1
00:00:38,224 --> 00:00:39,662
(رجال ماديسون)
الموسم الأول-الحلقة الأولى
"الدخان يدخل عينيك"
.ترجمة: داليا. أ. ح
السعودية

2
00:00:42,403 --> 00:00:42,652
"رجال ماديسون"
مصطلح تمّتْ صياغته في أواخر الخمسينيات لوصف
"مدراء الإعلانات التنفيذيين لجادة "ماديسون

3
00:00:44,679 --> 00:00:44,839
هم قاموا بصياغته

4
00:01:11,771 --> 00:01:13,044
هل تريد سيجارة, سيدي؟

5
00:01:14,321 --> 00:01:16,030
نعم, هل لديكَ ولاّعة؟

6
00:01:22,847 --> 00:01:23,839
أنت رجل (أولد غولد), صحيح؟

7
00:01:25,768 --> 00:01:26,760
لاكي سترايك), هنا)

8
00:01:28,868 --> 00:01:31,346
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
لماذا تدخّن سجائر "أولد غولد"؟

9
00:01:31,476 --> 00:01:33,706
آسف, سيدي
هل (سام) يزعجك؟

10
00:01:34,524 --> 00:01:35,882
قد يكون ثرثاراً قليلاً

11
00:01:36,943 --> 00:01:39,347
لا, في الواقع, نحن نتناقش فحسب

12
00:01:39,428 --> 00:01:40,420
هل هذا مناسب؟

13
00:01:41,417 --> 00:01:42,880
هل يمكنني أن أحضر
لكَ شراباً آخر؟

14
00:01:43,097 --> 00:01:44,431
نعم. افعل هذا مجدداً

15
00:01:44,831 --> 00:01:45,979
التقليدي, من فضلك

16
00:01:48,310 --> 00:01:50,879
إذن, من الواضح أنك بحاجة للاسترخاء
بعد العمل هنا طيلة الليل

17
00:01:51,227 --> 00:01:52,932
أظن ذلك
لا أعلم

18
00:01:53,225 --> 00:01:54,608
لكن ما السبب؟
أقصد, هل هو القطران المنخفض؟

19
00:01:54,646 --> 00:01:56,869
أم تلك المرشحات الجديدة؟
لماذا, أقصد, لماذا تدخّن سجائر (أولد غولد)؟

20
00:01:57,688 --> 00:01:59,549
هم يعطوننا إيّاها  أثناء الخدمة

21
00:01:59,551 --> 00:02:00,856
صندوق في الأسبوع
مجاناً

22
00:02:01,242 --> 00:02:02,980
إذن أنت معتاد عليها, هل هذا
هو السبب؟

23
00:02:02,982 --> 00:02:03,974
نعم

24
00:02:04,472 --> 00:02:05,464
إنها عادة

25
00:02:05,709 --> 00:02:07,575
لا يمكنني مطلقاً أن أجعلك
تجرّب ماركة أخرى

26
00:02:07,576 --> 00:02:09,045
مثلاً, سجائر (لاكيز)؟

27
00:02:10,309 --> 00:02:11,477
(أحب سجائر (أولد غولد

28
00:02:12,872 --> 00:02:14,549
حسناً, فلنقل أنه في الغد

29
00:02:14,551 --> 00:02:16,745
... ستأتي سوسة التبغ و ستأكل كل

30
00:02:18,291 --> 00:02:19,491
سجائر (أولد غولد) الموجودة
على الكوكب

31
00:02:19,908 --> 00:02:20,900
هذه قصة حزينة

32
00:02:21,708 --> 00:02:22,711
إنها مأساة

33
00:02:24,155 --> 00:02:25,633
هل ستتوقف عن التدخين فحسب؟

34
00:02:27,104 --> 00:02:28,740
أعتقد أنه باستطاعتي
إيجاد شيء ما

35
00:02:29,367 --> 00:02:30,370
أحب التدخين

36
00:02:31,684 --> 00:02:33,585
"أحب التدخين"
هذا جيد جداً

37
00:02:33,882 --> 00:02:34,885
زوجتي تكرهها

38
00:02:35,203 --> 00:02:37,210
(مجلة (ريدرز دايجست
تقول أنها ستقتلك

39
00:02:38,588 --> 00:02:39,907
نعم, سمعتُ عن هذا

40
00:02:41,165 --> 00:02:42,643
السيدات يحببن مجلاتهن

41
00:02:45,493 --> 00:02:46,496
نعم, هنّ كذلك

42
00:03:17,876 --> 00:03:20,253
لم تكن قلقاً بشأن إيقاظي, أليس كذلك؟

43
00:03:20,828 --> 00:03:22,205
هل أقاطع شيئاً ما؟

44
00:03:22,287 --> 00:03:23,348
لا

45
00:03:26,602 --> 00:03:28,344
أنتَ محظوظ أنني ما زلتُ
مستيقظة من أجل العمل

46
00:03:29,552 --> 00:03:30,555
و أنا لوحدي تماماً

47
00:03:31,496 --> 00:03:32,499
كيف تجري الأمور؟

48
00:03:33,567 --> 00:03:35,073
لقد ابتكروا شيئاً يُدعى

49
00:03:35,075 --> 00:03:36,078
"يوم الجدّات"

50
00:03:36,706 --> 00:03:38,923
لا بدّ لهذا أن يبقيني مشغولة
برسم الجراء

51
00:03:39,026 --> 00:03:40,029
لعدة أشهر

52
00:03:41,652 --> 00:03:43,675
هل يمكنني أن أعرض عليكِ بعض الأفكار؟

53
00:03:43,779 --> 00:03:45,300
هل هذا يعني ما أفكّر أنكَ تعنيه؟

54
00:03:45,366 --> 00:03:47,648
لأن معظم أفكارك
مألوفة لدي

55
00:03:48,694 --> 00:03:51,281
أنا في موقف معقّد مع
تقريري الخاص بالسجائر

56
00:03:51,705 --> 00:03:53,183
أنتَ هنا فعلاً لتتحدث

57
00:03:54,718 --> 00:03:56,473
لجنة التجارة تقوم بأخذ
إجراءات صارمة

58
00:03:56,475 --> 00:03:57,953
على كل ادعاءاتنا الصحيّة

59
00:03:58,042 --> 00:03:59,149
(اشتريتُ مجلة (ريدرز دايجست

60
00:03:59,989 --> 00:04:02,419
إنه ذات الخوف الذي انتابك
منذ خمس سنوات

61
00:04:02,753 --> 00:04:03,756
و قد تعاملتَ معه

62
00:04:04,131 --> 00:04:05,387
... أعلم ذلك. لقد نمتُ جيداً

63
00:04:05,389 --> 00:04:06,549
عندما عرفتُ أن الأطباء يدخّنون

64
00:04:07,522 --> 00:04:08,640
حسناً, هذا كل شيء

65
00:04:08,847 --> 00:04:10,847
"موضوع "السجائر الأكثر أماناً
بأكمله , انتهى

66
00:04:11,662 --> 00:04:13,669
لا مزيد من الأطباء, لا مزيد من الدلائل

67
00:04:13,800 --> 00:04:15,912
"لا مزيد من "يمنع الكحة, و يهدّىء الرأس

68
00:04:17,189 --> 00:04:18,984
قطران منخفض, نيكوتين منخفض
رأس مرشّح

69
00:04:19,259 --> 00:04:20,252
لا شيء

70
00:04:20,872 --> 00:04:22,492
كل ما لديّ هو صندوق
مضاد للتحطم

71
00:04:23,491 --> 00:04:26,264
و " أربعة من أصل خمسة أشخاص
".ميتين يدخّنون علامتكم المسجلة

72
00:04:27,462 --> 00:04:28,977
:هل هذا هو الجزء حيث أقول لك

73
00:04:29,019 --> 00:04:30,431
"...دون درايبر) هو أعظم)"

74
00:04:30,758 --> 00:04:32,797
رجل إعلانات على الإطلاق"
"... و عقله الكبير و القوي

75
00:04:34,360 --> 00:04:35,727
"سيجد طريقة ما ليقود الخِرَاف"

76
00:04:35,730 --> 00:04:36,932
"إلى المسلخ؟"

77
00:04:38,841 --> 00:04:40,829
لا أريد الذهاب للمدرسة غداً

78
00:04:42,754 --> 00:04:44,183
هل ستهاجمني أم لا؟

79
00:04:44,186 --> 00:04:46,017
ميدج), أنا جادٌّ فيما أقول)
ليس لديّ شيء

80
00:04:46,857 --> 00:04:48,879
لقد انتهيتُ, و في آخر الأمر
سيعلمون بهذا

81
00:04:48,916 --> 00:04:49,929
في المرة القادمة عندما تشاهديني

82
00:04:49,966 --> 00:04:52,824
سيكون هناك مجموعة من المدراء التنفيذيين
الشباب ينتشلون اللحم من ضلوعي

83
00:04:53,321 --> 00:04:54,576
هذه صورة جميلة

84
00:04:57,487 --> 00:04:58,480
ما هو سرُّكِ؟

85
00:05:01,095 --> 00:05:02,610
:هناك تسعة طرق مختلفة لقول

86
00:05:04,824 --> 00:05:06,026
"أحبكِ, جدتي"

87
00:05:26,077 --> 00:05:27,226
علينا أن نتزوج

88
00:05:30,118 --> 00:05:31,896
هل تعتقد أنني سأكون زوجة سابقة جيدة؟

89
00:05:32,230 --> 00:05:33,223
أنا جادٌّ فيما أقول

90
00:05:34,528 --> 00:05:35,940
لديكِ عملكِ الخاص

91
00:05:36,143 --> 00:05:37,816
لا تمانعين قدومي عندما آتي إليكِ

92
00:05:39,814 --> 00:05:41,434
ما حجم سيارة الكاديلاك التي تستقلينها؟

93
00:05:43,606 --> 00:05:44,599
أنتَ تعرف القوانين

94
00:05:44,790 --> 00:05:46,672
لا أضع خططاً, و لا أُعِدُّ

95
00:05:47,025 --> 00:05:48,018
الفطور

96
00:05:52,994 --> 00:05:55,033
سترلينغ) سيقابل أصحاب التبغ)

97
00:05:55,046 --> 00:05:56,824
خلال تسع ساعات, و ليس لديّ
شيء لأقوله

98
00:06:00,043 --> 00:06:01,088
الناس يحبّون التدخين

99
00:06:01,532 --> 00:06:03,991
لا شيء هناك بالنسبة لكَ أنتَ
أو لجنة التجارة

100
00:06:04,518 --> 00:06:06,610
(أو مجلة (ريدرز دايجست
يمكنكم فعله لتغيير ذلك

101
00:06:13,408 --> 00:06:16,023
هناك ذاك الفتى الذي يأتي دائماً
إلى مكتبي كل يوم

102
00:06:16,452 --> 00:06:18,440
و يبحث عن المكان الذي سيضع
فيه نباتاته

103
00:06:19,498 --> 00:06:20,491
هل هو وسيم؟

104
00:06:41,815 --> 00:06:42,808
الطابق رقم 23

105
00:06:43,307 --> 00:06:44,300
ليس مباشرة

106
00:06:44,696 --> 00:06:46,163
يا صاح, هل يمكنك أن تسلك
الطريق الطويل للأعلى؟

107
00:06:46,167 --> 00:06:47,998
فأنا أستمتع فعلاً بالمنظر هنا

108
00:06:48,166 --> 00:06:49,830
هل ستذهب إلى حفلة "كامبل" لتوديع العزوبية؟

109
00:06:49,834 --> 00:06:51,508
نعم, أريد أن أكون هناك
قبل أن يربطوا

110
00:06:51,511 --> 00:06:54,126
المرساة حول عنقه و يسحبونه
إلى البحر

111
00:06:54,184 --> 00:06:55,428
سمعتُ أنها فتاة لطيفة

112
00:06:55,430 --> 00:06:56,423
و مَنْ يريد هذا؟

113
00:07:02,519 --> 00:07:03,817
لماذا تفعل هذا؟

114
00:07:03,820 --> 00:07:05,805
من المحتمل أن يتم تعيينها كمساعدة لأحدنا

115
00:07:05,807 --> 00:07:07,297
عندها ستعرف عملها هنا

116
00:07:07,300 --> 00:07:09,541
عليكَ أن تدعهنَ يعلمن أيّ صنف
من الرجال أنتَ

117
00:07:09,543 --> 00:07:11,339
ثم سيعلمنَ أي صنف من الفتيات
عليهنَ أن يصبحن

118
00:07:11,341 --> 00:07:14,220
لديّ إحساس أننا لن نذهب إلى حفلتك
لتوديع العزوبية في وقت قريب

119
00:07:14,432 --> 00:07:16,812
نعم, مقارنةً بـ (كامبل), أنا فتى كشافة

120
00:07:17,622 --> 00:07:19,232
المعذرة. هل هو في انتظاركم؟

121
00:07:19,282 --> 00:07:20,698
إنه لا ينتظر شيئاً

122
00:07:22,902 --> 00:07:24,935
عزيزتي, لا تقلقي
سأصِلُ إلى المنزل سالماً

123
00:07:26,428 --> 00:07:28,148
لديّ موعد مهم الآن

124
00:07:28,221 --> 00:07:30,228
لذا, لمَ لا تذهبين للتسوق
أو شيء من هذا القبيل؟

125
00:07:30,583 --> 00:07:31,942
خذي والدتكِ للغداء

126
00:07:31,946 --> 00:07:33,201
قولي لها أنها فكرتي أنا

127
00:07:33,689 --> 00:07:34,682
ياللروعة. إنه جيد

128
00:07:35,368 --> 00:07:37,094
إنها مجرد حفلة توديع عزوبية, يا عزيزتي

129
00:07:38,181 --> 00:07:40,640
لا, أنا حقاً لا أعلم ما
خططوا له

130
00:07:40,930 --> 00:07:43,156
لكن حسب حكمي على قوة العقل الخلاّق
من حولي هنا

131
00:07:43,194 --> 00:07:45,017
من المرجح أننا سينتهي بنا الأمر
"بمشاهدة مسرحية "سيدتي الجميلة

132
00:07:45,377 --> 00:07:46,870
("مسرحية "غرفة الفُسق)

133
00:07:47,505 --> 00:07:48,498
سأخبرك أمراً

134
00:07:48,937 --> 00:07:50,796
سأمرُّ بمنزلك في طريقي إلى المنزل

135
00:07:50,798 --> 00:07:53,048
باستطاعة والدتك أن تتحقق مما
يوجد تحت أظافري

136
00:07:54,217 --> 00:07:55,314
طبعاً أحبكِ

137
00:07:56,769 --> 00:07:59,228
سأتخلى عن حياتي لأكون معكِ, أليس كذلك؟

138
00:08:03,254 --> 00:08:04,247
يا لها من فتاة رائعة

139
00:08:06,045 --> 00:08:07,927
أؤكد لكم, يا شباب, أنها سلبَتْ قلبي

140
00:08:10,396 --> 00:08:11,702
و والدها ثمِل

141
00:08:14,623 --> 00:08:16,177
الآن, هذا هو الطابق التنفيذي

142
00:08:16,178 --> 00:08:18,114
يجب أن يكون منظماً, لكنه ليس كذلك

143
00:08:18,291 --> 00:08:20,017
لذا ستجدين المدراء التنفيذيين المحاسِبين

144
00:08:20,031 --> 00:08:22,438
و المدراء التنفيذيين المُبدعين
كلهم مختلطين معاً

145
00:08:22,725 --> 00:08:24,826
أرجوكِ لا تسأليني ما الفرق بينهما -
رائع -

146
00:08:24,853 --> 00:08:27,615
كما آمل, إذا أخذتِ حذوي, يمكنكِ تجنب
بعض الأخطاء

147
00:08:27,616 --> 00:08:28,681
التي ارتكبتُها هنا

148
00:08:28,735 --> 00:08:30,538
"مرحبا, "جون -
مثل هذا -

149
00:08:32,815 --> 00:08:35,859
إذن, كم قطاراً استغرقكِ الوقت لتصلي؟ -
واحد فقط, لكنني استيقظتُ باكراً جداً -

150
00:08:35,903 --> 00:08:37,671
خلال عامين,و باتباع الخطوات الصحيحة

151
00:08:37,748 --> 00:08:39,757
ستكونين في المدينة مع بقيتنا

152
00:08:39,814 --> 00:08:41,712
طبعاً, إذا قمتِ بالفعل بالخطوات الصحيحة

153
00:08:41,756 --> 00:08:44,652
ستكونين بالبلاد, و لن تذهبي
للعمل على الإطلاق

154
00:08:45,641 --> 00:08:47,569
ستصبحين هنا,عبر الممر قريباً مني

155
00:08:47,570 --> 00:08:49,845
كلتانا سنهتم بالسيد (درايبر), في الوقت الحالي

156
00:08:50,182 --> 00:08:51,670
لا أدري ما هي أهدافكِ

157
00:08:51,674 --> 00:08:53,351
لكن لا تبالغي في وضع العطر

158
00:08:53,353 --> 00:08:55,525
احتفظي بشيء خامس من كل شيء
على مكتبكِ

159
00:08:55,589 --> 00:08:56,738
السيد (درايبر) يشرب مشروبات
خالية من الكحول

160
00:08:57,268 --> 00:08:59,955
أيضاً, استثمري بعض الأسبرين
و الإسعافات الأولية

161
00:09:00,127 --> 00:09:01,504
و إبرة و خيط

162
00:09:02,244 --> 00:09:03,446
ري), كندي, أليس كذلك؟)

163
00:09:03,487 --> 00:09:04,532
من الأفضل أن تستنتجي ذلك

164
00:09:06,220 --> 00:09:07,895
ربما يتصرّف كأنهُ يريد سكرتيرة

165
00:09:07,897 --> 00:09:10,000
لكن في معظم الأحيان, يبحثون عن شيء ما

166
00:09:10,088 --> 00:09:11,442
بين الأم و النادلة

167
00:09:11,938 --> 00:09:13,664
... و في باقي الأوقات, حسناً

168
00:09:19,275 --> 00:09:20,575
اذهبي إلى المنزل, و خذي
كيساً ورقياً

169
00:09:20,578 --> 00:09:22,251
و اقطعي بعض الثقوب منه

170
00:09:22,506 --> 00:09:24,057
ضعيه على رأسكِ, و اخلعي ملابسكِ

171
00:09:24,059 --> 00:09:25,890
و انظري إلى نفسكِ في المرآة

172
00:09:25,988 --> 00:09:27,790
و قيّمي أين تكمُن قوتكِ بحق

173
00:09:27,793 --> 00:09:29,571
و أين يكمن ضعفكِ, و كوني صادقة

174
00:09:30,711 --> 00:09:32,070
أنا دائماً أحاول أن أكون صادقة

175
00:09:33,200 --> 00:09:34,193
أحسنتِ

176
00:09:35,791 --> 00:09:38,379
الآن, حاولي ألاّ ترتبكي
من كل هذه التقنية

177
00:09:38,419 --> 00:09:39,506
تبدو معقدة

178
00:09:39,538 --> 00:09:42,342
لكن الرجال الذين صمموها جعلوها بسيطة
بما يكفي لاستخدام المرأة

179
00:09:42,365 --> 00:09:43,418
أنا بالتأكيد آملُ ذلك

180
00:09:43,454 --> 00:09:45,442
عند الغداء, خذي صندوق شوكولاته

181
00:09:45,755 --> 00:09:47,804
و دزينة من القرنفل
و بعض أملاح الحَمّام

182
00:09:47,807 --> 00:09:49,923
سأشرح لاحقاً -
(شكراً لكِ, آنسة (هولواي -

183
00:09:49,987 --> 00:09:52,342
أنتِ فعلاً رائعة لاهتمامكِ
بي بهذه الطريقة

184
00:09:52,843 --> 00:09:53,836
(اسمي (جون

185
00:09:54,334 --> 00:09:55,746
و اسمعي, لا تفهمي هذا

186
00:09:57,130 --> 00:09:58,872
بطريقة خاطئة, لكن فتاة مثلكِ

187
00:09:58,874 --> 00:10:00,600
لديها كاحلين صغيرين جميلين

188
00:10:00,736 --> 00:10:02,409
لكنتُ وجدتُ طريقة
!لأجعلمها يغنيان

189
00:10:04,406 --> 00:10:05,608
أيضاً, الرجال يحبون الأوشِحة

190
00:10:06,581 --> 00:10:07,887
(صباح الخير, سيد (درايبر

191
00:10:09,446 --> 00:10:10,543
(و سيد (سترلينغ

192
00:10:10,808 --> 00:10:11,801
كيف حالك؟

193
00:10:11,804 --> 00:10:12,797
صباح الخير, أيتها الفتاتين

194
00:10:16,162 --> 00:10:18,265
تبدو متعباً. هل كانت ليلتكَ طويلة؟

195
00:10:18,714 --> 00:10:20,545
ليس هذا بسبب موضوع التبغ, أليس كذلك؟

196
00:10:20,628 --> 00:10:21,725
لقد كان بتفكيري

197
00:10:21,935 --> 00:10:23,450
نعم, حسناً, عليّ أن آمُل ذلك

198
00:10:23,550 --> 00:10:25,973
لي غارنر), و والده, و جميع)
(عائلة (لاكي سترايك

199
00:10:25,976 --> 00:10:26,969
سيكونون هنا عند الساعة الرابعة

200
00:10:28,223 --> 00:10:29,216
هل أنتَ قلِق؟

201
00:10:30,008 --> 00:10:31,001
لا

202
00:10:31,292 --> 00:10:33,265
لو كنتُ قلِقاً, لكنتُ سألتُكَ عمّا لديك

203
00:10:33,299 --> 00:10:35,961
لكنني لستُ كذلك, لذا سأفترضُ أنكَ
لديكَ شيء ما

204
00:10:36,059 --> 00:10:37,731
مما يعني أنه يجدرُ بكَ أن تكونَ قلِقاً

205
00:10:38,336 --> 00:10:41,048
إذن, أتيتَ إلى هنا لأنكَ تريد مشاهدتي
و أنا أرتدي ملابسي؟

206
00:10:41,877 --> 00:10:43,678
لا, أردتُ أن أتأكد أنكَ هنا

207
00:10:43,680 --> 00:10:45,458
بجسدي. امنحني حوالي نصف ساعة

208
00:10:45,671 --> 00:10:46,664
لما تبقى منه

209
00:10:49,776 --> 00:10:50,769
كيف أصيغُ هذا؟

210
00:10:50,832 --> 00:10:52,296
هل قمنا بتوظيف يهود قطّ؟

211
00:10:53,443 --> 00:10:54,436
ليس في فترة مناوبتي

212
00:10:55,060 --> 00:10:56,893
هذا مضحك جداً
إنه ليس ما كنتُ أعنيه

213
00:10:57,793 --> 00:10:58,890
لدينا إيطالي

214
00:10:59,285 --> 00:11:00,697
سالفاتوري), المدير الفني الذي يعمل لدي)

215
00:11:01,026 --> 00:11:02,228
هذا لن ينجح
آسف

216
00:11:03,192 --> 00:11:05,311
معظم الرجال اليهود يعملون لشركاتٍ يهودية

217
00:11:05,314 --> 00:11:06,307
نعم, أعلم

218
00:11:06,496 --> 00:11:08,297
يبيعون المنتجات اليهودية لليهود

219
00:11:08,300 --> 00:11:09,293
هذا ممتاز

220
00:11:09,457 --> 00:11:11,817
كل ما في الأمر أنه عند الساعة 11 سيكون
(اجتماعنا مع إدارة متجر (منكن

221
00:11:11,883 --> 00:11:14,546
و أتمنى لو كان لدينا شخص ما
يجعلهم يشعرون بـ ... الراحة

222
00:11:15,012 --> 00:11:17,016
هل تريدني أن أجري إلى محل الأطعمة الأجنبية
و أحضر شخصاً ما؟

223
00:11:18,865 --> 00:11:19,910
لقد نسيتَ زراً

224
00:12:07,993 --> 00:12:09,248
(انظر إليكَ, (غيدجيت

225
00:12:10,245 --> 00:12:11,896
هل ما زلتَ تحاول أن ترتدي
رداء السباحة ذاك؟

226
00:12:12,030 --> 00:12:13,023
الصيف قادم

227
00:12:14,113 --> 00:12:17,739
من دون الادعاءات الطبية, جُلّ ما لدينا
هو صندوق أبيض

228
00:12:17,872 --> 00:12:19,679
مع وصمة حمراء عليه

229
00:12:20,965 --> 00:12:22,582
جاري قام بأخذ الوضعية لهذه

230
00:12:22,724 --> 00:12:25,243
صدّقني, إنه يبدو دائماً
مسترخٍ جداً

231
00:12:25,956 --> 00:12:27,420
بالطبع, هو لا يدخّن

232
00:12:27,513 --> 00:12:28,662
جعلتهُ يحمل قلماُ

233
00:12:28,703 --> 00:12:31,360
لو كنتُ أعرف هؤلاء الرجال, فمن الأفضل
لكَ أن يكونوا أقل جاذبية

234
00:12:31,364 --> 00:12:33,560
هل يمكنكَ أن تأتيني بامرأة ببذلة سباحة

235
00:12:33,912 --> 00:12:35,031
و تضعها بقرب رجلكَ؟

236
00:12:35,032 --> 00:12:36,025
فتاة جذابة؟

237
00:12:36,181 --> 00:12:37,269
يمكنني ذلك

238
00:12:37,272 --> 00:12:38,828
سأمنحكَ فرصة لإحضار عارضة حقيقية

239
00:12:38,904 --> 00:12:40,619
أحبُّ عملي

240
00:12:41,140 --> 00:12:43,251
بمناسبة الحديث عن الفتيات الجذابات
(هل ستذهب إلى حفلة (بيت

241
00:12:43,254 --> 00:12:44,247
لتوديع العزوبية؟

242
00:12:44,498 --> 00:12:46,265
أنا فعلاً لستُ جيداً بهذه الأمور

243
00:12:46,269 --> 00:12:47,262
أعلمُ هذا

244
00:12:47,571 --> 00:12:48,668
إنه محرج جداً

245
00:12:48,830 --> 00:12:50,371
إذا كانت فتاة ما ستقوم بالرقص أمامي

246
00:12:50,426 --> 00:12:52,453
أريد أن أكون لوحدي لكي
أتمكن من فعل شيء ما

247
00:12:54,039 --> 00:12:56,340
هل يجدر بنا أن نشرب
قبل الاجتماع أم بعده؟

248
00:12:56,897 --> 00:12:57,890
أم الاثنين معاً؟

249
00:12:59,258 --> 00:13:00,355
إذن... هذا كل شيء, صحيح؟

250
00:13:02,181 --> 00:13:03,181
استرخي؟

251
00:13:03,182 --> 00:13:04,392
لا تكُن فظّاً معي

252
00:13:04,996 --> 00:13:05,996
أنتَ الكاتب

253
00:13:06,248 --> 00:13:07,774
ظننتُ أنها جديرة بالمحاولة

254
00:13:08,817 --> 00:13:10,555
غريتا غوتمان), هنا لرؤيتكَ)

255
00:13:10,819 --> 00:13:12,396
أدخليها -
رائع -

256
00:13:12,510 --> 00:13:14,827
الآن, يمكننا أن نسمع ما لدى رجلنا الباحِث

257
00:13:17,891 --> 00:13:21,237
(سيد (درايبر), سيد (رومانو
يبدو أن كليكما مسترخيان أكثر

258
00:13:21,399 --> 00:13:22,399
مما توقعتُ

259
00:13:22,899 --> 00:13:25,312
هل لديكما مفاجأة من نوع ما
لأصحاب التبغ؟

260
00:13:25,733 --> 00:13:27,061
أنا أقوم ببحثي الخاص

261
00:13:27,063 --> 00:13:29,371
إذا كنتما تخططان لمتابعة الدليل الطبي

262
00:13:29,438 --> 00:13:32,030
فأنتما فقط تعلنان ترحيبكما
بتدخل أكبر للحكومة

263
00:13:32,635 --> 00:13:33,950
علينا أن نضبط أمننا

264
00:13:34,011 --> 00:13:36,110
ذاك هو شعارك -
الموضوع الطبي ميّت -

265
00:13:36,145 --> 00:13:37,639
نفهم ذلك -
نعم, ميّت -

266
00:13:37,643 --> 00:13:40,066
اختيار مناسب للكلمات, إذا أخذنا
بعين الاعتبار أنّ الجمهور

267
00:13:40,206 --> 00:13:42,441
مقتنع أنّ السجائر سامّة

268
00:13:42,644 --> 00:13:44,122
إذا لم نستطع الإصرار على
أنها ليست سامّة

269
00:13:44,199 --> 00:13:46,577
فأعتقد أنّ أحدث تقاريري
قد زودتنا بحل

270
00:13:46,634 --> 00:13:49,459
ما زال بإمكاننا الاقتراح أن السجائر
جزء من الحياة الأمريكية

271
00:13:49,916 --> 00:13:51,417
أو أنها رائعة لدرجة
عدم التخلّي عنها

272
00:13:51,851 --> 00:13:53,893
أو, أنها مغرية جداً, و توكيد على الاستقلالية

273
00:13:54,014 --> 00:13:56,595
لذا, بالأساس, إذا كنتَ تحب الخطر
ستحب التدخين

274
00:13:56,669 --> 00:13:58,858
نستطيع أن نضع جمجمة و عظمتين متصالبتين
على العلامة

275
00:13:58,861 --> 00:13:59,861
أحببتُ هذا

276
00:14:00,615 --> 00:14:02,176
قبل الحرب, عندما درستُ

277
00:14:02,179 --> 00:14:03,989
(مع (أدلر) في (فيينا
سلّمنا جدلاً

278
00:14:03,992 --> 00:14:05,941
أنّ ما أسماه (فرويد) بأمنية الموت

279
00:14:06,057 --> 00:14:07,808
... هي دافع قوي بقدر

280
00:14:07,810 --> 00:14:10,127
التناسل الجنسي و الغذاء الجسدي

281
00:14:10,314 --> 00:14:11,314
تقولين, (فرويد)؟

282
00:14:11,818 --> 00:14:13,028
مع أيّ وكالة يعمل؟

283
00:14:13,382 --> 00:14:14,696
من المفترض أن نصدّق

284
00:14:14,699 --> 00:14:16,489
أنّ جميع الناس يعيشون بطريقة واحدة

285
00:14:16,763 --> 00:14:18,922
و يفكّرون سريّاً بطريقة
معاكسة تماماً؟

286
00:14:19,452 --> 00:14:20,452
هذا سخيف

287
00:14:21,173 --> 00:14:22,895
(دعيني أخبركِ شيئاً, آنسة (غاتمان

288
00:14:22,898 --> 00:14:23,898
دكتورة

289
00:14:24,462 --> 00:14:25,462
(د. (غاتمان

290
00:14:26,026 --> 00:14:28,449
علم النفس ربما يكون رائعاً
في حفلات الكوكتيل

291
00:14:29,219 --> 00:14:31,957
لكن من الواضح جداً أن الناس
كانوا يشترون السجائر

292
00:14:32,098 --> 00:14:33,255
(قبل أن يولَد (فرويد

293
00:14:34,101 --> 00:14:36,415
الموضوع هنا ليس عن "لماذا يجب
"على الناس أن يدخنوا

294
00:14:36,418 --> 00:14:38,630
بل عن "لماذا يجب على الناس
"(أن يدخنوا (لاكي سترايك

295
00:14:39,484 --> 00:14:41,538
... باقتراح أن زبائننا لديهم

296
00:14:41,930 --> 00:14:43,034
ماذا أطلقتِ عليه؟

297
00:14:43,055 --> 00:14:44,055
أمنية الموت؟

298
00:14:44,868 --> 00:14:46,817
أنا لا أرى هذا على لوحة إعلانات

299
00:14:46,932 --> 00:14:49,371
(لذا ماذا لو قالت مجلة (ريدرز دايجست
أنها خطرة؟

300
00:14:49,375 --> 00:14:51,851
(لقد قالوا أيضاً أن (بامبي
هو أفضل كتاب في القرن

301
00:14:52,192 --> 00:14:53,192
ليس هناك دليل على هذا

302
00:14:53,254 --> 00:14:55,131
هناك دليل قاطع على أن لاشيء من هذه

303
00:14:55,134 --> 00:14:57,451
القطران المنخفض, النيكوتين المنخفض
أو أنظمة الترشيح

304
00:14:58,136 --> 00:14:59,511
لها أي تأثير على حدوث

305
00:14:59,513 --> 00:15:00,513
سرطان الرئة

306
00:15:01,016 --> 00:15:02,542
أعطني التقرير اللعين فحسب

307
00:15:02,643 --> 00:15:04,697
أعتقد أنك ستجدها مقنعة للغاية

308
00:15:04,710 --> 00:15:05,710
متيقّن أنني سأفعل

309
00:15:06,067 --> 00:15:09,225
فأنتِ مَنْ وجدَ كل دلائلنا الطبية
في المقام الأول

310
00:15:09,403 --> 00:15:12,097
... هذا صحيح, سيد (درايبر), لكنني -
هل رأى أحد آخر هذا؟ -

311
00:15:12,098 --> 00:15:13,531
بالطبع لا. إنه تقريرك

312
00:15:13,535 --> 00:15:14,535
جيد

313
00:15:16,979 --> 00:15:18,914
لا أريد أن أسمع عنه مجدداً

314
00:15:18,917 --> 00:15:21,515
أنا آسف. فأنا أجد تقديمك
للموضوع بأسره خاطىء

315
00:15:23,739 --> 00:15:25,054
حظاً موفقاً في الاجتماع

316
00:15:25,802 --> 00:15:27,487
متأكدة أنه سيكون اجتماعاً سريعاً

317
00:15:33,583 --> 00:15:35,161
سال), سأتناول ذلك الشراب الآن)

318
00:16:14,885 --> 00:16:15,885
(سيد (درايبر

319
00:16:18,008 --> 00:16:19,008
المعذرة

320
00:16:20,321 --> 00:16:21,321
(سيد (درايبر

321
00:16:21,888 --> 00:16:24,575
آسفة على إيقاظك, لكن السيد
كامبل) بالخارج)

322
00:16:26,738 --> 00:16:28,645
هو لا يعلم أنني نائم هنا, أليس كذلك؟

323
00:16:28,749 --> 00:16:30,712
لا, يا سيدي -
هذا جيد -

324
00:16:32,318 --> 00:16:33,400
من أنتِ؟

325
00:16:33,403 --> 00:16:35,346
(أنا (بيغي أولسن
الفتاة الجديدة

326
00:16:40,230 --> 00:16:42,284
هل يمكنكِ الخروج إلى هناك و تسليته؟

327
00:16:45,797 --> 00:16:46,989
أعلم أنه يومي الأول

328
00:16:47,079 --> 00:16:50,630
و لا أريد أن أبدو غير متعاونة
لكن هل عليّ فعل ذلك؟

329
00:16:52,495 --> 00:16:53,495
أفهم ما تقصدين

330
00:16:54,624 --> 00:16:56,046
أحضرتُ لكَ بعض الأسبرين

331
00:17:01,012 --> 00:17:02,012
أدخليه

332
00:17:04,264 --> 00:17:05,842
تبدو متعباً

333
00:17:05,891 --> 00:17:07,997
هل أنتَ مستعد للكلام العذب الذي
ستلقيه على بعض بائعي التجزئة اليهود؟

334
00:17:08,075 --> 00:17:10,397
أنتَ شخص قاسٍ كأول شيء يتم
(استقباله في الصباح, (بيت

335
00:17:10,399 --> 00:17:11,977
لم يكن لديّ يوماً أية شكاوي

336
00:17:12,212 --> 00:17:14,792
بمناسبة الحديث عن هذا, مَنْ تكون
صديقتك الصغيرة هنا؟

337
00:17:14,841 --> 00:17:15,841
إنها الفتاة الجديدة

338
00:17:16,157 --> 00:17:17,631
أنتَ دائماً تحظى بالفتاة الجديدة

339
00:17:17,972 --> 00:17:19,550
و الإدارة تحظى بكل المتغطرسين

340
00:17:20,600 --> 00:17:21,969
من أين أنتِ, يا عزيزتي؟

341
00:17:22,280 --> 00:17:24,018
من مدرسة (الآنسة ديفر) للسكرتارية

342
00:17:24,282 --> 00:17:25,282
ممتاز

343
00:17:25,849 --> 00:17:29,167
لكنني عنيتُ من أين أنتِ؟ هل أنتِ من جماعة الأميش
أو شيء من هذا القبيل؟

344
00:17:30,294 --> 00:17:32,288
(لا. أنا من (بروكلين

345
00:17:33,425 --> 00:17:34,951
حسناً, أنتِ في المدينة الآن

346
00:17:34,988 --> 00:17:36,924
لن يكون إثماً بالنسبة لنا
إن رأينا ساقيكِ

347
00:17:36,927 --> 00:17:39,618
إذا شددتِ خصركِ
ربما تبدين كامرأة

348
00:17:39,619 --> 00:17:40,883
هل هذا كل شيء, سيد (درايبر)؟

349
00:17:40,997 --> 00:17:42,563
لم أنتهي بعد هنا

350
00:17:43,055 --> 00:17:44,346
فأنا أشق طريقي إلى الأعلى

351
00:17:44,961 --> 00:17:46,064
هذا كل شيء

352
00:17:46,195 --> 00:17:47,195
بيغي), أليس كذلك؟)

353
00:17:47,631 --> 00:17:48,631
نعم

354
00:17:48,634 --> 00:17:50,793
و حان الوقت لاجتماع الساعة الـ 11

355
00:17:51,117 --> 00:17:53,139
و أتأسف عمّا حصل مع
السيد (كامبل) هنا

356
00:17:53,143 --> 00:17:55,723
لقد تركَ أخلاقه خلفه في منزل الأخوية

357
00:17:59,415 --> 00:18:01,364
(إنها صغيرة بعض الشيء بالنسبة لك, (درايبر

358
00:18:01,681 --> 00:18:03,858
السيدة (بيت كامبل) المستقبلية
امرأة محظوظة

359
00:18:03,860 --> 00:18:05,521
متى موعد الزفاف مجدداً؟ -
يوم الأحد -

360
00:18:05,558 --> 00:18:07,615
هل أخبركَ (كين) عن حفلة توديع
العزوبية الليلة؟

361
00:18:07,618 --> 00:18:08,618
بالتأكيد فعل

362
00:18:08,804 --> 00:18:10,435
إذن هل سأحظى بأول حديث معها؟

363
00:18:10,555 --> 00:18:13,242
(سجّلَتْ كلماتٌ أكثر من بحّارة (أريزونا

364
00:18:13,626 --> 00:18:14,783
كم تبلغ من العمر, (بيت)؟

365
00:18:15,128 --> 00:18:16,128
لقد أكملتُ الـ 26

366
00:18:16,567 --> 00:18:19,218
متأكد أن العالم بأسره يبدو لكَ
كحمالة صدر كبيرة و رائعة

367
00:18:19,445 --> 00:18:20,867
تنتظر أحداً أن يقوم بفكّها

368
00:18:21,503 --> 00:18:23,188
(أنتَ بارع بالكلمات, (درايبر

369
00:18:23,475 --> 00:18:25,819
كامبل), نحن رجلان هنا)
لذا, سأكون صريحاً معك

370
00:18:25,822 --> 00:18:28,034
يا إلهي, هل تعاشرها؟

371
00:18:28,573 --> 00:18:30,363
مجال الإعلانات عالم صغير جداً

372
00:18:30,830 --> 00:18:32,956
و عندما تقوم بفعل شيء
كتدنيس سمعة

373
00:18:32,959 --> 00:18:35,435
فتاة من جماعة الاختزال
في يومها الأول

374
00:18:35,898 --> 00:18:37,213
ستجعلهُ عالماً أصغر حتى

375
00:18:37,651 --> 00:18:39,863
تابع الصعود للأعلى, و حتى لو حصلتَ
على وظيفتي

376
00:18:40,155 --> 00:18:41,629
لن تديرَ هذا المكان أبداً

377
00:18:42,159 --> 00:18:43,847
ستموت في مكتب الزاوية ذاك

378
00:18:43,850 --> 00:18:46,039
مدير تنفيذي من المستوى المتوسط
ذو شعر خفيف

379
00:18:46,040 --> 00:18:47,884
تذهب النساء معه إلى المنزل
بدافع الشفقة

380
00:18:49,354 --> 00:18:50,354
هل تريد أن تعرف السبب؟

381
00:18:51,612 --> 00:18:53,138
لأن لا أحد سيحبك

382
00:19:00,373 --> 00:19:02,322
هاهنا صانعي المعجزات الآن

383
00:19:02,910 --> 00:19:04,315
تعرفان (بيت كامبل), بالطبع

384
00:19:04,318 --> 00:19:06,791
محاسبكما التنفيذي, إذا اخترتما العمل معنا

385
00:19:06,812 --> 00:19:08,398
(و هذا الرجل الوسيم (دون درايبر

386
00:19:08,402 --> 00:19:10,213
(أفضل مدير إبداعيّ في (نيويورك

387
00:19:10,217 --> 00:19:11,691
حسناً, على الأقل في المبنى

388
00:19:11,733 --> 00:19:12,943
يسرّني لقاؤك

389
00:19:13,600 --> 00:19:15,473
آسف بشأن هذا -
(أنا (رايتشل مينكن -

390
00:19:16,474 --> 00:19:19,035
... آسف. كنتُ أتوقع

391
00:19:19,229 --> 00:19:21,019
كنتَ تتوقع أن أكون رجلاً

392
00:19:21,293 --> 00:19:22,293
والدي توقعَ ذلك, أيضاً

393
00:19:24,460 --> 00:19:25,460
و أنت؟

394
00:19:27,402 --> 00:19:29,192
(يا إلهي, (دون), تتذكر (ديفيد كوهين

395
00:19:29,717 --> 00:19:30,981
من القسم الفني

396
00:19:31,221 --> 00:19:32,672
(بالطبع! (ديفيد

397
00:19:32,847 --> 00:19:35,375
واحد من النجوم الصاعدين هنا
(بوكالة (سترلينغ كوبر

398
00:19:35,964 --> 00:19:37,666
لماذا لا نرتاح؟

399
00:19:37,668 --> 00:19:39,792
آنسة (مينكن), يمكنكِ أن تخبرينا
ما تفكّرين به

400
00:19:39,796 --> 00:19:40,796
رائع

401
00:19:43,238 --> 00:19:44,238
رقيق جداً

402
00:19:44,554 --> 00:19:45,711
أليس هذا قميصكَ؟

403
00:19:45,866 --> 00:19:48,247
اضطررتُ للذهاب إلى غرفة البريد
لكنني وجدتُ واحداً

404
00:19:59,767 --> 00:20:01,833
(مبنى وسط المدينة الطبي)
(348)

405
00:20:02,085 --> 00:20:04,229
(إنها ليلة زفافك)

406
00:20:10,544 --> 00:20:11,966
(لا بدّ أنكِ (بيغي أولسن

407
00:20:16,490 --> 00:20:17,869
جون هولواي) أرسلتكِ)

408
00:20:17,932 --> 00:20:19,423
إنها فتاة رائعة, كيف حال (جون)؟

409
00:20:19,620 --> 00:20:20,777
تبلغكَ تحياتها

410
00:20:21,186 --> 00:20:22,186
إنها مرحة جداً

411
00:20:22,749 --> 00:20:24,539
لا بدّ أن العمل معها مذهل للغاية

412
00:20:25,132 --> 00:20:26,501
نعم, إنه حقاً رائع

413
00:20:30,011 --> 00:20:31,749
حاولي أن تكوني مرتاحة

414
00:20:31,764 --> 00:20:32,764
استرخي

415
00:20:40,713 --> 00:20:42,767
أفهم من جدولك الطبي, و إصبعكِ

416
00:20:44,394 --> 00:20:45,658
أنكِ لستِ متزوجة

417
00:20:46,081 --> 00:20:47,081
هذا صحيح

418
00:20:47,586 --> 00:20:50,378
و مع ذلك أنتِ مهتمة بحبوب منع الحمل

419
00:20:51,528 --> 00:20:52,528
... حسناً, كنتُ

420
00:20:53,220 --> 00:20:54,469
ليس هناك داعٍ لأن تقلقي

421
00:20:54,472 --> 00:20:56,908
جون), أرسلتكِ إليّ لأنني لستُ)
هنا لأحكمَ عليكِ

422
00:20:56,910 --> 00:20:59,022
لا عيب في أن تكون المرأة عملية

423
00:20:59,078 --> 00:21:01,011
بشأن احتمال وقوع نشاط جنسي

424
00:21:01,730 --> 00:21:02,730
باعدي بين ركبتيكِ

425
00:21:03,923 --> 00:21:04,975
من الجيد سماع هذا

426
00:21:05,613 --> 00:21:07,676
بالرغم من ذلك, بصفتي طبيباً, أفضّل أن أعتقد

427
00:21:07,679 --> 00:21:09,681
في أنّ وضع امرأة في
هذا الموقف

428
00:21:09,744 --> 00:21:12,324
لن يحوّلها إلى مومس من نوع ما

429
00:21:13,813 --> 00:21:15,813
تقدّمي نحوي
لن أعضّكِ

430
00:21:24,790 --> 00:21:27,055
سأحذركِ الآن, سأوقفُ عنكِ هذا

431
00:21:27,920 --> 00:21:29,235
الدواء إذا أسأتِ استخدامه

432
00:21:30,689 --> 00:21:32,320
ذلكَ من أجل مصلحتكِ, حقاً

433
00:21:34,072 --> 00:21:36,074
الحقيقة هي, حتى في أيامنا هذه

434
00:21:37,264 --> 00:21:38,895
النساء السهلات لا يجدنَ أزواجاً

435
00:21:43,646 --> 00:21:45,015
(أفهم هذا, د. (ايميرسن

436
00:21:45,275 --> 00:21:47,277
أنا حقاً امرأة على قدر كبير
من المسئولية

437
00:21:48,906 --> 00:21:50,908
أنا متأكد أنكِ لستِ ذلك
النوع من الفتيات

438
00:21:51,410 --> 00:21:52,388
... (الآن, (جون

439
00:21:53,431 --> 00:21:55,438
أنا أمزح فقط
يمكنكِ ارتداء ملابسكِ

440
00:21:58,631 --> 00:22:01,001
سأكتبُ لكِ وصفة طبية
(لحبوب (إنوفيد

441
00:22:02,121 --> 00:22:03,975
ثمنها 11 دولاراً في الشهر, لكن لا تظنّي

442
00:22:04,203 --> 00:22:06,418
أنه عليكِ أن تخرجي و تصبحي
عاهرة المدينة

443
00:22:06,468 --> 00:22:08,063
!فقط لتستعيدي قيمة مالكِ

444
00:22:09,221 --> 00:22:10,199
اعذري لغتي الفرنسية

445
00:22:14,304 --> 00:22:16,197
إذن, ما يقوله (دون) هو
أنه من خلال

446
00:22:16,200 --> 00:22:18,097
وسائل الإعلام المتعددة, بما فيها
فترة إعلانية خلال

447
00:22:18,098 --> 00:22:20,179
برنامج (داني توماس), إذا أمكنكم
توفير ذلك

448
00:22:20,182 --> 00:22:21,708
يمكننا فعلاً أن نرفع
مستوى الوعي

449
00:22:21,710 --> 00:22:24,285
ثم, 10% كقسيمة شرائية
مختارة من مجلات نسائية

450
00:22:24,953 --> 00:22:26,961
ستزيد من عدد زائريكِ الأوائل

451
00:22:27,036 --> 00:22:28,684
حالما نجعلهم يأتون للمتجر

452
00:22:28,812 --> 00:22:29,790
... الباقي

453
00:22:31,015 --> 00:22:32,095
يتوقّف عليكِ نوعاً ما

454
00:22:32,729 --> 00:22:34,686
سيد (درايبر), عمر متجرنا 60 عاماً

455
00:22:34,687 --> 00:22:36,282
(نحن نتقاسم جداراً مع محل (تيفاني

456
00:22:37,200 --> 00:22:38,178
بصدق, قسيمة شرائية؟

457
00:22:40,380 --> 00:22:41,719
آنسة (مينكن), القسائم الشرائية ناجحة

458
00:22:42,505 --> 00:22:44,542
أعتقد أنّ والدكِ كان ليوافق
على هذه الاستراتيجية

459
00:22:44,545 --> 00:22:49,047
ربما فعل, لكنه ليس هنا لأننا للتوّ عانينا من
أدنى مبيعات في السنة على الإطلاق

460
00:22:50,112 --> 00:22:51,398
لذا أعتقد أنّ رأيي

461
00:22:51,716 --> 00:22:52,899
هو الأهم الآن

462
00:22:55,010 --> 00:22:56,813
آنسة (مينكن), لماذا أتيتِ إلى هنا؟

463
00:22:57,152 --> 00:22:58,558
هناك عشرات الوكالات

464
00:22:58,562 --> 00:23:00,157
تناسبُ بشكل أفضل ... احتياجاتكِ

465
00:23:02,417 --> 00:23:04,805
لو كنتُ أريد رجلاً ما و الذي يصادف
... أنه من نفس

466
00:23:05,480 --> 00:23:07,643
القرية مثل والدي
ليدير حساباتي

467
00:23:07,989 --> 00:23:09,637
لبقيتُ حيث كنتُ

468
00:23:09,946 --> 00:23:11,749
بحثهم يدعم القسائم الشرائية, أيضاً

469
00:23:13,374 --> 00:23:15,228
(الأمر لا يتعلق بالبحث فحسب, آنسة (مينكن

470
00:23:15,275 --> 00:23:16,511
ربّات المنزل يحببنَ القسائم الشرائية

471
00:23:17,188 --> 00:23:18,887
لستُ مهتمة بربّات المنزل

472
00:23:19,069 --> 00:23:20,717
أيّ نوع من الناس تريدين؟

473
00:23:20,966 --> 00:23:23,138
(أريد نوعكم من الناس, سيد (درايبر

474
00:23:23,320 --> 00:23:26,172
الناس الذين لا يهتمون بالقسائم الشرائية
سواء كانوا يستطيعون تحمّل شراءها أم لا

475
00:23:26,174 --> 00:23:28,607
الناس الذين يأتون للمتجر لأنه باهظ الثمن

476
00:23:28,984 --> 00:23:31,615
من الواضح أنّ لدينا أفكار مختلفة جداً

477
00:23:31,861 --> 00:23:34,577
نعم, كما في مقولة
"الزبون دائماً على حق"

478
00:23:36,084 --> 00:23:38,490
أيها السادة, كنتُ فعلاً أظن
أنّه بإمكانكم فعل ما هو أفضل من هذا

479
00:23:38,901 --> 00:23:41,580
وكالة (سترلينغ كوبر) لديها سمعة
بأنها وكالة خلاّقة

480
00:23:41,780 --> 00:23:43,309
يا آنسة, لقد تجاوزتِ حدودكِ كثيراً

481
00:23:43,311 --> 00:23:45,839
دون), من فضلك. دعنا)
لا ننفعل هنا

482
00:23:45,941 --> 00:23:47,655
ليس هناك سبب يمنعنا
من تسوية الأمر

483
00:23:47,656 --> 00:23:50,469
تسوية ماذا؟ هذه الفكرة السخيفة
بأن الناس سيأتون

484
00:23:50,471 --> 00:23:53,384
إلى متجر ما لم يطأوه من قبل
لأنه أكثركلفةً؟

485
00:23:53,470 --> 00:23:54,693
(نجح الأمر مع (شانيل

486
00:23:54,943 --> 00:23:56,363
(متجر (مينكن) ليس كـ (شانيل

487
00:23:56,652 --> 00:23:58,094
هذا تصويت ثقة بالنفس

488
00:23:58,124 --> 00:24:00,082
(ما يقوله (دون) هو أنّ (شانيل

489
00:24:00,451 --> 00:24:01,687
محل مختلف جداً

490
00:24:01,862 --> 00:24:03,820
... إنه فرنسي, و قاريّ, و هو

491
00:24:05,101 --> 00:24:07,121
ليس مجرد محل تجاري يهودي آخر؟

492
00:24:07,123 --> 00:24:08,101
تماماً

493
00:24:09,083 --> 00:24:11,565
(لقد كنتَ محقاً, (روجر
هذا المكان فعلاً تتم إدارته بناءً على الجمال

494
00:24:12,412 --> 00:24:13,890
هذا سخيف

495
00:24:14,467 --> 00:24:16,434
لن أدعَ امرأة تخاطبني بهذه الطريقة

496
00:24:16,673 --> 00:24:18,772
هذا الاجتماع انتهى
(حظاً موفقاً, آنسة (مينكن

497
00:24:30,669 --> 00:24:32,254
دون), أنا لا ألومك)

498
00:24:32,445 --> 00:24:33,681
لقد تجاوزتْ حدودها كثيراً

499
00:24:33,920 --> 00:24:34,954
إضافة المال و التعليم

500
00:24:34,955 --> 00:24:36,727
لا يضعان حدّاً للوقاحة عند الناس

501
00:24:36,730 --> 00:24:39,229
لن يكون (روجر) سعيداً, لذا أظن
أنّ هذا جيد بالنسبة لكَ

502
00:24:40,571 --> 00:24:42,422
لن أتظاهر بأنني لا أرغب بوظيفتكَ

503
00:24:42,424 --> 00:24:45,109
لكنكَ كنتَ محقاً. أنا لستُ بارعاً
في التعامل مع الناس

504
00:24:46,098 --> 00:24:49,239
بينما أنتَ كذلك. أقصد, من دون أن نأخذ في الاعتبار
ذاك الاجتماع الذي كنّا فيه توّاً

505
00:24:49,404 --> 00:24:51,940
لذا أنا معتمد عليكَ نوعاً ما
لتساعدني في هذا

506
00:24:52,891 --> 00:24:54,642
هناك متسعٌ من المكان في القمة

507
00:24:58,890 --> 00:25:01,156
انظر, أنا آسف لأنني كنتُ قاسياً
جداً معكَ من قبل

508
00:25:01,339 --> 00:25:03,090
إنه موضوع
التبغ اللعين هذا

509
00:25:03,913 --> 00:25:05,252
ستفكّر في أمرٍ ما

510
00:25:05,257 --> 00:25:07,714
رجل مثلك, سأتبعه إلى المعركة
معصوب العينين

511
00:25:08,166 --> 00:25:09,608
و لن أكون أول شخص يفعل هذا

512
00:25:09,759 --> 00:25:10,737
هل أنا محق, يا صاح؟

513
00:25:12,940 --> 00:25:14,484
فلنأخذ الأمور بشكل أبطأ قليلاً

514
00:25:14,717 --> 00:25:16,416
!فأنا لا أريد أن أستيقظ حاملاً

515
00:25:22,737 --> 00:25:24,911
تبّاً لكَ

516
00:25:25,979 --> 00:25:27,627
د.(ايميرسن) رائع, أليس كذلك؟

517
00:25:28,028 --> 00:25:29,161
بدا لطيفاً

518
00:25:29,776 --> 00:25:31,301
(لديه عيادة جنوب (هامتن

519
00:25:31,303 --> 00:25:33,002
أنا لا أقول أنني رأيتُها

520
00:25:33,021 --> 00:25:33,999
لكنها جميلة

521
00:25:35,470 --> 00:25:37,221
الآن, لا تقلقي, لكن هذا

522
00:25:37,612 --> 00:25:39,207
مركز عصب المكتب

523
00:25:39,936 --> 00:25:42,047
أنتِ و رئيسكِ تعتمدان على الإرادة

524
00:25:42,138 --> 00:25:43,630
و التعاون المُبهِج لقلةٍ

525
00:25:43,746 --> 00:25:44,724
من الموظفات الماهرات

526
00:25:45,323 --> 00:25:47,589
لا تكوني فظة, لا تصرخي
أو تكوني ساخرة معهنّ على الإطلاق

527
00:25:49,915 --> 00:25:51,873
و فوق كل شيء, كوني دائماً متوسّلة

528
00:25:58,850 --> 00:26:01,116
أعلم أنكنّ أيتها الفتيات مشغولات
لكن لدينا فتاة جديدة

529
00:26:01,119 --> 00:26:03,127
(بيغي), هذه (مارج)
(نانيت), و (آيفي)

530
00:26:05,646 --> 00:26:06,985
أحضرتُ لكنّ بعض الأغراض

531
00:26:06,994 --> 00:26:09,312
أظنّ أنها هدية من نوع
"التعرف بكنّ"

532
00:26:10,667 --> 00:26:12,211
حسناً, كم أنتِ لطيفة

533
00:26:12,444 --> 00:26:14,247
(إذا كنتُ أعرف (جون
فإنّ هذه الحلوى من أجلي

534
00:26:14,464 --> 00:26:15,596
جون), أنتِ لستِ عادلة)

535
00:26:15,749 --> 00:26:17,276
تعلمين أنه عليها أن تخسر 3.6 كيلوغرامات

536
00:26:17,278 --> 00:26:18,461
بحلول حفلة عيد الميلاد

537
00:26:18,807 --> 00:26:19,990
أعتقد أنكِ تبدين رائعة

538
00:26:20,155 --> 00:26:21,803
هذا لأنني جالسة

539
00:26:22,299 --> 00:26:24,806
يمكنكِ أن تعودي و تزورينا
في أي وقت تشائين, يا عزيزتي

540
00:26:24,807 --> 00:26:25,939
لصالح مَنْ تعمل؟

541
00:26:25,971 --> 00:26:26,949
(دون درايبر)

542
00:26:27,377 --> 00:26:28,613
تخلّصوا من (إليانور)؟

543
00:26:28,726 --> 00:26:29,704
لقد انتقلتْ

544
00:26:29,950 --> 00:26:31,051
درايبر) لم يكن مهتماً)

545
00:26:31,644 --> 00:26:33,619
حسناً, لم تكن تستطع أن تتلقى مكالمة

546
00:26:33,747 --> 00:26:34,878
كم هي وقحة تافهة

547
00:26:35,336 --> 00:26:36,868
أرى أنكنّ مشغولات

548
00:26:36,869 --> 00:26:38,208
لا أريد أن أكون مصدر إزعاج

549
00:26:38,276 --> 00:26:39,254
سرّني لقاؤكن

550
00:26:39,333 --> 00:26:40,600
لديكِ ساقان رائعتان

551
00:26:40,604 --> 00:26:43,084
أراهن على أنّ السيد (درايبر) يريدهما
إذا تمكّن من رؤيتهما

552
00:26:43,909 --> 00:26:46,032
(سترلينغ كوبر)
كيف يمكنني أن أوجّه مكالمتك؟

553
00:26:49,355 --> 00:26:50,885
لا أعلم ما علينا فعله

554
00:26:50,887 --> 00:26:53,102
لجعل متطفلي الحكومة
هؤلاء سعداء

555
00:26:53,397 --> 00:26:55,405
يريدوننا أن نصنّع
سجائر أكثر أماناً

556
00:26:55,724 --> 00:26:57,114
فعلنا ذلك, ثم فجأة

557
00:26:57,988 --> 00:26:59,171
هذا ليس جيداً بما يكفي

558
00:26:59,640 --> 00:27:01,391
ربما كان العيش في (روسيا) كذلك

559
00:27:01,660 --> 00:27:02,638
أنت محق تماماً

560
00:27:08,272 --> 00:27:10,075
أتعلمون؟تلقيتُ هذا الصباح مكالمة

561
00:27:10,536 --> 00:27:12,699
من منافسيّ من شركة
(براون و ويليامز)

562
00:27:12,924 --> 00:27:15,341
تتم مقاضاتهم من قبل
الحكومة الفيدرالية

563
00:27:15,375 --> 00:27:17,214
بسبب الادعاءات الصحية
التي قاموا بها

564
00:27:17,267 --> 00:27:18,820
(نعم, نحن على علم بهذا, سيد (غارنر

565
00:27:18,866 --> 00:27:21,940
لكن عليك أن تدرك أنه من خلال
تلاعب وسائل الإعلام

566
00:27:22,056 --> 00:27:25,103
الجمهور تحت انطباع أنّ
... سجائركَ مرتبطة بـ

567
00:27:26,881 --> 00:27:28,064
بنوع معين من الأمراض المميتة

568
00:27:29,637 --> 00:27:30,921
تلاعب الإعلام؟

569
00:27:30,923 --> 00:27:32,571
تباً, هذا ما أدفع لكم مقابله

570
00:27:33,124 --> 00:27:34,153
منتجنا جيد

571
00:27:34,716 --> 00:27:35,694
أنا أدخنها بنفسي

572
00:27:36,064 --> 00:27:37,247
جدّي كان يدخنها

573
00:27:37,289 --> 00:27:38,525
توفي في سن الـ 95 عاماً

574
00:27:39,126 --> 00:27:40,258
صدمته شاحنة

575
00:27:40,532 --> 00:27:42,500
أفهم هذا. لكن ليس بيدنا شيء

576
00:27:42,614 --> 00:27:45,464
لم يعد مسموحاً لنا أن نعلن عن
أنّ سجائر (لاكي سترايك) آمنة

577
00:27:45,674 --> 00:27:46,897
ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

578
00:27:46,901 --> 00:27:48,755
لقد موّلنا مسبقاً مركز

579
00:27:48,795 --> 00:27:50,494
أبحاث التبغ الخاص بنا, لنوقف

580
00:27:50,693 --> 00:27:51,671
هذه الشائعة بأسرها

581
00:27:51,917 --> 00:27:53,409
و هذه بداية جيدة جداً

582
00:27:53,876 --> 00:27:55,318
لكنه ربما لا يؤثر في المبيعات

583
00:27:57,304 --> 00:27:59,107
دون), أظن ربما كان هذا دورك)

584
00:28:02,020 --> 00:28:02,998
... حسناً

585
00:28:04,041 --> 00:28:05,019
... لقد كنتُ

586
00:28:07,102 --> 00:28:08,750
أفكر في هذا قليلاً

587
00:28:09,854 --> 00:28:10,832
... و

588
00:28:22,342 --> 00:28:25,791
(أقصد, أنني أحب سجائر (لاكي سترايك
... منذ وقت طويل, لذا

589
00:28:34,781 --> 00:28:36,129
ربما لديّ حل

590
00:28:37,655 --> 00:28:39,358
في وكالة (سترلينغ كوبر), كنا الروّاد

591
00:28:39,361 --> 00:28:41,060
في أبحاث حقل البراعم

592
00:28:41,443 --> 00:28:43,709
و تحليلنا أظهر أنّ المخاطر الصحية

593
00:28:43,767 --> 00:28:46,704
المرافقة لمنتجكم ليست نهاية العالم

594
00:28:47,687 --> 00:28:50,210
يستقل الناس سياراتهم كل يوم
للذهاب للعمل

595
00:28:50,563 --> 00:28:51,643
و البعض منهم يموت

596
00:28:52,584 --> 00:28:53,562
السيارات خطرة

597
00:28:55,096 --> 00:28:56,950
ليس ثمة شيء يمكنكم
فعله بهذا الصدد

598
00:28:57,848 --> 00:28:59,959
ما زال عليكَ الذهاب لوجهتكَ

599
00:29:01,091 --> 00:29:03,161
السجائر مثلها تماماً

600
00:29:03,453 --> 00:29:05,015
:لذا لماذا لا نقول ببساطة

601
00:29:05,440 --> 00:29:07,165
"إذن, ماذا لو كانت السجائر خطرة؟"

602
00:29:08,100 --> 00:29:09,078
"أنتَ رجل"

603
00:29:09,541 --> 00:29:10,777
"العالم خطر"

604
00:29:11,561 --> 00:29:12,693
"دخّن سيجارتك"

605
00:29:13,211 --> 00:29:15,426
"ما زال عليكَ الذهاب لوجهتكَ"

606
00:29:17,085 --> 00:29:18,321
هذا ممتع جداً

607
00:29:19,902 --> 00:29:22,503
أقصد, لو كانت السجائر خطرة

608
00:29:22,802 --> 00:29:25,102
ستكون ممتعة -
باستثناء أنها ليست كذلك -

609
00:29:25,843 --> 00:29:26,821
هذا هو شعارك؟

610
00:29:27,431 --> 00:29:29,697
ستموت بأية حال. متْ معنا"؟"

611
00:29:30,186 --> 00:29:31,839
في الواقع, إنه مبدأ نفسيّ

612
00:29:31,842 --> 00:29:36,266
مبني بشكل جيد, بأنّ المجتمع
لديه أمنية الموت

613
00:29:37,072 --> 00:29:38,875
و لو استطعنا أن نستفيد من
هذا المبدأ

614
00:29:39,461 --> 00:29:40,561
... فاحتمالية التسويق ستكون

615
00:29:40,562 --> 00:29:42,271
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

616
00:29:42,273 --> 00:29:43,251
هل أنتَ مجنون؟

617
00:29:43,806 --> 00:29:45,152
أنا لا أبيع بنادق هنا

618
00:29:45,153 --> 00:29:46,595
أنا أعمل في مجال التبغ

619
00:29:47,174 --> 00:29:48,306
(نحن نبيع (أميريكا

620
00:29:48,810 --> 00:29:50,870
الهنود منحنونا هذا, بحق الله

621
00:29:51,623 --> 00:29:52,600
هيا, يا أبي

622
00:29:53,274 --> 00:29:54,404
فلنخرج من هنا

623
00:29:56,639 --> 00:29:58,490
الجانب المشرق من هذا, هو
أننا نعلم على الأقل

624
00:29:59,083 --> 00:30:00,317
إذا كانت لدينا هذه المشكلة

625
00:30:00,367 --> 00:30:01,755
فالجميع لديه هذه المشكلة

626
00:30:14,792 --> 00:30:17,570
أيها السادة, قبل أن تغادروا
هل يمكنني أن أقول شيئاً؟

627
00:30:17,605 --> 00:30:18,993
لا أعلم, (دون). هل يمكنك؟

628
00:30:22,950 --> 00:30:25,418
لجنة التجارة الفيدرالية
(و مجلة (ريدرز دايجست

629
00:30:25,579 --> 00:30:26,709
قدّموا لكم معروفاً

630
00:30:27,170 --> 00:30:30,344
جعلوكم تعرفون أنّ أيّ إعلان
يقدّم مفهوم السجائر

631
00:30:30,532 --> 00:30:31,722
... و الصحة معاً

632
00:30:32,978 --> 00:30:35,549
حسناً, سيجعل الناس
يفكّرون بالسرطان

633
00:30:36,400 --> 00:30:38,045
نعم, و نحن ممتنون لهم

634
00:30:40,068 --> 00:30:41,765
لكن ما قاله (لي ) الابن صحيح

635
00:30:44,776 --> 00:30:46,425
إذا لم تستطع أنتَ تقديم
هذه الادعاءات الصحية

636
00:30:46,428 --> 00:30:47,918
فحتى منافسيك لن يستطيعوا ذلك

637
00:30:49,362 --> 00:30:50,802
لذا لدينا العديد من الناس

638
00:30:51,807 --> 00:30:53,967
الذين لا يقولون شيئاً
لترويج السجائر

639
00:30:54,922 --> 00:30:55,899
ليس تماماً

640
00:30:56,878 --> 00:30:59,141
هذه أعظم فرصة إعلانية

641
00:30:59,262 --> 00:31:00,804
منذ ابتكار حبوب الإفطار

642
00:31:01,893 --> 00:31:05,084
لدينا ستة شركات متشابهة
تصنع ستة منتجات متشابهة

643
00:31:07,088 --> 00:31:08,528
يمكننا أن نقول أي شيء نريده

644
00:31:09,291 --> 00:31:10,936
كيف تصنعون سجائركم؟

645
00:31:11,857 --> 00:31:12,834
لا أعلم

646
00:31:13,750 --> 00:31:14,727
عارٌّ عليك

647
00:31:16,319 --> 00:31:18,376
نزرع بذور التبغ
و نرشها بمبيد الحشرات الطاردة

648
00:31:18,765 --> 00:31:20,106
(نزرعها في شمال (كاولاينا

649
00:31:20,107 --> 00:31:21,444
تشرق الشمس, تنمو, تقطع

650
00:31:22,186 --> 00:31:23,213
تعالج, و تحمّص

651
00:31:24,208 --> 00:31:25,596
هذا هو. هذا هو

652
00:31:31,964 --> 00:31:33,712
(لاكي سترايك)
(إنها محمّصة)

653
00:31:34,780 --> 00:31:36,734
لكن تبغ الجميع محمّص

654
00:31:36,735 --> 00:31:38,895
لا. بل تبغ الجميع سامّ

655
00:31:41,267 --> 00:31:42,244
... (سجائر (لاكي سترايك

656
00:31:42,972 --> 00:31:43,949
محمّصة

657
00:31:46,240 --> 00:31:47,996
أيها السادة, لا أظن أنه عليّ
أن أخبركم

658
00:31:48,061 --> 00:31:49,390
عمّا شهدتموه للتوّ هنا

659
00:31:51,104 --> 00:31:52,081
أعتقد أنكم تفعلون

660
00:31:54,528 --> 00:31:56,763
:مجال الإعلانات مبنيٌّ على أمر واحد

661
00:31:58,323 --> 00:31:59,300
السعادة

662
00:32:00,335 --> 00:32:01,928
و أنتم تعرفون ما هي السعادة؟

663
00:32:02,108 --> 00:32:05,535
السعادة هي رائحة
سيارة جديدة

664
00:32:06,569 --> 00:32:08,404
إنها التحرّر من الخوف

665
00:32:08,590 --> 00:32:11,391
إنها لوحة إعلانية على
جانب الطريق

666
00:32:11,582 --> 00:32:14,617
تصرخ مطمئنة بأنّ مهما
... كان ما تفعله

667
00:32:16,108 --> 00:32:17,085
فلا بأس به

668
00:32:20,693 --> 00:32:21,670
لا بأس بكم

669
00:32:30,290 --> 00:32:31,267
إنها محمّصة

670
00:32:34,936 --> 00:32:35,913
فهمتُ هذا

671
00:32:46,857 --> 00:32:47,834
لقد جعلتني أقلق

672
00:32:48,982 --> 00:32:50,218
لا أعلم إنْ كنتَ ثملاً

673
00:32:50,221 --> 00:32:53,542
أم لا, لكن ذلك
كان مُلهِماً

674
00:32:54,150 --> 00:32:56,517
لمعلوماتكَ, ابتكرته
من لا شيء

675
00:32:56,577 --> 00:32:58,075
لذا, شكراً, يا إلهي

676
00:32:58,410 --> 00:33:00,365
أنتَ تنظر للاتجاه الخاطىء

677
00:33:00,549 --> 00:33:02,967
لذا, الآن بما أنني وجدتُكَ
في انعكاس لمزاجك المرح

678
00:33:03,241 --> 00:33:05,779
ما رأيكَ في أن تعيد النظر
في هذه الحملة الرئاسية؟

679
00:33:06,481 --> 00:33:08,377
لا أدري. رايات و أطفال؟

680
00:33:09,048 --> 00:33:10,025
هذا عمل شاقّ

681
00:33:10,455 --> 00:33:11,689
لن أحسن صنعاً

682
00:33:12,290 --> 00:33:13,874
التواضع
هذا جميل

683
00:33:14,491 --> 00:33:16,260
:فكّر بالمنتج
إنه شاب, وسيم

684
00:33:16,263 --> 00:33:17,240
بطل أسطول بحري

685
00:33:17,260 --> 00:33:18,823
بصدق, ليس بالضرورة
أن يكون صعباً جداً

686
00:33:18,834 --> 00:33:20,858
إقناع (أميريكا) بأن
ديك نيكسون) فائز)

687
00:33:21,151 --> 00:33:22,796
سيد (درايبر), لديكَ زوّار

688
00:33:24,637 --> 00:33:26,849
هل يمكنكِ أن تكوني دقيقة أكثر, يا عزيزتي؟

689
00:33:28,245 --> 00:33:29,633
سمعنا أنكَ أنقذتنا اليوم

690
00:33:30,566 --> 00:33:31,593
شكراً, يا شباب

691
00:33:31,730 --> 00:33:32,707
أقدّر لكم هذا

692
00:33:33,469 --> 00:33:35,055
أخبرتهم كم كنتَ مذهلاً

693
00:33:35,059 --> 00:33:36,036
!ما زلتُ أشعر بالإثارة

694
00:33:36,770 --> 00:33:39,825
يبدو أنكم جميعاً ستتعهدون
بصداقة حميمة متوسطة المستوى

695
00:33:39,828 --> 00:33:42,273
لذا, سأمضي في طريقي
دون), شكراً مجدداً على تحقيق الهدف)

696
00:33:42,274 --> 00:33:43,456
أحبُّ الخروج سالماً

697
00:33:43,496 --> 00:33:46,322
هل من فرصة لتصحيح الأمور مع
رايتشل مينكن)؟)

698
00:33:46,324 --> 00:33:48,450
هل من طريقة يمكنك فيها أن تصبح
ساحراً كما قلتُ عنكَ؟

699
00:33:48,827 --> 00:33:50,785
ألم تكتفي من سحري ليوم واحد؟

700
00:33:51,459 --> 00:33:52,641
إنها تساوي 3 ملايين دولاراً

701
00:33:53,627 --> 00:33:54,604
أنتَ سافل

702
00:33:58,146 --> 00:33:59,242
(بيغي)

703
00:33:59,311 --> 00:34:00,779
هل يمكنها أن تحضر لنا
ثلجاً أكثر؟

704
00:34:00,875 --> 00:34:01,878
نعم, سيد (درايبر)؟

705
00:34:02,065 --> 00:34:03,200
دقيقة فقط

706
00:34:03,432 --> 00:34:05,752
أيها الرفاق, أظن أن هذه الحفلة
يجب أن تنتقل لمكان آخر

707
00:34:05,915 --> 00:34:07,993
سننتقل إلى حيث تشاء
لكنها الساعة 5:15

708
00:34:08,055 --> 00:34:09,597
لكن حفلة توديع العزوبية جارية

709
00:34:10,012 --> 00:34:10,989
لا أعلم

710
00:34:11,053 --> 00:34:13,028
(هيا, (دون
!الجميع على ظهر السفينة

711
00:34:13,030 --> 00:34:15,473
ألن تساعد في منح (بيت) الوداع الكبير؟

712
00:34:15,476 --> 00:34:16,453
ربما في المرة القادمة

713
00:34:19,817 --> 00:34:22,216
هيا, يا شباب
دون) سينضم إلينا لاحقاً, صحيح؟)

714
00:34:30,637 --> 00:34:32,042
لو كان بحث (غريتا) ذو فائدة

715
00:34:32,043 --> 00:34:33,122
لكنتُ استخدمته

716
00:34:34,872 --> 00:34:36,260
عمّ تتحدث؟

717
00:34:36,461 --> 00:34:37,682
أنا أقول أنه كان لديّ تقريراً

718
00:34:37,684 --> 00:34:38,661
تماماً مثل ذلك

719
00:34:38,969 --> 00:34:41,232
و ليس الأمر كما لو أن
هناك آلة سحرية

720
00:34:41,474 --> 00:34:43,429
تصنع نسخاً متشابهة من الأشياء

721
00:34:45,203 --> 00:34:46,643
ما زلتُ أظن أنها محقة

722
00:34:52,415 --> 00:34:53,699
(أتمنى لكَ ليلة رائعة, (بيت

723
00:34:54,923 --> 00:34:55,900
تهانيّ

724
00:35:05,497 --> 00:35:07,554
سمعتُ أنكَ كنتَ مدهشاً في الاجتماع

725
00:35:08,372 --> 00:35:09,965
الخوف يحفّز مخيلتي

726
00:35:12,774 --> 00:35:15,294
أردتُ فقط أن أشكركَ على أول يوم
عمل رائع

727
00:35:16,994 --> 00:35:18,021
... و لأجل, تعلم

728
00:35:19,804 --> 00:35:21,708
(مساندتي مع السيد (كامبل

729
00:35:37,045 --> 00:35:38,846
أولاً, (بيغي), أنا رئيسكِ

730
00:35:39,122 --> 00:35:40,099
و لستُ صديقكِ

731
00:35:42,451 --> 00:35:44,193
ثانياً, إذا سمحتِ لـ (بيت كامبل) يوماً

732
00:35:44,195 --> 00:35:45,328
بتفتيش سلة نفاياتي مجدداً

733
00:35:45,383 --> 00:35:48,588
لن تتمكني من إيجاد وظيفة لبيع الشطائر
!(في محطة (بين

734
00:35:51,287 --> 00:35:53,395
قال أنه نسيَ قلم الحبر هنا

735
00:35:54,239 --> 00:35:55,216
لا أدري

736
00:35:59,295 --> 00:36:01,610
أرجو ألاّ تظن أنني
ذاك النوع من الفتيات

737
00:36:02,734 --> 00:36:03,711
بالطبع لا

738
00:36:05,363 --> 00:36:06,345
اذهبي للمنزل

739
00:36:06,409 --> 00:36:07,442
ضعي لفافات شعرك

740
00:36:07,699 --> 00:36:09,406
سنحظى ببداية جديدة غداً

741
00:36:11,327 --> 00:36:12,672
بيغي), أريدكِ)

742
00:36:14,093 --> 00:36:15,075
أن تجري مكالمة

743
00:36:35,582 --> 00:36:39,178
أريد أن أراكِ هنا كل 15 دقيقة
سواء كان معكِ مشروبات أم لا

744
00:36:39,256 --> 00:36:40,558
كل خمس دقائق

745
00:36:42,934 --> 00:36:43,916
فلنعش هنا

746
00:36:45,085 --> 00:36:46,792
من الأفضل أن نفعل أكثر مما نرى الليلة

747
00:36:46,929 --> 00:36:48,523
هل لديكَ صديقة, (سالفاتوري)؟

748
00:36:48,527 --> 00:36:49,612
هيا. أنا إيطالي

749
00:36:51,971 --> 00:36:53,678
هل ثمة حفلة من نوع ما هنا؟

750
00:36:55,782 --> 00:36:56,867
كيف تتمايل؟

751
00:36:57,075 --> 00:36:58,367
إنهم يعملون بالمطعم الآلي

752
00:36:58,610 --> 00:37:00,627
يضغط على زر, ثم يخرجن

753
00:37:01,293 --> 00:37:03,181
أرجو أننا لا نقاطع
شيئاً بالفعل

754
00:37:03,249 --> 00:37:04,269
بالتأكيد لا

755
00:37:04,382 --> 00:37:05,665
حسناً, لديّ أفضل مقعد

756
00:37:05,725 --> 00:37:06,895
ماذا نشرب؟

757
00:37:07,035 --> 00:37:09,188
المزيد مما يجعلكِ
تبدين هكذا

758
00:37:09,373 --> 00:37:10,355
أحب هذا المكان

759
00:37:10,909 --> 00:37:12,771
إنه حار, صاخب, و مليء بالرجال

760
00:37:14,291 --> 00:37:15,376
أعلم ما تقصدين

761
00:37:28,064 --> 00:37:29,771
يا إلهي. بالكاد أستطيع الإحساس به

762
00:37:30,829 --> 00:37:33,117
لديّ إحساس بأنكِ هكذا على الدوام

763
00:37:33,119 --> 00:37:34,101
أحب أن أضحك

764
00:37:34,396 --> 00:37:35,378
حقاً؟

765
00:37:36,611 --> 00:37:37,593
الآن, توقف عن هذا

766
00:37:38,087 --> 00:37:39,483
أنتِ قلتِ أنكِ تحبين الضحك

767
00:37:40,437 --> 00:37:41,419
أعني ما قلته

768
00:37:41,717 --> 00:37:42,699
... إنه... إنه جداً

769
00:37:42,947 --> 00:37:43,929
لذيذ جداً

770
00:37:45,035 --> 00:37:46,017
قلت توقف

771
00:37:46,125 --> 00:37:48,417
ماذا تظن أنكَ فاعل؟ -
تعرفين ذلك تماماً -

772
00:37:50,113 --> 00:37:52,086
هل تعلمن, يا فتيات؟
أظن علينا أن نذهب

773
00:37:52,187 --> 00:37:53,336
هيا

774
00:37:53,671 --> 00:37:54,872
أنتَ تؤذيني

775
00:37:57,824 --> 00:37:58,806
سأكون جيداً

776
00:38:01,207 --> 00:38:02,914
اشتري للفتيات ما يشئن

777
00:38:09,753 --> 00:38:11,546
إذن, ماذا تعملون, أيها الرفاق؟

778
00:38:11,906 --> 00:38:13,994
أنتن تنظرن إلى أفضل رجال الإعلانات
(في (نيويورك

779
00:38:14,549 --> 00:38:15,687
تباً, بل في العالم

780
00:38:41,483 --> 00:38:43,138
للسيدة, شراب (ماي تاي) المميز

781
00:38:44,367 --> 00:38:45,452
و شراب (ويسكي) غير ممزوج

782
00:38:50,397 --> 00:38:54,447
إذن, ستمطرني بالمشروبات

783
00:38:54,519 --> 00:38:56,912
و تقنعني بأنني أقترف خطأ فادحاً

784
00:38:58,514 --> 00:38:59,651
هذا شراب رائع

785
00:39:00,650 --> 00:39:02,252
أنتَ في مأزق, أليس كذلك؟

786
00:39:06,060 --> 00:39:07,715
كان يجدر بي ألاّ أفقد أعصابي

787
00:39:07,782 --> 00:39:09,870
و بلا ريب كان يجب عليّ أن أعاملكِ

788
00:39:09,872 --> 00:39:11,224
كما أعامل الزبائن, لا أقل من ذلك

789
00:39:11,225 --> 00:39:12,207
اعتذارك مقبول

790
00:39:14,484 --> 00:39:15,466
إذن, أنتِ تتفهمين

791
00:39:16,945 --> 00:39:17,927
الآن, أفهم

792
00:39:18,849 --> 00:39:20,451
لقد كان, ..., منعشاً, حقاً

793
00:39:22,784 --> 00:39:24,379
أعني, في الواقع, بسماعي كل الأمور

794
00:39:24,383 --> 00:39:26,349
لطالما افترضتُ أن الناس يفكّرون

795
00:39:29,180 --> 00:39:31,249
حسناً, أنا فعلاً لستُ بذلك
القدر من السوء

796
00:39:33,669 --> 00:39:35,220
كنتُ تحت ضغط كبير

797
00:39:35,882 --> 00:39:36,864
حساب آخر

798
00:39:39,877 --> 00:39:41,014
لا يهم بالفعل

799
00:39:42,277 --> 00:39:43,259
لا, لا يهم

800
00:39:48,673 --> 00:39:50,328
إذن, من دون أن نجعل
الأمور أسوأ

801
00:39:50,515 --> 00:39:52,111
هل يمكنني أن أسألكِ سؤالاً شخصياً؟

802
00:39:52,115 --> 00:39:54,650
ألا تريد أن تقدم لي مشروباً
آخراً أولاً؟

803
00:39:55,370 --> 00:39:56,558
لماذا لستِ متزوجة؟

804
00:39:58,755 --> 00:40:00,617
هل تسألني ما خطبي؟

805
00:40:00,812 --> 00:40:02,896
كل ما في الأمر أنكِ امرأة
جميلة و مثقفة

806
00:40:02,929 --> 00:40:04,412
ألا تظنين أن الزواج

807
00:40:04,415 --> 00:40:06,129
و الحصول على عائلة سيجعلكِ
أكثر سعادة

808
00:40:06,202 --> 00:40:08,048
من الكل هذا الصداع الذي يأتي مع

809
00:40:08,433 --> 00:40:09,698
مشاجرة أشخاص مثلي؟

810
00:40:13,205 --> 00:40:14,677
لو لم أكن امرأة, لكان

811
00:40:14,680 --> 00:40:16,595
مسموح لي بأن أسألكَ ذات السؤال

812
00:40:17,919 --> 00:40:20,090
و لو لم أكن امرأة, لما اضطررتُ للاختيار

813
00:40:20,240 --> 00:40:22,701
بين ارتداء المريلة

814
00:40:22,858 --> 00:40:25,335
و الإثارة التي سأحصل عليها
من جعل متجر والدي

815
00:40:25,441 --> 00:40:27,252
ما كنتُ أظن دوماً أنه يجب أن يكون عليه

816
00:40:27,347 --> 00:40:29,867
إذن, هذا كل شيء
لن تتزوجي لأنكِ

817
00:40:30,849 --> 00:40:32,698
تجدين العمل مثيراً

818
00:40:33,374 --> 00:40:34,356
... هذا و

819
00:40:38,663 --> 00:40:39,904
لم أقع في الحب يوماً

820
00:40:41,336 --> 00:40:43,886
لن تتزوج لأنها لم تقع في الحب يوماً

821
00:40:44,564 --> 00:40:46,685
أعتقد أنني كتبتُ هذا مرة
لبيع جوارب النيلون

822
00:40:47,701 --> 00:40:50,081
بالنسبة لكثير من الناس, الحب
ليس مجرد شعار

823
00:40:51,575 --> 00:40:52,557
تقصدين الحب

824
00:40:52,634 --> 00:40:54,405
تقصدين سهم القلب اللامع الكبير

825
00:40:54,408 --> 00:40:56,374
حيث لا يمكنكِ أن تأكلي
و لا يمكنكِ أن تعملي

826
00:40:56,555 --> 00:40:58,417
و تهربين و تتزوجين

827
00:41:00,550 --> 00:41:01,532
و تنجبين الأطفال

828
00:41:03,624 --> 00:41:05,175
السبب في أنكِ لم تشعري بذلك

829
00:41:05,593 --> 00:41:07,041
هو أنه غير موجود

830
00:41:07,499 --> 00:41:09,931
ما تطلقين عليه "حب" تم ابتكاره
من قبل رجال مثلي

831
00:41:10,944 --> 00:41:11,926
لبيع جوارب النيلون

832
00:41:13,586 --> 00:41:14,568
هل هذا صحيح؟

833
00:41:15,677 --> 00:41:16,969
أنا متأكد من ذلك إلى حد ما

834
00:41:18,938 --> 00:41:20,534
تولدين وحيدة, و تموتين وحيدة

835
00:41:20,536 --> 00:41:23,071
و هذا العالم يحذف عليكِ
مجموعة من القوانين

836
00:41:23,115 --> 00:41:24,469
ليجعلكِ تنسين تلك الحقائق

837
00:41:24,471 --> 00:41:25,453
لكنني لا أنسى أبداً

838
00:41:27,974 --> 00:41:29,940
أنا أعيش كما لو أن ليس هناك يوم غد

839
00:41:31,172 --> 00:41:32,413
لأنه ليس هناك غد آخر

840
00:41:35,108 --> 00:41:37,333
أظن أنني لم أدرك
حتى هذه اللحظة

841
00:41:39,535 --> 00:41:43,417
لكن لا بدّ أنه من الصعب
أن تكون رجلاً, أيضاً

842
00:41:45,190 --> 00:41:46,172
المعذرة؟

843
00:41:48,199 --> 00:41:49,695
... (سيد (درايبر -
(دون) -

844
00:41:49,760 --> 00:41:52,993
سيد (درايبر), لا أعلم ما تؤمن به بالفعل

845
00:41:54,165 --> 00:41:57,516
لكنني أعلم ما هو شعور
أن تكون في غير محلك

846
00:41:58,607 --> 00:42:00,273
أن تكون منفصلاً عمّا حولك

847
00:42:01,301 --> 00:42:03,733
أن ترى العالم بأسره
ممتدٌّ أمامك

848
00:42:04,127 --> 00:42:05,626
و كيف يعيش الناس فيه

849
00:42:07,022 --> 00:42:08,470
هناك شيء ما بشأنك

850
00:42:08,925 --> 00:42:10,527
يخبرني أنكَ تعرف هذا, أيضاً

851
00:42:17,288 --> 00:42:18,736
لا أدري إن كان هذا صحيحاً

852
00:42:21,407 --> 00:42:22,595
هل تريدين شراباً آخر؟

853
00:42:23,867 --> 00:42:24,849
لا

854
00:42:26,021 --> 00:42:28,453
لكن يمكنكَ أن تخبر رئيسكَ
أنكَ سحرتني

855
00:42:35,794 --> 00:42:38,070
إذن, أظن أننا سنرى بعضنا مجدداً

856
00:42:38,133 --> 00:42:40,867
سأعود للمكتب صباح يوم الاثنين
من أجل اجتماع حقيقي

857
00:42:43,543 --> 00:42:44,525
أود ذلك

858
00:43:01,374 --> 00:43:02,719
لن نشتري شيئاً

859
00:43:02,851 --> 00:43:04,662
في الواقع, لأول مرة اليوم

860
00:43:05,372 --> 00:43:06,664
أنا لا أبيع شيئاً

861
00:43:08,078 --> 00:43:09,163
هل تسكن (بيغي) هنا؟

862
00:43:09,983 --> 00:43:10,965
انتظر

863
00:43:23,694 --> 00:43:24,676
هل تعرفينه؟

864
00:43:26,912 --> 00:43:28,615
(لا بأس, (مارجوري
نحن نعمل معاً

865
00:43:30,272 --> 00:43:31,254
إنه ثمل حقاً

866
00:43:31,504 --> 00:43:32,537
(لا بأس, (مارجوري

867
00:43:36,114 --> 00:43:37,096
... إذن

868
00:43:37,897 --> 00:43:38,879
ماذا تفعلين؟

869
00:43:40,849 --> 00:43:43,989
لا شيء. فقط, ..., جالسة في غرفتي
أستمع للأسطوانات

870
00:43:44,476 --> 00:43:46,027
سأتزوج يوم الأحد

871
00:43:47,121 --> 00:43:48,103
سمعتُ هذا

872
00:43:51,302 --> 00:43:52,698
لا بدّ أنكِ تظنين أنني بغيض

873
00:43:55,976 --> 00:43:56,958
لماذا أنتَ هنا؟

874
00:44:07,784 --> 00:44:09,232
أردتُ رؤيتكِ الليلة

875
00:44:14,176 --> 00:44:15,158
أنا؟

876
00:44:16,758 --> 00:44:17,740
كان عليّ رؤيتكِ

877
00:44:28,198 --> 00:44:29,180
(مارجوري)

878
00:44:29,550 --> 00:44:30,532
نعم, (بيغ)؟

879
00:44:31,944 --> 00:44:33,029
سأذهب للفراش الآن

880
00:45:59,656 --> 00:46:00,689
اتصلتُ بالمكتب

881
00:46:01,319 --> 00:46:02,404
قالوا إنكَ غادرت

882
00:46:06,916 --> 00:46:08,364
لم أشأ أن أزعجكِ

883
00:46:08,576 --> 00:46:09,558
ليس إزعاجاً

884
00:46:10,359 --> 00:46:11,961
افترضتُ أنكَ ستبقى

885
00:46:12,202 --> 00:46:13,184
في المدينة مجدداً

886
00:46:15,892 --> 00:46:17,340
هناك طبق في الفرن

887
00:46:24,376 --> 00:46:25,668
إلاّ إذا لم تكن جائعاً

888
00:46:26,465 --> 00:46:27,447
لستُ جائعاً

889
00:46:31,818 --> 00:46:32,800
سأعود حالاً

890
00:46:34,892 --> 00:46:35,874
لا تتحركي

891
00:48:10,543 --> 00:48:19,432
.ترجمة: داليا. أ. ح
السعودية

