1
00:00:38,805 --> 00:00:40,289
كم كانت سرعتك؟

2
00:00:40,518 --> 00:00:42,101
متى قفز السيد (آدامز) من السيارة؟

3
00:00:45,778 --> 00:00:46,779
خمسة و سبعون؟

4
00:00:49,476 --> 00:00:51,110
و أين حصل هذا؟

5
00:00:51,823 --> 00:00:52,963
في طريقك الخاص؟

6
00:00:55,578 --> 00:00:58,226
كم تقدم السيد (آدامز) في الدرس؟

7
00:00:59,362 --> 00:01:00,873
تراجع, هل تراجع عن أخذ الدروس؟

8
00:01:03,598 --> 00:01:05,394
ليس بمستوى (ليني بروس) لكنه جيد

9
00:01:05,902 --> 00:01:07,480
لكن هذا أفضل, إنه مضحك

10
00:01:07,681 --> 00:01:09,856
كان هذا الرجل محاسب
هل كنت تعرف هذا؟

11
00:01:10,117 --> 00:01:11,234
حقاً؟

12
00:01:11,484 --> 00:01:12,698
ليس كذلك بعد الآن, صحيح؟

13
00:01:14,919 --> 00:01:16,207
(زوجتك هنا, سيد (كامبل

14
00:01:17,315 --> 00:01:18,522
(شكراً, (هيلدي

15
00:01:18,684 --> 00:01:20,377
موعد غداء, فكرة جيدة

16
00:01:21,634 --> 00:01:22,635
أيها الزوجان

17
00:01:22,823 --> 00:01:24,896
لا بد أنه من اللطيف أن تقضيان
بعض الوقت معاً

18
00:01:27,965 --> 00:01:28,966
مرحبا, أيتها الجميلة

19
00:01:29,575 --> 00:01:31,121
يمكنك أن تفعل أفضل من هذا

20
00:01:31,909 --> 00:01:34,923
ترودي), تعرفين الرجال)
كين), (بول), و (هاري), بالطبع)

21
00:01:35,328 --> 00:01:37,103
ستلاحظين أن من يخرج من هناك
هم رجال فقط

22
00:01:37,315 --> 00:01:39,126
أعلم, جميعكم تعملون بجد

23
00:01:39,294 --> 00:01:40,731
كيف حال (جينيفر)؟ -
بخير -

24
00:01:40,992 --> 00:01:42,141
ممتازة, في الواقع, إذا
أخذنا بعين الاعتبار

25
00:01:42,318 --> 00:01:44,700
أنها مازالت تعمل بشركة الهاتف
لا شيء يمكنني فعله لها

26
00:01:44,960 --> 00:01:46,752
هذا غير صحيح, يمكنك منحها طفلاً

27
00:01:48,185 --> 00:01:49,463
جميعكم مشتركون في هذا

28
00:01:50,505 --> 00:01:52,189
تسرني رؤيتكم جميعاً مجدداً

29
00:01:53,634 --> 00:01:54,804
هل لدينا موعد غداء؟

30
00:01:55,011 --> 00:01:56,782
لأن (هيلدي), تستطيع أن
تريك الكتاب

31
00:01:56,972 --> 00:01:58,547
لا, لكنني سآخذك بعيداً

32
00:02:00,120 --> 00:02:02,284
لا أظن أن أخذك للغداء
جزء من وظيفتي

33
00:02:02,531 --> 00:02:03,666
هل لديك شيء الليلة؟

34
00:02:04,525 --> 00:02:05,526
لا

35
00:02:05,761 --> 00:02:07,313
ظننتُ أنك ستسعد لرؤيتي

36
00:02:07,594 --> 00:02:09,957
اتصلتُ بـ (هيلدي) و سألتها
إن لم تكن مشغولاً

37
00:02:10,346 --> 00:02:12,286
سيستغرق دقيقة فقط
أعدكَ

38
00:02:13,039 --> 00:02:14,637
أنا آسف, هذا رائع

39
00:02:14,853 --> 00:02:15,866
إلى أين سنذهب؟

40
00:02:16,889 --> 00:02:18,160
إنها مفاجأة

41
00:02:19,358 --> 00:02:20,757
دون), أود أن أعرفك بزوجتي)

42
00:02:20,965 --> 00:02:21,966
(ترودي كامبل)

43
00:02:22,227 --> 00:02:23,720
دون درايبر), تسرني رؤيتك)

44
00:02:23,981 --> 00:02:25,748
تهانينا, أنت فتاة
محظوظة جداً

45
00:02:26,061 --> 00:02:28,543
أعلم, معظم صديقاتي لا يستطعن
أن يجدنَ رجلاً جيداً

46
00:02:28,778 --> 00:02:30,823
صدّقني, أنا المحظوظ

47
00:02:31,506 --> 00:02:32,701
نعم, أنت كذلك

48
00:02:37,101 --> 00:02:38,824
إنه عنصر أساسي للعملية هنا

49
00:02:38,965 --> 00:02:41,129
أظن أننا تقريباً سعيدين
لحصولنا عليه بقدرك

50
00:02:41,404 --> 00:02:43,175
لا أظن أن هذا ممكن

51
00:02:44,150 --> 00:02:45,423
حسناً, ربما أنت محقة

52
00:02:45,988 --> 00:02:46,992
سررتُ بلقائك

53
00:02:50,144 --> 00:02:51,404
إنه لطيف جداً

54
00:02:51,908 --> 00:02:53,676
ليس كما تصورته على الإطلاق

55
00:03:04,918 --> 00:03:07,724
مساحتها 1500 قدم, و غرفتا نوم جميلتان

56
00:03:07,971 --> 00:03:10,664
لا أدري إن كان هذا
يشمل غرفة الخادمة

57
00:03:11,161 --> 00:03:12,525
لا بد أن تكون خادمة
صغيرة الحجم تقريباً

58
00:03:12,702 --> 00:03:14,267
و سعرها في السوق 32

59
00:03:14,514 --> 00:03:17,278
لكن (إيلاين), سمسارة العقارات, تقول
أنه يمكننا شراءها بـ 30

60
00:03:18,336 --> 00:03:19,517
جميل

61
00:03:20,629 --> 00:03:23,146
تعلمين أنني أريد منحكِ كل شيء

62
00:03:23,382 --> 00:03:25,408
ليس علينا أن ندفع ثمنها
بالكامل مرة واحدة

63
00:03:25,568 --> 00:03:26,897
نستطيع الحصول على رهن

64
00:03:28,570 --> 00:03:30,278
أنا أجني 75 دولاراً في الأسبوع, الآن

65
00:03:30,535 --> 00:03:32,289
أعلم أنكِ لستِ جيدة
في الرياضيات

66
00:03:32,560 --> 00:03:34,324
لكن مجموع هذا هو 3500 دولاراً في السنة

67
00:03:35,429 --> 00:03:36,708
ستجني أكثر

68
00:03:37,555 --> 00:03:38,556
في آخر الأمر

69
00:03:38,957 --> 00:03:41,931
لكن إذا خفضنا نفقاتنا إلى 10%, فهذا
يعني راتب سنة كاملة

70
00:03:42,192 --> 00:03:44,696
حبيبي, لسنا وحدنا في هذا

71
00:03:45,167 --> 00:03:48,307
نحن زوجان شابان
بحاجة لمساعدة قليلاً

72
00:03:54,328 --> 00:03:56,491
هل رأيتَ المغسلة في حمام
الغرفة الرئيسية؟

73
00:03:56,981 --> 00:03:58,956
إنها ذات المغسلة التي
(لدى (بيير

74
00:04:16,982 --> 00:04:17,988
مرحبا

75
00:04:18,244 --> 00:04:20,400
سيد (درايبر)... لم أتوقع رؤيتك هنا

76
00:04:22,318 --> 00:04:24,948
نحن نصوّر إعلاناً تلفزيونياً

77
00:04:25,201 --> 00:04:27,968
ربما سيبدو أفضل عندما
ننتهي من تصويره

78
00:04:29,583 --> 00:04:32,387
عمله رائع
(إنه ممتاز لمتجر (مينكن

79
00:04:32,994 --> 00:04:34,513
يظل يخبرني بذلك

80
00:04:36,657 --> 00:04:38,971
حسناً, سأدعك ترافق
الآنسة (مينكن) للخارج

81
00:04:46,234 --> 00:04:47,238
كيف حالك؟

82
00:04:48,614 --> 00:04:49,735
أنا بخير

83
00:04:50,247 --> 00:04:53,331
عائلتي بخير, و الطقس مذهل

84
00:04:53,937 --> 00:04:55,001
... رايتشل), اسمعي)

85
00:04:55,262 --> 00:04:56,379
ماذا تفعل؟

86
00:04:58,007 --> 00:04:59,008
لا أدري

87
00:05:01,450 --> 00:05:02,898
لا أريد أن يصبح الوضع هكذا

88
00:05:03,515 --> 00:05:04,516
... نعم, حسناً

89
00:05:05,957 --> 00:05:07,957
كلانا يعلم كيف نريد
أن يصبح عليه الوضع

90
00:05:09,401 --> 00:05:11,044
هل يمكننا على الأقل أن نتناول
الغداء معاً يوماً ما؟

91
00:05:12,048 --> 00:05:14,293
أنا فعلاً لا أستطيع
أن أرى سبباً لفعل هذا

92
00:05:20,810 --> 00:05:22,026
"دقّت أجراس الكنيسة"

93
00:05:22,189 --> 00:05:24,620
" و كان الجو مليئاً"
"بالطيور المحلّقة"

94
00:05:25,318 --> 00:05:27,859
"كم كان موكباً مبهجاً"
"عند القصر"

95
00:05:28,048 --> 00:05:30,663
"لا يوجد ملك يمكنه"
".أن يأمر بشيء أجمل من هذا"

96
00:05:32,237 --> 00:05:33,354
"النهاية"

97
00:05:33,795 --> 00:05:34,885
النهاية

98
00:05:38,908 --> 00:05:39,909
مجدداً؟

99
00:05:40,218 --> 00:05:42,157
والدكِ سيراك في الصباح

100
00:05:53,684 --> 00:05:55,706
هيلين), بربك)
!أعلم أنك بالداخل

101
00:05:58,357 --> 00:05:59,577
(تباً, (هيلين

102
00:06:00,135 --> 00:06:01,220
!افتحي الباب

103
00:06:06,326 --> 00:06:07,664
... المعذرة, يا آنسة

104
00:06:09,039 --> 00:06:10,680
أعلم أنك تستطيعين
!سماعي, يا آنسة

105
00:06:13,651 --> 00:06:16,010
انظري, هل, هل يمكنني
استخدام هاتفك؟

106
00:06:17,160 --> 00:06:18,476
أنا زوجها

107
00:06:18,736 --> 00:06:21,454
من المفترض أن أرى أطفالي
و أنا, أنا أعلم أنها بالداخل

108
00:06:21,691 --> 00:06:23,191
اتصلتُ بها تواً من محطة الغاز

109
00:06:24,626 --> 00:06:25,627
لا, أنا آسفة

110
00:06:27,049 --> 00:06:28,050
هل أنت جادة؟

111
00:06:29,004 --> 00:06:30,546
أنا متأكدة أنك مَنْ تقول

112
00:06:30,725 --> 00:06:33,265
لكنني لا أسمح بدخول رجال غرباء
إلى منزلي

113
00:06:56,207 --> 00:06:57,243
هل يمكنني الدخول؟

114
00:06:57,495 --> 00:06:58,499
بالطبع

115
00:07:06,755 --> 00:07:09,904
أنا حقاً آسفة, أنا محرجة للغاية

116
00:07:13,267 --> 00:07:15,210
لا أعلم عمّا تتحدثين

117
00:07:16,710 --> 00:07:17,711
بل تعلمين

118
00:07:18,145 --> 00:07:19,336
كنتُ عند النافذة

119
00:07:21,722 --> 00:07:22,723
هل سمحتِ له بالدخول؟

120
00:07:25,531 --> 00:07:26,532
نعم

121
00:07:30,235 --> 00:07:31,685
ليس رجلاً سيئاً

122
00:07:35,741 --> 00:07:37,285
هل تريدين بعض القهوة؟

123
00:07:42,130 --> 00:07:43,505
إنها حقاً أضحوكة

124
00:07:43,882 --> 00:07:46,035
كان (دان) بالكاد يرى الطفلَين
عندما كنا متزوجين

125
00:07:46,231 --> 00:07:47,337
(إنه يعمل بـ (مانهاتن

126
00:07:47,599 --> 00:07:48,626
التأمين على الحياة

127
00:07:49,303 --> 00:07:51,415
و الآن فجأة, لا يستطيع
أن يعيش من دونهما

128
00:07:52,086 --> 00:07:54,357
بالطبع, إذا مات بالفعل, أنا جاهزة

129
00:07:57,529 --> 00:07:58,530
أمزح

130
00:08:02,476 --> 00:08:03,477
ماذا حدث؟

131
00:08:05,609 --> 00:08:06,610
سأخبرك بالضبط ما حدث

132
00:08:07,799 --> 00:08:09,241
كان لديه العديد من الأصدقاء
في المدينة

133
00:08:10,115 --> 00:08:12,147
كان هناك البوكر, و التنس

134
00:08:12,916 --> 00:08:14,603
و المشروبات عند نادي النهر

135
00:08:14,845 --> 00:08:16,667
و اتضح أن لا أحد منهم رجلاً

136
00:08:18,805 --> 00:08:19,904
أنا.. أنا آسفة

137
00:08:20,570 --> 00:08:23,059
لقد قصدتُ حقاً ما حدث الليلة فحسب

138
00:08:23,500 --> 00:08:25,148
أرجوك, لقد فهمتُ أنه ربما عليّ
أن أخبرك أيضاً عن هذا

139
00:08:25,262 --> 00:08:27,350
هذا ما كنتم تخمنونه جميعاً
على أية حال, صحيح؟

140
00:08:27,491 --> 00:08:29,562
لم نكن جميعاً نفعل أي شيء

141
00:08:31,714 --> 00:08:32,715
حسناً

142
00:08:34,595 --> 00:08:36,168
الجزء الأغرب من هذا كله

143
00:08:36,471 --> 00:08:38,659
هو أنني أظن أنه أكثر غضباً عليّ
مني عليه

144
00:08:38,977 --> 00:08:40,416
بالطبع, وكّل والدي محامياً

145
00:08:40,577 --> 00:08:42,736
رجلاً من الجيش قام
بتلقينه درساً لن ينساه

146
00:08:44,986 --> 00:08:46,931
لطالما أحببتُ هذا المنزل

147
00:08:54,192 --> 00:08:55,193
مرحبا

148
00:09:01,581 --> 00:09:02,681
عليه أن يصعد للأعلى مباشرة

149
00:09:02,860 --> 00:09:05,126
و يحصل على هدوء تام لفترة

150
00:09:05,842 --> 00:09:07,027
إنه يعمل بجد

151
00:09:08,147 --> 00:09:09,369
عليّ أن أعود

152
00:09:09,773 --> 00:09:11,146
فطفلاي نائمان

153
00:09:32,501 --> 00:09:33,817
القارب في الماء

154
00:09:38,143 --> 00:09:39,918
و ابنة عمك (سارة), أنجبت طفلها

155
00:09:40,272 --> 00:09:42,480
(أسمته على عمك (سكيب
أظن هذا لطيف

156
00:09:45,531 --> 00:09:47,596
كل شيء في الصناديق الآن

157
00:09:49,787 --> 00:09:50,877
(أتمنى حقاً أن تتمكن أنت و (ترودي

158
00:09:51,103 --> 00:09:53,593
من الحصول على منزل هذا الصيف

159
00:09:54,548 --> 00:09:56,614
سنحاول, لستُ متأكداً من
أنني سأتمكن

160
00:09:56,799 --> 00:09:58,127
من أخذ إجازة من العمل

161
00:09:58,297 --> 00:09:59,308
عمل؟

162
00:10:01,013 --> 00:10:02,550
لا زلتُ لا أفهم ماهية عملك

163
00:10:02,705 --> 00:10:04,442
كنتُ لأكره رؤيتك
(تفوّت فرصة العمل بـ (بلاكبيري

164
00:10:04,653 --> 00:10:06,385
أذهب إليك بالنادي
و أنت تعمل

165
00:10:06,643 --> 00:10:08,375
و بالطعم, أنت تعمل

166
00:10:08,616 --> 00:10:10,110
تأخذ الناس للعشاء بالخارج

167
00:10:10,463 --> 00:10:11,842
تئن و تفسق

168
00:10:12,769 --> 00:10:14,166
هذه ليست بوظيفة لرجل أبيض

169
00:10:15,621 --> 00:10:18,228
لقد كانت إضافة جميلة للطاولة

170
00:10:18,812 --> 00:10:20,500
جميلة جداً و مقدرة
حق قدرها

171
00:10:21,885 --> 00:10:23,274
بل هي أكثر من ذلك

172
00:10:24,400 --> 00:10:25,829
الإعلانات, حقاً؟

173
00:10:26,692 --> 00:10:27,930
انظر, لو أخبرني أحدهم

174
00:10:28,089 --> 00:10:30,905
أن القانون عمل جيد, لصدقته

175
00:10:33,424 --> 00:10:35,636
لا أستطيع أن أشرح منظورك للأعمال

176
00:10:38,014 --> 00:10:40,500
وجدت (ترودي), شقة تعجبها

177
00:10:41,052 --> 00:10:42,666
حقاً, أين؟

178
00:10:43,160 --> 00:10:44,513
الطريق 83 و (بارك), شقة جميلة

179
00:10:45,219 --> 00:10:46,657
هل أنت متأكد أنك تريدها
بعيدة هكذا بشمال المدينة؟

180
00:10:47,372 --> 00:10:48,396
ليست بعيدة جداً, يا أبي

181
00:10:48,654 --> 00:10:50,008
إنها تقع بعد الطريق 79

182
00:10:50,232 --> 00:10:51,458
لا يا عزيزي

183
00:10:51,717 --> 00:10:53,076
بل بعد الطريق 86

184
00:10:54,054 --> 00:10:55,142
إنها منطقة لطيفة جداً

185
00:10:55,999 --> 00:10:56,991
إنها كذلك

186
00:10:58,740 --> 00:11:00,147
... و, حسناً

187
00:11:01,460 --> 00:11:03,371
في الواقع, هي باهظة الثمن نوعاً ما

188
00:11:04,249 --> 00:11:05,241
... لذا

189
00:11:05,921 --> 00:11:08,440
سنحتاج إلى مساعدة بالدفع

190
00:11:09,770 --> 00:11:10,762
حقاً؟

191
00:11:11,321 --> 00:11:12,313
نعم

192
00:11:16,098 --> 00:11:18,248
لا, لا أظن هذه فكرة جيدة

193
00:11:20,064 --> 00:11:21,056
و لماذا؟

194
00:11:22,367 --> 00:11:24,408
لا أظنها فكرة جيدة فحسب

195
00:11:27,261 --> 00:11:29,271
لقد ظننتَ أنها فكرة جيدة أن
تساعد (باد), عندما

196
00:11:29,616 --> 00:11:31,806
صدم تلك الفتاة و هي على دراجتها
في (مونتوك) الصيف الماضي

197
00:11:32,021 --> 00:11:33,220
كم كلّفك ذلك؟

198
00:11:42,578 --> 00:11:44,070
أعتقد أن وظيفتك

199
00:11:44,309 --> 00:11:46,423
هي المسؤولة عن هذه
الانتكاسة في أخلاقك؟

200
00:11:48,347 --> 00:11:49,339
سأرد لك المبلغ

201
00:11:51,015 --> 00:11:52,880
(لا يتعلق الأمر بالمال, (بيتر

202
00:11:54,127 --> 00:11:55,197
أنت تعلم هذا

203
00:11:59,430 --> 00:12:01,862
لماذا هو صعب جداً عليكما
أن تعطياني أي شيء؟

204
00:12:02,120 --> 00:12:03,600
لقد أعطيناك كل شيء

205
00:12:04,466 --> 00:12:06,061
أعطيناك اسمك

206
00:12:06,707 --> 00:12:08,568
و ماذا فعلتَ به؟

207
00:12:23,887 --> 00:12:25,556
هل كانت زيارتك جيدة؟

208
00:12:26,285 --> 00:12:27,716
سيسرهما أن نذهب

209
00:12:27,910 --> 00:12:29,413
إلى جزيرة (فيشر) هذا الصيف

210
00:12:29,737 --> 00:12:31,205
هل يمكنهما المساعدة في الشقة؟

211
00:12:32,881 --> 00:12:34,309
لم أذكر الموضوع

212
00:12:34,680 --> 00:12:37,126
أبي لديه بعض
المشاكل الصحية

213
00:12:38,301 --> 00:12:39,373
حبيبي

214
00:12:40,666 --> 00:12:42,134
ما خطبه؟

215
00:12:45,162 --> 00:12:46,154
لا أحد يعلم

216
00:12:55,026 --> 00:12:56,645
والتر), كيف حالك؟)

217
00:12:56,887 --> 00:12:58,115
لم أحظى أبداً بأي حظ

218
00:12:58,290 --> 00:13:00,061
ما لم ألعب ضد (كامبل) هنا

219
00:13:01,432 --> 00:13:02,953
معروف أنه يخسر بلباقة

220
00:13:04,390 --> 00:13:06,182
تعرف مديرنا
(سالفاتوري رومانو)

221
00:13:07,524 --> 00:13:08,951
هل قضيتَ وقتاً جيداً
في المدينة الليلة الماضية؟

222
00:13:09,213 --> 00:13:10,205
عندما أتيتُ إلى المدينة

223
00:13:10,328 --> 00:13:12,058
أردتُ أن أؤدي عملي
و أعود للمنزل فحسب

224
00:13:12,317 --> 00:13:13,466
و أسترخي مع الترانيم

225
00:13:13,724 --> 00:13:15,587
لا يجدر بأي رجل أن يسافر كثيراً إلى درجة
أنه لا يجد وقتاً لإفراغ أغراضه

226
00:13:17,195 --> 00:13:18,907
ماذا لديكم أيها الرفاق لي؟

227
00:13:20,330 --> 00:13:21,322
... حسناً

228
00:13:21,837 --> 00:13:23,016
نحن نسلّم

229
00:13:23,681 --> 00:13:26,862
بالأشياء التي نحتاجها أكثر شيء
كالماء, الزيت, الكهرباء

230
00:13:28,064 --> 00:13:29,111
و الصُّلب

231
00:13:29,590 --> 00:13:31,594
كنتُ أفكر بآخر مرة كنتَ فيها هنا

232
00:13:31,866 --> 00:13:33,589
كنتَ تنظرإلى النافذة نحو هذه

233
00:13:34,160 --> 00:13:36,536
... المدينة المذهلة و تقول

234
00:13:38,004 --> 00:13:39,292
"كلها مصنوعة من الصُّلب"

235
00:13:41,046 --> 00:13:42,191
(مدينة (نيويورك

236
00:13:42,835 --> 00:13:45,106
(تأتي لكم بها شركة (بيت لحم للصُّلب

237
00:13:46,505 --> 00:13:47,695
(مدينة (بيتسبرغ

238
00:13:48,321 --> 00:13:49,777
(تأتي لكم بها شركة( بيت لحم للصُّلب

239
00:13:50,179 --> 00:13:52,125
(مدينة (شيكاغو), (ديترويت

240
00:13:52,335 --> 00:13:53,499
(سانت لويس)

241
00:13:54,072 --> 00:13:56,156
إعلانات من صفحة كاملة
في أسواق مستهدفة

242
00:13:56,444 --> 00:13:58,506
صحف, منشورات تجارية

243
00:13:58,876 --> 00:13:59,912
و نضعها في عدة
لوحات إعلانية

244
00:14:00,110 --> 00:14:02,149
لكي يتمكن موظفيك من التباهي
أمام صديقاتهم

245
00:14:07,095 --> 00:14:08,846
إنها واضحة نوعاً ما, أليس كذلك؟

246
00:14:09,701 --> 00:14:12,820
تذكّرني بإعلانات (دبليو بي أي) قبل الحرب

247
00:14:14,028 --> 00:14:15,787
والتر), لقد كنتَ تقوم بهذا)
العمل منذ مدة طويلة تكفي

248
00:14:15,998 --> 00:14:18,530
لأن تعرف أنه يمكننا أن نرمي
بهذا العمل الفني في دقيقة

249
00:14:19,193 --> 00:14:21,511
لكن العاطفة, و الفكرة

250
00:14:21,769 --> 00:14:24,366
أساسية جداً, تشعرك بأنك
تعرفها مسبقاً

251
00:14:24,625 --> 00:14:26,395
إلا أنك لم تفكر بها مؤخراً

252
00:14:27,999 --> 00:14:30,302
المدن... مصنوعة من الصُّلب

253
00:14:31,101 --> 00:14:32,437
!(صلب شركة (بيت لحم

254
00:14:33,086 --> 00:14:34,588
ربما كنتُ مخطئاً, لكن هذه

255
00:14:34,848 --> 00:14:36,488
!تبدو كإعلانات عن المدن

256
00:14:36,920 --> 00:14:39,265
أنت تجعل شركتنا تبدو

257
00:14:39,499 --> 00:14:40,781
كسمسار لمنتج آخر

258
00:14:41,985 --> 00:14:43,032
حسناً, هل تفضّل

259
00:14:43,291 --> 00:14:44,997
شعاع على هيئة حرف (آي) على طبق

260
00:14:45,208 --> 00:14:46,291
مع قالب زبدة فيها؟

261
00:14:47,510 --> 00:14:49,238
(لا داعي للاستظراف, (دون

262
00:14:49,459 --> 00:14:50,649
!أوضح نقطة فحسب

263
00:14:51,072 --> 00:14:52,064
الصُّلب ليس شيئاً

264
00:14:52,313 --> 00:14:53,794
يمكنك أن تشتريه من السوق

265
00:14:54,052 --> 00:14:55,946
لكنه سلعة

266
00:14:57,364 --> 00:14:58,432
أنا متفاجىء

267
00:14:58,944 --> 00:15:01,343
أعتقد أن هذا قريب تماماً
مما كنا نتحدث عنه

268
00:15:01,565 --> 00:15:02,984
تحدثنا عن استراتيجية وطنية

269
00:15:03,242 --> 00:15:06,418
تتضمن مزايا هذه
السلعة الأساسية

270
00:15:06,676 --> 00:15:07,979
أعتقد أنها كانت أكثر تحديداً

271
00:15:09,297 --> 00:15:11,371
لقد عبّر (والتر) عن رأيه
(و الآن (والتر

272
00:15:11,615 --> 00:15:13,258
إذا لم يرقى هذا لمستوى توقعاتك

273
00:15:13,410 --> 00:15:15,192
فأنا متأكد من أن (دون) يستطيع
أن يجد شيئاً يفعل ذلك

274
00:15:15,447 --> 00:15:16,439
أليس كذلك, (دون)؟

275
00:15:16,729 --> 00:15:17,966
أكره أن أكون مزعجاً

276
00:15:18,224 --> 00:15:20,573
لكن, إذا لم يتسطحوا هناك هكذا فحسب

277
00:15:21,772 --> 00:15:23,015
لا أدري ربما السبب هو

278
00:15:23,274 --> 00:15:24,671
أنني لستُ من المدينة

279
00:15:24,983 --> 00:15:26,198
...إنها... فقط

280
00:15:27,189 --> 00:15:28,189
!تزعجني

281
00:15:28,705 --> 00:15:31,886
انظر, إذا استطعنا إقناعك بالبقاء
في البلدة لمدة 24 ساعة أخرى

282
00:15:32,178 --> 00:15:33,756
في (سانت ريجيس) بالطبع

283
00:15:34,049 --> 00:15:36,840
سيمنحنا فرصة لنبتكر
شيئاً أكثر تأثيراً

284
00:15:37,098 --> 00:15:38,591
و سنحضر لك تذاكر لعرض
(من عروض (برودواي

285
00:15:39,373 --> 00:15:41,226
"هناك عرض جديد "وداعاً أيها العصفور

286
00:15:41,791 --> 00:15:43,413
لا أحب العصافير, أيضاً

287
00:15:43,949 --> 00:15:45,149
حسناً, إذن سنختار شيئاً آخر

288
00:15:45,457 --> 00:15:48,677
بيت), أعتقد أن (سال) يستطيع)
(أن يرافق السيد (بلايذ) للخارج... (والت

289
00:15:51,613 --> 00:15:54,291
آسف بشأن هذا
إنها رسومات جيدة

290
00:15:54,559 --> 00:15:57,215
لا, إعلانات (دبليو بي أي) كانت ذات
... طراز محترم جداً

291
00:15:58,063 --> 00:15:59,286
منذ عشرين سنة مضت

292
00:16:05,440 --> 00:16:06,950
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

293
00:16:07,238 --> 00:16:08,456
(بربك, (دون

294
00:16:09,100 --> 00:16:11,861
هذه ليست أول مرة يكون
أحدهم غير سعيد

295
00:16:12,147 --> 00:16:13,147
توقف عن هذا

296
00:16:13,322 --> 00:16:15,325
إنه من الرجال الذين يأتون مرة ثانية, على أية حال
يمكنني أن أشعر بهذا

297
00:16:15,512 --> 00:16:17,684
و يمكنني أن أشعر أنه مستبعد

298
00:16:18,185 --> 00:16:19,629
أنا من ذلك النوع من الرجال

299
00:16:20,086 --> 00:16:21,126
لم تعجبه الفكرة

300
00:16:21,385 --> 00:16:23,420
أحدهم لم يهيئه ليعجب بالفكرة

301
00:16:23,621 --> 00:16:26,882
و هي فكرة كانت حماسية جداً
قبل ثلاثة أشهر

302
00:16:27,775 --> 00:16:30,437
آسف لأنني لم أقلل من مستوى
توقعاته بما يكفي

303
00:16:31,717 --> 00:16:33,920
قم بعملك, و خذه للإبحار

304
00:16:34,204 --> 00:16:36,813
و اجعله يرتدي ثوب سباحة
و دَعْ الأفكار لي

305
00:16:37,390 --> 00:16:38,382
لديّ أفكار

306
00:16:39,870 --> 00:16:40,862
أنا متأكد من ذلك

307
00:16:41,127 --> 00:16:42,735
سترلينغ كوبر) لديها)
فنان فاشلين

308
00:16:42,933 --> 00:16:44,553
و مثقفين أكثر من (الرايخ) الثالث

309
00:16:45,141 --> 00:16:47,506
أتعلم شيئاً؟ لديّ أفكار جيدة

310
00:16:48,039 --> 00:16:50,968
في الواقع, كنتُ أحمل معي دفتر ملاحظات
و قلماً فقط لأستمر في تسلسل أفكاري

311
00:16:51,227 --> 00:16:53,394
التسويق المباشر, فكرتُ في هذا

312
00:16:53,767 --> 00:16:56,738
و اتضح أنه موجود مسبقاً
لكنني توصلتُ إليه بشكل مستقل

313
00:16:57,187 --> 00:16:58,397
و بعدها أتيتُ لهذا المكان

314
00:16:58,596 --> 00:17:01,520
و أنتم أخبرتموني أنني جيد في التعامل
مع الناس, و هو أمر غريب

315
00:17:02,076 --> 00:17:04,130
لأنني لم أسمع يوماً بهذا من قبل

316
00:17:16,344 --> 00:17:17,336
(منزل عائلة (درايبر

317
00:17:18,222 --> 00:17:20,563
بيتي)؟ أنا (هيلين بيشوب), هل أنت مشغولة؟)

318
00:17:22,070 --> 00:17:24,949
لا, أنا أنهي إعداد
العشاء فحسب

319
00:17:26,575 --> 00:17:27,567
بالطبع

320
00:17:28,131 --> 00:17:30,373
اسمعي, ربما يكون هذا
وقحاً بالفعل, لكن

321
00:17:30,907 --> 00:17:32,130
كنتُ أتساءل

322
00:17:32,904 --> 00:17:35,892
يفترض بي أن أجمع الظروف بالمركز
الرئيسي لـ (كينيدي) الليلة

323
00:17:36,128 --> 00:17:38,445
و جليسة أطفالي ألغت الموعد للتو, و

324
00:17:38,701 --> 00:17:40,230
أنا أكره أن أتراجع لأن, حسناً

325
00:17:40,421 --> 00:17:42,320
(تعلمين, ولاية (نيويورك
مهمة جداً

326
00:17:44,814 --> 00:17:45,852
لم أعرف هذا

327
00:17:46,110 --> 00:17:47,992
على أية حال, كنتُ أتساءل
لو أمكنك المجيء إلى هنا

328
00:17:48,120 --> 00:17:49,535
و مراقبة الطفلين لساعات قليلة

329
00:17:50,083 --> 00:17:51,075
الآن؟

330
00:17:54,490 --> 00:17:56,043
أتعلمين شيئاً؟ لم يكن يجدر بي سؤالك

331
00:17:59,764 --> 00:18:02,942
حسناً, دعيني فقط أضع
العشاء على الطاولة

332
00:18:03,668 --> 00:18:05,746
أعتقد أن (دون) يستطيع مراقبة الطفلين

333
00:18:06,338 --> 00:18:07,332
حقاً؟

334
00:18:07,961 --> 00:18:10,151
يا إلهي, هذا سيكون رائعاً
خذي وقتك

335
00:18:22,590 --> 00:18:24,337
لقد أنقذتِ حياتي, حقاً

336
00:18:24,587 --> 00:18:26,783
لا أستطيع أن أخبركِ كم أقدّر هذا

337
00:18:27,118 --> 00:18:28,231
هيروشيما), أعلم)

338
00:18:28,493 --> 00:18:30,270
سيدة التنظيف و جليسة الأطفال
كلاهما واحد

339
00:18:31,208 --> 00:18:32,200
توقف

340
00:18:32,884 --> 00:18:33,876
إنه ساحر

341
00:18:37,161 --> 00:18:38,416
(هذا جميل, (غلين

342
00:18:38,865 --> 00:18:40,982
إلا أنه يمكن أن يوقظ الطفل
!غلين), توقف عن هذا الآن)

343
00:18:41,942 --> 00:18:42,968
تذكر السيدة (درايبر)؟

344
00:18:43,178 --> 00:18:44,872
ستعتني بك عندما أذهب

345
00:18:45,403 --> 00:18:46,404
ممنوع الكَيّ

346
00:18:47,088 --> 00:18:48,080
الكَيّ؟

347
00:18:48,311 --> 00:18:50,418
أعطيه 5 سنتات للقطعة
يحب فعل هذا

348
00:18:51,214 --> 00:18:52,529
!ها أنت ذا

349
00:18:53,217 --> 00:18:54,650
أقسم بالله, أنني أكون متعبة جداً

350
00:18:54,860 --> 00:18:56,910
عندما أعود للمنزل من محل
المجوهرات إلى درجة أنني

351
00:18:57,080 --> 00:18:59,153
أركل هذه, و لا أعلم إلى
أين ينتهي بها الأمر مطلقاً

352
00:18:59,535 --> 00:19:02,622
أنت, (غلين بيشوب), ستذهب للنوم بعد
برنامج (ماكويز الحقيقي), لا نقاش

353
00:19:07,877 --> 00:19:09,127
تبدين جميلة جداً

354
00:19:10,218 --> 00:19:12,012
أحافظ على المنزل بإضاءة خافتة

355
00:19:14,390 --> 00:19:16,992
أعتقد أنه سيكون هناك
الكثير من الرجال اللطيفين

356
00:19:18,050 --> 00:19:20,932
نعم, أظن هذا, مع أن معظمهم نساء

357
00:19:21,397 --> 00:19:22,868
هل رأيت المرشح؟

358
00:19:23,509 --> 00:19:25,651
في الأخبار, إنه وسيم

359
00:19:26,422 --> 00:19:28,124
لكنني لستُ متأكدة مَنْ سنصوّت له

360
00:19:29,310 --> 00:19:31,069
سأحضر لك بعض المطبوعات

361
00:19:31,509 --> 00:19:33,106
سأعود قبل الساعة العاشرة
أعدكِ

362
00:19:33,841 --> 00:19:35,141
(غلين)

363
00:19:53,723 --> 00:19:56,879
عليك أن تحصل على حملة
(صابون (لوكس) تلك لشركة (سترلينغ كوبر

364
00:19:57,629 --> 00:19:59,221
(جانيت لي) و (ناتالي وود)

365
00:19:59,469 --> 00:20:00,870
الآن هناك يوم حافل في المكتب

366
00:20:01,466 --> 00:20:02,575
هل هذه برتقالة؟

367
00:20:03,883 --> 00:20:06,065
أنا أخبركم, أيها الشباب
لقد نجحتم

368
00:20:06,273 --> 00:20:07,281
اجتماعات غداء مارتيني

369
00:20:07,535 --> 00:20:09,224
نساء جميلات يستعرضن بتباهي

370
00:20:09,431 --> 00:20:11,281
في حياتي المقبلة, سأعود
كرجل إعلانات

371
00:20:12,105 --> 00:20:14,310
حسناً, الأمر أكثر من
هذا بقليل

372
00:20:14,842 --> 00:20:16,229
لكنتُ احتفظتُ بهذا لنفسي

373
00:20:16,461 --> 00:20:17,771
لقد قابلتُ رئيسه بالأمس

374
00:20:18,026 --> 00:20:19,608
كان يجدر بك سماع الأمور
الجيدة التي قالها عنه

375
00:20:20,069 --> 00:20:21,241
إنه ليس رئيسي

376
00:20:21,721 --> 00:20:23,159
حسناً, أليس هذا لطيفاً؟

377
00:20:23,415 --> 00:20:25,242
أن يتم تقديرك لما تفعله

378
00:20:27,511 --> 00:20:29,016
لدينا بعض الأخبار الرائعة

379
00:20:30,074 --> 00:20:31,218
بهذه السرعة؟

380
00:20:31,516 --> 00:20:33,856
بصدق أنتما الاثنين, ليس ذاك الأمر

381
00:20:34,765 --> 00:20:36,057
لقد وجدنا شقة

382
00:20:36,981 --> 00:20:39,107
حسناً, هذا مثير, أيضاً

383
00:20:39,568 --> 00:20:41,038
نعم, حسناً, للأسف إنها

384
00:20:41,293 --> 00:20:42,866
تتعدى قليلاً السعر الذي
نستطيع دفعه الآن

385
00:20:43,017 --> 00:20:44,222
لقد كنتُ أبحث في الحي

386
00:20:44,472 --> 00:20:46,165
و تبدو ذات سعر جيد جداً بالنسبة لي -
كم سعرها؟ -

387
00:20:46,334 --> 00:20:48,389
اثنان و ثلاثون, لكن سمسارة العقارات تقول
أنه يمكننا أن نشتريها بثلاثين

388
00:20:48,640 --> 00:20:49,895
هنا؟ -
الطريق 83 -

389
00:20:50,150 --> 00:20:51,212
... لكن -
كم عدد غرفها؟ -

390
00:20:51,397 --> 00:20:53,488
خمسة, غرفتا نوم
... حمامان, شرفة

391
00:20:55,527 --> 00:20:56,508
لا أدري

392
00:20:57,101 --> 00:20:58,583
عليّ أن أراها أولاً

393
00:21:05,417 --> 00:21:06,101
!شكراً لك

394
00:21:06,726 --> 00:21:07,709
!سيدي

395
00:21:08,315 --> 00:21:10,102
سأقبل بكلمة أبي أو (توم), هل فهمتني؟

396
00:21:10,941 --> 00:21:12,130
(توم)

397
00:21:13,379 --> 00:21:15,938
إنه كرم منك حتى أن تفكّر فيه

398
00:21:16,193 --> 00:21:18,836
لكن أعتقد أنه يجدر بنا أن ننتظر

399
00:21:20,797 --> 00:21:21,775
لماذا؟

400
00:21:22,053 --> 00:21:23,040
ابدأ حياتك الآن

401
00:21:23,295 --> 00:21:25,012
ستكون سافل غني بنفسك
في يوم ما

402
00:21:25,105 --> 00:21:26,295
الانتظار مجرد تفاهات

403
00:21:26,520 --> 00:21:27,932
(توم كات) -
!حقاً -

404
00:21:28,170 --> 00:21:29,326
... ثقتك حقاً

405
00:21:30,055 --> 00:21:31,319
حسناً, إنها ممتازة

406
00:21:31,805 --> 00:21:34,119
لكن بصدق, لستُ متاكداً أنها فكرة جيدة

407
00:21:34,258 --> 00:21:35,236
!أما أنا, فبلى

408
00:21:36,750 --> 00:21:39,948
بيت), هذا استثمار)
لي و لك

409
00:21:41,174 --> 00:21:42,934
و حلوتي هنا, بالطبع

410
00:21:51,978 --> 00:21:52,956
!شكراً لك

411
00:21:53,138 --> 00:21:54,293
ستحبها

412
00:21:54,516 --> 00:21:56,147
سنكون سعيدين هناك

413
00:22:10,635 --> 00:22:11,831
عرفتُ أنهما سيساعدانا

414
00:22:12,408 --> 00:22:13,386
كنتُ أعرف أنكِ ستفعلين

415
00:22:14,489 --> 00:22:15,483
هيا

416
00:22:16,264 --> 00:22:18,379
لا يمكنك أن تغضب مني

417
00:22:20,790 --> 00:22:23,300
لستُ متأكداً فحسب أن القبول
بهذه الكمية من المال فكرة جيدة

418
00:22:23,908 --> 00:22:25,439
!لن يدفع ثمن الشقة بالكامل

419
00:22:25,955 --> 00:22:27,390
تظل كمية المبلغ كبيرة

420
00:22:27,578 --> 00:22:28,898
و لستُ متأكداً مما يعنيه هذا

421
00:22:29,963 --> 00:22:31,924
يعني أننا حصلنا على الشقة

422
00:22:33,939 --> 00:22:36,065
هل هذا يعني أنهما سيقولان لنا
أين علينا أن نضع الأثاث؟

423
00:22:36,251 --> 00:22:37,427
هما ليسا كذلك

424
00:22:39,149 --> 00:22:40,886
كنتَ لتأخذ المال من والِدَيك

425
00:22:41,036 --> 00:22:42,572
!هذا مختلف -
لماذا؟ -

426
00:22:42,809 --> 00:22:43,792
لأن

427
00:22:44,217 --> 00:22:46,164
هذا مالي
سأحصل عليه في آخر الأمر

428
00:22:46,514 --> 00:22:48,067
و هذا أيضاً مالي

429
00:22:48,928 --> 00:22:50,161
حبيبي

430
00:22:50,537 --> 00:22:52,972
هو يريد مساعدتنا
هذا يشعره بالسرور

431
00:22:53,390 --> 00:22:54,411
حسناً, ماذا عني؟

432
00:22:54,862 --> 00:22:55,854
حسناً, ماذا عني؟

433
00:22:58,652 --> 00:23:00,733
أنتِ تحصلين دائماً
على ما تريدين, أليس كذلك؟

434
00:23:01,650 --> 00:23:02,706
حصلتُ عليكَ

435
00:23:03,828 --> 00:23:05,618
هذا كل ما أردته حقاً

436
00:23:09,247 --> 00:23:11,084
المعذرة, هل يمكننا الدوران نحو الحديقة؟

437
00:23:11,926 --> 00:23:13,473
أريد أن أقابل زبوناً وسط المدينة

438
00:23:13,701 --> 00:23:15,349
صهٍ, سيستغرق دقيقة فقط

439
00:23:17,001 --> 00:23:17,979
... مستودع الأسلحة

440
00:23:19,204 --> 00:23:21,224
متى سيهدمون ذلك الديناصور؟

441
00:23:43,981 --> 00:23:44,959
سأعود حالاً

442
00:24:48,085 --> 00:24:49,137
!أنا هنا

443
00:24:51,330 --> 00:24:52,974
!غلين), قلتُ اخرج)

444
00:24:56,355 --> 00:24:57,714
أيها الشاب, ما خطبك؟

445
00:24:57,852 --> 00:24:59,260
!هذه الغرفة مشغولة

446
00:25:14,065 --> 00:25:15,587
ماذا عليك أن تقول عن نفسك؟

447
00:25:18,780 --> 00:25:19,790
انظر إليّ

448
00:25:20,679 --> 00:25:21,974
!كان ذلك تصرفاً سيئاً جداً

449
00:25:25,562 --> 00:25:27,816
فأنت تعرف أنه من الأفضل
ألاّ تدخل على أحدهم هكذا

450
00:25:28,866 --> 00:25:30,567
تلك الغرفة كانت خاصّة

451
00:25:31,068 --> 00:25:32,301
خاصة للغاية

452
00:25:35,106 --> 00:25:36,821
حسناً, هذا كل ما أحاول قوله

453
00:25:38,976 --> 00:25:40,181
و الآن, انظر إليّ

454
00:25:43,610 --> 00:25:45,385
ألا تظن أنك تدين لي باعتذار؟

455
00:25:48,378 --> 00:25:49,356
حسناً؟

456
00:25:49,724 --> 00:25:50,702
أنا آسف

457
00:25:53,150 --> 00:25:54,128
حسناً, جيد

458
00:25:54,863 --> 00:25:57,251
تلك لم تكن طريقة
جيدة للتصرف, اتفقنا؟

459
00:26:04,285 --> 00:26:06,825
الآن, كل شيء على ما يرام

460
00:26:08,172 --> 00:26:09,947
أنا لم أعُد غاضبة

461
00:26:20,736 --> 00:26:22,116
أنت جميلة

462
00:26:26,139 --> 00:26:27,143
حسناً, شكراً, عزيزي

463
00:26:28,429 --> 00:26:29,407
جميلة بالفعل

464
00:26:30,753 --> 00:26:32,282
لطف منك أن تقول هذا

465
00:26:34,364 --> 00:26:35,606
كم عمركِ؟

466
00:26:37,055 --> 00:26:39,994
أنا بنفس عمر والدتك

467
00:26:42,010 --> 00:26:43,066
كم عمر والدتك؟

468
00:26:43,295 --> 00:26:44,273
إنها في الـ 32

469
00:26:45,008 --> 00:26:45,986
أنا 28

470
00:26:49,411 --> 00:26:52,124
شعرك جميل جداً
تبدين كأميرة

471
00:26:53,816 --> 00:26:55,492
لا أعلم بهذا الشأن

472
00:26:56,263 --> 00:26:57,241
هل أستطيع الحصول على بعض منه؟

473
00:26:58,510 --> 00:26:59,493
ماذا؟

474
00:27:00,481 --> 00:27:02,154
هل أستطيع الحصول
على بعض من شعرك؟

475
00:27:05,078 --> 00:27:06,574
!غلين)... لا)

476
00:27:06,829 --> 00:27:07,815
فقط جزء صغير؟

477
00:27:09,319 --> 00:27:10,686
لن تفتقديه حتى

478
00:27:35,349 --> 00:27:36,820
و الآن اذهب إلى السرير

479
00:27:38,749 --> 00:27:40,086
و الإذاعة ممنوعة

480
00:28:03,037 --> 00:28:04,414
مساء الخير أيها السادة

481
00:28:05,363 --> 00:28:06,618
والتر), أريدك أن تلتقي)

482
00:28:06,873 --> 00:28:08,366
(بقريبتَي, (شارلوت) و (ويندي

483
00:28:08,732 --> 00:28:10,772
سيدتاي, يسرني لقاؤكما

484
00:28:11,727 --> 00:28:13,385
(كنا نأمل أن تكونا صديقتَي (بيت

485
00:28:14,139 --> 00:28:15,827
لا بد أنك رجل الصُّلب

486
00:28:16,194 --> 00:28:17,354
هلاّ ألقيت نظرة على هذا

487
00:28:17,966 --> 00:28:20,326
يمكنك أن تخسري نيكل بهاتين الغمازتين

488
00:28:23,702 --> 00:28:25,477
ظننتُ أن قريبتك (ويندي) صهباء

489
00:28:26,221 --> 00:28:27,575
(لا, تلك قريبتي (دوريس

490
00:28:28,179 --> 00:28:29,722
لم تكن موجودة هذا المساء

491
00:28:30,329 --> 00:28:32,989
حسناً, أعتقد يمكننا أن نقوم بحفلة
مع هذا الفرع من العائلة

492
00:28:35,388 --> 00:28:36,965
يسرني أنك قررتَ البقاء

493
00:28:37,170 --> 00:28:38,148
و أنا أيضاً

494
00:28:39,247 --> 00:28:41,723
قارورة شامبانيا للطاولة
و جولة شراب أخرى من هذه

495
00:28:42,248 --> 00:28:43,230
إضافة إلى واحد

496
00:28:50,409 --> 00:28:52,521
تعلم, لديّ بعض الأفكار

497
00:28:52,716 --> 00:28:53,765
بشأن حملتك اليوم

498
00:28:54,307 --> 00:28:55,285
حقاً؟

499
00:28:55,846 --> 00:28:58,464
حسناً, كنتُ أحاول أن أعبّر

500
00:28:58,668 --> 00:29:00,215
عن جوهرية الصُّلب

501
00:29:00,469 --> 00:29:01,460
و فكرتُ

502
00:29:02,331 --> 00:29:03,701
"شركة "بيت لحم للصُّلب

503
00:29:04,562 --> 00:29:06,704
"العمود الفقري لأميريكا"

504
00:29:07,291 --> 00:29:08,586
ما رأيك؟

505
00:29:09,047 --> 00:29:10,026
!لا يُصدّق

506
00:29:10,199 --> 00:29:12,750
هل طلب منك (درايبر) أن تحاول
و تمرر هذه خلسة إليّ؟

507
00:29:13,005 --> 00:29:13,990
... لا, كنتُ

508
00:29:14,109 --> 00:29:15,733
كامبل), توقف عن مناقشة هذا)

509
00:29:16,797 --> 00:29:18,930
فلدينا سيدتين جميلتين هنا

510
00:29:19,788 --> 00:29:22,384
العمود الفقري الوحيد الذي
أنا مهتم به الآن

511
00:29:22,780 --> 00:29:24,241
هو هنا

512
00:29:26,131 --> 00:29:27,706
(إذن... أخبريني, (ويندي

513
00:29:28,277 --> 00:29:29,873
ماذا تفعلين عندما لا

514
00:29:30,130 --> 00:29:31,726
تنيرين الغرفة بابتسامتك؟

515
00:29:33,193 --> 00:29:34,317
أنا ممثلة

516
00:29:34,506 --> 00:29:36,003
(و أدرس بعض الصفوف في (هنتر

517
00:29:36,485 --> 00:29:37,464
حقاً؟

518
00:29:37,890 --> 00:29:41,069
كنتُ لأظن أنكِ تنامين طيلة اليوم
و تستحمين بالحليب

519
00:29:56,692 --> 00:29:57,671
كيف جرى الأمر؟

520
00:29:58,775 --> 00:30:00,564
كان لطيفاً, هادىء جداً

521
00:30:02,325 --> 00:30:03,938
في حال كنتِ مهتمة

522
00:30:05,623 --> 00:30:06,264
"قائد جديد للستينيات"
"كينيدي مرشحاً للرئاسة"

523
00:30:05,831 --> 00:30:06,815
شكراً

524
00:30:07,286 --> 00:30:08,435
سأتأكد من رؤيته

525
00:30:09,120 --> 00:30:10,380
لا أستطيع شكرك بما فيه الكفاية

526
00:30:10,777 --> 00:30:12,653
أتمنى أن أتمكن من رد
جميلك يوماً ما

527
00:30:13,307 --> 00:30:15,368
أرجوك, لا تفكري حتى بشأنه

528
00:30:36,976 --> 00:30:44,776
"نيويورك"
"أوه, مدينة بيت لحم الصغيرة"

529
00:30:45,847 --> 00:30:48,043
"نيويورك"
"أوه, مدينة بيت لحم الصغيرة"

530
00:30:58,282 --> 00:30:59,435
تبدو مألوفة إلى حد ما

531
00:31:01,401 --> 00:31:04,309
حسناً, أردتُ أن أبقيَ على
استراتيجيتنا الأصلية

532
00:31:04,505 --> 00:31:07,024
لكنني أظن أن كلمة لعبة
تحقق ما كنتَ تبحث عنه

533
00:31:07,291 --> 00:31:10,282
فكرة من البلّوط
(أنّ من (بيت لحم للصُّلب

534
00:31:10,656 --> 00:31:12,301
(تأتي أعظم مدن (أميريكا

535
00:31:12,963 --> 00:31:14,850
أعلم أن هذه ليست الفكرة
التي تريد أن تبيعني إيّاها

536
00:31:15,011 --> 00:31:16,311
لذا لا تبيعها بهذه الجودة اللعينة

537
00:31:19,358 --> 00:31:20,337
المعذرة؟

538
00:31:21,134 --> 00:31:22,113
فكرة العمود الفقري

539
00:31:22,972 --> 00:31:24,619
طرحها (كامبل) عليّ الليلة الماضية

540
00:31:25,300 --> 00:31:26,279
إنها تعجبني

541
00:31:27,689 --> 00:31:29,490
أي فكرة عمود فقري؟

542
00:31:29,780 --> 00:31:32,218
"(شركة (بيت لحم للصُّلب"
"العمود الفقري لأميريكا"

543
00:31:33,059 --> 00:31:34,072
هل كانت هذه؟

544
00:31:38,233 --> 00:31:39,245
صحيح

545
00:31:39,434 --> 00:31:41,763
إنها موجزة, قوية, و بصراحة

546
00:31:42,071 --> 00:31:44,043
يعجبني أنك كنتَ متحمس جداً بشأنها

547
00:31:44,227 --> 00:31:45,574
إلى درجة أنك لم تطق صبراً لتخبرني

548
00:31:51,486 --> 00:31:52,486
شكراً مجدداً, أيها الشباب

549
00:31:52,611 --> 00:31:54,080
(يسرنا أن نسعدك, (والت

550
00:31:54,448 --> 00:31:56,362
أتمنى أن تكون زيارتك
لـ (نيويورك) كانت مثمرة

551
00:31:56,654 --> 00:31:58,292
لقد بدأتُ أحب المكان

552
00:32:05,960 --> 00:32:06,939
عمل جميل

553
00:32:07,981 --> 00:32:09,228
أخبرتك أن لديّ أفكار

554
00:32:09,573 --> 00:32:10,552
نعم, لقد فعلت

555
00:32:11,840 --> 00:32:12,819
فكرة جيدة

556
00:32:13,308 --> 00:32:14,309
استمتع بها

557
00:32:16,492 --> 00:32:17,899
أتعلم ما أفكر به؟

558
00:32:18,639 --> 00:32:21,635
أفكر في أنني فعلتُ شيئاً جيداً
و أنت حصلت على الإطراء

559
00:32:24,638 --> 00:32:25,617
... (اسمع, (بيت

560
00:32:26,598 --> 00:32:29,330
أريدك أن تذهب و تحضر
صندوق ورق مقوى

561
00:32:31,927 --> 00:32:33,173
و تضع أغراضك فيه

562
00:32:33,977 --> 00:32:34,966
حسناً؟

563
00:32:45,301 --> 00:32:47,406
لقد اخترتَ الوقت الخاطىء
لشراء شقة

564
00:33:07,924 --> 00:33:08,977
... فليخرج الجميع

565
00:33:09,775 --> 00:33:10,764
!الآن

566
00:33:32,184 --> 00:33:33,757
هل تذكر آخر يوم لـ (بيت كامبل)؟

567
00:33:34,941 --> 00:33:35,920
إنه اليوم

568
00:33:36,409 --> 00:33:37,388
ماذا حدث؟

569
00:33:37,573 --> 00:33:40,373
بينما كنتُ أبذل قصارى جهدي محاولاً
أن أصلح الضرر الذي أحدثه بالأمس

570
00:33:40,569 --> 00:33:42,524
كان بالخارج في
... سانت ريجيس) يطرح نسخته)

571
00:33:44,125 --> 00:33:45,104
!نسخته

572
00:33:46,700 --> 00:33:47,679
ذلك التافه الصغير

573
00:34:18,847 --> 00:34:20,806
كان من الصعب رؤيتها

574
00:34:21,368 --> 00:34:22,910
لوحدها هكذا

575
00:34:24,481 --> 00:34:28,228
تعيل نفسها مع تلك الوظيفة الصغيرة
الرديئة في محل المجوهرات

576
00:34:30,177 --> 00:34:31,156
و الطعام المجمد

577
00:34:33,302 --> 00:34:35,444
أقصد , أعلم أنها تحصل على بعض
المساعدة, لكن

578
00:34:36,198 --> 00:34:38,705
ما زالت تبدو متعبة جداً

579
00:34:40,590 --> 00:34:42,625
تحاول أن ترسم على
وجهها الشجاعة

580
00:34:58,285 --> 00:35:00,418
بصدق, أعتقد أنها تغار مني

581
00:35:02,452 --> 00:35:04,734
لقد رأيتُ هذا من قبل
كنتُ ضمن جماعة أخوية للفتيات

582
00:35:07,780 --> 00:35:10,832
أقصد, أن ترى عائلات
سعيدة من حولها

583
00:35:12,985 --> 00:35:16,545
لكن لا أدري ما يمكنني فعله, أعني, لا أستطيع
أن أختفي فحسب, فأنا أعيش هناك

584
00:35:21,315 --> 00:35:24,076
بالطبع, قلقي الحقيقي
هو الطفلَين

585
00:35:25,889 --> 00:35:29,436
أقصد, الرضيع لن يعرف الفرق
لكن ذلك الصبي الصغير المسكين

586
00:35:35,764 --> 00:35:38,711
الشخص الذي يهتم به
لا يمنحه ما هو بحاجة إليه

587
00:35:42,070 --> 00:35:43,049
هل تفهم قصدي؟

588
00:36:04,651 --> 00:36:06,084
أيها السيدان, تفضلا

589
00:36:11,574 --> 00:36:12,776
أنت فعلاً تحب هذا الشيء

590
00:36:13,351 --> 00:36:15,253
كنتَ جذّاباً حينها

591
00:36:21,801 --> 00:36:22,780
بيت كامبل)؟)

592
00:36:24,741 --> 00:36:25,720
في طريقه للخروج

593
00:36:26,147 --> 00:36:27,407
يؤسفني سماع هذا

594
00:36:27,994 --> 00:36:29,375
حسناً, لا يمكن تجنبه, أخشى ذلك

595
00:36:29,554 --> 00:36:31,262
أتمنى أن أتمكن من الموافقة على هذا

596
00:36:32,825 --> 00:36:34,342
إنه محاسب تنفيذي مبتدىء

597
00:36:34,659 --> 00:36:36,751
أحضر فكرته الخاصة لزبون

598
00:36:37,040 --> 00:36:38,023
!في حانة

599
00:36:39,561 --> 00:36:40,540
هناك قوانين

600
00:36:41,272 --> 00:36:42,790
هناك قوانين أخرى

601
00:36:45,134 --> 00:36:46,113
ما المشكلة؟

602
00:36:48,609 --> 00:36:51,566
مدينة (نيويورك) آلة رائعة

603
00:36:51,902 --> 00:36:53,855
مليئة بشبكة من الروافع

604
00:36:54,177 --> 00:36:56,018
و التروس و النوابض

605
00:36:56,214 --> 00:36:59,148
مثل ساعة جيدة تدوّر بشدة

606
00:37:00,782 --> 00:37:02,139
تتك دائماً

607
00:37:02,524 --> 00:37:03,839
تبدو أكثر كقنبلة

608
00:37:04,181 --> 00:37:06,003
كم تعرف عن عائلة (بيت)؟

609
00:37:06,810 --> 00:37:09,350
لا شيء, عدا أنهم يبيعون
منتجاً متوسط الجودة

610
00:37:09,576 --> 00:37:12,164
(والدته هي (دوروثي دايكمان كامبل

611
00:37:12,813 --> 00:37:16,906
آل (دايكمان) كانوا يملكون تقريباً
كل شيء شمال الشارع 125

612
00:37:17,101 --> 00:37:19,240
و أنا لا أعرف كم أنت جيد في الجغرافيا

613
00:37:19,424 --> 00:37:21,443
لكن هذا مقدار جيد من الجزيرة

614
00:37:21,852 --> 00:37:23,715
إذن, هم أغنياء, و ماذا في هذا؟

615
00:37:24,017 --> 00:37:24,996
... حسناً, لا

616
00:37:25,796 --> 00:37:29,198
رمى جده به كله
عام 1929... مسعور

617
00:37:30,815 --> 00:37:33,656
بعض الناس ليس لديهم
ثقة بهذه البلاد

618
00:37:36,327 --> 00:37:37,440
علامَ تقلق, إذن؟

619
00:37:37,880 --> 00:37:40,847
(حسناً, لا أريد (دوروثي دايكمان كامبل

620
00:37:41,042 --> 00:37:43,717
و هي واقفة على رصيف الميناء
في جزيرة (فيشر) هذا الصيف

621
00:37:43,913 --> 00:37:47,154
و تتحدث عن كم أساءت شركة
كوبر ستيرلينغ) معاملة ابنها)

622
00:37:48,268 --> 00:37:49,781
لا أظن أن أيّ واحد منّا يريد ذلك

623
00:37:50,228 --> 00:37:51,207
إذا خسرناه

624
00:37:52,005 --> 00:37:53,803
فسنخسر دخولنا إلى

625
00:37:54,011 --> 00:37:56,886
(باكلي ديك), و نادي (مايد ستون)

626
00:37:57,149 --> 00:37:59,577
(و نادي (سنشري), و (دارتماوث

627
00:38:01,189 --> 00:38:02,849
و قصر (غرايسي) في بعض الأوقات

628
00:38:04,254 --> 00:38:05,958
إنها المسألة الرئيسية بالنسبة لنا

629
00:38:07,865 --> 00:38:08,844
هل فهمت قصدي؟

630
00:38:10,131 --> 00:38:11,110
بالتأكيد

631
00:38:12,273 --> 00:38:14,187
إنه ذو قيمة أكبر للوكالة منّي

632
00:38:14,603 --> 00:38:15,585
لا تخدع نفسك

633
00:38:15,781 --> 00:38:18,680
هناك (بيت كامبل) في كل
وكالة بالخارج

634
00:38:19,219 --> 00:38:20,829
حسناً, فلنحصل على
واحد من الآخرين

635
00:38:21,119 --> 00:38:22,752
ستحتاج إلى معدة أقوى

636
00:38:22,902 --> 00:38:24,565
إذا كنت ستعود إلى المطبخ

637
00:38:24,728 --> 00:38:26,683
لترى كيف تُطهى النقانق

638
00:38:29,666 --> 00:38:31,094
ظننتُ أنها ساعة كبيرة

639
00:38:33,830 --> 00:38:35,620
أنتَ تولّى أمر الكلمات

640
00:38:36,829 --> 00:38:40,040
أنت تعلم كم نريدك هنا معنا

641
00:38:40,749 --> 00:38:41,728
لا شك في ذلك

642
00:38:43,384 --> 00:38:44,815
... (دون) صبي كبير, (برت)

643
00:38:46,383 --> 00:38:47,362
أليس كذلك, (دون)؟

644
00:38:53,979 --> 00:38:55,780
حسناً, شكراً, سيدي

645
00:38:58,326 --> 00:38:59,305
!أحسنت

646
00:39:03,832 --> 00:39:05,890
أنا مسرور لأننا جميعاً أفضل الآن

647
00:39:29,556 --> 00:39:32,425
... ما فعلته
غير مقبول كلياً

648
00:39:32,707 --> 00:39:33,696
أدرك ذلك

649
00:39:33,884 --> 00:39:36,293
أريدك أن تكون واضحاً جداً
بشأن هذا, لقد كنتَ مطروداً

650
00:39:36,537 --> 00:39:38,819
أردتكَ خارج الوكالة
كوبر) أرادك خارج الوكالة)

651
00:39:39,416 --> 00:39:41,994
و لكنتَ كذلك, لولا هذا الرجل

652
00:39:43,702 --> 00:39:45,438
اعتقدَ أنك تستحق فرصة أخرى

653
00:39:46,675 --> 00:39:47,687
هذا صحيح

654
00:39:48,067 --> 00:39:49,470
لقد حاربَ من أجلك

655
00:39:49,724 --> 00:39:50,713
لا أدري ما عليّ قوله

656
00:39:51,025 --> 00:39:52,509
لا تقل شيئاً. أنتَ هنا

657
00:39:52,912 --> 00:39:55,212
(بسبب كرم (دون درايبر

658
00:39:55,645 --> 00:39:56,981
شكراً, شكراً جزيلاً لك

659
00:39:57,389 --> 00:39:59,347
الآن, أعلم أن جيلكَ قصد الكلية

660
00:39:59,508 --> 00:40:01,245
بدلاً من خدمة الوطن
لذا سأنوِّرك

661
00:40:01,360 --> 00:40:03,071
هذا الرجل هو ضابط قيادي

662
00:40:03,615 --> 00:40:06,606
أنتَ تعيش و تموت
في ظله, هل فهمت؟

663
00:40:10,710 --> 00:40:13,037
(لن أخذلك, (دون -
!(يا إلهي, (كامبل -

664
00:40:14,873 --> 00:40:16,144
لا تقل هذا أبداً

665
00:40:31,702 --> 00:40:33,439
أراهن بأن صداقة يومية
مع هذه القارورة

666
00:40:33,615 --> 00:40:35,325
تجذب أناس أكثر للإعلانات

667
00:40:35,574 --> 00:40:37,131
من أي راتب قد تحلم به

668
00:40:37,776 --> 00:40:38,755
لهذا أتيتُ إلى هنا

669
00:40:39,862 --> 00:40:40,841
إذن, استمتع بها

670
00:40:42,372 --> 00:40:43,351
أقوم بقصارى جهدي هنا

671
00:40:43,842 --> 00:40:44,821
!كفى

672
00:40:45,016 --> 00:40:47,075
أنتم لا تعرفون كيف تشربون
كل جيلكم

673
00:40:47,282 --> 00:40:48,754
تشربون لأسباب خاطئة

674
00:40:49,230 --> 00:40:50,521
جيلي

675
00:40:51,292 --> 00:40:52,810
نشرب لأنه جيد

676
00:40:53,354 --> 00:40:55,620
لأنه يجعلك تشعر بإحساس أفضل
من فكّ ياقتك

677
00:40:55,862 --> 00:40:57,737
لأننا نستحقه

678
00:40:58,642 --> 00:41:00,468
نشرب لأن هذا ما يفعله الرجال

679
00:41:01,094 --> 00:41:02,117
ماذا عن الأيدي المرتعشة؟

680
00:41:02,315 --> 00:41:03,851
أرى الكثير من هذا
أيضاً, معكم أيها الشباب

681
00:41:03,987 --> 00:41:04,988
لا مزاح

682
00:41:05,286 --> 00:41:08,208
من نوعك, مع أفكاركم الكئيبة و همومكم

683
00:41:08,625 --> 00:41:11,421
جميعكم مشغولون بلعق
بعض الجراح الخيالية

684
00:41:12,239 --> 00:41:13,430
ليست كلها خيالية

685
00:41:13,890 --> 00:41:14,869
نعم

686
00:41:17,628 --> 00:41:20,095
ربما أنا لستُ مرتاحاً بكوني
ضعيفاً بقدرك أنت

687
00:41:23,997 --> 00:41:24,976
المعذرة؟

688
00:41:28,855 --> 00:41:30,971
تعلم, كان عليك ألاّ تنافس
(بيت كامبل)

689
00:41:31,155 --> 00:41:32,498
لم أفعل -
بلى, أنت تفعل -

690
00:41:34,102 --> 00:41:36,485
ليس على مستوى شخصي
لكن من أجل العالم

691
00:41:43,959 --> 00:41:45,427
لا أدري, ربما كل جيل

692
00:41:45,619 --> 00:41:47,444
يعتقد أن الجيل التالي
هو نهاية كل شيء

693
00:41:56,758 --> 00:41:58,360
أراهن أن هناك أشخاصاً
في الكتاب المقدس

694
00:41:59,086 --> 00:42:01,045
يسيرون من حولهم و يتذمرون
بشأن أولاد اليوم

695
00:42:04,598 --> 00:42:06,601
أولاد اليوم, ليس لديهم
أحد ليتطلعون إليه

696
00:42:08,761 --> 00:42:10,141
لأنهم يتطلعون إلينا

697
00:42:17,265 --> 00:42:19,347
بالطبع, إذا لم تضطرا
للعيش بالمساعدة

698
00:42:19,416 --> 00:42:21,555
فتلك الغرفة الخلفية يمكن أن تستخدم
لأي عدد من الأشياء

699
00:42:21,636 --> 00:42:23,040
لا أعتقد أننا سنعيش هكذا

700
00:42:23,138 --> 00:42:24,253
ليس بعد, أليس كذلك, يا حبيبي؟

701
00:42:24,437 --> 00:42:26,875
لا, أعتقد أننا سنتمكن
من تدبر أمرنا بأنفسنا الآن

702
00:42:30,853 --> 00:42:33,142
يسرني جداً أنكم تمكنتم من المجيء

703
00:42:33,564 --> 00:42:35,389
أود أن تقابلا السيدة
(كليفورد لايمان)

704
00:42:35,483 --> 00:42:36,897
ستكون واحدة من جيرانكم

705
00:42:37,042 --> 00:42:38,358
و هي على لائحة التعاون

706
00:42:38,708 --> 00:42:40,168
بالطبع, تعرفان هذين الاثنين

707
00:42:40,711 --> 00:42:41,801
أين غرفة نوم الطفل؟

708
00:42:41,933 --> 00:42:42,922
(شكراً لك, (توم

709
00:42:42,991 --> 00:42:44,452
الآن, لا أريد سماع هذا مجدداً

710
00:42:44,579 --> 00:42:47,092
السيدة (لايمان), (ترودي كامبل), يسرني
لقاؤك كثيراً

711
00:42:47,527 --> 00:42:50,050
حسناً, ألستما رائعين جداً, كليكما

712
00:42:50,386 --> 00:42:51,387
يسرنا لقاؤك

713
00:42:51,630 --> 00:42:53,795
الآن, أعرف أنه يجدر بي ألاّ أسأل
لكنني مضطرة

714
00:42:54,078 --> 00:42:55,625
حماتك كانت تخبرني للتو

715
00:42:55,794 --> 00:42:57,575
أن جدك الأكبر

716
00:42:57,752 --> 00:43:00,349
(كان مزارعاً مع (إسحاق روزفلت
هل هذا صحيح؟

717
00:43:01,531 --> 00:43:02,635
نعم, هذا صحيح

718
00:43:03,723 --> 00:43:06,046
كان ذلك (نيكولاس دايكمان), صحيح؟

719
00:43:06,459 --> 00:43:07,673
من جهة والدته

720
00:43:07,843 --> 00:43:10,822
هل يمكنك تصور هذا, بساتين الفاكهة
حول الشارع 204؟

721
00:43:11,733 --> 00:43:14,068
دُفِنَ في كنيسة الشفاعة

722
00:43:14,349 --> 00:43:15,328
يا إلهي

723
00:43:15,514 --> 00:43:16,761
انتظري حتى أخبر زوجي

724
00:43:16,921 --> 00:43:20,442
أن ثمة فرد من عائلة (دايكمان) يعيش
في المبنى, سيثيره ذلك

725
00:43:21,206 --> 00:43:22,960
حبيبي, أخبر السيدة (لايمان) قصة

726
00:43:23,111 --> 00:43:24,629
خالتك الكبرى

727
00:43:24,818 --> 00:43:27,392
عندما تشاجرت مع الجندي البريطاني
و الجندي الألماني المرتزق

728
00:43:27,776 --> 00:43:28,799
أنت احكيها

729
00:43:28,985 --> 00:43:30,568
فأنت تحكينها أفضل مني بكثير

730
00:43:31,434 --> 00:43:34,508
حسناً, أعتقد أنها كانت خالته الكبرى, أو

731
00:43:34,718 --> 00:43:36,190
الأكبر, لستُ متأكدة

732
00:43:36,394 --> 00:43:38,596
لكنها كانت قبل الحرب الثورية

733
00:43:38,782 --> 00:43:41,024
و كان آل (دايكمان) يملكون
... قطعة أرض كبيرة

734
00:44:55,332 --> 00:45:00,856
.ترجمة: داليا. أ. ح
(السعودية)

