1
00:00:00,677 --> 00:00:02,977
"...سابقاً بيوميات مصاص دماء"

2
00:00:02,979 --> 00:00:05,712
لما يزيد على قرن عشت
بسرية وحتى الآن

3
00:00:05,715 --> 00:00:08,149
أدرك المخاطرة
ولكن عليّ أن أعرفها

4
00:00:08,151 --> 00:00:10,051
ماذا تكون؟

5
00:00:10,052 --> 00:00:11,385
أنا مصاص دماء

6
00:00:11,387 --> 00:00:12,654
قلت أنك لا تقتل لتعيش

7
00:00:12,655 --> 00:00:13,688
دم الحيوانات يبقيني حياً

8
00:00:13,689 --> 00:00:14,823
(ولكن ليس بمثل قوة (دايمن

9
00:00:14,824 --> 00:00:17,157
مرحباً يا شقيق -
(دايمن) -

10
00:00:17,159 --> 00:00:18,425
ستيفان) أخيراً اعترف)

11
00:00:18,426 --> 00:00:20,227
ابقَ بعيداً عني

12
00:00:20,228 --> 00:00:22,460
"القلادة تحوي عشبة تسمى "الفيرفين

13
00:00:22,462 --> 00:00:24,830
إنها تحميكِ من الإكراه

14
00:00:24,833 --> 00:00:25,799
سأحتفظ بسرّك

15
00:00:25,799 --> 00:00:27,966
ولكن لا يمكنني أن أكون
(برفقتك يا (ستيفان

16
00:00:27,968 --> 00:00:29,801
ما تلك؟

17
00:00:29,803 --> 00:00:30,970
إنها كريستالة هامة للغاية

18
00:00:30,971 --> 00:00:32,771
هل أنتِ مجنونة أم مستبصرة؟

19
00:00:32,773 --> 00:00:34,472
عملياً، تقول جدتي أني ساحرة

20
00:00:34,473 --> 00:00:38,774
مرّ وقت على هذه البلدة كانت فيه
مليئة بمصاصي الدماء

21
00:00:38,778 --> 00:00:40,045
خمس جثث مغطاة بالدماء

22
00:00:40,046 --> 00:00:41,445
لقد عادوا

23
00:00:43,249 --> 00:00:45,282
لا تريدين أن تموتي، أليس كذلك؟

24
00:00:45,284 --> 00:00:46,717
إنها تتحوّل

25
00:00:46,718 --> 00:00:48,085
إلى ماذا؟ -
مصاصة دماء -

26
00:00:48,086 --> 00:00:49,186
لا أدري ما خطبها

27
00:00:49,187 --> 00:00:50,854
ستكون بخير -
لا -

28
00:00:50,856 --> 00:00:52,122
جميعنا سنكون بخير

29
00:00:52,123 --> 00:00:53,324
!(فيكي)

30
00:00:53,325 --> 00:00:54,724
سأتأكد من أنها
لن تؤذي أيّ أحد

31
00:00:54,725 --> 00:00:55,925
إلينا)، أعدك)

32
00:01:32,726 --> 00:01:33,826
(مرحباً (تاي

33
00:01:34,828 --> 00:01:36,328
فيكي)؟)

34
00:01:38,265 --> 00:01:39,731
الجميع يبحث عنك

35
00:01:39,732 --> 00:01:40,732
أدري

36
00:01:40,733 --> 00:01:42,033
ما الخطب (فيك)؟

37
00:01:42,035 --> 00:01:43,468
أشعر ببرد شديد

38
00:01:43,469 --> 00:01:44,535
هل تناولتِ مخدراً

39
00:01:44,536 --> 00:01:45,837
الجميع يظنكِ ميتة

40
00:01:45,838 --> 00:01:47,105
أتمنى ذلك

41
00:01:47,106 --> 00:01:48,906
ماذا جرى عند تلك الغابة يا (فيك)؟

42
00:01:48,908 --> 00:01:50,275
هؤلاء الفتيان الذين قتلوا

43
00:01:50,276 --> 00:01:51,909
ماذا رأيتِ؟

44
00:01:55,914 --> 00:01:57,446
أنا خائفة جداً

45
00:01:57,447 --> 00:01:59,248
تعالي هنا

46
00:01:59,250 --> 00:02:00,284
لا بأس

47
00:02:00,285 --> 00:02:02,351
سأقلّك للبيت

48
00:02:02,353 --> 00:02:04,153
لا يمكنني التحكم بالأمر

49
00:02:04,154 --> 00:02:05,121
تتحكمي بماذا؟

50
00:02:05,122 --> 00:02:08,389
(أنا جائعة للغاية (تاي

51
00:02:09,692 --> 00:02:11,359
ولا يتوقف هذا الشعور

52
00:02:11,361 --> 00:02:13,560
ممّ تعانين؟
أيّ نوع من المخدرات تناولتِ؟

53
00:02:14,563 --> 00:02:18,398
،أريد تناوله
(أنا جائعة للغاية (تاي

54
00:02:18,401 --> 00:02:21,200
حسناً سآتيكِ بشيء لتأكليه
استريحي فحسب

55
00:02:21,203 --> 00:02:23,469
أصغي، دعينا فقط نعيدكِ
(للمنزل يا (فيكي

56
00:02:23,471 --> 00:02:24,905
حسناً، ما خطبك؟

57
00:02:29,543 --> 00:02:32,877
!ابتعد عني

58
00:02:36,350 --> 00:02:38,482
ماذا يجري هنا (ستيفان)؟
ما خطبها؟

59
00:02:38,484 --> 00:02:39,484
لا تتحدث

60
00:02:39,485 --> 00:02:40,786
تباً لك يا رجل

61
00:02:40,787 --> 00:02:42,620
رجل"؟ حقاً؟"
رجل"؟"

62
00:02:42,622 --> 00:02:43,755
دايمن)، إياك)

63
00:02:43,756 --> 00:02:45,123
بالله عليك، من سيفتقد ذلك الأحمق؟

64
00:02:47,260 --> 00:02:48,893
!إياك أن تؤذيه

65
00:02:51,596 --> 00:02:53,130
انسَ ما رأيته هنا الليلة

66
00:02:53,131 --> 00:02:54,365
لا أحد منا كان هنا

67
00:03:43,012 --> 00:03:44,412
آسفة -
لا، لابأس لقد انتهيت -

68
00:03:11,529 --> 00:03:15,839
<font color="red">((يوميات مصاص دماء))</font>
<font color="violet">الموسم الأول - الحلقة السابعة</font>

69
00:03:15,844 --> 00:03:20,844
<font color="LightBlue">فريق الديفيدي لترجمة المسلسلات</font>
<font color="gray">Devil 2 - ProAngeL - Jigsaw42</font>

70
00:03:46,015 --> 00:03:48,015
،استيقظت باكراً
إلى أين ستذهب؟

71
00:03:48,047 --> 00:03:49,347
،مخفر الشرطة
فهم ينظمون

72
00:03:49,348 --> 00:03:51,081
...اجتماع البحث عن (فيكي) لذا

73
00:03:51,083 --> 00:03:53,383
انتظر، ألا يفترض بك
الذهاب للمدرسة؟

74
00:03:53,385 --> 00:03:55,218
ماذا؟ تمازحينني صحيح؟

75
00:03:55,220 --> 00:03:56,554
لا يجدر بك تجاهل المدرسة

76
00:03:56,555 --> 00:03:58,555
لو عثروا عليها، سنعلم

77
00:03:58,557 --> 00:03:59,691
لهذا السبب صنعت الهواتف الخلوية

78
00:03:59,693 --> 00:04:00,693
،أجل، لازالت شفاهكِ تتحرك
ولا أدري السبب

79
00:04:19,409 --> 00:04:20,409
أجل؟

80
00:04:20,410 --> 00:04:21,443
ماتي)؟)

81
00:04:21,444 --> 00:04:23,810
فيكي)، أين أنتِ؟)
أنتِ بخير؟

82
00:04:23,812 --> 00:04:24,945
أجل، أنا بخير

83
00:04:24,946 --> 00:04:27,047
أخبريني أين أنتِ
وسآتي لأخذكِ

84
00:04:27,049 --> 00:04:30,449
كلا (ماتي)، أحتاج مزيداً
من الوقت لأرتب أموري

85
00:04:31,819 --> 00:04:33,186
فلتعلم أني بخير فحسب، حسناً؟

86
00:04:33,187 --> 00:04:34,354
رجاءً لا تقلق عليّ

87
00:04:40,894 --> 00:04:42,927
لا أفهم لمَ عليّ أن أبقى
عالقة هنا

88
00:04:42,929 --> 00:04:44,029
لمَ لا يمكنني الذهاب للبيت فحسب

89
00:04:44,030 --> 00:04:45,197
(لأنكِ تتحولين يا (فيكي

90
00:04:45,198 --> 00:04:47,731
وهو شيء لا تودين فعله بمفردكِ

91
00:04:47,733 --> 00:04:51,100
ليس هناك شئ مذكور عن ذلك
الرجل (لوجان) الذي قتلته هنا

92
00:04:51,103 --> 00:04:53,437
ولا كلمة

93
00:04:53,440 --> 00:04:55,039
أحدهم أخفى الأمر

94
00:04:55,040 --> 00:04:56,207
ما هذا؟

95
00:04:56,208 --> 00:04:58,308
هذه بوصلة خاصة جداً وقديمة

96
00:04:58,310 --> 00:05:00,910
ما الذي كان يفعله (لوجان) بها؟
ألست مهتماً؟

97
00:05:00,912 --> 00:05:03,145
حسناً، لو كنت قلقاً
من أن يبحث عنك أحد

98
00:05:03,147 --> 00:05:04,880
فلمَ لا تغادر المدينة فحسب (دايمن)؟

99
00:05:04,882 --> 00:05:07,116
علينا جميعاً أن نقلق

100
00:05:07,118 --> 00:05:09,784
أنا جائعة، ألديك شيء يؤكل؟

101
00:05:13,190 --> 00:05:14,323
هاكِ

102
00:05:16,393 --> 00:05:17,393
ما ذلك؟

103
00:05:17,394 --> 00:05:18,494
ذلك ما تتوقين له

104
00:05:18,495 --> 00:05:20,562
لا تكذب على الفتاة

105
00:05:20,564 --> 00:05:22,063
إنه ليس على الإطلاق ما تتوقين له

106
00:05:22,064 --> 00:05:24,064
ولكنه سيلدغك، صحيح (ستيف)؟

107
00:05:24,066 --> 00:05:25,166
ما ذلك؟

108
00:05:25,167 --> 00:05:26,733
أجل ما ذلك؟
أهو خدعة ما؟

109
00:05:26,734 --> 00:05:28,569
بول القديس (برنارد)؟
أم بول الغزال (بامبي)؟

110
00:05:28,571 --> 00:05:29,970
هيا جربيه

111
00:05:29,971 --> 00:05:31,637
هي جديدة، تحتاج الدم البشريّ

112
00:05:31,639 --> 00:05:33,673
لا يمكن أن تعيش بهذا الشيء

113
00:05:33,674 --> 00:05:36,241
أجل، لمَ لا يمكنني تناول دم البشر؟ -
أجل -

114
00:05:36,244 --> 00:05:38,411
لأنه من الخطأ الاقتيات على
(الأبرياء يا (فيكي

115
00:05:38,413 --> 00:05:40,213
ليس عليكِ القتل لتقتاتي

116
00:05:40,214 --> 00:05:41,547
فقط اعثري على شخص
دمه لذيذ

117
00:05:41,549 --> 00:05:43,849
وبعدها امحي ذاكرته
فهذا سهل للغاية

118
00:05:43,851 --> 00:05:45,750
كلا، كلا، كلا
ما من ضمانة

119
00:05:45,751 --> 00:05:47,119
أنه يمكنكِ السيطرة على نفسك حسناً؟

120
00:05:47,120 --> 00:05:48,520
يستغرق الأمر سنوات لتعلّم ذلك

121
00:05:48,522 --> 00:05:50,021
يمكنكِ بسهولة قتل شخص ما

122
00:05:50,022 --> 00:05:53,022
وبعدها عليك تحمل ذلك
لبقية حياتكِ

123
00:05:53,025 --> 00:05:54,625
،وهو، لو لم أجعله جلياً
الخلود

124
00:05:54,626 --> 00:05:56,726
لا تصغي إليه

125
00:05:56,728 --> 00:06:00,462
فهو يسير فوق بساط الأخلاق
بعيداً عن خط سيرنا

126
00:06:00,465 --> 00:06:02,398
"أقول "اخطفي، تغذّي، امحي

127
00:06:02,400 --> 00:06:03,601
انظري لي

128
00:06:03,602 --> 00:06:05,667
نحن من نختار طريقنا

129
00:06:05,669 --> 00:06:09,237
قيمنا وأفعالنا توضح من نكون

130
00:06:09,240 --> 00:06:11,607
حسناً، سأعتبر ذلك إهانة

131
00:06:13,643 --> 00:06:15,310
سأخرج من هنا

132
00:06:18,047 --> 00:06:19,680
أيمكنني الحصول على المزيد؟

133
00:06:38,466 --> 00:06:40,566
هل (ستيفان) هنا؟

134
00:06:40,568 --> 00:06:41,700
أجل

135
00:06:41,701 --> 00:06:43,402
أين هو؟

136
00:06:43,404 --> 00:06:46,404
وعمتِ صباحاً أيتها الآنسة
"أنا في مهمة"

137
00:06:46,406 --> 00:06:49,273
كيف لك أن تكون متغطرساً
ولبق اللسان

138
00:06:49,276 --> 00:06:51,009
عقب كلّ ما ترتكبه؟

139
00:06:51,011 --> 00:06:53,810
وكيف لكِ أن تكوني شجاعة
للغاية وحمقاء

140
00:06:53,812 --> 00:06:55,979
لتنعتي مصاص دماء بالغطرسة
ولباقة اللسان؟

141
00:06:55,981 --> 00:06:57,649
لو أردتني ميتة، لكنت
كذلك بالفعل

142
00:06:57,651 --> 00:06:58,750
أجل لكنتِ كذلك

143
00:06:58,750 --> 00:07:00,850
لكني لست كذلك -
حتى الآن -

144
00:07:01,986 --> 00:07:03,654
أين (ستيفان)؟

145
00:07:03,656 --> 00:07:04,656
إنّه بالأعلى

146
00:07:04,657 --> 00:07:06,789
"يغني "المطر بالإسبانية

147
00:07:06,791 --> 00:07:07,858
متعي نفسكِ

148
00:07:20,604 --> 00:07:22,836
ستيفان)؟)

149
00:07:25,374 --> 00:07:26,474
ستيفان)؟)

150
00:07:26,475 --> 00:07:27,609
أجل

151
00:07:30,078 --> 00:07:31,212
أين (فيكي)؟

152
00:07:31,213 --> 00:07:33,279
إنّها بالأعلى

153
00:07:35,750 --> 00:07:38,351
ماذا يجري الآن؟

154
00:07:38,353 --> 00:07:41,086
لأن شقيقي هناك بالخارج يبحث
مع بقية البلدة

155
00:07:41,088 --> 00:07:42,455
ماذا أخبرهم؟

156
00:07:42,457 --> 00:07:44,624
أنا أعمل معها لكن الأمر
سيستغرق بعض الوقت

157
00:07:44,625 --> 00:07:47,491
إنها شخصية متهورة
للغاية وسريعة التأثر

158
00:07:47,494 --> 00:07:48,927
هي معاقرة للمخدّر
أعني كلّ ذلك

159
00:07:48,928 --> 00:07:50,728
سيلعب دوراً في كيفية
ردها على ذلك

160
00:07:50,730 --> 00:07:53,030
إذن هي مصاصة دماء مع مشاكل؟

161
00:07:53,032 --> 00:07:54,865
ماذا عليّ أن أفعل؟

162
00:07:54,867 --> 00:07:58,734
،لأني أكذب على كلّ من أهتم لهم
ماذا سيجري لها؟

163
00:07:58,737 --> 00:08:02,004
سأبقيها برفقتي حتى
أتأكد أنها بأمان

164
00:08:02,007 --> 00:08:04,040
وكم سيستغرق ذلك؟

165
00:08:06,311 --> 00:08:09,311
يمكننا مناقشة ذلك لاحقاً؟

166
00:08:09,314 --> 00:08:12,248
فيكي)، كيف حالك؟)

167
00:08:12,250 --> 00:08:14,016
كيف حالي؟

168
00:08:14,018 --> 00:08:15,151
تمزحين، صحيح؟

169
00:08:21,324 --> 00:08:24,757
هل تمّ إحراق عائلتنا
في محاكمات السحرة؟

170
00:08:24,760 --> 00:08:29,694
كلا، الفتيات اللاتي تعرّضن للاضطهاد
في (سالم) كنّ بريئات كلياً

171
00:08:29,699 --> 00:08:33,733
يجب أن يكون لديكِ أكثر
من الجهل لتسقطي ساحرة

172
00:08:33,736 --> 00:08:36,402
كيف انتهينا إلى (ميستك فولز)؟

173
00:08:36,405 --> 00:08:41,171
عائلتنا هربت من (سالم) عام 1692
وأعادت التوطين هنا

174
00:08:41,175 --> 00:08:45,609
أسلافنا عاشوا في الخفاء
لأكثر من مائة عام

175
00:08:45,613 --> 00:08:47,613
إنه من المهم أننا لازلنا كذلك

176
00:08:47,615 --> 00:08:49,948
حسناً جدتي، الجميع
يعلم أنكِ ساحرة

177
00:08:49,950 --> 00:08:52,017
هم يعلمون أيضاً أنه شئ غير معقول

178
00:08:52,019 --> 00:08:53,686
لا يمكن أن يكون حقيقياً

179
00:08:53,687 --> 00:08:55,353
أنا مجرد سيدة غريبة الأطوار

180
00:08:55,355 --> 00:08:57,522
التي تدرّس السحر بالجامعة

181
00:08:57,524 --> 00:08:59,923
لا أحد يصدق حقاً

182
00:08:59,925 --> 00:09:01,693
هم فقط يظهرون السخرية

183
00:09:01,694 --> 00:09:03,127
ولنتركهم يفعلون

184
00:09:03,129 --> 00:09:05,095
فقط لا تدعيهم يعلمون الحقيقة

185
00:09:06,499 --> 00:09:08,265
أين دهاء السحر؟

186
00:09:08,266 --> 00:09:11,266
أعني، لقد مضى عليكِ يومين
تتحدثين عن التاريخ

187
00:09:11,269 --> 00:09:13,603
أريد الوصول لجزئية المرح

188
00:09:13,605 --> 00:09:15,705
لا يجب أن يكون مرحاً

189
00:09:15,707 --> 00:09:17,674
الأمر حقيقي وخطير

190
00:09:17,676 --> 00:09:20,609
وعليك فهمه قبل ممارسته

191
00:09:24,415 --> 00:09:25,715
ألم تتأخري عن المدرسة؟

192
00:09:45,667 --> 00:09:48,434
ما كان علينا مطلقاً الوثوق
...بـ(لوجان) هذا

193
00:09:48,436 --> 00:09:49,968
راوغ بأمر الساعة

194
00:09:49,969 --> 00:09:51,303
كم عدد الذين نتعامل معهم؟

195
00:09:51,305 --> 00:09:52,539
حسناً، المحقق يظنه واحداً

196
00:09:52,540 --> 00:09:54,306
شيئ ما يتعلق بإشعاع الجرح
ونموذج مدخل الكهف

197
00:09:54,307 --> 00:09:55,307
أنحن في خطر؟

198
00:09:55,308 --> 00:09:56,874
أعني، لو وجدت الساعة

199
00:09:56,876 --> 00:09:59,243
،فسيعلم ذلك الشيء أننا نعلم
وقد يأتي لملاحقتنا؟

200
00:09:59,245 --> 00:10:00,779
وهل عليّ أن أقول "الشيء"؟

201
00:10:00,780 --> 00:10:02,780
أم يكون "هو" أو "هي"؟

202
00:10:02,782 --> 00:10:04,549
لو لديه أيّ معرفة بتاريخ البلدة

203
00:10:04,550 --> 00:10:06,149
فسيعلم من أين أتت الساعة

204
00:10:06,151 --> 00:10:08,285
لذا أجل، ربما نكون بخطر محدق

205
00:10:08,287 --> 00:10:09,687
إذن ماذا سنفعل؟

206
00:10:09,688 --> 00:10:11,788
،فقط نخفي الأمر
لا يمكننا أن

207
00:10:11,790 --> 00:10:13,590
أن نُعلم البلدة بأسرها بهذا

208
00:10:13,592 --> 00:10:16,292
علينا أن نجده قبل أن يجدنا

209
00:10:25,235 --> 00:10:26,469
مرحباً يا رجل

210
00:10:26,470 --> 00:10:27,869
مرحباً

211
00:10:27,870 --> 00:10:29,371
سمعت أنهم سيعقدون اجتماعاً
(بحث عن (فيكي

212
00:10:29,373 --> 00:10:31,272
لقد اتصلت للتوّ
هي بخير

213
00:10:31,273 --> 00:10:32,940
جيد

214
00:10:32,942 --> 00:10:35,442
هذا عظيم، ظننتك فحسب
ستفقد صوابك

215
00:10:35,444 --> 00:10:36,910
قليلاً أجل

216
00:10:36,911 --> 00:10:38,479
...كنت سأعرض فقط

217
00:10:38,481 --> 00:10:40,414
تعلم، لو كان هناك أيّ
شئ بمقدوري فعله

218
00:10:40,416 --> 00:10:42,783
أقدّر ذلك

219
00:10:42,785 --> 00:10:44,951
حصلت لكِ على زيّك

220
00:10:44,953 --> 00:10:45,919
كله هنا

221
00:10:49,056 --> 00:10:50,056
حقاً؟

222
00:10:50,057 --> 00:10:51,491
بربّكِ

223
00:10:51,492 --> 00:10:54,392
هل يمكن لشخص ما أن مهتماً
بعيد "الهالوين"؟

224
00:10:54,395 --> 00:10:56,695
أريد الاستمتاع فحسب، تعلمين

225
00:10:56,697 --> 00:11:00,597
فقط بعض المرح السخيف
(والرقيق والبعيد عن (دايمن

226
00:11:00,601 --> 00:11:02,667
أليست تلك التي حصلتِ
عليها من (دايمن)؟

227
00:11:02,735 --> 00:11:05,135
أجل، ارتديها أو اقذفيها
لم أعد أهتمّ

228
00:11:05,138 --> 00:11:07,037
فقط أريد التخلص منها

229
00:11:07,038 --> 00:11:08,172
هل رأيتِ (إلينا)؟

230
00:11:08,173 --> 00:11:09,573
هل نعلم ماذا سترتدي؟

231
00:11:09,575 --> 00:11:11,142
كنت عند جدّتي طوال عطلة
نهاية الأسبوع

232
00:11:11,143 --> 00:11:12,476
لم أتحدث معها

233
00:11:12,477 --> 00:11:13,943
(ربما هي برفقة (ستيفان

234
00:11:13,944 --> 00:11:16,612
يقود إلى قلعته على حصانه الأبيض

235
00:11:16,615 --> 00:11:18,448
لا تكوني ساخرة
فذلك يسبّب التجاعيد

236
00:11:21,819 --> 00:11:24,152
القهوة صديقتنا
"فهي تحوي "الكافيين

237
00:11:24,155 --> 00:11:25,555
إنها تدور في عروقنا

238
00:11:25,556 --> 00:11:29,790
وتدفّئ جسدنا حتى لا نبرد
عند اللمس

239
00:11:29,794 --> 00:11:32,026
حسناً، ماذا لو كنت أرغب
بشرب دم البشر؟

240
00:11:32,028 --> 00:11:34,695
عليكِ تعلّم العيش مع
ذلك الإلحاح

241
00:11:34,697 --> 00:11:37,831
،ومقاومته بشكل يوميّ
يوماً كل فترة

242
00:11:37,834 --> 00:11:39,600
يا إلهي لا تبدأ بقائمة
الـ12 خطوة تلك

243
00:11:39,601 --> 00:11:41,735
مستشار المدرسة ذكر لي
ذلك من قبل

244
00:11:41,737 --> 00:11:43,303
و لا يجدي ذلك نفعاً معي

245
00:11:43,305 --> 00:11:45,338
يمكن أن يجدي
(هذا خياركِ يا (فيكي

246
00:11:45,340 --> 00:11:48,307
إذن لم تتذوّق دم البشر من قبل؟

247
00:11:52,880 --> 00:11:54,146
ليس منذ زمن بعيد

248
00:11:54,147 --> 00:11:55,147
منذ متى؟

249
00:11:55,148 --> 00:11:57,449
سنوات وسنوات

250
00:11:58,518 --> 00:12:01,518
لست فخوراً بتصرفاتي القديمة

251
00:12:01,521 --> 00:12:04,488
هل يذهب هذا الشعور السطحي للأبد؟

252
00:12:04,491 --> 00:12:06,391
وكأن لديّ دوار عظيم

253
00:12:06,392 --> 00:12:08,125
مشكلة ضوء النهار مقززة

254
00:12:08,127 --> 00:12:10,194
أحتاج المزيد من الدم

255
00:12:10,196 --> 00:12:11,796
أين مرحاضك؟
عليّ أن أتبوّل

256
00:12:11,797 --> 00:12:14,330
لمَ عليّ أن أتبوّل؟
خلتني قد متّ

257
00:12:19,070 --> 00:12:20,437
...سأذهب لـ

258
00:12:20,438 --> 00:12:22,438
سأذهب لأجلب لها المزيد

259
00:12:23,475 --> 00:12:24,475
حسناً

260
00:12:24,475 --> 00:12:26,208
سأعود

261
00:12:38,154 --> 00:12:39,855
إنذار كاذب

262
00:12:39,856 --> 00:12:42,789
جسدي يشعر برعشة حقيقية

263
00:12:42,792 --> 00:12:45,458
هي رعشة جيدة
لكنها غريبة

264
00:12:46,595 --> 00:12:48,261
بمن تتصلين؟

265
00:12:48,263 --> 00:12:49,964
(جيريمي)

266
00:12:49,965 --> 00:12:52,698
فيكي)، لا يمكنكِ رؤية)
جيريمي) مجدداً)

267
00:12:52,701 --> 00:12:53,901
بربّك لا تبدئي

268
00:12:53,902 --> 00:12:55,435
سأقابل كل من أودّ مقابلته

269
00:12:55,436 --> 00:12:56,803
حتى لو كان بوسعكِ إيذاءه؟

270
00:12:56,804 --> 00:12:57,971
لن أؤذي (جيريمي) قط

271
00:12:57,972 --> 00:12:59,438
أعلم أنك تظنين ذلك

272
00:12:59,440 --> 00:13:01,240
ولكن لا يمكنني المخاطرة

273
00:13:01,241 --> 00:13:03,541
عليكِ نسيان (جيريمي) الآن

274
00:13:03,543 --> 00:13:04,743
حقاً؟

275
00:13:04,744 --> 00:13:06,978
وكم مضى عليك وأنتِ تعدين

276
00:13:06,980 --> 00:13:08,479
خطاب "لست جيدة بما يكفي"؟

277
00:13:08,481 --> 00:13:10,481
أفترض أن ذلك يدمر
نظرية مصاص دماء

278
00:13:10,483 --> 00:13:15,183
كلّ ما أقوله أن (جيريمي) لن
يتورّط بأيّ من هذا

279
00:13:15,187 --> 00:13:16,354
(أعني ذلك (فيكي

280
00:13:16,355 --> 00:13:18,455
أو ماذا؟

281
00:13:21,025 --> 00:13:24,759
فلنوضح شيئاً أيتها العاهرة
الجميلة الصغيرة

282
00:13:24,762 --> 00:13:27,428
لقد أذللتِ شقيقي لـ15 عاماً

283
00:13:27,431 --> 00:13:29,765
خمسة عشر عاماً وبعدها هجرتِه

284
00:13:29,767 --> 00:13:34,433
عندما أنظر إليك فهذا
كلّ ما أراه، فقط لتعلمي

285
00:13:34,437 --> 00:13:36,671
وسأرى (جيريمي) وقتما أريد
(أن أرى (جيريمي

286
00:13:36,673 --> 00:13:40,007
لأن بحوزتي دمى جديدة لألهو بها

287
00:13:40,010 --> 00:13:43,709
ولن أفكر مرتين بقطع رأسك

288
00:13:43,712 --> 00:13:45,212
أتفهمين؟

289
00:13:55,924 --> 00:13:57,024
لقد هددتني

290
00:13:57,025 --> 00:13:58,624
إنّها عصبيّة

291
00:13:58,626 --> 00:14:00,960
تخيّلي كل شعور بجسدكِ
يعمل بسرعة قصوى

292
00:14:00,962 --> 00:14:02,828
أعني، هي ليست مرتاحة
بإحساس جلدها

293
00:14:02,829 --> 00:14:04,896
وبعدها عندما تقتحمين
...مشاكلها الأخرى

294
00:14:04,898 --> 00:14:06,531
كم سيستغرق الأمر لتسوّي أمورها؟

295
00:14:06,533 --> 00:14:08,034
ساعات؟ أيام؟ أسابيع؟

296
00:14:08,035 --> 00:14:09,367
ليس هناك قانون محدد

297
00:14:09,368 --> 00:14:11,101
كم استغرق الأمر لتتعلّم
أنت السيطرة على الوضع؟

298
00:14:11,103 --> 00:14:12,704
فترة

299
00:14:12,705 --> 00:14:13,905
ولكن لم يكن معي من يساعدني

300
00:14:13,906 --> 00:14:15,239
عليّ فعلها بنفسي

301
00:14:15,240 --> 00:14:18,240
الأمر هو أنّه من الصعب
مقاومة أشخاص معيّنين

302
00:14:18,243 --> 00:14:19,543
خصوصًا حينما تكون جديدًا

303
00:14:19,544 --> 00:14:21,578
من الصعب أن تفصل مشاعرك

304
00:14:21,580 --> 00:14:26,913
...الحبّ، الشهوة، الغضب، الرغبة
بإمكانها التحول كلّها إلى شيء ضروري: الجوع

305
00:14:26,918 --> 00:14:28,451
مالذي يعنيه هذا؟

306
00:14:28,452 --> 00:14:29,919
(هذا يعني ألاّ يراها (جيرمي

307
00:14:29,921 --> 00:14:31,921
ليس الآن، فقد تكون غير قادرة على مقاومته

308
00:14:31,922 --> 00:14:33,355
وقد تؤذيه

309
00:14:33,357 --> 00:14:35,424
أو أكثر من ذلك

310
00:14:35,425 --> 00:14:37,758
لن أدع أيّ شخصٍ يصاب بالأذى

311
00:14:38,963 --> 00:14:40,929
علي الذهاب

312
00:14:40,930 --> 00:14:41,964
...(إلينا)

313
00:14:41,965 --> 00:14:43,097
(رجاءً يا (ستيفان

314
00:14:43,098 --> 00:14:46,032
أنا أتحمل الكثير من الأشياء

315
00:14:55,978 --> 00:14:57,978
مالذي تفعله؟

316
00:14:57,980 --> 00:15:00,379
فقط أتأمّل المئة سنة القادمة

317
00:15:07,554 --> 00:15:09,487
لمَ فعلتها؟

318
00:15:09,489 --> 00:15:11,823
...لقد كنت

319
00:15:11,825 --> 00:15:12,791
ضجراً

320
00:15:15,661 --> 00:15:18,327
فعلت بي هذا
بسبب الضجر؟

321
00:15:18,330 --> 00:15:20,664
إنّها واحدة من أسرار الخلود

322
00:15:24,569 --> 00:15:25,669
أنا الآن ضجرة

323
00:15:25,670 --> 00:15:27,104
وكلّ ما أستطيع التفكير فيه
هو الدم

324
00:15:27,106 --> 00:15:28,106
أريد فقط بعض الدم

325
00:15:28,107 --> 00:15:29,172
لا أستطيع التفكير بأيّ شيءٍ غيره

326
00:15:29,172 --> 00:15:30,172
ما الأمر؟

327
00:15:30,173 --> 00:15:31,907
هذا سيخفف عنكِ

328
00:15:31,909 --> 00:15:34,342
لقد كنتِ محتجزة هنا طوال اليوم

329
00:15:34,344 --> 00:15:35,478
لنذهب

330
00:15:36,613 --> 00:15:38,313
إلى أين؟

331
00:15:38,315 --> 00:15:39,348
حياتك مثيرة للشفقة

332
00:15:39,349 --> 00:15:40,883
وحياتك الآن لا يجب أن تكون كذلك

333
00:15:46,572 --> 00:15:47,839
ماذا تفعل؟

334
00:15:47,840 --> 00:15:50,439
لقد كانت محجوزة طوال اليوم بغرفتك

335
00:15:50,441 --> 00:15:51,608
(أنها ليست (آني فرانك

336
00:15:51,610 --> 00:15:52,644
كلا, كلا, كلا
...أنت, أنت

337
00:15:52,644 --> 00:15:53,911
ليس الآن هو الوقت المناسب لذلك

338
00:15:53,913 --> 00:15:55,380
إذا كنت تريد أن تُعلمها، فلتُعلمها

339
00:15:55,381 --> 00:15:56,680
ولكن لتريها ماذا يمكنها أن تفعل

340
00:15:56,681 --> 00:15:58,048
يمكنها أن تؤذي شخصاً ما

341
00:15:58,049 --> 00:16:00,082
"أنا لن أخذها إلى "ديزني لاند

342
00:16:00,084 --> 00:16:02,951
سنذهب إلى الباحة الأمامية

343
00:16:02,954 --> 00:16:04,288
هيا

344
00:16:09,492 --> 00:16:10,825
(هذه فكرة سيئة يا (دايمن

345
00:16:10,827 --> 00:16:12,194
(إنها مصاصة دماء يا (ستيفان

346
00:16:12,195 --> 00:16:13,828
ويجب أن تعرف فوائد كونها مصاصة دماء

347
00:16:13,829 --> 00:16:14,796
مثل ماذا؟

348
00:16:16,999 --> 00:16:17,966
...مثل

349
00:16:19,936 --> 00:16:22,202
رائع
كيف فعلت ذلك؟

350
00:16:28,543 --> 00:16:30,910
هيا يا (فيكي) لترحلي قليلاً

351
00:16:30,912 --> 00:16:32,679
لن يوقفكِ أحد

352
00:16:50,862 --> 00:16:52,363
هذا خطئي

353
00:17:17,921 --> 00:17:18,954
(مات)

354
00:17:18,955 --> 00:17:20,989
فيكي)؟)

355
00:17:20,990 --> 00:17:22,457
هل هذا أنتِ؟

356
00:17:22,459 --> 00:17:24,958
مرحباً

357
00:17:24,960 --> 00:17:25,960
تعالى إلى هنا

358
00:17:29,398 --> 00:17:31,530
...منذ لحظة، كنت

359
00:17:31,532 --> 00:17:33,266
تفضلي بالدخول رجاءً

360
00:17:33,267 --> 00:17:34,967
لقد كنتُ قلقاً عليكِ

361
00:17:39,606 --> 00:17:42,273
الحمد لله أنكِ بخير

362
00:17:50,484 --> 00:17:52,050
أين كنتِ يا (فيك)؟

363
00:17:52,051 --> 00:17:54,385
ليس بالأمر الهام
انس الأمر

364
00:17:54,387 --> 00:17:56,719
لقد قُتل 3 أشخاص بالغابة

365
00:17:56,721 --> 00:17:58,755
والشرطة كانت تبحث عنكِ

366
00:17:58,757 --> 00:17:59,890
يريدون أن يستوجبوكِ

367
00:17:59,891 --> 00:18:01,291
أنهم يعرفون أين أعيش

368
00:18:01,292 --> 00:18:03,226
الجميع كان قلق بشأنكِ

369
00:18:03,228 --> 00:18:04,961
لقد عدُت الآن
انس الأمر

370
00:18:04,963 --> 00:18:06,397
هل تمزحين معي؟

371
00:18:06,398 --> 00:18:08,964
لقد بحثت عنكِ كثيراً

372
00:18:08,966 --> 00:18:11,266
في حين كنتِ في عالم آخر
نتيجة تعاطيكِ المخدرات

373
00:18:11,268 --> 00:18:13,001
وأنتِ تريدين مني بكل بساطة أن أنسى؟

374
00:18:16,206 --> 00:18:17,340
رأسي يؤلمُني

375
00:18:17,341 --> 00:18:18,840
أتعتقدين ذلك؟

376
00:18:25,114 --> 00:18:26,647
ستيفان)، ماذا تفعل هنا؟)

377
00:18:26,648 --> 00:18:27,915
هل (فيكي) موجودة؟

378
00:18:27,916 --> 00:18:29,383
نعم -
هل بإمكاني رؤيتها؟ -

379
00:18:29,384 --> 00:18:31,418
لا تدعه يدخل
لا أريده هنا

380
00:18:31,420 --> 00:18:32,752
هل فعل شئ ضايقكِ به؟

381
00:18:32,753 --> 00:18:34,054
كلا، كل ما في الأمر
أنني لا أريده هنا فحسب

382
00:18:34,056 --> 00:18:35,755
دعني أدخل حتى أستطيع
أن أشرح لك الموقف

383
00:18:35,756 --> 00:18:36,956
أنظر، لا أعرف ماذا يجري

384
00:18:36,957 --> 00:18:38,291
ولكني أعتقد أنه من
الأفضل لك أن ترحل الآن

385
00:18:38,292 --> 00:18:40,625
...(مات)
(رجاءً، الآن، يا (ستيفان

386
00:18:45,632 --> 00:18:47,332
(يجب أن تتصلي بي يا (فيك

387
00:18:47,333 --> 00:18:50,333
لا أعرف ما الذي يجري معكِ؟

388
00:18:50,336 --> 00:18:52,236
أتصلي بي فحسب، رجاءً

389
00:18:56,041 --> 00:18:57,841
مرحباً

390
00:18:57,843 --> 00:19:00,143
إذاً, هل تريد الخروج الليلة؟

391
00:19:00,145 --> 00:19:02,945
يمكننا الذهاب إلى حفلة
عيد القديسيين بالمدرسة

392
00:19:02,947 --> 00:19:03,947
سيكون هذا ممتعاً

393
00:19:05,817 --> 00:19:07,950
رائع، بالتأكيد، هذا يبدو رائعاً

394
00:19:07,952 --> 00:19:08,952
لا أطيق الإنتظار

395
00:19:08,953 --> 00:19:11,187
(أعرف أنك غاضب من (فيكي

396
00:19:11,189 --> 00:19:14,055
(لقد سمعت أنها أتصلت بـ(مات
ولكنك لا يمكن أن تكون معها

397
00:19:14,057 --> 00:19:15,191
إنها بحاجة للتحسن

398
00:19:15,192 --> 00:19:17,459
الشيء الأفضل الذي تستطيع
القيام به لأجلها هو تركها وشأنها

399
00:19:17,461 --> 00:19:19,561
ماذا تعني بهذا "تركها وشأنها"؟

400
00:19:19,563 --> 00:19:20,929
حسناً، بالتأكيد

401
00:19:20,931 --> 00:19:23,131
بما أننا خبراء بترك الناس وشأنهم، أليس كذلك؟

402
00:19:23,132 --> 00:19:27,631
أعرف أنك لا تفهم ذلك، ولكن
ثق بي (جير) فهذا للأفضل

403
00:19:30,172 --> 00:19:32,872
انظري، لشهور مضت
بعد موت أبي وأمي

404
00:19:32,874 --> 00:19:34,208
شعرت وكأني لا قيمة لي

405
00:19:34,209 --> 00:19:36,808
"وكأن "لا يوجد أي شئ له قيمة حقاً

406
00:19:36,811 --> 00:19:39,312
،الآن فجأة
أشعر بهذه اللحظة

407
00:19:39,314 --> 00:19:41,447
والأشياء التي أشعر بها
بدأت تتحسن قليلاً

408
00:19:41,449 --> 00:19:42,970
و(فيك) كانت موجودة بكل لحظة منها

409
00:19:44,486 --> 00:19:47,085
ربما لا تفهمين ذلك، ولكن ثقي بي

410
00:19:47,087 --> 00:19:49,987
إبعادي عنها ليس للأفضل

411
00:20:03,202 --> 00:20:06,202
<i>(لقد علقت مع (مات
هل تقابلني؟</i>

412
00:20:10,009 --> 00:20:11,009
<i>نعم، أين ؟</i>

413
00:20:16,778 --> 00:20:18,363
<i>بالمدرسة
!!!!إنه عيد القديسيين</i>

414
00:20:42,453 --> 00:20:44,253
شراب تفاح للسيدات؟

415
00:20:44,255 --> 00:20:45,788
أنه مُعد خصيصاً

416
00:20:45,789 --> 00:20:48,323
،مستحيل، العام الماضي
شعرت بالصداع حتى جاء عيد الشكر

417
00:20:48,326 --> 00:20:50,526
لا يهمّ -
أنا سأشرب -

418
00:20:50,528 --> 00:20:52,927
حتى يأتي شخص مثير
لكي أقوم بعلاقة معه

419
00:20:52,929 --> 00:20:54,963
تبدو خطة رائعة

420
00:20:56,299 --> 00:20:57,666
كم من كأس مارتيني شربته؟

421
00:20:57,667 --> 00:21:00,033
لا تبدأ

422
00:21:00,035 --> 00:21:01,402
هل يمكننا الذهاب الآن؟

423
00:21:01,403 --> 00:21:02,769
،لقد تأخرنا على حفلة عيد القديسيين
لنذهب

424
00:21:02,770 --> 00:21:03,770
اذهب أنت

425
00:21:03,771 --> 00:21:05,339
سأنتظر حتى أنتهي من شرابي

426
00:21:28,761 --> 00:21:30,595
دعيني أحزر

427
00:21:30,596 --> 00:21:32,062
(ديزي بيكوانن)

428
00:21:33,633 --> 00:21:34,832
"أحب الملابس الجميلة لعائلة "جاسبي

429
00:21:34,833 --> 00:21:36,332
لقد قابلتك من قبل

430
00:21:36,368 --> 00:21:38,900
ألستَ صديق (كارولين فوربس)؟

431
00:21:38,903 --> 00:21:41,371
...لديها بعض الانجذاب تجاهي، ولكن

432
00:21:41,373 --> 00:21:44,373
كان هذا لطفاً، ولكني خذلتها بسهولة

433
00:21:44,376 --> 00:21:46,042
أنت (دايمن)، أليس كذلك؟

434
00:21:46,043 --> 00:21:47,543
أنتِ تتذكرينني

435
00:21:47,544 --> 00:21:50,344
حسناً، ليس من السهل نسيان وجهك

436
00:21:50,347 --> 00:21:53,314
ما اسم العائلة يا (دايمن)؟

437
00:21:53,317 --> 00:21:54,584
(سالفاتور)

438
00:21:54,585 --> 00:21:55,585
سالفاتور)؟)

439
00:21:55,586 --> 00:21:57,586
هل تقرب لـ(زاك)؟

440
00:21:57,587 --> 00:21:59,053
زاك) يعتبر عمي)

441
00:22:00,657 --> 00:22:03,123
كيف تعرفين (زاك)؟

442
00:22:06,094 --> 00:22:08,461
هل أنت بخير؟

443
00:22:08,463 --> 00:22:11,297
نعم، أعتقد أن هناك شئ بعيني

444
00:22:11,300 --> 00:22:15,866
(حسناً، أنا أعرف (زاك
من مجلس المؤسسين

445
00:22:15,870 --> 00:22:20,003
كما تعرف، كانت عائلة (سالفاتور) إحدى
العائلات المؤسسة لهذه البلدة

446
00:22:20,006 --> 00:22:22,273
نعم، لقد كانوا كذلك

447
00:22:22,276 --> 00:22:24,276
لم أكن أعلم أن (زاك) عضو بالمجلس

448
00:22:24,277 --> 00:22:26,110
لقد عُدتُ للتو إلى منزلي الأصلي

449
00:22:26,112 --> 00:22:29,379
ولم تتسنّ لي الفرصة لأقابل الكثير من أصدقائه

450
00:22:29,382 --> 00:22:31,582
حسناً، هل تُخبره بأن يعاود الاتصال بي؟

451
00:22:31,584 --> 00:22:33,051
لقد تركت له العديد من الرسائل

452
00:22:33,052 --> 00:22:35,218
لقد رحل (زاك) عن البلدة لفترة وجيزة

453
00:22:37,922 --> 00:22:39,922
ولكن إذا كانت المسألة
..."متعلقة بعُشب الـ"فيرفيان

454
00:22:39,924 --> 00:22:42,124
أنت على علم بعُشبة الـ"الفيرفيان"؟

455
00:22:42,126 --> 00:22:43,859
(حسناً، أنا من عائلة (سالفاتور

456
00:22:43,861 --> 00:22:45,262
بالطبع يجب أن أعرفها

457
00:22:45,263 --> 00:22:46,263
بالطبع

458
00:22:47,432 --> 00:22:50,031
نخبك

459
00:23:10,952 --> 00:23:13,586
أنتِ ترتدين زي العام
الماضي أيضاً، أليس كذلك؟

460
00:23:13,588 --> 00:23:16,021
نعم،. لم أكن أعلم أنني
سأحضر الحفلة حتى قبل ساعة

461
00:23:16,024 --> 00:23:17,257
أنا أيضاً

462
00:23:22,963 --> 00:23:25,230
...وستذهب أنت بصفتك

463
00:23:25,232 --> 00:23:26,232
أنت؟ ...

464
00:23:29,869 --> 00:23:32,902
إنه لا يتحدث معي الآن
لقد تشاجرنا

465
00:23:32,905 --> 00:23:35,840
(نعم، لدي نفس المشكلة مع (فيك
أيضاً، عندما عادت إلى المنزل

466
00:23:35,842 --> 00:23:37,341
أحاول أن لا أضايقها الليلة

467
00:23:37,343 --> 00:23:39,777
ولكن هناك جانب بداخلي يحاول
أن لا يدعها تغيب عن ناظري

468
00:23:39,779 --> 00:23:41,345
هل هي متواجدة هنا؟

469
00:23:41,346 --> 00:23:43,480
،نعم، ستلاحظينها بسهولة
لإنها أتت كمصاصة دماء

470
00:23:43,482 --> 00:23:45,382
إلى أين ذهب (جيرمي)؟

471
00:23:45,384 --> 00:23:46,550
إلينا)، ما الأمر ؟)

472
00:23:46,551 --> 00:23:48,017
يجب أن أجده

473
00:24:18,980 --> 00:24:20,647
ماذا، هل تلاحقني الآن؟

474
00:24:20,648 --> 00:24:22,815
أنتِ لم تتركي لي الكثير من الخيارات

475
00:24:24,485 --> 00:24:26,252
دعني أذهب

476
00:24:26,253 --> 00:24:27,753
(لا يجب أن تكوني هنا يا (فيكي

477
00:24:27,755 --> 00:24:29,622
...حَشد كهذا يُصعب عليكِ الأمور

478
00:24:29,623 --> 00:24:31,222
لكي لتسيطري على نفسك ...

479
00:24:31,224 --> 00:24:32,224
أنا بخير

480
00:24:32,225 --> 00:24:33,225
حقاً؟

481
00:24:33,225 --> 00:24:34,325
ألا تشعرين بصداع؟

482
00:24:34,326 --> 00:24:36,093
ألا تصرخ معدتك من شدة الجوع؟

483
00:24:36,095 --> 00:24:37,295
ألا تشعرين بأنكِ دائخة؟

484
00:24:37,296 --> 00:24:38,830
أو متلهفة بشراهة؟

485
00:24:38,831 --> 00:24:40,230
كأن هناك من ينظر إليكِ بطريقة غريبة

486
00:24:40,232 --> 00:24:41,299
وتودين لو تمزقيين رقبتهم؟

487
00:24:41,300 --> 00:24:43,434
هل ترغبين بمعرفة ما الذي يطلق على هذا؟

488
00:24:43,436 --> 00:24:45,102
إنه الشره

489
00:24:45,103 --> 00:24:47,737
وكل الذي سيحدث أنه سيسوء أكثر فأكثر

490
00:24:47,739 --> 00:24:51,105
في كل مرة تدعين فيها بأنه لا يتحكم بكِ

491
00:24:53,478 --> 00:24:54,578
إذاً، أنت بحاجة لشُعبة الـ "فيرفيان"؟

492
00:24:54,579 --> 00:24:57,312
نعم، كل الذي كان
بحوزتي أنا وزوجي أنتهى

493
00:24:57,314 --> 00:24:59,514
وكذلك الذي تركه له والديه

494
00:24:59,516 --> 00:25:02,616
ولقد وعدنا (زاك) بأنه سيمدُنا بالمزيد منه

495
00:25:02,619 --> 00:25:04,820
حسناً، أتحدث إليه طوال الوقت

496
00:25:04,822 --> 00:25:06,855
إذاً، لِمَ لا أطلب منه بنفسي؟

497
00:25:11,059 --> 00:25:12,693
ما الكمية التي تحتاجينها؟

498
00:25:12,695 --> 00:25:15,028
أعني، كم من الأشخاص يحتاجونها؟

499
00:25:15,030 --> 00:25:17,931
حسناً، هناك أولادنا بالطبع

500
00:25:17,933 --> 00:25:18,933
بالطبع

501
00:25:18,934 --> 00:25:21,500
و... الأصدقاء, والعائلة

502
00:25:21,503 --> 00:25:24,136
وكل شخص بالمجلس

503
00:25:26,006 --> 00:25:26,973
المجلس؟

504
00:25:28,476 --> 00:25:29,809
زاك) يعرف عددهم)

505
00:25:30,811 --> 00:25:33,277
لكني تأخرت كثيراً

506
00:25:33,279 --> 00:25:36,979
زوجي لن يكون سعيداً معي

507
00:25:36,982 --> 00:25:40,516
حسناً، هل أنتِ سعيدة مع زوجك؟

508
00:25:41,688 --> 00:25:43,955
لقد كنت تُغازلني

509
00:25:43,957 --> 00:25:45,289
كلا، أنتِ من غازلتني أولاً

510
00:25:45,290 --> 00:25:47,157
هذا صحيح

511
00:25:47,159 --> 00:25:49,526
دعيني أرافقكِ إلى المدرسة

512
00:25:49,528 --> 00:25:51,862
ليس من الأمان لكِ
أن تكوني بمفردك بالخارج

513
00:25:51,864 --> 00:25:54,063
أعني، لقد رأيت 10 مصاصي دماء الليلة

514
00:25:54,065 --> 00:25:57,599
حسناً، إذا كان من السهل
العثور على مصاص دماء حقيقي

515
00:25:57,602 --> 00:25:58,602
كيف تتم عملية البحث؟

516
00:25:58,603 --> 00:26:00,703
لقد كان لدينا حفلة المؤسسين

517
00:26:00,705 --> 00:26:03,037
...وكل شخص وصل بهذا اليوم

518
00:26:03,039 --> 00:26:05,974
كان مشتبه به ...

519
00:26:07,109 --> 00:26:10,476
ولكن بالنهاية وصلنا إلى طريق مسدود

520
00:26:10,479 --> 00:26:12,145
يجب أن أذهب

521
00:26:12,147 --> 00:26:13,114
حسناً

522
00:26:19,854 --> 00:26:20,854
الحمد الله

523
00:26:20,855 --> 00:26:21,855
ما الأمر؟

524
00:26:21,856 --> 00:26:24,524
لقد فقدت أثر (جيرمي)، لقد كنت قلقة

525
00:26:24,526 --> 00:26:25,992
ماذا يحدث؟

526
00:26:25,993 --> 00:26:27,594
أنت، كل شئ على ما يرام

527
00:26:27,596 --> 00:26:29,761
لقد طلبت منك بأن تتوقف عن مضايقتي

528
00:26:29,763 --> 00:26:31,297
كلا، (فيكي)، لا تفعلي هذا

529
00:26:31,298 --> 00:26:32,731
مات)، أنه لا يريد تركي وشأني)

530
00:26:32,732 --> 00:26:34,233
تراجع يا رجل

531
00:26:34,235 --> 00:26:35,301
مات)، أنه... لا بأس)

532
00:26:35,302 --> 00:26:36,302
كلا، هذا ليس على ما يرام

533
00:26:36,302 --> 00:26:37,768
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟

534
00:26:39,706 --> 00:26:40,938
ستيفان)، لقد رحلت)

535
00:26:46,044 --> 00:26:47,911
أنا أحاول مساعدتها

536
00:27:05,128 --> 00:27:07,794
فيك)، لقد أرعبتِني)

537
00:27:07,797 --> 00:27:08,764
آسفة، أنا آسفة

538
00:27:11,000 --> 00:27:12,766
هيا، هيا

539
00:27:12,768 --> 00:27:13,736
حسناً

540
00:27:24,629 --> 00:27:27,029
إذاً، إلي أين هربت (كارولين)؟

541
00:27:27,031 --> 00:27:30,465
دايمن)، افعل لنفسك معروفاً)
(ولا تسألني عن (كارولين

542
00:27:30,468 --> 00:27:31,468
(باني)

543
00:27:31,469 --> 00:27:33,269
وفية جداً

544
00:27:33,270 --> 00:27:34,470
ابتعد عنها فسحب

545
00:27:37,107 --> 00:27:38,807
من أين حصلتِ على هذا؟

546
00:27:38,808 --> 00:27:40,808
من صديق

547
00:27:40,810 --> 00:27:41,810
(كارولين)

548
00:27:41,811 --> 00:27:43,911
أنتِ تعلمين أن هذه ملكي، أليس كذلك؟

549
00:27:43,913 --> 00:27:44,913
ليس بعد الآن

550
00:27:44,914 --> 00:27:46,481
مضحكة

551
00:27:46,482 --> 00:27:48,149
أود أن أسترجعها، رجاءً

552
00:27:48,151 --> 00:27:49,750
لن أعطيك إياها

553
00:27:49,751 --> 00:27:51,784
،(سأعطيها لـ(كارولين
ومن ثم تقوم هي بإعطائك إياها

554
00:27:51,786 --> 00:27:52,786
إذا كانت تريد ذلك

555
00:27:52,787 --> 00:27:54,821
أو بإمكاني أن أخذها الآن فحسب

556
00:28:39,162 --> 00:28:40,929
(جيرمي)

557
00:28:45,368 --> 00:28:47,368
لقد كنت قلقاً جداً عليكِ

558
00:28:47,370 --> 00:28:49,537
...أنا بخير الآن، ولكن

559
00:28:49,538 --> 00:28:51,004
يجب أن أرحل

560
00:28:51,006 --> 00:28:52,207
ماذا؟

561
00:28:52,208 --> 00:28:54,107
أين؟

562
00:28:54,109 --> 00:28:56,076
(يجب أن أرحل عن هنا (جير

563
00:28:56,077 --> 00:28:58,411
المسألة هي أنني لا أستطيع
العيش مع (مات) بالمنزل

564
00:28:58,413 --> 00:28:59,879
وهو لا يفهم ذلك

565
00:28:59,881 --> 00:29:01,948
كلا، لا تستطيعين
لا يمكنكِ الرحيل هكذا

566
00:29:03,685 --> 00:29:04,951
تعال معي

567
00:29:11,024 --> 00:29:14,358
إذا أتيت معي، بأمكاننا
أن نكون معاً إلى الأبد

568
00:29:17,496 --> 00:29:18,496
حسناً

569
00:29:18,497 --> 00:29:19,997
نعم

570
00:29:37,581 --> 00:29:40,248
لقد أندمجتِ كثيراً مع هذا الزي

571
00:29:47,657 --> 00:29:49,690
ماذا؟ ما الأمر؟

572
00:30:03,971 --> 00:30:06,971
،(فيكي)! (فيكي)
ما هذا بحق الجحيم؟

573
00:30:08,009 --> 00:30:09,309
يا إلهي

574
00:30:10,544 --> 00:30:12,578
!(كلا! توقفي! (فيكي

575
00:30:12,580 --> 00:30:14,647
!كلا

576
00:30:15,882 --> 00:30:17,249
!فيكي)، كلا)

577
00:30:32,930 --> 00:30:34,498
!(فيكي)

578
00:30:40,871 --> 00:30:43,672
اذهبا، اذهبا للداخل

579
00:30:43,674 --> 00:30:44,707
!هيا

580
00:31:19,707 --> 00:31:21,373
!(فيكي)

581
00:31:24,344 --> 00:31:25,777
(فيكي)

582
00:31:25,778 --> 00:31:26,944
(فيكي)

583
00:31:26,945 --> 00:31:28,479
(فيكي)

584
00:31:36,655 --> 00:31:37,954
(فيكي)

585
00:31:45,995 --> 00:31:47,196
أبعده عن هنا

586
00:31:54,269 --> 00:31:55,370
ماذا؟

587
00:31:55,371 --> 00:31:56,371
أحتاج لمساعدتك

588
00:32:17,991 --> 00:32:19,358
ماذا حدث لكِ؟

589
00:32:19,359 --> 00:32:21,359
لقد فعلت شيئاً
لا أعرف

590
00:32:21,361 --> 00:32:22,862
لقد جاء من عقدي

591
00:32:22,863 --> 00:32:25,362
من أين حصلتِ على هذا؟

592
00:32:25,364 --> 00:32:27,030
أنه جزء من الزي

593
00:32:27,032 --> 00:32:28,700
أنه قطعة خردة

594
00:32:28,701 --> 00:32:31,033
...قطعة الخردة هذه تعود إلى

595
00:32:31,035 --> 00:32:33,669
أقوى ساحرة في عائلتنا ...

596
00:32:34,073 --> 00:32:35,673
دعيني أريكِ

597
00:32:42,682 --> 00:32:43,682
ها هي

598
00:32:44,014 --> 00:32:45,548
(إيملي بينيت)

599
00:32:46,550 --> 00:32:49,617
أقدم جدة لكِ

600
00:32:52,624 --> 00:32:54,624
وها هو عقدك

601
00:33:02,999 --> 00:33:04,832
يجب أن تذهبي

602
00:33:04,834 --> 00:33:06,367
سأتولى هذا

603
00:33:08,803 --> 00:33:10,436
أنت من فعل ذلك

604
00:33:10,438 --> 00:33:12,305
هذا خطؤك

605
00:33:12,306 --> 00:33:14,139
أنتِ تخالطين بي
وبشخص أخر يشعر بالندم

606
00:33:20,279 --> 00:33:22,980
لا شيء من هذا يُهمني

607
00:33:22,983 --> 00:33:24,117
لا شيء

608
00:33:25,119 --> 00:33:27,019
الأشخاص يموتون من حولك

609
00:33:27,020 --> 00:33:28,519
كيف لهذا أن لا يكون مهماً؟

610
00:33:28,521 --> 00:33:31,154
هذا مهم، وأنت تعرف ذلك

611
00:33:45,903 --> 00:33:47,703
يجب أن ترحلي

612
00:33:47,705 --> 00:33:53,171
أنتِ تنزفين لذلك يجب أن ترحلي

613
00:34:17,565 --> 00:34:20,032
!(إلينا)
...مرحباً, هل رأيتِ

614
00:34:20,034 --> 00:34:21,600
ماذا حدث؟

615
00:34:21,601 --> 00:34:24,601
لا شيء، شخص غبي كان يحمل
دماءً مزيفة ومن ثم ألقاها علي

616
00:34:24,604 --> 00:34:26,538
سأذهب للمنزل وأستحم

617
00:34:26,540 --> 00:34:28,007
(لا أستطيع العثور على (فيكي

618
00:34:28,008 --> 00:34:30,607
لقد تركتني لوحدي

619
00:34:33,211 --> 00:34:35,378
لا أعرف أين هي

620
00:34:37,482 --> 00:34:39,482
،هل هذا ما سأكون عليه

621
00:34:39,484 --> 00:34:41,451
حياة مليئة بالقلق حيالها؟

622
00:34:45,123 --> 00:34:48,611
(أنت أخ جيد يا (مات -
نعم -

623
00:34:49,860 --> 00:34:51,493
ربما ذهبت للمنزل

624
00:34:53,229 --> 00:34:54,229
ربما

625
00:35:34,000 --> 00:35:36,633
أين هو؟

626
00:35:38,238 --> 00:35:39,337
بالداخل

627
00:36:01,124 --> 00:36:04,724
هل تفهم ما حدث الليلة؟

628
00:36:04,727 --> 00:36:06,393
كلا

629
00:36:07,563 --> 00:36:09,397
لا أفهم

630
00:36:09,398 --> 00:36:12,564
...أعني، أعرف ما رأيته، ولكن

631
00:36:12,567 --> 00:36:14,300
أنا لا أفهم

632
00:36:16,003 --> 00:36:18,003
...لقد كانت ستقتُلني

633
00:36:18,005 --> 00:36:20,539
والآن لقد ماتت
فيكي) ماتت)

634
00:36:21,709 --> 00:36:24,342
(أنا بغاية الأسف يا (جير

635
00:36:24,345 --> 00:36:26,512
اجعليه يتوقف
هذا مؤلم

636
00:36:26,514 --> 00:36:29,380
لا بأس، لا بأس

637
00:36:29,382 --> 00:36:32,382
لماذا يجب أن يموت
كل شخص من حولي؟

638
00:36:34,654 --> 00:36:36,920
يا إلهي، تعال هنا

639
00:37:32,840 --> 00:37:34,406
هل أنت بخير؟ -
نعم -

640
00:37:40,780 --> 00:37:42,813
كنت... كنت أود مساعدتها

641
00:37:46,551 --> 00:37:48,852
...ولكن بدلاً من ذلك

642
00:37:54,158 --> 00:37:55,592
كيف حاله؟

643
00:37:55,593 --> 00:37:57,693
أنه بحالة يرثى لها

644
00:37:57,695 --> 00:38:00,394
لا أريده أن يخوض
في هذا الأمر مرة أخرى

645
00:38:00,397 --> 00:38:01,698
إنه مجرد طفل

646
00:38:01,699 --> 00:38:04,165
إلينا)، ماذا يمكن أن أفعل؟)

647
00:38:04,167 --> 00:38:06,734
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك؟
سأفعل أي شيء

648
00:38:06,736 --> 00:38:09,536
هل يمكنك أن تجعله ينسى؟

649
00:38:10,640 --> 00:38:11,640
...(إلينا)

650
00:38:11,641 --> 00:38:13,674
ستيفان)، رجاءً)

651
00:38:13,675 --> 00:38:16,775
لا أعرف كيف سيتخطى هذا الأمر

652
00:38:16,778 --> 00:38:19,778
أريده أن ينسى كل شئ قد حدث

653
00:38:19,781 --> 00:38:23,448
،إذا فعلت هذا
...فليس هناك ضمان بأن يفلح

654
00:38:23,451 --> 00:38:26,885
،بسبب ما أنا عليه
بسبب كيفية عيشي

655
00:38:26,888 --> 00:38:29,888
ليس لدي القدرة اللازمة
للقيام بهذا بشكل صحيح

656
00:38:29,891 --> 00:38:31,590
أنا أستطيع القيام بذلك

657
00:38:34,628 --> 00:38:36,628
...إذا كان هذا ما تريدينه

658
00:38:40,767 --> 00:38:42,433
سأفعله

659
00:38:49,240 --> 00:38:50,541
هذا ما أريده

660
00:38:54,145 --> 00:38:55,979
ما الذي تريدين أن يعرفه؟

661
00:39:02,619 --> 00:39:07,152
أريدك أن تُخبره
بأن (فيكي) غادرت المدينة

662
00:39:07,156 --> 00:39:10,356
ولن ترجع مرة أخرى

663
00:39:10,359 --> 00:39:14,793
ويجب أن لا يبحث عنها أو يقلق بشأنها

664
00:39:14,797 --> 00:39:18,430
،أنه سيفتقدها بالفعل
ولكنه يعرف أن هذا للأفضل

665
00:39:38,651 --> 00:39:41,618
...جزء مني يود لو ينسى هذا أيضاً

666
00:39:43,155 --> 00:39:45,355
وأنسى أنني قابلتك

667
00:39:45,357 --> 00:39:48,958
وأنسى من تكون وأنسى
كل ما حدث منذ ذلك الحين

668
00:39:50,029 --> 00:39:53,095
إذا كان هذا ما تريدينه

669
00:39:54,967 --> 00:39:57,466
نعم، أنه كذلك

670
00:40:00,805 --> 00:40:04,338
لأنني لا أريد أن أكون هكذا

671
00:40:06,676 --> 00:40:08,643
لا أريد أن أشعر بهذه الطريقة

672
00:40:13,783 --> 00:40:15,316
ولكني لا أستطيع

673
00:40:16,752 --> 00:40:20,151
...مع كل شئ قد حدث

674
00:40:20,154 --> 00:40:23,521
لا أريد أن أفقد شعوري تجاهك

675
00:40:36,470 --> 00:40:38,236
لقد تَم

