر في الساعة الرابعة -
إنها الرابعة والربع -

31
00:02:02,890 --> 00:02:05,060
اضغطي زر التحديث، عليكِ إعادة طلب الصفحة

32
00:02:05,210 --> 00:02:08,280
أنا أضغط زر التحديث كلَّ عشرِ ثوانٍ، انتظروا فقط

33
00:02:08,290 --> 00:02:09,430
هل صدرت القائمة؟ -
كلا -

34
00:02:09,440 --> 00:02:10,950
مرحباً -
مرحباً -

35
00:02:10,950 --> 00:02:13,320
هل صدر شيء؟ -
كلا! انتظر -

36
00:02:13,370 --> 00:02:15,880
أعتقد أننا سنصعد درجة، نجتاز "هوبكنز" ونصبح في المركز الثاني

37
00:02:15,950 --> 00:02:17,960
لن نتجاوز "هوبكنز"، سنبقى في المركز الثاني

38
00:02:18,030 --> 00:02:19,940
وقد يتقدّم "مايو" ونصبح في المركز الثالث

39
00:02:20,030 --> 00:02:20,930
الثالث؟

40
00:02:21,010 --> 00:02:22,300
أيتها المتشائمة -
بل واقعية -

41
00:02:22,300 --> 00:02:25,980
إن ترتيب المشافي التعليمية قد يتغيّر بناءً على الكثير من الأشياء

42
00:02:26,090 --> 00:02:28,170
الثالث يبقى من الخمسة الأوائل... سأقبل بالثالث

43
00:02:28,220 --> 00:02:28,870
اضغطي زر التحديث

44
00:02:28,940 --> 00:02:30,790
عد إلى مكانك، أنا أقوم بذلك

45
00:02:31,200 --> 00:02:33,270
هيه، هل صدرت بعد؟ -
لا -

46
00:02:33,310 --> 00:02:34,560
حسناً، اضغطي زر التحديث

47
00:02:34,580 --> 00:02:37,920
...أنا أضغط زر الـ
أنتم جميعكم، ارجعوا

48
00:02:38,000 --> 00:02:39,500
كفّوا عن الدوران حولي، كفّوا عن التفكير

49
00:02:39,580 --> 00:02:41,230
ستصدر قائمة الترتيب حين تصدر قائمة الترتيب

50
00:02:41,310 --> 00:02:42,980
ولا يد لنا في موعد صدورها

51
00:02:43,080 --> 00:02:44,770
وعندما تصدر، سأقول لكم أنها صدرت

52
00:02:44,870 --> 00:02:47,550
...وحتى ذلك الوقت، تراجعوا واخرسوا واتركوني كي أهتم بزر التحديث

53
00:02:47,580 --> 00:02:48,700
لقد صدرت

54
00:02:50,410 --> 00:02:51,570
المركز الأول: هوبكنز

55
00:02:51,650 --> 00:02:53,690
المركز الثاني: مايو -
قلتُ لكم -

56
00:02:53,830 --> 00:02:56,480
الثالث: كليفلاند كلينيك -
ماذا؟ -

57
00:02:56,490 --> 00:02:58,320
الرابع: ماس جين -
ماذا؟ -

58
00:02:58,370 --> 00:03:00,210
لحظة، هبطنا إلى المركز الخامس؟

59
00:03:00,490 --> 00:03:01,820
لا

60
00:03:01,920 --> 00:03:03,690
لسنا في المركز الخامس

61
00:03:03,750 --> 00:03:04,730
!الثاني عشر

62
00:03:04,790 --> 00:03:06,430
!الثاني عشر، أومالي -
هذا مزعج للغاية -

63
00:03:06,530 --> 00:03:08,490
هذا ليس مشفى تعليمياً من الدرجة الثانية عشرة

64
00:03:08,570 --> 00:03:11,810
لا، إنه مشفى تعليمي رائع -
وأنا لا أدير البرنامج الجراحي الثاني عشر في البلاد -

65
00:03:11,870 --> 00:03:12,980
سيدي -
!كفى، أومالي -

66
00:03:13,040 --> 00:03:16,260
لقد هبط قسم الرضوح لدينا من المستوى الأول إلى المستوى الثاني

67
00:03:16,340 --> 00:03:18,450
ماذا يعني هذا؟

68
00:03:20,330 --> 00:03:22,020
لا داعي... للشرح

69
00:03:22,100 --> 00:03:24,350
إنها تفاصيل معقدة... بإمكاني الذهاب الآن

70
00:03:27,890 --> 00:03:29,260
الثاني عشر

71
00:03:29,370 --> 00:03:32,050
لم أستطع أن أسأله عن الموعد الذي سيحدده لي من أجل امتحان المستجدين

72
00:03:32,140 --> 00:03:34,310
مع كلّ ما يجري الآن

73
00:03:34,390 --> 00:03:35,880
وبحسب ما أعرفه عنه، فسوف يبلغني بذلك لاحقاً

74
00:03:35,960 --> 00:03:37,750
متى؟ بعد ساعة؟ أو ساعتين؟

75
00:03:37,830 --> 00:03:39,360
وستكون مستعداً

76
00:03:40,140 --> 00:03:41,870
ما هي أسباب انخفاض الضغط؟

77
00:03:41,990 --> 00:03:47,000
نقص الحجم، احتشاء العضلة القلبية، اللانظمية القلبية

78
00:03:49,150 --> 00:03:51,360
ونقص الأكسجة، هل هذا جيد؟ -
جيد جداً -

79
00:03:51,430 --> 00:03:52,930
حقاً؟ ماذا؟

80
00:03:54,250 --> 00:03:55,600
...الثلج، إنه

81
00:03:55,690 --> 00:03:56,740
إنه رائع جداً

82
00:03:56,860 --> 00:03:58,930
كما في القصص الخيالية

83
00:03:59,010 --> 00:04:00,200
ليكسي

84
00:04:00,280 --> 00:04:02,120
إنه... إنه الخريف

85
00:04:02,320 --> 00:04:04,460
وهذا لا يشبه القصص الخيالية

86
00:04:04,570 --> 00:04:07,160
هذا هو الارتفاع الحراري العالمي، هذا هو انكشاف الأوزون

87
00:04:07,210 --> 00:04:10,380
هذا... أشبه بالهبوط إلى المركز الثاني عشر

88
00:04:10,680 --> 00:04:14,430
ورسوبي في امتحان المستجدين للمرة الثانية

89
00:04:17,200 --> 00:04:19,270
أنا أهيم بك، بالمناسبة

90
00:04:19,350 --> 00:04:20,840
...لكن

91
00:04:21,680 --> 00:04:23,130
آسفة على تأخّري

92
00:04:23,210 --> 00:04:25,700
..كنتُ فقط -
ممنوع الحديث في غير الطب -

93
00:04:25,800 --> 00:04:28,440
وهكذا... ما أزال أرى نفس الحلم، حلم ديريك الميت

94
00:04:28,520 --> 00:04:31,160
أتعلمين من هم المقيمون الذين يقضون اختصاصهم في المشفى الثاني عشر في البلاد؟

95
00:04:31,230 --> 00:04:33,390
الخاسرون، وأنا لستُ منهم

96
00:04:33,480 --> 00:04:34,880
أحضروا لي المخططات

97
00:04:34,960 --> 00:04:38,370
لذا، فالحلم هو تعبير عن خوفي من بيت الشموع

98
00:04:38,440 --> 00:04:40,350
...وانتقالي إلى الخطوة الكبرى

99
00:04:40,430 --> 00:04:42,060
أنا خائفة أن أحظى بنهاية سعيدة

100
00:04:42,140 --> 00:04:44,150
أتعلمين؟ لديّ دكتوراه في الكيمياء الحيوية

101
00:04:44,230 --> 00:04:45,260
أنا طبيبة مضاعفة

102
00:04:45,340 --> 00:04:49,060
والأطباء المضاعفون يجدر بهم ألا يقضوا اختصاصهم في مشافٍ من الدرجة الثانية

103
00:04:49,180 --> 00:04:51,820
وايت ترى أنّ عليّ أن أستسلم للريح، أن أقهر مخاوفي

104
00:04:51,920 --> 00:04:54,660
لذا... سأطلب من ديريك الانتقال للعيش معي

105
00:04:54,740 --> 00:04:56,100
بإمكاني الانتقال

106
00:04:56,200 --> 00:04:57,870
كليفلاند كلينيك" لديه برنامج تدريب قلبي ضخم"

107
00:04:57,930 --> 00:04:59,620
أتعلمين؟ ما زلنا ضمن العشرين الأوائل... وهذا جيد

108
00:04:59,680 --> 00:05:01,320
الجيد ليس كافياً

109
00:05:01,400 --> 00:05:03,310
أريد أن أكون عظيمة... العظمة يا ميريديث

110
00:05:03,370 --> 00:05:06,260
العظمة، هذا هو سبب طلبي من ديريك أن ينتقل للعيش معي

111
00:05:06,340 --> 00:05:08,360
فهذه كما تعلمين... خطوة كبيرة

112
00:05:08,390 --> 00:05:09,390
ولا أريد إفساد الأمر مجدداً

113
00:05:09,450 --> 00:05:10,450
...لقد أفسدت الأمر من قبل

114
00:05:10,550 --> 00:05:13,590
الانفصال، والهجران ثم العودة... ثم نومي مع جورج

115
00:05:13,670 --> 00:05:16,430
...يبدو الأمر -
نمتِ مع جورج؟ -

116
00:05:18,240 --> 00:05:21,050
ممنوع الحديث في غير الطب

117
00:05:21,940 --> 00:05:24,450
لذا.. سأقوم بذلك، سأطلب منه الانتقال للعيش معي

118
00:05:24,510 --> 00:05:26,420
أنتِ ترين ذلك صواباً، أليس كذلك؟

119
00:05:28,370 --> 00:05:30,070
بايلي تستدعينا

120
00:05:31,160 --> 00:05:36,420
من الناحية الطبية، هل مارست ميريديث الجنس مع جورج؟

121
00:05:36,490 --> 00:05:39,520
متى؟ كم مرّة؟

122
00:05:44,470 --> 00:05:45,770
هذا مذلّ -
أجل -

123
00:05:45,820 --> 00:05:47,080
الثاني عشر؟

124
00:05:47,380 --> 00:05:49,210
...أنت أفضل جرّاح عصبيّ في البلد بأسرها

125
00:05:49,300 --> 00:05:50,750
بل في العالم

126
00:05:52,280 --> 00:05:53,920
ألا يجدر بك أن تقول شيئاً لطيفاً عنّي؟

127
00:05:53,980 --> 00:05:56,840
"أنتَ أفضل جرّاح تجميلي في مشفى "سياتل جريس

128
00:05:56,940 --> 00:05:58,300
هذا لطيف، حقاً لطيف

129
00:05:58,380 --> 00:06:00,010
لا تجبرني على مدحك

130
00:06:01,770 --> 00:06:03,010
مرحباً، روز

131
00:06:04,110 --> 00:06:06,020
مرحباً، د.سلون

132
00:06:07,630 --> 00:06:09,440
لقد تقبلت الأمر جيداً في البداية

133
00:06:09,510 --> 00:06:11,830
كنتُ آمل أن نكون متحضّرين، فهي تعمل في غرفة العمليات معي

134
00:06:11,860 --> 00:06:12,780
لا وجود للتحضّر

135
00:06:12,940 --> 00:06:14,990
لقد انتهى، أصبح غباراً تذروه الرياح

136
00:06:15,500 --> 00:06:17,140
ولم يبق لديها سوى حقدٍ متأخر

137
00:06:17,250 --> 00:06:18,370
حقد متأخر؟

138
00:06:18,430 --> 00:06:20,960
لقد كانت تترفّع في البداية، ترتدي قناع الشجاعة

139
00:06:21,070 --> 00:06:23,660
والآن بعد أن أخذت وقتها في التفكير، فهي تكرهك حتى النخاع

140
00:06:23,810 --> 00:06:24,950
يجب أن تنفصل عنها

141
00:06:25,050 --> 00:06:26,110
هذه هي الفكرة، لقد انفصلت عنها فعلاً

142
00:06:26,160 --> 00:06:27,450
لقد قمتَ بذلك شخصياً

143
00:06:27,530 --> 00:06:29,680
وعليك أن تقومَ بذلك مهنيّاً

144
00:06:29,740 --> 00:06:31,130
أتمنّى لك التوفيق

145
00:06:32,100 --> 00:06:33,930
...حقد متأخر؟

146
00:06:43,000 --> 00:06:44,870
...أريد قائمة

147
00:06:44,950 --> 00:06:48,870
قائمةً منك... بالأشياء التي يمكنني تحسينها

148
00:06:48,930 --> 00:06:50,120
ليس الآن

149
00:06:50,220 --> 00:06:52,770
ريتشارد.. لقد أخبرتني بأنّني معلّمة سيئة

150
00:06:52,880 --> 00:06:55,710
والآن نحن في المركز الثاني عشر، ولا أودّ أن أكونَ في المركز الثاني عشر

151
00:06:55,790 --> 00:06:58,210
...لذا أريد قائمة -
ليس الآن -

152
00:06:59,880 --> 00:07:02,190
...لكن، إن كانت هناك طرقٌ كي أتطوّر

153
00:07:02,270 --> 00:07:04,790
طرقٌ أساعد بها البرنامج التعليمي كي يستعيد مركزه

154
00:07:04,850 --> 00:07:06,490
الثلج يهطل

155
00:07:06,580 --> 00:07:09,430
أتعلمين ما الذي يحدث في الليل حين تثلج؟

156
00:07:09,510 --> 00:07:11,890
وتحوم الحرارة حول الصفر المئوية؟

157
00:07:11,970 --> 00:07:12,820
لا

158
00:07:12,920 --> 00:07:16,110
يبدأ الثلج بالذوبان، ثم يتجمد مرّةً أخرى

159
00:07:16,220 --> 00:07:20,830
مشكّلاً الثلج الأسود، وهو أخطر أنواع الثلج لأنّه خفيّ عن أعين السائقين

160
00:07:20,910 --> 00:07:23,160
وهذا يعني غالباً أنّ قسم الرضوح لديّ سيمتلئ

161
00:07:23,240 --> 00:07:26,800
لكنّ غرفة الرضوح في "مرسي وست" من المستوى الأول، بخلافنا

162
00:07:26,880 --> 00:07:31,230
مما يعني أنّها ستحصل على حالات الرضوح الحقيقية
بينما نحصل نحن على ما يتركونه لنا، وهذا يزعجني

163
00:07:31,330 --> 00:07:36,060
"لذا.. حين أقول لك "ليس الآن" فما أعنيه هو "ليس الآن

164
00:07:53,900 --> 00:07:55,670
كفاكِ ارتجافاً، أنتِ تحرجينني

165
00:07:55,720 --> 00:07:57,990
لم أدرك أنّنا سنكون بالخارج

166
00:08:00,680 --> 00:08:02,130
أنا بخير، لم يكن عليكّ أن تفعل ذلك

167
00:08:02,170 --> 00:08:03,150
التفّي بها... أنتِ مزرقّة

168
00:08:03,150 --> 00:08:05,210
د.بايلي... الجوّ بارد هنا

169
00:08:05,300 --> 00:08:07,410
لا بدّ أن يصل أحد -
لن يأتي أحد -

170
00:08:07,490 --> 00:08:09,770
ربّما بعض المسنين سيأتون بأحواض مكسورة كي نصلحها

171
00:08:09,860 --> 00:08:10,570
توقفوا عن الكلام

172
00:08:10,650 --> 00:08:13,820
نحن مشفى "سياتل جريس"... بتصنيف أو بدون تصنيف

173
00:08:13,900 --> 00:08:17,830
سنقف مستعدين، بكامل الجاهزيّة

174
00:08:17,900 --> 00:08:21,830
ونعطي أفضل ما يمكن من العناية لكل مريض يدخل من هذا الباب

175
00:08:21,910 --> 00:08:23,520
ربّما لن نصبح الأفضل أبداً

176
00:08:23,600 --> 00:08:26,950
لكنّني الأفضل، وأنتم المتدرّبون تحت إشرافي... مما يعني أنّكم الأفضل

177
00:08:26,990 --> 00:08:29,490
إنّها مسألة كرامة أيها القوم

178
00:08:30,900 --> 00:08:32,260
ما الذي نفعله؟

179
00:08:32,340 --> 00:08:33,760
نحن ننتظر -
ماذا؟ -

180
00:08:33,770 --> 00:08:35,210
ننتظر معجزة

181
00:08:35,270 --> 00:08:36,870
سيأتي أحد ما

182
00:08:36,950 --> 00:08:39,100
د.بايلي.. أنتِ تعلمين أنّ مشفى "مرسي وست" يحصل على الحالات أولاً

183
00:08:39,150 --> 00:08:40,160
سيأتي أحد

184
00:08:40,240 --> 00:08:43,670
إذاً فنحن نقف هنا في الخارج على أمل أن نجد إصابةً شديدة

185
00:08:43,740 --> 00:08:46,740
نتمنّى ونصلّي أن يكون أحدهم مصاباً للغاية ويقف على حافة الموت

186
00:08:46,820 --> 00:08:50,580
"لدرجة أنّ سيّارة الإسعاف ستجلبه هنا لأننا أقرب من "مرسي وست

187
00:08:50,670 --> 00:08:52,250
أجل

188
00:08:52,820 --> 00:08:55,370
وهل أنتِ والربٌّ راضيان عن ذلك؟

189
00:08:57,330 --> 00:08:58,910
اللعنة... نسيتُ موضوع الربّ

190
00:08:58,910 --> 00:09:01,570
...حسناً، لننتظر بالداخل إلى أن

191
00:09:08,620 --> 00:09:10,180
!أنت! انتبه

192
00:09:14,930 --> 00:09:15,540
أأنتِ بخير؟

193
00:09:15,620 --> 00:09:17,600
...لقد قدتُ سيّارة "ليموزين" على الثلج

194
00:09:17,690 --> 00:09:20,190
وحدي، مسافة عشر حارات

195
00:09:24,170 --> 00:09:25,600
أأنتِ بخير؟

196
00:09:26,200 --> 00:09:28,570
ثوبي، الدم يملأ ثوبي... ما الذي حدث؟

197
00:09:28,580 --> 00:09:30,790
ما حدث هو أنني وصلتُ بنا إلى المشفى قطعةً واحدة

198
00:09:30,900 --> 00:09:32,150
سيدتي، حاولي ألا تتحركي.. اتفقنا؟

199
00:09:32,230 --> 00:09:34,100
اجلسي هنا ريثما نجلب لكِ كرسياً متحركاً

200
00:09:34,180 --> 00:09:35,600
نحتاج كرسياً متحركاً هنا

201
00:09:35,670 --> 00:09:37,260
لسنا نحنُ المرضى

202
00:09:37,660 --> 00:09:39,290
ماذا كان اسمه؟ بيلي؟ بيني؟

203
00:09:39,450 --> 00:09:40,140
بيلي

204
00:09:40,220 --> 00:09:41,380
سائق الليموزين

205
00:09:41,460 --> 00:09:43,210
لقد طار عبر الزجاج الأمامي

206
00:09:44,620 --> 00:09:47,100
ساعدوه، رجاءً

207
00:09:47,930 --> 00:09:50,200
يانغ.... تعالي وساعديني

208
00:09:50,280 --> 00:09:54,470
أريد نقّالة، وعربة مدولبة، وطوقاً رقبياً

209
00:09:59,140 --> 00:10:01,580
...اضغطيه..اضغطي

210
00:10:02,250 --> 00:10:04,180
<font color=#38B0DE>تشريح غراي - الموسم الخامس                   الحلقة الاولى - احلم بي ولو قليلاً </font>
<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>

211
00:10:04,181 --> 00:10:08,181
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

212
00:10:09,180 --> 00:10:09,910
ماذا لدينا؟

213
00:10:09,990 --> 00:10:13,080
بيلي ماثيوز، خمس وأربعون عاماً
نزف شرياني... لم يتمّ عزل المسبب بعد

214
00:10:13,200 --> 00:10:14,910
حسناً لقد استلمته، لنأخذه إلى غرفة الرضوح الأولى

215
00:10:14,920 --> 00:10:16,880
أنا أضغط لإيقاف النزيف -
الأمر تحت تصرّفي الآن -

216
00:10:16,900 --> 00:10:19,030
لكن، أيّها الزعيم

217
00:10:23,400 --> 00:10:24,830
ما الذي يحدث؟

218
00:10:26,010 --> 00:10:29,070
سيقلق (فنسنت) لو تأخّرت

219
00:10:29,150 --> 00:10:30,620
لقد تعرَّضتِ لحادث سير

220
00:10:30,700 --> 00:10:33,110
وأنتِ في المشفى، لكنّنا سنعتني بك جيداً

221
00:10:34,500 --> 00:10:35,900
هل هي بخير؟

222
00:10:35,980 --> 00:10:37,220
قد تكون مصابةً بارتجاج

223
00:10:37,310 --> 00:10:39,660
سأذهب لطلب مسحٍ طبقيٍ على أمل ألا يتعدّى الأمر ذلك

224
00:10:39,660 --> 00:10:41,870
كل هذه الدماء؟! كان علينا انتظار سيّارة الإسعاف

225
00:10:41,960 --> 00:10:44,170
لقد انتظرنا، انتظرنا ولم يأتِ أحد

226
00:10:44,180 --> 00:10:46,790
وكان بيلي معلّقاً هناك من زجاج السيّارة

227
00:10:46,890 --> 00:10:50,960
!أنتم أخرجتم السائق من زجاج السيّارة بأنفسكم؟

228
00:10:51,040 --> 00:10:52,480
يبدو ذلك بطولياً

229
00:10:52,560 --> 00:10:55,230
ألا يجيبك (مايكل)؟ -
لا، جرّبي (فيل) مجدّداً -

230
00:10:56,810 --> 00:11:00,140
كان يجب ألا نخرج إلى ذلك الحفل الغبيّ في عاصفةٍ كهذه

231
00:11:00,220 --> 00:11:01,110
حفلٍ راقص؟

232
00:11:01,190 --> 00:11:03,830
حفل النار والثلج الراقص...أتصدّق؟ في عاصفةٍ كهذه؟

233
00:11:03,910 --> 00:11:07,280
إنه يحوّلني إلى بريده الصوتي، ربّما هواتفهم مقفلة؟

234
00:11:07,350 --> 00:11:09,000
ألم يردّ عليكِ "فنسنت"؟

235
00:11:09,090 --> 00:11:10,480
أكان أزواجكم في سيّارةٍ أخرى؟

236
00:11:10,560 --> 00:11:11,620
لم نشأ أن نركب معهم

237
00:11:11,750 --> 00:11:15,840
نحن ثلاثة من أسعد النساء المتزوجات على الإطلاق، إلا حين يخرج كلّ منهم سيجاره

238
00:11:15,910 --> 00:11:18,490
وخصوصاً إن كان ذلك في سيّارة الليموزين

239
00:11:18,570 --> 00:11:21,430
ليست ذراعك مكسورة، إنّما هو رضّ فقط

240
00:11:21,510 --> 00:11:24,810
لذا سيقوم (أومالي) هنا بخياطة جروحكنّ، ثم يمكنكنّ الخروج

241
00:11:24,870 --> 00:11:27,280
من حسن حظّكنّ أيّتها السيدات أنكنّ لم تصبنّ بإصاباتٍ خطيرة

242
00:11:27,360 --> 00:11:29,270
أيُّ طبيبٍ أنت؟ تبدو صغيراً

243
00:11:29,320 --> 00:11:30,640
أنا مستجدّ

244
00:11:30,820 --> 00:11:33,380
لن أسمحَ لمستجدٍّ أن يلمس وجهي

245
00:11:33,440 --> 00:11:35,920
وحده الجرّاح التجميلي من سيقوم بذلك

246
00:11:36,010 --> 00:11:37,950
ما الذي يحدث؟

247
00:11:39,860 --> 00:11:42,100
أين أنا؟

248
00:11:42,180 --> 00:11:44,940
لقد أصبنا في حادث سير

249
00:11:45,000 --> 00:11:46,620
أنتِ بخير

250
00:11:46,700 --> 00:11:49,140
سنكون جميعُنا بخير

251
00:11:53,640 --> 00:11:55,870
مرحباً -
مرحباً -

252
00:11:56,630 --> 00:11:58,580
لقد كنتُ مشغولةً جداً

253
00:11:58,710 --> 00:12:01,110
لا بأس، أعلم... أنا أيضاً كنتُ مشغولةً للغاية

254
00:12:01,120 --> 00:12:04,060
أقوم بأبحاث... الكثير من الأبحاث في المكتبة

255
00:12:04,140 --> 00:12:06,540
حقاً!... وأنا أيضاً، مشغولةٌ حتى الإعياء

256
00:12:06,550 --> 00:12:11,160
الكثير من الأبحاث، مثلكِ تماماً... لكنني أستخدم الإنترنت

257
00:12:12,580 --> 00:12:15,300
عليّ أن أبلّغ بايلي -
وأنا كذلك -

258
00:12:15,370 --> 00:12:16,330
بايلي، أهناك شيءٌ آخر؟

259
00:12:16,410 --> 00:12:18,350
لا شيء، لا شيء آخر

260
00:12:18,410 --> 00:12:19,390
وهذا لبُّ المشكلة

261
00:12:19,490 --> 00:12:22,330
أنا أراجع المخطّطات، بينما الزعيم استلم حالتي الرضحية الوحيدة

262
00:12:22,370 --> 00:12:25,390
لقد تخلّيتُ عن عيادتي، وها أنا الآن أراجع المخطّطات

263
00:12:25,470 --> 00:12:27,180
لقد طلب منّي الزعيم أن أطلعكِ على هذه

264
00:12:27,260 --> 00:12:29,720
بيلي ماثيوز)، إنه سائق الليموزين)

265
00:12:29,790 --> 00:12:32,590
إصابات متعددة ناجمة عن حادث سير كبير

266
00:12:32,600 --> 00:12:34,520
إنه انصباب تامور دموي

267
00:12:36,290 --> 00:12:41,710
(انصباب التامور الدموي قد يؤدي إلى سطام قلبي يمكن كشفه بمثلث (بيك

268
00:12:42,010 --> 00:12:47,040
والذي يتألف من ارتفاع الضغط الوداجي مع انخفاض الضغط الشرياني وضعف أصوات القلب

269
00:12:48,490 --> 00:12:49,990
هذا مشفى تعليمي

270
00:12:50,070 --> 00:12:51,630
وأنا أحاول تطوير أسلوبي التعليمي

271
00:12:51,690 --> 00:12:52,570
إذاً لا تجرّبي ذلك عليّ

272
00:12:52,650 --> 00:12:54,050
هل أطلعك على أسلوبي التعليمي؟ -
لا -

273
00:12:54,490 --> 00:12:57,180
أنا أشبه بالزعيم الروحي، يأتون إليّ طالبين المساعدة

274
00:12:57,260 --> 00:13:00,900
وأنا أقودهم برفق عبر طريق الحقيقة والحكمة

275
00:13:01,290 --> 00:13:02,760
!هيه، جورج... مرحباً

276
00:13:03,070 --> 00:13:04,520
لقد سمعتُ خبراً

277
00:13:04,580 --> 00:13:07,620
...خبراً مفاجئاً، خبراً غير متوقّع وغير طبيّ عنك أنتَ و -
انتظري لحظة -

278
00:13:09,680 --> 00:13:10,980
د.سلون، مرحباً

279
00:13:11,060 --> 00:13:14,260
سارابيث براير) لديها ندبة وجهية، ولا تقبل بأحدٍ سواك)

280
00:13:14,360 --> 00:13:15,920
استدعيتني لأجل جرح؟

281
00:13:15,990 --> 00:13:17,520
!أي أبلهٍ أنت، أومالي؟

282
00:13:17,600 --> 00:13:23,080
!أبلهٌ خاص من الجزيرة الأصلية موطن الحمقى والبلهاء؟

283
00:13:23,170 --> 00:13:24,650
لا أعتقد ذلك -
اخرس -

284
00:13:25,580 --> 00:13:27,510
الحقيقة والحكمة

285
00:13:30,100 --> 00:13:31,770
إنه حقير

286
00:13:37,990 --> 00:13:40,240
...أترين؟! هذا ما نحصل عليه حين نصبح في المركز الثاني عشر

287
00:13:40,260 --> 00:13:43,170
بضع نساء بملابس الرقص، وسائق ليموزين نصف ميّت

288
00:13:43,270 --> 00:13:45,530
إنهنَّ مذهلات، لقد حاولنَ إنقاذ حياته

289
00:13:45,610 --> 00:13:46,490
هذا ما أريد أن أكون عليه

290
00:13:46,580 --> 00:13:47,630
أميرة مسنّة؟

291
00:13:47,670 --> 00:13:50,410
لقد استمرّ زواجهنَّ سنواتٍ طويلة، وما زلنَ سعيدات

292
00:13:50,510 --> 00:13:52,630
لقد حقّقوا ذلك، وبإمكاني تحقيقه

293
00:13:52,890 --> 00:13:54,190
مير -
مرحباً -

294
00:13:55,110 --> 00:13:56,950
من استدعاني؟

295
00:13:57,410 --> 00:14:01,250
إنهما بايلي وإيزي، لكن من الأفضل أن ترى بايلي أولاً لأنّها مع سائق الليموزين

296
00:14:01,330 --> 00:14:02,510
حسناً

297
00:14:04,070 --> 00:14:05,460
أتودّ الانتقال للعيش معي؟

298
00:14:05,530 --> 00:14:06,390
أترغبين في أن نعيشَ معاً؟

299
00:14:06,480 --> 00:14:08,440
...يمكنني... أقصد... إن لم أكن أريد... أنا

300
00:14:08,440 --> 00:14:10,050
أجل -
أجل؟ -

301
00:14:10,130 --> 00:14:11,620
بالتأكيد، هل أنتِ مستعدةٌ حقاً؟

302
00:14:11,710 --> 00:14:14,000
أنا أجتازٌ خوفي نحو نهايةٍ سعيدة

303
00:14:14,070 --> 00:14:15,940
لا أفهم ما يعنيه هذا

304
00:14:16,000 --> 00:14:17,640
!اللعنة

305
00:14:18,090 --> 00:14:21,590
وقت الوفاة: عشرون وسبع وأربعون دقيقة

306
00:14:27,080 --> 00:14:29,980
إنه سائق الليموزين، حصار قلبي رضّي

307
00:14:30,060 --> 00:14:32,490
لم ينبض نبضةً واحدة

308
00:14:32,790 --> 00:14:35,880
بلغيهم بإلغاء حجز غرفة العمليات

309
00:14:39,150 --> 00:14:41,100
لديّ حلم، يانغ

310
00:14:41,180 --> 00:14:42,020
عفواً؟

311
00:14:42,140 --> 00:14:46,630
أنه يوماً ما، ستمر حالةٌ من هذا الباب

312
00:14:46,730 --> 00:14:48,270
هذا هو حلمي

313
00:14:48,360 --> 00:14:50,660
وأنا أشاركك هذا الحلم

314
00:14:50,750 --> 00:14:53,290
الثاني عشر

315
00:14:53,370 --> 00:14:55,000
الثاني عشر

316
00:14:55,070 --> 00:14:59,910
هناك أخبارٌ الآن عن ثلاثة رجال، ثلاث إصابات خطيرة

317
00:14:59,990 --> 00:15:03,780
"والجميع يذهبون بهم إلى "مرسي وست

318
00:15:03,830 --> 00:15:06,090
ثلاثة رجال؟ -
هذا ما قلته -

319
00:15:06,100 --> 00:15:10,340
أتقصدين الرجال الثلاثة الذين قد يكونون أزواج أولئك النسوة بملابس الرقص؟

320
00:15:10,390 --> 00:15:11,940
ستشعرين بوخزة

321
00:15:11,990 --> 00:15:13,680
اعتصري يدي، اعتصري يدي

322
00:15:13,690 --> 00:15:15,720
كما حدث وقت ولادة "بيت"، أتذكرين؟

323
00:15:16,210 --> 00:15:17,320
لقد آلمني "بيت" أقلّ من هذا

324
00:15:17,420 --> 00:15:20,750
لكنّك ستحبينني أكثر عندما تختفي هذه الندبة

325
00:15:20,830 --> 00:15:25,200
سيداتي، لقد اتصلتُ باستعلامات الإسعاف

326
00:15:25,290 --> 00:15:29,230
وقد اصطدم ثلاثة رجال في سيّارة ليموزين بعربة ضخمة على الشارع العام

327
00:15:29,310 --> 00:15:31,060
ومن المحتمل أنهم أزواجكنّ

328
00:15:31,140 --> 00:15:31,670
غير معقول

329
00:15:31,770 --> 00:15:34,350
"إنهم في طريقهم إلى مشفى  "مرسي وست -
وهو في الطرف الآخر للبلدة -

330
00:15:34,370 --> 00:15:37,140
إلا لو فضّلتنّ أن يتمّ نقلهم إلى هنا

331
00:15:37,220 --> 00:15:39,760
وهل يحقّ لنا ذلك؟ -
يمكنكنّ الإصرار على ذلك -

332
00:15:39,780 --> 00:15:42,190
ولو كنتُ مكانكنّ، لأصررتُ جدّاً على ذلك

333
00:15:42,270 --> 00:15:45,270
إذاً في هذه الحالة، أعتقد أنّنا نصرّ على ذلك

334
00:15:45,350 --> 00:15:48,280
أجل، نحن نصرّ -
أنتنّ مصرّات -

335
00:15:54,320 --> 00:15:57,490
هل أفهم من هذا أنّكِ سرقتِ هذه الحالات من مشفى "مرسي وست"؟

336
00:15:57,560 --> 00:15:58,830
ليست لديّ فكرةٌ عمّا تقوله

337
00:15:58,890 --> 00:16:00,890
عملٌ رائع، فقد أصبح الأمر شخصياً هكذا

338
00:16:00,960 --> 00:16:02,630
يانغ، تعالي معي

339
00:16:05,790 --> 00:16:07,180
لدينا حالة

340
00:16:07,200 --> 00:16:11,980
ذكر في الثامنة والخمسين، حادث سير ضخم، قلب متسارع إلى مئة وستين والضغط ثمانون

341
00:16:12,080 --> 00:16:14,240
أصوات القلب والتنفس منخفضة

342
00:16:14,270 --> 00:16:15,340
ماذا فعلتم؟

343
00:16:15,450 --> 00:16:16,960
لم أفعل شيئاً، إنّه هو

344
00:16:17,000 --> 00:16:19,480
لقد قام هذا الجندي بفغر الرغامى هناك قبل أن نصل

345
00:16:19,560 --> 00:16:22,240
بقلم؟ فغرت رغامى الرجل بقلم؟

346
00:16:22,400 --> 00:16:23,720
وما المشكلة؟

347
00:16:25,850 --> 00:16:27,600
أدخلوا هذا الرجل الآن، هيا بنا

348
00:16:27,680 --> 00:16:29,140
هيّا، تحرّكوا

349
00:16:29,340 --> 00:16:31,430
بقلم؟ فَغَرَه؟

350
00:16:34,880 --> 00:16:36,420
هذا مثير

351
00:16:41,440 --> 00:16:42,740
حسناً، ماذا لدينا؟

352
00:16:42,820 --> 00:16:46,960
فنسنت كينر" ثمانية وخمسون عاماً، كان بلا حزام في المقعد الخلفي لليموزين وبلا مسكن"

353
00:16:47,040 --> 00:16:48,690
أصوات قلب ضعيفة مع جرح كبير

354
00:16:48,730 --> 00:16:50,160
"إنه "فنسنت -
"بيتي" -

355
00:16:51,440 --> 00:16:54,650
آسفة د.هان لكنّها أرادت رؤية زوجها -
فنسنت"، إنّه زوجي" -

356
00:16:54,660 --> 00:16:56,020
ماذا حدث؟ هل هو بخير؟

357
00:16:56,060 --> 00:16:58,490
أعدكِ أن أطلعكِ على التطوّرات فور حدوثها

358
00:16:58,640 --> 00:17:00,360
لكن علي الآن أن آخذكِ إلى غرفة التصوير الطبقي

359
00:17:00,360 --> 00:17:01,300
!فنسنت

360
00:17:01,390 --> 00:17:03,340
سأعيدك، سأعيدك إلى هنا

361
00:17:03,340 --> 00:17:04,630
سائل حرّ في البطن

362
00:17:04,700 --> 00:17:05,470
كسر انضغاطي في الجمجمة

363
00:17:05,550 --> 00:17:08,030
وأيضاً أصوات التنفس منخفضة في الجانبين

364
00:17:08,100 --> 00:17:10,460
هذا الرجل يحتاج تذكرةً سريعة إلى غرفة العمليات

365
00:17:10,480 --> 00:17:11,490
أخبري الزعيم

366
00:17:11,570 --> 00:17:13,640
أيمكنني الاشتراك؟ -
لا بأس -

367
00:17:14,230 --> 00:17:16,440
!لديه قلم في حنجرته

368
00:17:17,040 --> 00:17:18,060
!مايكل

369
00:17:18,130 --> 00:17:19,790
!يا إلهي! مايكل

370
00:17:19,870 --> 00:17:21,650
هل هذا.. هل هذا قلم في حنجرته؟

371
00:17:21,740 --> 00:17:23,230
أهذا قلم حبر ناشف في حنجرته؟

372
00:17:23,300 --> 00:17:24,770
سيدتي، من الأفضل أن تبقي خارجاً وتتركي الأطباء يعملون

373
00:17:24,840 --> 00:17:25,900
لكنّ عليهم أن يكونوا حذرين للغاية معه

374
00:17:25,980 --> 00:17:28,040
...فقد كان يعاني من ضغطٍ هائلٍ مؤخراً

375
00:17:28,110 --> 00:17:29,060
...وآخر ما يحتاجه

376
00:17:29,140 --> 00:17:30,930
غراي، هلا تصرّفتِ مع تلك المرأة، رجاءً؟

377
00:17:30,990 --> 00:17:33,340
سيّدة (لوميس)، سنصطحبكِ لرؤية زوجك، إنّه في الزاوية هناك

378
00:17:33,370 --> 00:17:34,970
!حبيبي، أنا هنا

379
00:17:35,050 --> 00:17:37,060
!مايكل، أنا هنا يا حبيبي

380
00:17:38,190 --> 00:17:40,620
إذاً فهذا ليسَ زوجَها -
لا -

381
00:17:41,700 --> 00:17:43,000
!يا إلهي! مايكل

382
00:17:43,090 --> 00:17:43,890
إنه زوج هذه

383
00:17:43,990 --> 00:17:45,080
ما الذي حدث له؟

384
00:17:45,140 --> 00:17:45,850
تفضّلي معي سيّدتي، من هنا رجاءً

385
00:17:45,870 --> 00:17:47,120
ما الذي حدث له؟

386
00:17:47,650 --> 00:17:49,050
!مايكل

387
00:17:49,160 --> 00:17:52,160
!فغرتَ رغامى الرجل في موقع الحادث بقلم حبر ناشف؟

388
00:17:52,220 --> 00:17:53,910
هذا كلّ ما كان معي

389
00:17:53,990 --> 00:17:56,530
ماذا؟ لقد نظّفتُهُ بالثلج قبل ذلك

390
00:17:56,590 --> 00:17:57,680
هذا رائع

391
00:17:58,220 --> 00:18:00,590
حقاً؟! وستدخل أنبوب "شيلي" من قياس ستّة في هذه الفتحة؟

392
00:18:00,650 --> 00:18:02,150
ليبعد أحدكم هذا الرجل عنّي

393
00:18:02,230 --> 00:18:03,880
سأحتاج تصويراً طبقياً

394
00:18:03,980 --> 00:18:05,690
لبطنه... أيها الزعيم

395
00:18:05,770 --> 00:18:07,700
كاريف، احجز لنا دوراً

396
00:18:07,790 --> 00:18:08,650
يبدو أن الرغامى متضرّرة

397
00:18:08,710 --> 00:18:11,530
سأحتاج غرفة عمليّات ومزيداً من الأيدي، من هم المتوفّرون؟

398
00:18:11,600 --> 00:18:13,090
غراي -
غراي الجيّدة؟ -

399
00:18:13,150 --> 00:18:14,310
بل غراي المستجدّة

400
00:18:14,390 --> 00:18:16,190
وسألقي إليك بأومالي

401
00:18:16,270 --> 00:18:18,700
هذا جيّد، عظيم

402
00:18:19,680 --> 00:18:20,740
!فيل؟

403
00:18:20,810 --> 00:18:23,380
يا إلهي! يا إلهي! ماذا حدث؟

404
00:18:27,430 --> 00:18:29,340
لقد اصطدمت الليموزين بكتلة ثلجية

405
00:18:29,440 --> 00:18:33,630
وكل ما أعرفه بعد ذلك هو أننّا انقلبنا رأساً على عقب، والسيّارة تدور

406
00:18:34,640 --> 00:18:36,130
...آنا

407
00:18:37,100 --> 00:18:39,110
أنا لا أشعرُ بساقيّ

408
00:18:39,170 --> 00:18:41,560
فيل! أنا آسفةٌ جداً

409
00:18:41,630 --> 00:18:44,580
"أخرجيها من هنا... أحتاج استشارةً من "شيبرد

410
00:18:49,890 --> 00:18:52,860
سيّدي.. د.هان تعمل على حالات رضيّة متعدّدة

411
00:18:52,940 --> 00:18:53,860
وتريدكَ أن تلقي نظرة

412
00:18:53,960 --> 00:18:55,830
أنا في طريقي

413
00:18:56,010 --> 00:18:57,220
!!أنتَ تنزف

414
00:18:57,500 --> 00:18:59,880
سيّارتي كانت خلف سيّارتهم عند التقاطع

415
00:18:59,960 --> 00:19:01,700
فانحشرت ساقي

416
00:19:01,810 --> 00:19:03,480
وقمتَ بإسعاف الرّجال قبلك؟

417
00:19:03,560 --> 00:19:06,030
الرائد "أوين هنت" من الجيش الأمريكي، جرّاح من الرتبة الثانية

418
00:19:06,070 --> 00:19:07,710
أنا جرّاح رضوح

419
00:19:07,770 --> 00:19:09,300
عدتُ للبلدة لتوّي

420
00:19:09,380 --> 00:19:12,840
"د.يانغ، عالجي ساق الرائد "هنت

421
00:19:12,940 --> 00:19:15,450
سيدي، سأشترك معك في الجراحة

422
00:19:15,560 --> 00:19:17,980
"بعد أن تعتني بالرائد "هنت

423
00:19:19,200 --> 00:19:20,380
أنت! أين تذهب؟

424
00:19:20,490 --> 00:19:21,760
لأتفقّد مرضاي الآخرين

425
00:19:21,830 --> 00:19:23,410
لا، لا... أنت المريض

426
00:19:23,460 --> 00:19:24,510
مرحباً

427
00:19:24,600 --> 00:19:25,960
فنسنت

428
00:19:26,010 --> 00:19:27,840
أأنتَ هناك؟

429
00:19:28,150 --> 00:19:29,670
أين أنا؟

430
00:19:29,730 --> 00:19:32,160
لقد كنتِ في حادث سير، (بيتي)... والآن نجري لكِ تصويراً طبقياً

431
00:19:32,160 --> 00:19:35,010
ستكونين بخير، كلّ شيءٍ بخير...  لا تتحرّكي

432
00:19:35,060 --> 00:19:38,310
!أحد المجانين فغر رغامى رجلٍ بقلم حبر ناشف، يا لها من أداة

433
00:19:38,340 --> 00:19:39,440
أتريد شيئاً مسلياً؟! تفقّد هذه

434
00:19:39,450 --> 00:19:40,800
كل ثلاثين ثانية

435
00:19:40,880 --> 00:19:42,400
هل هناك أحد؟

436
00:19:42,520 --> 00:19:44,160
أين أنا؟

437
00:19:44,260 --> 00:19:45,650
لقد كنتِ في حادث سير، بيتي

438
00:19:45,750 --> 00:19:47,740
ونحن نجري تصويراً طبقياً، أنتِ بخير

439
00:19:49,210 --> 00:19:52,840
في كل ثلاثين ثانية تقفد ذاكرتها، كلّ ثلاثين ثانية

440
00:19:52,930 --> 00:19:54,130
قد لا يكون الأمر بهذا السوء

441
00:19:54,210 --> 00:19:57,410
ذلك أشبه بضغط زر التحديث، ويعود كلّ شيءٍ جديداً

442
00:19:57,490 --> 00:19:59,100
كيف حالك؟

443
00:19:59,200 --> 00:20:02,020
"ما زلتِ تسألينني هذا السؤال، وما زلتُ أجيبك: "أنا بخير

444
00:20:02,100 --> 00:20:03,790
...أعلم، لكن

445
00:20:03,850 --> 00:20:05,920
أحياناً أبقى معتقدةً أنني سأرى "ديني" في الزاوية هناك

446
00:20:06,000 --> 00:20:08,820
رغم أنّه توفّي منذ فترةٍ طويلة

447
00:20:08,920 --> 00:20:10,730
يستغرق الأمر وقتاً كي تعتاد عليه

448
00:20:10,790 --> 00:20:13,150
لكنّ "ريبيكا" لم تمت، وليس الأمرُ كذلك بالنسبة لي

449
00:20:13,430 --> 00:20:14,710
أنا بخير

450
00:20:14,780 --> 00:20:16,590
لكن شكراً على سؤالك

451
00:20:16,650 --> 00:20:17,550
!هيه

452
00:20:17,630 --> 00:20:19,000
هل هناك أحد؟

453
00:20:19,060 --> 00:20:20,610
أين أنا؟

454
00:20:21,110 --> 00:20:22,160
أنتِ في مركبةٍ فضائيّة

455
00:20:22,240 --> 00:20:24,090
ونحن في طريقنا إلى القمر، استمتعي بالرحلة

456
00:20:24,160 --> 00:20:25,710
!آليكس

457
00:20:27,980 --> 00:20:30,010
!مركبة فضائية؟

458
00:20:30,150 --> 00:20:31,450
!عفواً؟

459
00:20:31,550 --> 00:20:33,160
أنتِ تجرين تصويراً طبقياً، بيتي

460
00:20:33,260 --> 00:20:34,120
وستكونين بخير

461
00:20:34,240 --> 00:20:36,600
لقد كنتِ في حادث سير، رجاءً لا تتحرّكي

462
00:20:36,660 --> 00:20:37,490
شكراً جزيلاً

463
00:20:37,610 --> 00:20:38,790
بايلي تستدعيني

464
00:20:38,860 --> 00:20:40,480
أراكِ لاحقاً

465
00:20:42,360 --> 00:20:44,730
لديه كسر انضغاطي في الجمجمة

466
00:20:44,820 --> 00:20:46,970
بوسعي رفع أجزاء الجمجمة

467
00:20:47,050 --> 00:20:49,420
لكن لا يمكن التنبؤ بمقدار الضرر الحاصل

468
00:20:49,480 --> 00:20:50,750
سننقذ هذا الرجل

469
00:20:50,830 --> 00:20:54,850
أعتقد أنّه يشكو من تمزّق في الأبهر، ناهيك عن الكمية الضخمة من الدم في بطنه

470
00:20:54,880 --> 00:20:55,830
سننقذ هذا الرجل

471
00:20:55,900 --> 00:20:57,480
بوسعي التصرّف بشأن النزف البطني

472
00:20:57,550 --> 00:20:59,050
ليس هناك دمٌ ليدور في أوعيته

473
00:20:59,120 --> 00:21:00,210
أجل، ولديّ حالاتٌ أخرى أراقبها

474
00:21:00,290 --> 00:21:02,340
!سننقذ هذا الرجل

475
00:21:03,610 --> 00:21:06,270
!هل يفهمني الجميع، أم أنّ عليّ أن أكرّر ذلك مجدداً؟

476
00:21:06,350 --> 00:21:08,090
أجل، سيدي -
مفهوم -

477
00:21:08,610 --> 00:21:10,350
احجزوا غرفة العلميات الثانية

478
00:21:28,430 --> 00:21:30,700
هذا مثير للشفقة، أليس كذلك؟

479
00:21:30,960 --> 00:21:34,680
امرأة متزوّجة تخون صديقتها الفضلى مع زوجها؟

480
00:21:34,860 --> 00:21:37,660
ليس هناك ما هو دون ذلك

481
00:21:38,160 --> 00:21:40,090
هذه أشياء تحدث

482
00:21:40,170 --> 00:21:44,800
لقد قابلتُ "مايكل" في السوق، ثم تناولنا الغداء

483
00:21:45,410 --> 00:21:48,530
وفي الأسبوع التالي تناولنا الغداء مجدداً

484
00:21:48,610 --> 00:21:50,230
!وها نحن ذا

485
00:21:50,350 --> 00:21:54,940
مرّت شهورٌ ثمانية، وما تزال (سارابيث) لا تعلم شيئاً

486
00:21:54,990 --> 00:21:58,440
...عندما... عندما تقضين حياتَكِ مع أحدهم و

487
00:21:58,500 --> 00:21:59,430
...وتنجبينَ منهُ أطفالاً

488
00:21:59,530 --> 00:22:01,890
تعتقدين أن حياتكِ ستبقى دائماً بهذه الروعة وهذا الجمال

489
00:22:01,970 --> 00:22:05,230
وتعتقدين.. تعتقدين أنّكِ ستشعرين دائماً بهذا الحب

490
00:22:05,310 --> 00:22:08,190
...و... وأنا... أنا أشعر بذلك

491
00:22:08,360 --> 00:22:10,560
"أنا أحبّ "فيل

492
00:22:10,640 --> 00:22:12,210
...لكنّني

493
00:22:15,130 --> 00:22:17,340
ماذا؟

494
00:22:18,530 --> 00:22:22,930
...هناكَ أجزاءٌ مني اقتطعت

495
00:22:23,840 --> 00:22:26,130
...من قِبلِ شخصٍ آخر

496
00:22:26,250 --> 00:22:32,330
ثم رحتُ أقتطعُ أجزاءَ أخرى منّي كي أتلاءم مجدداً

497
00:22:32,570 --> 00:22:35,080
...وفي يومٍ ما، أنظر إلى نفسي

498
00:22:35,530 --> 00:22:39,030
فلا أعرفها

499
00:22:39,330 --> 00:22:41,600
عليّ أن أعودَ إلى زوجي

500
00:22:41,680 --> 00:22:43,430
لربّما يتساءلُ عن مكاني الآن

501
00:22:43,530 --> 00:22:44,740
لنذهب

502
00:22:45,970 --> 00:22:48,160
الطعم متماسك

503
00:22:48,260 --> 00:22:51,440
وأنا مذهولةٌ بروعة عملي

504
00:22:51,720 --> 00:22:52,530
شيب"؟"

505
00:22:52,540 --> 00:22:53,650
كدتُ أنتهي

506
00:22:54,740 --> 00:22:57,030
لينظر الجميع إلى الشاشة رجاءً

507
00:22:57,430 --> 00:23:00,950
...لكي أقومَ الآن برفعِ آخر أجزاء الجمجمة

508
00:23:01,050 --> 00:23:03,830
أحتاجُ أداةً كبيرةً ومسطّحةً لإدخالها تحت العظم

509
00:23:04,110 --> 00:23:06,790
"أريد رافعةً من القياس "اثنين

510
00:23:07,560 --> 00:23:10,100
"أتعلمين؟ أريد رافعةً من القياس "أربعة

511
00:23:11,070 --> 00:23:12,050
هذا مثير للاهتمام

512
00:23:12,140 --> 00:23:15,590
لماذا غيّرتَ رأيك إلى القياس "أربعة"؟

513
00:23:15,660 --> 00:23:16,410
عذراً؟

514
00:23:16,490 --> 00:23:18,080
بماذا تفسّر ذلك؟

515
00:23:18,160 --> 00:23:22,210
أنا أراقب أسلوبك التعليمي، إن لم يكن لديكَ مانع

516
00:23:24,440 --> 00:23:27,160
...إذاً، لقد غيّرتَ قياس الرافعة بسبب

517
00:23:27,240 --> 00:23:29,110
غيّرتُ رأيي

518
00:23:29,200 --> 00:23:31,010
هل هناك مشكلة، روز؟

519
00:23:31,090 --> 00:23:32,300
أبداً د.شيبرد

520
00:23:32,380 --> 00:23:34,950
لقد غيّرتَ رأيك... هذا مفهوم

521
00:23:39,920 --> 00:23:42,910
د.شيبرد، لديّ رجل يعاني من إصابة فقريّة خطيرة

522
00:23:42,980 --> 00:23:46,220
لقد بدأت بإعطائه الستيروئيدات، لكنّني أظن أنّه بحاجٍةٍ لرفع الضغط

523
00:23:46,280 --> 00:23:48,660
هل شارفتَ على الانتهاء؟ -
أجل، لقد انتهيتُ للتوّ -

524
00:23:50,010 --> 00:23:51,850
هلا أغلقتِ ذلك عنّي؟

525
00:23:56,340 --> 00:24:01,010
إذاً فسنعتبرهٌ معلِّماً جيِّداً، صحيح؟

526
00:24:01,170 --> 00:24:04,090
أنا أتأكّد لا أكثر

527
00:24:05,780 --> 00:24:08,900
العمود الفقريّ متضرّر من الرقبية السادسة وحتى الصدرية الأولى، ضاغطاً النخاع

528
00:24:08,980 --> 00:24:12,030
أجل، علينا الدخول ومحاولة رفع الضغط عن النخاع الشوكي

529
00:24:12,120 --> 00:24:14,530
...لكن، مع إصابةٍ كهذه -
عادةً ينتهي المريضُ مشلولاً -

530
00:24:14,570 --> 00:24:15,830
!فيل، لا تستبق الأمور

531
00:24:15,940 --> 00:24:17,410
...آنا، حبيبتي

532
00:24:18,720 --> 00:24:19,440
لا بأس

533
00:24:19,560 --> 00:24:21,890
لا بدّ أن يكونَ بمقدوركم شيء

534
00:24:21,970 --> 00:24:25,110
فيل قويّ جداً، و...ولديه أحفاد

535
00:24:25,160 --> 00:24:26,980
يجب.. يجب أن تفعلوا شيئاً

536
00:24:27,060 --> 00:24:28,550
بإمكانكم تجميده -
...لا يسمح لك المجيء إلى هنا، أعتذر -

537
00:24:28,590 --> 00:24:31,140
إن كنتَ تريدُ له أن يحظى بفرصة المشي مجدداً

538
00:24:36,160 --> 00:24:37,490
ومن أنتَ بحقّ السماء؟

539
00:24:37,590 --> 00:24:41,360
جرّاح مشاكس في الجيش الأمريكي، قام بحركةٍ خرقاء بقلم في حنجرة مريض

540
00:24:41,440 --> 00:24:45,170
أتمنّى ألا تزوّد مريضي وزوجته بأملٍ زائف

541
00:24:45,250 --> 00:24:48,280
ما دمتَ لم تستنفذ كلّ الخيارات الممكنة فهو ليس زائفاً... إنه أمل

542
00:24:48,360 --> 00:24:50,230
ربّما عليكَ الاهتمام أكثر بالبحث العلمي

543
00:24:50,310 --> 00:24:55,280
لقد نجح ذلك مع لاعب كرة قدم في مشفى "بوفالو جنرال" باستخدام التبريد العلاجي

544
00:24:55,360 --> 00:24:58,770
ذاك المريض كان في العشرين من العمر، وفي أتمّ الصحّة القلبية

545
00:24:58,840 --> 00:25:01,630
بينما مريضي في الستينات وهو مرشّح خطير لإجراء كهذا

546
00:25:01,710 --> 00:25:03,790
وأفضّل له أن يعيشَ ليرى أحفاده

547
00:25:03,860 --> 00:25:04,870
د.توريس... احجزي لنا غرفة عمليات

548
00:25:04,880 --> 00:25:09,510
وأخبري المريض أن هذا الإجراء غير وارد، برغم دعم (العمّ سام) له

549
00:25:10,630 --> 00:25:13,020
سأغلق لك ساقك الآن

550
00:25:28,240 --> 00:25:30,770
أيمكن لمايكل أن يعيش بعد أن وضعوا قلماً في حنجرته؟

551
00:25:30,870 --> 00:25:33,920
نعم سيّدتي، ذاك الفغر الإسعافي ساعده على التنفّس

552
00:25:33,990 --> 00:25:36,640
...د.سلون يريد أن ينقله إلى غرفة العمليات كي

553
00:25:36,660 --> 00:25:38,610
جراحة؟ أيحتاج حراجة؟

554
00:25:38,630 --> 00:25:41,650
عندما كانَ زوجُكِ عالقاً تحت السيّارة

555
00:25:41,750 --> 00:25:47,260
كان يعاني من نقص في تروية الرغامى، ود.سلون يريد أن يصلحها كي يستقيم تنفّسه

556
00:25:47,340 --> 00:25:53,160
وهو يعاني أيضاً من تكدّم حول الكلية وتمزّقٍ في الكبد

557
00:25:53,240 --> 00:25:55,590
وسيحتاج جراحةً لأجل ذلك أيضاً؟

558
00:25:55,680 --> 00:25:58,850
هناك احتمال أن تشفى الآفات البطنية من تلقاء نفسها

559
00:25:59,210 --> 00:26:02,650
لكن لو ساء حالها أكثر، نعم... سيحتاج الجراحة

560
00:26:02,710 --> 00:26:04,300
جراحتان؟

561
00:26:04,680 --> 00:26:06,030
لا أصدّق ما يحدث

562
00:26:06,130 --> 00:26:08,790
لحظة! هذا تاريخ اليوم؟ -
الليلة، منتصف الليل -

563
00:26:08,820 --> 00:26:10,840
سيدتي، هناك مشكلةٌ أخرى

564
00:26:10,910 --> 00:26:12,220
أخرى؟ هناك المزيد؟

565
00:26:12,250 --> 00:26:15,580
بحسب الوثائق، ستنتهي وثيقة تأمينكم عند منتصف الليل

566
00:26:15,660 --> 00:26:19,210
وسنقوم بعلاجكما بالطبع، لكن كي نسّهل الأمور عليكما أكثر

567
00:26:19,260 --> 00:26:22,010
هل هناك بطاقة أخرى أو وثيقة تأمينٍ أخرى؟

568
00:26:22,090 --> 00:26:25,860
زوجي هو... هو من يهتمّ بهذه الأشياء

569
00:26:27,030 --> 00:26:28,240
لا بأس

570
00:26:33,900 --> 00:26:34,950
حسناً

571
00:26:42,990 --> 00:26:44,440
!سأقوم بتخدير... واو

572
00:26:45,560 --> 00:26:47,180
لم أخدّركَ بعد

573
00:26:47,250 --> 00:26:48,320
وما المشكلة؟

574
00:26:48,920 --> 00:26:50,320
!!و... آخ

575
00:26:50,440 --> 00:26:51,940
!!ثم... آخ

576
00:26:57,020 --> 00:26:59,310
لا يمكنني الوصول إلى الباقي، هلا ساعدتِني؟

577
00:27:03,410 --> 00:27:04,950
بالطبع

578
00:27:18,300 --> 00:27:19,690
شكراً

579
00:27:22,000 --> 00:27:23,790
لا داعي للشكر

580
00:27:24,310 --> 00:27:26,200
أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟

581
00:27:26,300 --> 00:27:27,630
ماذا؟

582
00:27:28,120 --> 00:27:29,550
كنت أحدّثه هو

583
00:27:30,960 --> 00:27:32,170
أجل بالطبع، لديّ جراحة الآن

584
00:27:32,240 --> 00:27:34,960
استمرّ في ضرب نفسك

585
00:27:40,290 --> 00:27:42,680
أخبرني عن عمليّة التجميد

586
00:27:42,770 --> 00:27:45,820
بيتي كينر"، أذيّة مغلقة في الرأس نتيجة حادث الليموزين"

587
00:27:48,140 --> 00:27:48,980
نزف دموي تحت الجافية

588
00:27:49,060 --> 00:27:50,240
وهذا سبب فقدان ذاكرتها؟

589
00:27:50,320 --> 00:27:52,280
أجل، ربّما يختفي إثر تخفيف الضغط

590
00:27:52,340 --> 00:27:53,120
احجزي غرفة عمليّات

591
00:27:53,230 --> 00:27:56,120
"سأتسلّمها فور انتهائي من زوج "آنا

592
00:27:56,220 --> 00:27:57,310
غرف العمليات اليوم مزدحمة

593
00:27:57,360 --> 00:27:59,010
لكنّك معتادٌ على هذا، أليس كذلك؟

594
00:27:59,090 --> 00:28:01,820
أن تشغل نفسك بأكثر من شخصٍ في وقتٍ واحد

595
00:28:08,850 --> 00:28:09,770
كيف حال زوج "بيتي"؟

596
00:28:09,850 --> 00:28:11,180
سأشترك في عمليّته الآن

597
00:28:11,260 --> 00:28:13,700
قام شيبارد بما يستطيعه، لكنّ هان والزعيم ما يزالان معه

598
00:28:13,770 --> 00:28:15,560
إنه في حالةٍ من الفوضى يرثى لها

599
00:28:15,670 --> 00:28:18,670
زوج (سارابيث) قد يحتاج جراحةً أخرى بعد أن ينتهي منه شيبرد

600
00:28:18,750 --> 00:28:19,730
يا للنساءِ المساكين

601
00:28:19,810 --> 00:28:21,160
آنا) ذات الجروح)

602
00:28:21,220 --> 00:28:23,300
"متزوّجةٌ من الرجل الراقد على طاولة "شيبرد

603
00:28:23,400 --> 00:28:27,280
"وهي تضاجع زوج (سارابيث) الذي يرقد بين يدي "سلون

604
00:28:27,390 --> 00:28:29,240
هل تمزحين؟ -
"لا، ولا تخبرا "بيتي -

605
00:28:29,310 --> 00:28:30,730
لن تذكر حتّى لو أخبرتُها

606
00:28:30,810 --> 00:28:31,650
أهذا ما يحدث حقاً؟

607
00:28:31,730 --> 00:28:35,040
بعد أن يتزوّج المرءُ أربعين عاماً، يغدو كذاباً بديناً سميناً وخائناً؟

608
00:28:35,090 --> 00:28:37,510
إن لم تكن أربعون عاماً كافيةً لتلتزم، فما الذي يكفي؟

609
00:28:37,590 --> 00:28:39,060
ما هو الهدف؟

610
00:28:39,160 --> 00:28:39,830
...وماذا لو انتقلتُ مع ديريك

611
00:28:39,890 --> 00:28:43,050
سأعطيكِ مئة دولار لو غيّرتِ الموضوع الآن

612
00:28:43,200 --> 00:28:45,970
ليس الأمر بالسنين بل بالرجل... وديريك رجلٌ طيّب

613
00:28:46,030 --> 00:28:47,380
أنا ذاهبة

614
00:28:47,480 --> 00:28:49,880
هناك الكثير من الرجال الطيّبين، أتعلمين؟

615
00:28:49,950 --> 00:28:52,230
...جورج مثلاً رجلٌ طيّب

616
00:28:53,340 --> 00:28:55,510
سلون ليس كذلك

617
00:28:55,540 --> 00:28:57,360
آليكس... أجل

618
00:28:57,540 --> 00:29:01,480
لقد أصبح آليكس رجلاً طيّباً بحقّ

619
00:29:02,280 --> 00:29:04,260
أنتِ وآليكس..؟ -
لا -

620
00:29:04,940 --> 00:29:06,700
أنا أشرح وجهة نظري

621
00:29:07,560 --> 00:29:12,830
لكنّ هذا جميل.. أعني أننا أصدقاء، وهو قد تغيّر

622
00:29:12,910 --> 00:29:14,480
إنه يفتح قلبه لي

623
00:29:14,560 --> 00:29:17,750
إذاً تظنين أنّك لو انتقلتِ للعيش معه وتزوجتما أربعين سنة

624
00:29:17,830 --> 00:29:21,150
فستشعرين بنفسكِ ميتةً في داخلك إلى درجة خيانته؟

625
00:29:22,640 --> 00:29:24,900
يانغ، هل انتهيتِ من الرائد "هنت"؟

626
00:29:24,970 --> 00:29:26,260
أجل سيدي، قمتُ بأفضل ما لديّ

627
00:29:26,340 --> 00:29:29,120
إذاً تعالي واضغطي لإيقاف النزيف هنا

628
00:29:29,290 --> 00:29:30,440
أتعلمين؟

629
00:29:30,520 --> 00:29:32,640
أعتقد أنّ تصنيفنا في المركز الثاني عشر كان بسبب خطأ ما

630
00:29:32,690 --> 00:29:38,830
أعتقد أنّه خطأ مطبعي، وسأبدأ باتصالاتي بشأن هذا فور خروجي من هذه الجراحة

631
00:29:38,910 --> 00:29:42,020
بعد مراقبتي أساليب التعليم في المشفى

632
00:29:42,100 --> 00:29:45,350
شيبرد يحب أن يدرّس عبر التفكير بصوتٍ مرتفع

633
00:29:45,420 --> 00:29:50,180
...بايلي خشنة ومباشرة ولا تحبّ أن تعلّم أكثر مما يجب، بينما سلون

634
00:29:50,270 --> 00:29:52,880
سلون يحب فقط التعنيف والإذلال

635
00:29:52,960 --> 00:29:55,740
...في اعتقادي، لو كنتِ تريدين تطوير تعليمك

636
00:29:55,820 --> 00:29:59,800
فعليكِ أن تتحدّثي إلى طلابك، كي تجدي الطريقة الأفضل لتعليمهم

637
00:30:00,240 --> 00:30:01,670
ما رأيك، يانغ؟

638
00:30:02,550 --> 00:30:06,610
هذا ليس ضرورياً، سيدي -
هل أنتِ جادةٌ بشأن ذلك أم لا، د.هان؟ -

639
00:30:07,790 --> 00:30:09,030
حسناً

640
00:30:12,130 --> 00:30:13,430
تكلّمي

641
00:30:15,860 --> 00:30:20,020
بالنسبة لي شخصياً، أتعلّم أفضل حين توجَّه لي الأسئلة

642
00:30:20,100 --> 00:30:21,090
إنه المبدأ السقراطي

643
00:30:21,200 --> 00:30:24,610
هذا هو حجز الزاوية في التعليم الطبّي، هذا ما نقوم به في الجولات

644
00:30:24,660 --> 00:30:25,840
في الحقيقة، لا يقوم به الجميع

645
00:30:25,910 --> 00:30:27,480
...البعض

646
00:30:27,560 --> 00:30:28,720
يملي علينا ما يتوجّب فعله

647
00:30:28,780 --> 00:30:31,550
من؟ هل تتكلّمين عنّي؟

648
00:30:40,190 --> 00:30:42,440
إنّه ينهار، أعطني ملقطاً أبهرياً

649
00:30:42,470 --> 00:30:44,380
لا يمكنني التحكّم بنزيف كبده

650
00:30:44,440 --> 00:30:47,550
لربّما سيتوجّب علينا البدء بسياسة التحكم بالضرر قريباً

651
00:30:56,200 --> 00:30:57,820
أرى تمزّقاً في الشريان الكلوي

652
00:30:57,900 --> 00:30:59,790
يانغ، هل أنتِ متمكّنةٌ من الإغلاق المستمر بطبقةٍ واحدة؟

653
00:30:59,870 --> 00:31:00,750
نعم سيّدي بالطبع

654
00:31:00,770 --> 00:31:02,140
الضغط الدموي ما زال في انخفاض

655
00:31:02,220 --> 00:31:05,360
ارفعوا جرعة "الليفوفيد" إلى أقصاها واستمروا بضخ الدم

656
00:31:06,380 --> 00:31:08,560
ادخلي وابدئي بالإغلاق، يانغ

657
00:31:10,530 --> 00:31:13,170
هناك مشكلة في التأمين

658
00:31:13,310 --> 00:31:14,890
لقد شرحنا لكِ أنَّه عاجزٌ عن الكلام الآن

659
00:31:14,950 --> 00:31:19,430
...أعرف ولكن... مايكل... لقد اتصلت بهم، وبالمصرف المعتمد

660
00:31:19,510 --> 00:31:21,860
...وقد.. وقد قالوا أن

661
00:31:22,790 --> 00:31:24,470
لقد تمّ إلغاء بطاقات اعتمادنا

662
00:31:24,560 --> 00:31:28,580
أنا... أنا لا أفهم

663
00:31:28,710 --> 00:31:32,060
أريد... أريد أن أعرف ماذا أفعل

664
00:31:32,120 --> 00:31:34,450
لستُ أعرف ماذا أفعل

665
00:31:34,800 --> 00:31:38,780
أنا آسفة، آسفة للغاية، لكنّ علينا نقله إلى د.سلون الآن

666
00:31:56,940 --> 00:31:59,410
أهناك ما يمكنني فعله؟

667
00:32:01,090 --> 00:32:02,420
أو أحد أستعين به؟

668
00:32:02,620 --> 00:32:05,710
...أنا... لستُ

669
00:32:06,620 --> 00:32:08,530
...لستُ قادرةً على تحمٌّلِ التكاليف، ولكن

670
00:32:08,650 --> 00:32:11,440
....إن أمكنك أن تخبرني

671
00:32:11,980 --> 00:32:14,220
...بمن أتّصل

672
00:32:15,880 --> 00:32:18,700
سأتحدَّثُ مع قسم الفوترة وأرى ما يمكن فعله

673
00:32:21,310 --> 00:32:23,420
شكراً

674
00:32:32,770 --> 00:32:34,210
إنه عالق

675
00:32:34,360 --> 00:32:36,270
لا يبدو أنّني قادر على اجتياز القصبة اليسرى

676
00:32:36,400 --> 00:32:38,670
لقد كدتَ تصل، جورج

677
00:32:38,800 --> 00:32:40,910
وماذا تكونين؟ مشجّعته الصغيرة؟

678
00:32:41,040 --> 00:32:44,120
ابتعد قليلاً أيّها الولد العجيب، قبل أن تجعل الأمور أسوأ

679
00:32:44,270 --> 00:32:46,590
أومالي، اذهب لترى ما إذا كانت غرفة العمليات قد أصبحت جاهزة

680
00:32:46,740 --> 00:32:48,550
إن كان بإمكانك ذلك

681
00:32:52,770 --> 00:32:56,240
أنت تتصرّف بحقارةٍ مع جورج، بحقارةٍ غير مبرّرة

682
00:32:56,410 --> 00:32:59,440
وهو يحضّر لإعادة اختبار المستجدّين، لذا فهو مضغوط قليلاً

683
00:32:59,580 --> 00:33:02,740
وأظنّ أنّ بإمكانك أن تكون أكثر لطفاً معه

684
00:33:02,860 --> 00:33:04,060
أنتِ مستجدّة

685
00:33:04,200 --> 00:33:06,080
فلماذا تتحدّثين معي؟

686
00:33:07,020 --> 00:33:12,540
...أنت الصديق الأقرب لحبيب أختي نصف الشقيقة، لذا

687
00:33:12,660 --> 00:33:14,330
وتظنّين أنّ هذا يجعلنا أصدقاء؟

688
00:33:14,490 --> 00:33:17,030
تظنّين أن هذا كافٍ كي تدافعي عن حبيبكِ أمامي، وأتقبّل ذلك؟

689
00:33:17,130 --> 00:33:18,910
إنّه ليس حبيبي

690
00:33:19,020 --> 00:33:20,580
لكنّك تريدينه أن يكون

691
00:33:20,740 --> 00:33:21,700
ليس صحيحاً -
بل صحيح -

692
00:33:21,840 --> 00:33:23,330
ليس صحيحاً -
بل صحيح -

693
00:33:23,430 --> 00:33:24,800
هل يعلم؟ -
اخرس -

694
00:33:24,900 --> 00:33:26,980
"أنا المقيم المشرف عليكِ، لا يمكنكِ أن تقولي لي "اخرس

695
00:33:27,100 --> 00:33:28,860
أتريدينني أن أكون ألطف مع أومالي؟

696
00:33:28,960 --> 00:33:29,840
لو سمحت

697
00:33:29,930 --> 00:33:31,540
اعترفي له بحبّك وسأفكّر بالأمر

698
00:33:31,630 --> 00:33:33,180
اخرس

699
00:33:38,030 --> 00:33:39,640
ألديكِ خبرة في مواضيع التأمين الصحي؟

700
00:33:39,740 --> 00:33:41,530
لا، لماذا؟

701
00:33:41,680 --> 00:33:43,280
أحاول مساعدة مريض

702
00:33:43,440 --> 00:33:45,370
ها قد ظهر الجانب الناعم من آليكس

703
00:33:45,470 --> 00:33:46,940
لقد كانت إيزي محقّة

704
00:33:48,820 --> 00:33:50,230
وماذا يفترض بهذا أن يعني؟

705
00:33:50,310 --> 00:33:52,900
لا شيء -
ما الذي قالته إيزي لك؟ -

706
00:33:53,690 --> 00:33:55,760
قالت بأنّك رجلٌ طيّب

707
00:33:55,930 --> 00:33:57,630
قالت أنّك تغيّرت

708
00:33:58,510 --> 00:34:00,060
ليس شيئاً يذكر

709
00:34:00,250 --> 00:34:01,720
هل قالت لكِ أنّني بكيت؟

710
00:34:01,780 --> 00:34:03,070
لأنّ هذه كذبة

711
00:34:03,160 --> 00:34:05,630
لا، لم تقل شيئاً -
من الأفضل لها أن تقفل فمها -

712
00:34:05,720 --> 00:34:07,660
أليكس، لقد كانت نكتةً غبيةً منّي

713
00:34:07,760 --> 00:34:09,740
لم تقصد شيئاً

714
00:34:12,160 --> 00:34:13,190
يانغ، كيف الحال؟

715
00:34:13,400 --> 00:34:15,150
إنّه... لا أستطيع الوصول إليه

716
00:34:15,300 --> 00:34:16,590
إنه لا يتحمّل

717
00:34:16,740 --> 00:34:19,030
إنه يتمزّق -
اللعنة، يانغ... تحرّكي -

718
00:34:19,210 --> 00:34:20,650
لقد قلتِ لي بأنّكِ قمتِ بهذا من قبل

719
00:34:20,710 --> 00:34:21,850
حقاً، عشرات المرّات

720
00:34:21,950 --> 00:34:24,320
على عضلة القلب -
على عضلة القلب -

721
00:34:24,440 --> 00:34:26,780
إن ملقطك يؤدي إلى ترهّل النسيج

722
00:34:26,900 --> 00:34:30,270
كما أنّك كنتِ تضعين الأمعاء في الوضعيّة الخاطئة، وهو الأمر الذي كنتِ ستعرفينه

723
00:34:30,370 --> 00:34:34,210
لو لم يكن يسمح لكِ بقضاء كلّ وقتكِ في الجراحة القلبية

724
00:34:34,280 --> 00:34:38,040
على حساب معرفتك الجراحيّة العامة

725
00:34:46,350 --> 00:34:49,080
اللعنة، إن أوتاره الصوتية متضررة بشكلٍ لا يمكن إصلاحه

726
00:34:49,200 --> 00:34:50,500
أهناك ما يمكننا فعله؟

727
00:34:50,630 --> 00:34:52,520
غالباً لن يستطيع الكلام مجدداً

728
00:34:52,520 --> 00:34:53,740
أعتقد أنّ ذاك السؤال كان موجَّهاً لي

729
00:34:53,880 --> 00:34:54,640
آسف

730
00:34:54,780 --> 00:34:58,350
أتعتقد أنّ إعادتك لامتحان المستجدّين ستجعلك الرجل الكبير في هذا الحرم؟

731
00:34:58,410 --> 00:35:00,550
هذا لا يغيّر حقيقة أنّك رسبتَ في المرّة الأولى

732
00:35:00,700 --> 00:35:03,060
!د.سلون -
أنا آسف، غراي -

733
00:35:03,230 --> 00:35:05,590
أهناك شيءٌ تودِّينَ قولَهُ لأحدٍ منّا؟

734
00:35:05,700 --> 00:35:06,970
كلا، لا شيء

735
00:35:07,090 --> 00:35:07,370
جبانة

736
00:35:07,380 --> 00:35:09,370
!اخرس -
!ليكسي -

737
00:35:10,420 --> 00:35:11,610
الضغط ينخفض

738
00:35:11,690 --> 00:35:13,110
يبدو كأنه رجفان بطيني

739
00:35:14,490 --> 00:35:15,860
الشحن عشرين جولاً

740
00:35:15,940 --> 00:35:17,160
تفريغ

741
00:35:20,830 --> 00:35:22,670
أعطني وحدة أخرى من الكريات الحمر المضغوطة، قدر ما يحتاج

742
00:35:22,790 --> 00:35:24,320
انتهيت

743
00:35:24,570 --> 00:35:26,160
ليأتِ لي أحدكم بالمزيد من البلازما الطازجة المجمدة

744
00:35:26,260 --> 00:35:27,990
امتصاص، رجاءً.. امتصاص

745
00:35:28,160 --> 00:35:29,800
الكثير من النزف

746
00:35:31,250 --> 00:35:32,580
هناك الكثير من النزف

747
00:35:33,730 --> 00:35:35,350
إننا نفقده

748
00:35:37,590 --> 00:35:39,320
ما الذي يجري؟

749
00:35:40,070 --> 00:35:41,910
هل أنا في مشفى؟

750
00:35:41,990 --> 00:35:47,070
لقد مررنا بحادث، لكنّك ستكونينَ بخير

751
00:35:56,940 --> 00:35:59,740
سنكون جميعاً بخير

752
00:36:18,560 --> 00:36:23,150
لقد استطعت إصلاح العمود الفقري لزوجك، وإزالة الضغط عن نخاعه الشوكي

753
00:36:23,180 --> 00:36:25,890
...ولكن

754
00:36:26,000 --> 00:36:28,160
أما يزال مشلولاً؟

755
00:36:28,280 --> 00:36:29,780
أجل، أنا آسف

756
00:36:29,880 --> 00:36:31,100
!يا إلهي

757
00:36:31,220 --> 00:36:32,930
!فيل المسكين

758
00:36:33,670 --> 00:36:35,160
و...و...ومايكل؟

759
00:36:35,240 --> 00:36:36,840
ما... ماذا بشأن مايكل؟

760
00:36:36,960 --> 00:36:38,650
لقد أصلحتُ الرغامى لديه

761
00:36:38,900 --> 00:36:42,690
لكن للأسف... تخرّبت أوتاره الصوتيّة بالكامل نتيجة الحادث

762
00:36:42,750 --> 00:36:44,420
لن يستطيع الكلام؟

763
00:36:45,350 --> 00:36:47,430
لن يستطيع الكلام مجدداً؟

764
00:36:47,520 --> 00:36:49,150
علينا أن نكون قويّات

765
00:36:50,450 --> 00:36:54,280
علينا أن نكون قويّات لأجل فيل.... و... ولأجل مايكل

766
00:36:55,110 --> 00:36:58,650
سأكون جاهزاً من أجل "بيتي" في الغرفة الأولى عندما تنتهون من هنا

767
00:37:02,220 --> 00:37:03,820
هل حدث شيء لـ"فنسنت"؟

768
00:37:03,940 --> 00:37:06,270
أخبروني ما الذي حدث، أرجوكم

769
00:37:06,370 --> 00:37:08,160
لقد اجتاز "فنسنت" الجراحة

770
00:37:08,320 --> 00:37:10,120
إنّه مستقرّ لكنّه ما زال في حالٍ خطرة

771
00:37:10,300 --> 00:37:11,340
!يا إلهي

772
00:37:11,450 --> 00:37:13,600
هذه د.يانغ

773
00:37:13,900 --> 00:37:18,990
وستكون مسؤولةً شخصياً عن العناية بزوجك والتأكد أنّه سيجتاز الليلة بشكل آمن

774
00:37:19,100 --> 00:37:21,280
...أنا

775
00:37:22,190 --> 00:37:24,180
سأبقيكِ على اطلاع

776
00:37:25,760 --> 00:37:30,110
على اطلاع؟... بماذا؟

777
00:37:30,700 --> 00:37:32,570
أين أنا؟

778
00:37:32,780 --> 00:37:33,960
أين "فنسنت"؟

779
00:37:34,090 --> 00:37:35,710
لديها نزف دماغي تحت الجافية

780
00:37:35,870 --> 00:37:38,940
إنها تفقد ذاكرتها كلّ ثلاثين ثانية

781
00:37:39,980 --> 00:37:41,770
رائع

782
00:37:42,270 --> 00:37:43,720
هذا لك، شكراً

783
00:37:50,160 --> 00:37:51,420
!روز

784
00:37:53,460 --> 00:37:55,110
أرجوكِ انظري إليّ

785
00:37:56,350 --> 00:37:59,240
إن بقيتِ تتصرّفينَ بهذه الطريقة، فلن أقبل بوجودك في غرفة العمليات معي

786
00:38:03,820 --> 00:38:06,380
حسناً، لا توجد طريقةٌ جيّدة لقول هذا

787
00:38:07,290 --> 00:38:09,710
...لقد كنتُ أتصرّف معك بهذه الطريقة

788
00:38:11,700 --> 00:38:14,230
!لأنني أحمل طفلك، ديريك

789
00:38:17,880 --> 00:38:19,910
!واحدةٌ عليك

790
00:38:23,270 --> 00:38:24,860
أهذه فكرتك عن النكات؟

791
00:38:25,020 --> 00:38:26,010
!بالله عليك

792
00:38:26,160 --> 00:38:27,030
أنت تستحق ذلك

793
00:38:27,200 --> 00:38:28,480
من تظنّ نفسك؟

794
00:38:28,680 --> 00:38:31,190
إن بقيتِ تتصرّفينَ بهذه الطريقة، فلن أقبل بوجودك في غرفة العمليات معي

795
00:38:32,160 --> 00:38:34,610
عليكِ اختيار اختصاصٍ آخر

796
00:38:34,950 --> 00:38:38,160
أنتَ من عليهِ اختيار اختصاصٍ آخر

797
00:38:39,470 --> 00:38:40,980
أنا جرّاح عصبي

798
00:38:41,260 --> 00:38:45,630
كان الأحرى بك أن تفكّر في هذا بينما كنتَ تكرّر أنّك تجاوزتَ حبيبتك السابقة

799
00:38:45,760 --> 00:38:47,240
أراكَ في غرفة العمليّات

800
00:38:47,410 --> 00:38:49,670
ولن أذهب إلى أيِّ مكان

801
00:38:55,850 --> 00:39:00,200
أيها الزعيم، بشأن "فيليب لوميس"... مريض "شيبرد" ذي الإصابة الفقرية

802
00:39:00,520 --> 00:39:03,310
...كنتُ أفكّر في أمر

803
00:39:03,560 --> 00:39:06,280
ماذا عن التبريد العلاجي؟

804
00:39:06,840 --> 00:39:09,240
تريدين تجميد إصابةٍ نخاعيّة؟

805
00:39:09,430 --> 00:39:15,370
"لقد قاموا بذلك في بوفالو، وكذلك نجح في مشفى "ماس جين
والرائد "هانت" واثق من نجاحها

806
00:39:15,450 --> 00:39:17,190
وما هو رأي "شيبرد"؟

807
00:39:17,920 --> 00:39:24,110
يعتقد أنّ ذلك خطير جداً في حالة السيد لوميس لأنّه أكبر سناً

808
00:39:24,230 --> 00:39:26,400
لوميس ليس أكبر منّي بكثير

809
00:39:27,420 --> 00:39:29,130
بإمكاني القيام بذلك أيّها الزعيم

810
00:39:29,210 --> 00:39:31,260
لكنّني أحتاج موافقتك

811
00:39:32,430 --> 00:39:34,180
ما الذي كنتِ تفعلينهُ هناك؟

812
00:39:34,320 --> 00:39:35,800
كنتُ أحاول مساعدتك

813
00:39:35,880 --> 00:39:38,690
بأن تقولي "اخرس" لطبيبٍ مقيمٍ في غرفة عمليّاته؟ هذه ليست مساعدة

814
00:39:38,780 --> 00:39:40,480
ما الذي يجعلكِ واثقةً أنّك ستفلتين...؟

815
00:39:41,180 --> 00:39:42,240
هل تنامين معه؟

816
00:39:42,340 --> 00:39:43,760
ماذا؟ لا -
بل نعم -

817
00:39:43,900 --> 00:39:45,200
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

818
00:39:45,300 --> 00:39:46,540
لحظة، هل تغار؟

819
00:39:46,620 --> 00:39:48,540
أغار من فكرة أنّك تقولين لسلون "اخرس"؟

820
00:39:48,650 --> 00:39:49,630
بالتأكيد

821
00:39:49,750 --> 00:39:51,090
لكن، أتعلمين؟ إنّه محقّ

822
00:39:51,220 --> 00:39:53,370
أنا أضحوكة المشفى، وهذا خطئي

823
00:39:53,440 --> 00:39:58,670
أنا الذي رسبتُ في امتحان المستجدّين، وتزوّجتُ في فيغاس، وخنتُ زوجتي

824
00:39:58,730 --> 00:40:00,020
لا، أنت لا تفهم

825
00:40:00,130 --> 00:40:01,590
...السبب الوحيد الذي جعله يختارك هو -
لا يهمّ السبب -

826
00:40:01,760 --> 00:40:04,050
أستطيع الاعتناء بنفسي

827
00:40:06,110 --> 00:40:09,620
ولديه عدّة صيد، وأحذية صيد... ومستحضرات للشعر

828
00:40:09,740 --> 00:40:11,280
وليس لديّ مكانٌ لكلِّ هذه الأشياء

829
00:40:11,360 --> 00:40:13,100
وهو يتحدّث... ليس بالقدر المعقول

830
00:40:13,160 --> 00:40:15,060
بل يثرثر طوال الوقت، كالعجائز المسنّات

831
00:40:15,160 --> 00:40:16,400
ليس الآن

832
00:40:16,520 --> 00:40:18,880
وتعلمين ما سيحدث بعد أن ينتقل، أليس كذلك؟

833
00:40:18,960 --> 00:40:23,370
سنبني منزلاً في أرضه، التي ستصبح أرضنا لأننا سنتزوّج

834
00:40:23,490 --> 00:40:26,680
"ثم سأصبح السيّدة "د.شيبرد

835
00:40:28,420 --> 00:40:30,550
وتعلمين ما سيأتي بعدها، أليس كذلك؟

836
00:40:30,650 --> 00:40:35,450
الأطفال، وسيكونون أطفاله... وسيكون لديهم شعره الرائع وسيكونون ثرثارين

837
00:40:35,570 --> 00:40:40,570
لذا سيكون لديّ خمس أطفال ثرثارين، وزوج ثرثار، وسأعيش في منزل في البرّية

838
00:40:40,650 --> 00:40:42,780
وعندئذٍ سأبدأ في مضاجعةِ زوجك

839
00:40:42,860 --> 00:40:44,630
عليّ أن أخبرهُ أنّني غيّرتُ رأيي

840
00:40:44,680 --> 00:40:46,840
ألا تظنّين؟ -
!ميريديث -

841
00:40:47,350 --> 00:40:48,690
ماذا؟

842
00:40:51,070 --> 00:40:53,350
لماذا تعبسين هكذا؟ -
اخرسي -

843
00:40:53,440 --> 00:40:55,140
اخرسي وتوقّفي عن أحاديث ديريك

844
00:40:55,220 --> 00:40:57,030
اخرسي وتوقّفي عن أحاديث الانتقال مع ديريك

845
00:40:57,090 --> 00:40:59,240
اخرسي بشأن علاقتك كلّها، أتعلمين لماذا؟

846
00:40:59,380 --> 00:41:00,710
لقد سمعتُ كلّ هذا من قبل

847
00:41:00,790 --> 00:41:02,980
أجل، أنتما الاثنان تعودان لبعضكما وعليّ أن أستمع لهذا

848
00:41:03,020 --> 00:41:05,300
ثمّ تنفصلان، وعليّ أن أستمع لهذا

849
00:41:06,200 --> 00:41:08,210
لقد كدتُ أن أقتلَ رجلاً في جراحة اليوم

850
00:41:08,310 --> 00:41:09,790
...أنا

851
00:41:09,890 --> 00:41:11,160
حسناً، أتريدين أن تعرفي بماذا أفكّر؟

852
00:41:11,200 --> 00:41:13,270
حسناً، أتريدين أن تعرفي حقاً؟

853
00:41:13,380 --> 00:41:15,740
أنتِ وديريك... لا تنفعان سويّة

854
00:41:15,800 --> 00:41:19,180
وانتقالكما للعيش معاً هو خطأ جسيم بجميع المقاييس

855
00:41:19,270 --> 00:41:23,980
!أنتِ تحلمين بديريك ميتاً، وهذا جديرٌ بأن يخبركِ أن الأمر لن ينجح

856
00:41:24,060 --> 00:41:25,160
..كريستينا، أنا -
لا، لا... أتعلمين؟ -

857
00:41:25,250 --> 00:41:29,720
هذا الاختراع، النهاية السعيدة... غير موجود

858
00:41:29,850 --> 00:41:34,290
لذا رجاءً، رجاءً، رجاءً.. بينما تقارنين خياراتك كلّها

859
00:41:34,390 --> 00:41:39,700
ضعي في حسبانك خياراً هو أن تخرسي، لأنني لم أعد أحتمل الاستماع إلى المزيد

860
00:41:39,850 --> 00:41:41,130
...أنا -
لا -

861
00:41:41,210 --> 00:41:42,130
...حسناً -
!لا -

862
00:41:42,210 --> 00:41:43,890
...أنا -
حسناً هذا يكفي، لقد اكتفيت -

863
00:41:51,740 --> 00:41:54,720
لن أقولَ بأنّكِ تستحقّينَ ذلك، لكنّك تستحقّينَ ذلك

864
00:41:55,310 --> 00:41:56,620
شكراً

865
00:41:56,720 --> 00:41:59,030
ساعديني، ساعديني في النهوض

866
00:42:10,390 --> 00:42:11,320
لا تتحرّكي

867
00:42:11,460 --> 00:42:13,480
سأذهب لأحضر مساعدة

868
00:42:13,481 --> 00:42:14,481
<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري
Noooneh3@hotmail.com</font>

869
00:42:14,482 --> 00:42:29,482
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

