1
00:00:45,845 --> 00:00:47,851
حسناً, هذه ستبدو
جيدة في مكتبكَ

2
00:00:49,186 --> 00:00:50,618
ماذا؟ آخذ معي هذا
الشيء إلى القطار

3
00:00:50,838 --> 00:00:52,528
مثل طفل ما
ربح مسابقة (فور أيتش)؟

4
00:00:54,270 --> 00:00:57,102
إلى جانب ذلك, لا أحد يريد أن يبدو
كما لو كان يهتم بالجوائز

5
00:00:58,370 --> 00:00:59,412
لكنك تفعل

6
00:01:03,003 --> 00:01:04,045
أليس هذا محزن؟

7
00:01:05,221 --> 00:01:06,866
روجر) كان فصيحاً جداً)

8
00:01:09,767 --> 00:01:12,400
يحب أن يتم التعرف
عليه كمروّج لسلع

9
00:01:13,565 --> 00:01:14,788
الإبداع أقل أهمية

10
00:01:15,901 --> 00:01:17,529
الإبداع يساعد على البيع

11
00:01:18,844 --> 00:01:19,886
لكنه قَدّمَ خطابه

12
00:01:22,819 --> 00:01:24,323
انظر إليك في بذلة التوكسيدو هذه

13
00:01:26,925 --> 00:01:27,967
... قلها من أجلي

14
00:01:29,223 --> 00:01:30,874
"(يسرني لقاؤك, سيدة (درايبر"

15
00:01:31,644 --> 00:01:32,790
يغمرني السرور

16
00:02:22,289 --> 00:02:23,496
إنها الثامنة

17
00:02:26,939 --> 00:02:28,059
تباً

18
00:02:31,940 --> 00:02:33,017
يا إلهي

19
00:02:35,989 --> 00:02:37,027
أمي

20
00:02:37,850 --> 00:02:39,349
إيثل) بالأسفل)

21
00:02:39,634 --> 00:02:40,953
إنها تعد الفطور لنا

22
00:02:41,177 --> 00:02:42,588
سالي), أمكِ تعاني من صداع)

23
00:02:43,267 --> 00:02:44,984
ما ذلك الشيء؟

24
00:02:45,418 --> 00:02:46,996
رئيس أبيكِ ربح جائزة

25
00:02:47,411 --> 00:02:48,578
و أبوكِ ربح واحدة أيضاً

26
00:02:49,434 --> 00:02:50,791
جائزة على الخيول الجيدة؟

27
00:02:51,797 --> 00:02:53,818
اذهبي للطابق السفلي و تناولي شيئاً

28
00:02:58,224 --> 00:03:00,095
أعتقد أن هناك حبوب
ألكا سيلتزر) الفوّارة في المطبخ)

29
00:03:03,833 --> 00:03:04,862
هل أنتِ بخير؟

30
00:03:05,202 --> 00:03:08,341
افعليها في المطبخ فحسب
لا أريد أن أسمع صوت الفقاعات

31
00:03:22,023 --> 00:03:24,378
(تهانينا, سيد (درايبر -
شكراً لك -

32
00:03:24,585 --> 00:03:26,410
سمعتُ أن صحيفة (أدفيرتايزينغ أيج) أظهرت صورة

33
00:03:27,191 --> 00:03:29,105
لحسن الحظ, لم يقرأ أحد هذا

34
00:03:32,257 --> 00:03:33,840
هذا حقاً مدهش

35
00:03:35,559 --> 00:03:37,383
(سأحضر السيد (كامبل) و السيد (كينسي

36
00:03:37,618 --> 00:03:40,018
أرادوك أن تعلم  أنهما
كانا في انتظارك لكنهما رحلا

37
00:03:40,322 --> 00:03:41,351
هذا تصرف وقح

38
00:03:43,433 --> 00:03:46,168
قالا شيئاً عن أنّ جائزة
المفتاح الجديد جعلتك مغروراً

39
00:03:47,212 --> 00:03:49,060
تهانينا, بالمناسبة -
شكراً -

40
00:03:50,135 --> 00:03:52,374
تهانينا لك أيضاً -
(شكراً, (بيغي -

41
00:03:52,531 --> 00:03:53,570
تهنئكَ على ماذا؟

42
00:03:53,693 --> 00:03:55,555
لكونكَ الوحيد الذي أتى على
الموعد من أجل هذا الاجتماع؟

43
00:03:55,689 --> 00:03:58,130
كنتُ أخبر (بيغي) للتو أنه تمّ
نشر قصة قصيرة لي

44
00:03:58,986 --> 00:04:00,092
هنيئاً لك

45
00:04:00,532 --> 00:04:02,025
(بمجلة (ذي أتلانتيك مونثلي

46
00:04:02,744 --> 00:04:03,875
انظر إلى هذا
"النقر على خشب قيقب"
"في صباح (فيرمونت) البارد"

47
00:04:04,483 --> 00:04:05,633
تهانينا

48
00:04:05,901 --> 00:04:06,962
شكراً

49
00:04:07,134 --> 00:04:08,920
ما علاقتك بهذا, (كيني)؟

50
00:04:09,077 --> 00:04:11,289
"النقر على خشب قيقب"
"في صباح (فيرمونت) البارد"

51
00:04:12,243 --> 00:04:14,524
تمّ نشر قصة قصيرة
لـ (كوسغروف) في

52
00:04:14,855 --> 00:04:15,894
(ذي أتلانتيك مونثلي)

53
00:04:17,212 --> 00:04:18,516
أنت تمزح؟

54
00:04:18,917 --> 00:04:20,256
أتطلع شوقاً لقراءتها

55
00:04:20,675 --> 00:04:21,913
احتفظ بها, لديّ نسخ منها

56
00:04:22,346 --> 00:04:23,375
!تهانينا بالفعل

57
00:04:24,024 --> 00:04:25,115
!شيء كهذا

58
00:04:25,928 --> 00:04:27,947
أنتَ كاتب, أنتَ تكتب؟

59
00:04:29,452 --> 00:04:32,746
نعم. الشيء الغريب هو أنّ القصص
القصيرة الخيالية ليست من نقاط قوتي

60
00:04:33,592 --> 00:04:34,621
لديّ روايتين

61
00:04:35,092 --> 00:04:36,501
روايتين, عن ماذا؟

62
00:04:37,253 --> 00:04:39,767
واحدة عن رجل فظ يعمل
بمجال استخراج النفط

63
00:04:40,192 --> 00:04:41,880
يضطر للانتقال إلى
مانهاتن) لأن)

64
00:04:42,148 --> 00:04:43,401
والدة زوجته مريضة

65
00:04:43,650 --> 00:04:45,073
و الأخرى, حسناً

66
00:04:45,343 --> 00:04:46,644
عن امرأة و هي أرملة

67
00:04:46,836 --> 00:04:49,015
إنها نوعاً ما عالقة مع
مزرعة العائلة تلك

68
00:04:49,286 --> 00:04:50,930
لا أحد سيساعدها
سوى ذاك الصبي

69
00:04:51,535 --> 00:04:53,359
هاتان الروايتان لا تبدوان
!غبيتان حتى

70
00:04:53,949 --> 00:04:55,007
شكراً

71
00:04:55,279 --> 00:04:56,787
أقصد, كلتاهما تبدوان جيدتان

72
00:04:57,165 --> 00:04:58,259
هل تريد أن تقرأ واحدة؟

73
00:04:59,235 --> 00:05:02,799
بل أريد فعلاً, لكنني أيضاً أريد أن
(أتحدث عن مدخرات (عاصمة الحرية

74
00:05:03,526 --> 00:05:04,566
صحيح

75
00:05:07,168 --> 00:05:08,518
فليتحدث, واحد منكم

76
00:05:08,926 --> 00:05:11,366
كما تعلم, (جاك كارني) يقول
أنهم يريدون ترويج جديد

77
00:05:11,644 --> 00:05:13,109
معدلات الفائدة متساوية

78
00:05:13,393 --> 00:05:15,720
نوع من الألعاب النارية
التي لا تقاوم

79
00:05:15,903 --> 00:05:18,370
التي تأتي بالناس إلى المصرف, حتى و لو
كانت من أجل الزيارة فحسب

80
00:05:18,578 --> 00:05:20,068
"أكره عندما يقولون "ألعاب نارية

81
00:05:20,694 --> 00:05:22,779
خصوصاً عندما يستمرون
بالحديث عن محمصة خبز

82
00:05:22,986 --> 00:05:24,948
مع صينية للتدفئة في الأعلى
أو خلاّط كهربائي

83
00:05:25,219 --> 00:05:26,293
الخلاّط استخدام لطيف

84
00:05:26,869 --> 00:05:29,506
جاك) يظل يتحدث عن زيادة)
مستوى جوائز المحمصة

85
00:05:29,730 --> 00:05:30,905
لكي يغري النساء للمجيء

86
00:05:31,095 --> 00:05:32,916
و هو أمر سخيف
عندما تفكر فيه

87
00:05:33,294 --> 00:05:34,980
لأنه عدا القليل من
الفتيات العاملات

88
00:05:35,102 --> 00:05:36,946
معظم النساء لسنَ مسؤولات
عن الصناعة المصرفية

89
00:05:37,079 --> 00:05:38,119
ليس في منزلي

90
00:05:38,280 --> 00:05:39,489
إنهن يزرنَ المصرف

91
00:05:40,068 --> 00:05:41,108
هنّ يفعلن ذلك

92
00:05:42,866 --> 00:05:45,211
جُلّ ما نحاول فعله هو
حث الفتيات على المجيء

93
00:05:45,922 --> 00:05:47,188
و العائلات

94
00:05:48,509 --> 00:05:49,937
لكن أتعرفون ماذا؟

95
00:05:52,100 --> 00:05:53,412
الرجال يحتاجون إلى
حساباتهم الخاصّة

96
00:05:54,441 --> 00:05:55,803
بعيداً عن العائلة

97
00:05:56,178 --> 00:05:57,228
الرجال

98
00:05:57,849 --> 00:06:00,698
أستطيع فهم هذا, التحفّظ
حرية التصرف و الاختيار

99
00:06:01,462 --> 00:06:03,276
كشوف حسابات أرسِلَتْ
إلى المكتب

100
00:06:03,606 --> 00:06:04,646
نعم

101
00:06:05,330 --> 00:06:08,261
عاصمة الحرية) حساب خاص)

102
00:06:10,865 --> 00:06:11,908
... لا

103
00:06:15,701 --> 00:06:16,930
حساب تنفيذي

104
00:06:18,888 --> 00:06:20,327
لهذا السبب ربحَ جائزة

105
00:06:22,407 --> 00:06:23,970
المحاسبون ربحوا الجائزة

106
00:06:29,656 --> 00:06:31,918
لديّ مكالمة لك من
(فيكس بايتربيك)

107
00:06:37,280 --> 00:06:38,365
(مرحبا, سيد (بايتربيك

108
00:06:38,636 --> 00:06:41,966
إنها أنا و لا تسألني من هو
و إلاّ أفسدتَ مزاجي

109
00:06:46,262 --> 00:06:47,347
من هو (فيكس)؟

110
00:06:47,617 --> 00:06:48,730
عازف البوق

111
00:06:49,404 --> 00:06:52,119
كنتُ أفكر بلعب دور البوق
بعد ظهر هذا اليوم

112
00:06:53,068 --> 00:06:54,375
من أين تتصلين بي؟

113
00:06:55,064 --> 00:06:56,545
لقد طلبتُ أن يُوضَع لي هاتف للتوّ

114
00:06:59,855 --> 00:07:01,748
حقاً, اتصال مباشر

115
00:07:02,243 --> 00:07:04,014
تماماً كما حدث تلك الليلة
بكشك التذاكر

116
00:07:04,209 --> 00:07:05,249
(في (غراند سنترال

117
00:07:06,640 --> 00:07:07,958
ميدج), أنا بالعمل)

118
00:07:08,175 --> 00:07:09,220
تعال إلى هنا فحسب

119
00:07:09,380 --> 00:07:11,669
أريدك أن تسحب شعري و تسلبني

120
00:07:11,879 --> 00:07:13,107
و تتركني لأموت

121
00:07:31,918 --> 00:07:33,172
سأعود بعد الغداء

122
00:07:37,932 --> 00:07:41,206
(كينيث كوسغروف)
أظنني سأتقيأ

123
00:07:42,612 --> 00:07:44,649
من هو (كين كوسغروف) بحق الجحيم؟

124
00:07:44,960 --> 00:07:47,510
(إنه من (بيرلينغتون), (فيرمونت
والده بائع

125
00:07:47,717 --> 00:07:48,954
ما علاقة هذا بالأمر؟

126
00:07:49,102 --> 00:07:50,203
لا يمكنني أن أصدّق
أنه تمّ نشر مؤلفاته

127
00:07:50,475 --> 00:07:52,012
و لم يخبر أحداً, حتى
انكشف الأمر

128
00:07:52,261 --> 00:07:55,232
استمر بالتجول هنا
كأنه أحمق

129
00:07:57,777 --> 00:08:00,720
لديّ هذه القصة عن تلك الليلة
الجنونية التي قضيتها

130
00:08:00,957 --> 00:08:03,774
حيث انتهى بي الأمر بمدينة
جيرسي) مع كل أولئك الزنوج)

131
00:08:04,054 --> 00:08:05,563
و انسجمنا مع بعضنا

132
00:08:06,223 --> 00:08:08,627
هل يمكنكما تصور كم
هي جيدة هذه القصة؟

133
00:08:09,443 --> 00:08:10,487
لا

134
00:08:12,181 --> 00:08:13,291
إنها كذلك

135
00:08:14,009 --> 00:08:15,422
إنها مجلة وطنية

136
00:08:17,495 --> 00:08:18,795
و هذا يؤلم أيضاً

137
00:08:27,040 --> 00:08:28,084
... هذا كل شيء

138
00:08:29,454 --> 00:08:30,962
هذا ما اتصلتُ من أجله

139
00:08:31,673 --> 00:08:32,717
يمكنكَ الذهاب

140
00:08:37,100 --> 00:08:38,381
لا يمكنكِ الاتصال
بي في العمل

141
00:08:39,979 --> 00:08:42,362
أنت تخاف من أنني سأبقى
وحيدة طوال الوقت

142
00:08:43,898 --> 00:08:46,048
و أبدأ بخوض محادثات معك

143
00:08:46,323 --> 00:08:48,921
و أتصل بك طيلة الوقت
:و أقول

144
00:08:49,187 --> 00:08:50,795
"متى ستأتي إلى هنا؟"

145
00:08:55,949 --> 00:08:57,684
هذا الأمر ينجح الآن

146
00:08:59,822 --> 00:09:01,305
و نجح اليوم

147
00:09:03,870 --> 00:09:06,452
انظر, أنا آسفة أنّ حياتكَ سيئة

148
00:09:08,181 --> 00:09:10,304
سيكون من الأسهل بالنسبة لك
أن تستثني واحدة

149
00:09:12,618 --> 00:09:14,057
جرحتُ مشاعركِ

150
00:09:18,363 --> 00:09:20,605
لم تعجبكَ مكالمتي و لو قليلاً؟

151
00:09:21,560 --> 00:09:22,604
أنا هنا

152
00:09:24,890 --> 00:09:26,519
و انتظرتَ حتى تنتهي

153
00:09:26,774 --> 00:09:28,763
لتجعلني أشعر بالسوء
بشأن المكالمة الهاتفية

154
00:09:35,244 --> 00:09:36,872
يعجبني أن تأتي إلى هنا

155
00:09:38,270 --> 00:09:39,811
و تتظاهر أنكَ شخص آخر

156
00:09:42,984 --> 00:09:45,020
لا بد أن الأمور مشدودة كثيراً
في الشارع 14

157
00:09:47,408 --> 00:09:49,307
... و ذهبتَ مسرعاً إلى القطار

158
00:09:51,776 --> 00:09:54,757
تلك النظرة, عندما فتحتُ الباب

159
00:09:57,071 --> 00:09:59,821
في بعض الأوقات تبدو مشغول البال
... لكن حينها أنتَ دائماً

160
00:10:02,163 --> 00:10:03,207
... حسناً, أنت دائماً

161
00:10:04,780 --> 00:10:05,824
تغير ملامحك

162
00:10:10,258 --> 00:10:11,942
لا أفكر حتى فيه

163
00:10:14,173 --> 00:10:15,217
أعلم

164
00:10:18,351 --> 00:10:20,038
أحب أن أكون دواءك

165
00:10:23,889 --> 00:10:24,931
حسناً

166
00:10:32,487 --> 00:10:33,869
ما العيب فيها؟

167
00:10:35,047 --> 00:10:36,916
أخبريني فقط
يمكنني أن أميّز أنكِ لم تحبيها

168
00:10:37,142 --> 00:10:38,218
!بل أحببتها

169
00:10:38,613 --> 00:10:41,937
و أحببتُ أنك جلست
لوحدك على طابعتك

170
00:10:42,229 --> 00:10:43,826
تشرب السكوتش, و تفكر في هذه

171
00:10:44,867 --> 00:10:46,092
لكنها لم تعجبكِ؟

172
00:10:48,922 --> 00:10:50,716
أنا في الغالب أقرأ
قصصاً كلاسيكية

173
00:10:51,119 --> 00:10:54,025
بدَتْ غريبة عليّ
إنها عصرية جداً

174
00:10:55,874 --> 00:10:56,916
حقاً؟

175
00:10:58,484 --> 00:11:00,634
هذا إطراء إلى حد ما

176
00:11:01,416 --> 00:11:03,346
لكنني لا أظن أنك
تقصدينه بتلك الطريقة

177
00:11:04,318 --> 00:11:06,346
أعتقد أنه من الغريب
أن يتكلم الدب فحسب

178
00:11:09,820 --> 00:11:11,322
الدب لا يتكلم

179
00:11:13,077 --> 00:11:16,217
بل هذا ما يتخيله الصيّاد
أن الدب يفكر فيه

180
00:11:20,687 --> 00:11:23,329
إنها مكتوبة بطريقة جيدة
لمَ لا تسلمها؟

181
00:11:24,843 --> 00:11:26,966
كنتُ سأفعل عندما أنتهي
من مقايضتها

182
00:11:28,322 --> 00:11:30,259
يمكنك أن ترسليها إلى
(تشارلي فيتيش)

183
00:11:30,553 --> 00:11:33,372
لديه واحدة من وظائف النشر
الكبيرة تلك, أليس كذلك؟

184
00:11:34,615 --> 00:11:37,375
صديقتك, (لورا), تظل تتحدث كيف
يجعل الأمور تجري هناك

185
00:11:37,642 --> 00:11:40,083
لماذا أفعل هذا؟ -
لأنه يمكنه مساعدتنا؟ -

186
00:11:40,503 --> 00:11:42,252
اتصلي به, و اطلبي منه
أن يلقي نظرة على القصة

187
00:11:42,458 --> 00:11:43,604
لماذا الآن؟

188
00:11:44,881 --> 00:11:47,151
هل تعرفين من هو (كين كوسغروف)؟

189
00:11:47,596 --> 00:11:49,994
إنه محاسب تنفيذي
مثلي فحسب

190
00:11:50,470 --> 00:11:51,512
هل تعرفين هذا؟

191
00:11:52,440 --> 00:11:54,312
والدي يقرأ مجلة
أتلانتيك) اللعينة)

192
00:11:54,575 --> 00:11:55,617
!و ماذا في هذا

193
00:11:56,266 --> 00:11:57,625
أنت لا تريد أن تصبح كاتباً

194
00:11:57,895 --> 00:11:59,026
ظننتها مجرد هواية

195
00:11:59,267 --> 00:12:01,899
إنه هناك بالخارج
الناس يعرفون من هو

196
00:12:02,912 --> 00:12:04,043
حبيبي

197
00:12:04,731 --> 00:12:05,778
تشارلي فيتيش)؟)

198
00:12:07,319 --> 00:12:08,522
أنا متفاجئة

199
00:12:10,261 --> 00:12:12,433
يمكنك أن تعرفي كم
يعني لي هذا

200
00:12:17,427 --> 00:12:19,340
لقد قلتِ أنك ستفعلين
أي شيء من أجلي

201
00:12:20,164 --> 00:12:21,693
أنا لا أفهمك

202
00:12:21,943 --> 00:12:23,645
كنتَ متضايقاً جداً عندما أخبرتك

203
00:12:24,200 --> 00:12:25,242
أخبرتني بماذا؟

204
00:12:25,571 --> 00:12:26,613
... (بيتر)

205
00:12:27,004 --> 00:12:28,318
أخبرتني بماذا؟

206
00:12:31,049 --> 00:12:32,627
أنه كان أول شخص بالنسبة لي

207
00:12:36,333 --> 00:12:37,375
... حسناً

208
00:12:40,758 --> 00:12:41,854
... هذا

209
00:12:43,284 --> 00:12:44,702
يساعد على التعويض عن ذاك

210
00:12:50,976 --> 00:12:52,715
(دعي (تشارلي فيتيش

211
00:12:53,636 --> 00:12:55,426
يرى ما فاته

212
00:12:59,447 --> 00:13:00,489
حسناً

213
00:13:09,288 --> 00:13:10,868
صباح الخير -
صباح الخير -

214
00:13:11,085 --> 00:13:13,762
اجتماع التجارة بدأ
في غرفة المشاورات

215
00:13:17,839 --> 00:13:18,868
حقاً؟

216
00:13:19,256 --> 00:13:21,817
كوزغروف), أنا جادّ, أعتقد أنه)
يظهر ثباتاً هائلاً

217
00:13:21,950 --> 00:13:23,448
و أود أن أرى المزيد
منه من حولنا هنا

218
00:13:23,593 --> 00:13:24,907
أناس يُنْهون أموراً

219
00:13:25,627 --> 00:13:27,153
أضمن لكم أنه
في الدرج السفلي

220
00:13:27,307 --> 00:13:29,911
من كل طاولة في هذا المكان
هناك عشرة صفحات من رواية جديدة

221
00:13:29,941 --> 00:13:30,970
لكن؟

222
00:13:31,794 --> 00:13:33,669
القصة ذاتها لم
تعجبني كثيراً

223
00:13:33,859 --> 00:13:36,859
لكن أظنها تظهر
فهماً غريباً

224
00:13:37,019 --> 00:13:38,141
لما يحبه معظم الناس

225
00:13:38,879 --> 00:13:39,908
أعتقد ذلك

226
00:13:40,419 --> 00:13:42,433
كم دفعوا لك مقابل هذه
مئة دولار؟

227
00:13:42,624 --> 00:13:43,759
تقريباً

228
00:13:44,445 --> 00:13:45,967
لا بد أنها تبقيك للعمل هنا

229
00:13:47,346 --> 00:13:50,541
إذن, آنسة (هولواي), هل تودين
أن تتولي زمام الأمور؟

230
00:13:50,944 --> 00:13:53,333
فلنبدأ مع شركة
(مايتاغ), سيد (كوسغروف)

231
00:13:53,772 --> 00:13:56,800
هل تريد أن تشتكي بشأن النسخة
الآن بما أنكَ أصبحتَ كاتباً كبيراً؟

232
00:13:58,362 --> 00:14:00,342
الإنتاج يحتاج إلى 50% كدفعة مقدمة

233
00:14:00,524 --> 00:14:01,865
و ننتظر فاتورة

234
00:14:02,159 --> 00:14:04,680
و متى ستتصل بالعميل
لتحدثه بشأن هذا؟

235
00:14:05,129 --> 00:14:06,703
تحدثتُ معهم الأسبوع الماضي, و

236
00:14:07,627 --> 00:14:09,611
سأتحقق منهم مجدداً
بعد ظهر هذا اليوم

237
00:14:09,806 --> 00:14:11,198
ألستَ جيداً

238
00:14:11,644 --> 00:14:12,774
ريو دي جانيرو)؟)

239
00:14:13,706 --> 00:14:15,574
المقالة المنشورة في صفحتين متقابلتين
التي وضعناها في الحياة

240
00:14:15,743 --> 00:14:17,856
و المدينة و البلاد
كانت ناجحة جداً

241
00:14:18,070 --> 00:14:20,673
إلى درجة أنهم يريدون أن يعيدوا تحجيم
(الإعلان لوضعه في مجلة (ريدرز دايجست

242
00:14:21,361 --> 00:14:23,313
إعلان كبير -
مجلة تافهة -

243
00:14:23,608 --> 00:14:24,741
(مشكلة (سال

244
00:14:25,254 --> 00:14:26,424
سجائر (لاكي سترايك)؟

245
00:14:28,859 --> 00:14:31,186
المبيعات كبيرة, و
الدعوى القضائية معلّقة

246
00:14:31,480 --> 00:14:33,351
أنتَ مَنْ يفترض به أن
يراقب الموضوع

247
00:14:33,564 --> 00:14:36,416
(فيما يحدث في (واشنطن -
بعد الانتخابات -

248
00:14:38,789 --> 00:14:41,113
أنا آسفة, هل تمانع؟

249
00:14:42,562 --> 00:14:44,919
سأقبل بأي عذر لأخرج
من هذا الاجتماع

250
00:14:45,807 --> 00:14:47,542
(اسمه (آدم ويغمان

251
00:14:56,886 --> 00:14:58,102
أخبريه... أين هو؟

252
00:14:58,396 --> 00:14:59,610
الاستقبال

253
00:15:01,845 --> 00:15:02,975
... عليّ أن

254
00:15:03,974 --> 00:15:05,125
عليّ أن أتعامل مع هذا

255
00:15:05,667 --> 00:15:07,916
بالتأكيد, بالتأكيد, من الأفضل
أن تعود الآن

256
00:15:08,431 --> 00:15:09,779
سأتولى هذا -
حسناً -

257
00:15:20,319 --> 00:15:21,553
هل يمكنني مساعدتك؟

258
00:15:28,900 --> 00:15:30,109
هل يمكنني مساعدتك؟

259
00:15:31,511 --> 00:15:32,641
إنه أنت

260
00:15:34,831 --> 00:15:35,961
إنه أنت بالفعل

261
00:15:36,801 --> 00:15:37,936
(ديك)

262
00:15:39,006 --> 00:15:40,407
لا يمكنني أن أصدق هذا

263
00:15:43,417 --> 00:15:45,241
لا أعلم عمّا تتحدث

264
00:15:45,531 --> 00:15:47,816
أعلم, أنني كبرت
لكن, (ديك), إنه أنا

265
00:15:49,810 --> 00:15:50,940
... (أنا (آدم

266
00:15:52,998 --> 00:15:54,149
شقيقك الصغير

267
00:15:56,588 --> 00:15:56,583
(أنا (دون

268
00:15:56,569 --> 00:15:56,562
(مكتوب (دونالد درايبر

269
00:15:56,559 --> 00:15:56,553
لكنني عرفتُ أنه أنت

270
00:15:56,530 --> 00:15:57,737
هل أنت منزعج؟

271
00:15:58,445 --> 00:15:59,479
هل أنت غاضب مني؟

272
00:15:59,701 --> 00:16:01,206
أنا لا أعرف حتى مَنْ أنت

273
00:16:01,745 --> 00:16:03,213
أعلم أنني أبدو مختلفاً

274
00:16:04,069 --> 00:16:05,723
لقد طوِلتُ, حسناً؟

275
00:16:06,848 --> 00:16:08,093
(لكن هذا أنا, (ديك

276
00:16:09,372 --> 00:16:11,579
انظر, أنا بوّاب في
(أميريكان كالكولاتور)

277
00:16:11,799 --> 00:16:13,246
(في مبنى الـ (إمباير ستايت

278
00:16:13,794 --> 00:16:16,804
و وجدتُ هذه في قمامة أحدهم
ظننتُ أنني رأيتُ شبحاً

279
00:16:17,713 --> 00:16:20,062
أعتقد أنك تظنني شخصاً آخر

280
00:16:22,067 --> 00:16:23,408
لا تستطيع حتى النظر إليّ

281
00:16:27,288 --> 00:16:29,963
حسناً, أنت بالعمل
يمكنني العودة في وقت آخر

282
00:16:31,807 --> 00:16:32,841
لا

283
00:16:35,943 --> 00:16:38,894
هناك مقهى على بعد
ثلاثة مبانٍ غرباً من هنا

284
00:16:39,165 --> 00:16:40,204
(مقهى (ديلايت

285
00:16:41,572 --> 00:16:42,734
سأقابلك هناك عند الظهر

286
00:16:43,003 --> 00:16:44,051
هذا ممتاز

287
00:17:32,740 --> 00:17:35,381
و كل شيء جاهز بالنسبة
لاجتماع (عاصمة الحرية)؟

288
00:17:40,382 --> 00:17:41,659
نعم, بالطبع, كل شيء جاهز

289
00:17:42,195 --> 00:17:43,623
حسناً, شكراً لكم جميعاً

290
00:17:43,849 --> 00:17:45,679
أنا مسرور أن الجميع يمكنهم
جعل الأمر يبدو

291
00:17:45,850 --> 00:17:46,885
كما لو أنهم يعملون بجد

292
00:18:21,510 --> 00:18:23,263
لا أستطيع تصديق هذا

293
00:18:24,077 --> 00:18:25,387
إنه أنت حقاً

294
00:18:35,605 --> 00:18:36,979
ماذا تريد مني؟

295
00:18:37,870 --> 00:18:39,365
لا أفهم هذا

296
00:18:40,453 --> 00:18:41,972
ليس لديك شيء تقوله لي؟

297
00:18:42,781 --> 00:18:44,085
لا شيء تسألني عنه؟

298
00:18:45,821 --> 00:18:48,512
ديك), ظننتُ أنك ميت)

299
00:18:48,738 --> 00:18:49,924
و ها أنت هنا

300
00:18:51,640 --> 00:18:52,674
هذا ليس أنا

301
00:18:55,518 --> 00:18:57,007
لا تستطيع حتى أن تقول اسمي؟

302
00:18:59,981 --> 00:19:01,015
... (آدم)

303
00:19:03,082 --> 00:19:04,116
هذا ليس أنا

304
00:19:05,217 --> 00:19:06,251
بل هذا أنت

305
00:19:07,999 --> 00:19:09,341
ماذا حدث لك؟

306
00:19:11,750 --> 00:19:12,956
لماذا فعلتَ هذا؟

307
00:19:14,661 --> 00:19:15,909
لماذا تركتني؟

308
00:19:18,747 --> 00:19:20,185
لم أستطع العودة إلى هناك

309
00:19:28,981 --> 00:19:30,302
كنتُ أعرف أنك لم تمت

310
00:19:31,120 --> 00:19:33,974
أعلم أنني رأيتك ذلك اليوم, تختبىء
عند النافذة و أنت ترتدي زيّك

311
00:19:34,878 --> 00:19:37,220
كنتُ بالثامنة من عمري فقط
لكنني عرفتُ أنه أنت

312
00:19:38,375 --> 00:19:39,804
هذا حصل منذ وقت طويل

313
00:19:40,366 --> 00:19:42,702
لم أستطع التصديق عندما رأيتُ
تلك الصورة في الصحيفة

314
00:19:42,906 --> 00:19:44,522
و فكرتُ, إنه يشبهه تماماً

315
00:19:44,725 --> 00:19:45,934
عدا ما حول العينين

316
00:19:47,643 --> 00:19:49,017
دونالد درايبر)؟)

317
00:19:50,686 --> 00:19:52,332
أيّ نوع من الأسماء هذا؟

318
00:19:53,272 --> 00:19:56,029
ما الفرق الذي سيحدثه؟
الناس يغيرون أسماءهم

319
00:19:56,645 --> 00:19:57,681
أظن

320
00:20:02,284 --> 00:20:03,637
ماذا حدث لها؟

321
00:20:04,097 --> 00:20:05,151
أمي؟

322
00:20:05,589 --> 00:20:06,925
لم تكن أمي

323
00:20:07,857 --> 00:20:09,690
لم تَدَعَني أنسى هذا أبداً

324
00:20:09,960 --> 00:20:11,028
... لقد ماتت

325
00:20:13,278 --> 00:20:14,569
سرطان المعدة

326
00:20:16,163 --> 00:20:17,204
جيد

327
00:20:17,984 --> 00:20:19,491
كان الأمر صعباً جداً
(على خالي (ماك

328
00:20:19,932 --> 00:20:21,017
هو أيضاً توفي

329
00:20:24,073 --> 00:20:25,661
هل أنت متأكد أنك
لا تريد شيئاً؟

330
00:20:28,400 --> 00:20:30,165
أعلم أن لديّ هذا
الورم في حلقي

331
00:20:31,981 --> 00:20:33,746
أحب أن أتناول الطعام الآن
لكنني لا أستطيع

332
00:20:41,478 --> 00:20:42,788
هل اشتقتَ إليّ يوماً؟

333
00:20:48,194 --> 00:20:49,235
بالطبع اشتقتُ إليك

334
00:20:52,356 --> 00:20:53,397
تسرني رؤيتك

335
00:20:53,920 --> 00:20:54,961
تبدو جيداً

336
00:20:55,534 --> 00:20:57,208
أفضّل تناول الغداء معك

337
00:20:57,447 --> 00:20:59,100
أعلم, لكن لديّ موعد

338
00:20:59,315 --> 00:21:01,165
مع مصمم الديكور
لشقتنا الجديدة

339
00:21:01,915 --> 00:21:03,660
في وقت آخر, أعدك

340
00:21:14,941 --> 00:21:16,576
لقد قلتَ أنك استمتعت بالقصة

341
00:21:17,602 --> 00:21:18,643
نعم, فعلت

342
00:21:19,622 --> 00:21:22,137
بقدر أي شخص يمكنه
الاستمتاع بشيء كذلك

343
00:21:22,551 --> 00:21:24,496
إذن, هل أعجبتك
أم لم تعجبك؟

344
00:21:24,968 --> 00:21:26,242
لا يهم

345
00:21:27,197 --> 00:21:28,827
إن نشرتُها, صحيح؟

346
00:21:29,778 --> 00:21:30,819
نعم, إنه كذلك

347
00:21:33,683 --> 00:21:35,300
هل ما زلتَ ترى (لورا)؟

348
00:21:35,764 --> 00:21:37,953
نعم, إنها رائعة

349
00:21:39,225 --> 00:21:40,844
مرحة -
إنها كذلك بالفعل -

350
00:21:52,992 --> 00:21:54,586
أريد أن أتحدث إليك بأمر ما

351
00:21:54,773 --> 00:21:56,153
ليس له أي علاقة بهذا

352
00:21:57,244 --> 00:21:58,285
حسناً

353
00:21:59,979 --> 00:22:01,020
اشتقتُ إليكِ

354
00:22:03,234 --> 00:22:05,349
اشتقتُ إلى أن أبقى معكِ

355
00:22:08,313 --> 00:22:10,272
كم هو لطيف
سماع هذا

356
00:22:10,851 --> 00:22:12,232
أعلم أنكِ متزوجة

357
00:22:14,173 --> 00:22:16,963
لا أطلب شيئاً أكثر
من البقاء معكِ

358
00:22:19,966 --> 00:22:21,007
لا أستطيع

359
00:22:22,569 --> 00:22:23,610
... تشارلي), أنا)

360
00:22:26,542 --> 00:22:28,897
لا, لا أستطيع, أنا
عروس جديدة

361
00:22:32,335 --> 00:22:34,963
ربما يمكننا أن
نشاهد فيلماً ما

362
00:22:36,033 --> 00:22:38,424
في وقت ما بالمستقبل
عندما نكبر في السن, ربما حينها

363
00:22:38,954 --> 00:22:40,841
أريدكِ الآن, لا أريدكِ
و أنتِ عجوز

364
00:22:41,320 --> 00:22:42,361
أريدكِ الآن

365
00:22:44,182 --> 00:22:45,966
أعلم أنكِ لن تتركيه أبداً

366
00:22:49,522 --> 00:22:51,030
يمكنني أن أحفظ سراً

367
00:22:54,795 --> 00:22:55,836
... (لا, (تشارلي

368
00:22:57,506 --> 00:22:58,562
أرجوك

369
00:23:02,447 --> 00:23:03,516
سالي), لا تركضي)

370
00:23:03,760 --> 00:23:04,808
حسناً

371
00:23:05,082 --> 00:23:06,123
مرحبا

372
00:23:06,386 --> 00:23:07,427
مرحبا

373
00:23:07,687 --> 00:23:09,758
(يا إلهي, أنتِ السيدة (درايبر
أليس كذلك؟

374
00:23:10,030 --> 00:23:11,553
(مرحبا, لا بد أنكِ (بيغي

375
00:23:11,825 --> 00:23:12,916
عرفتُ صوتك

376
00:23:13,740 --> 00:23:15,460
يسرني كثيراً أن ألتقي بكِ
شخصياً, و أخيراً

377
00:23:17,386 --> 00:23:19,017
(هذان (سالي) و (روبرت

378
00:23:19,988 --> 00:23:21,296
نحن هنا من أجل
الصورة العائلية

379
00:23:21,514 --> 00:23:22,560
بالتأكيد

380
00:23:23,128 --> 00:23:24,300
أظن أنني أعلم هذا

381
00:23:27,867 --> 00:23:28,910
هل هو بالداخل؟

382
00:23:30,347 --> 00:23:32,586
ليس الآن, لكن من فضلك, ادخلي

383
00:23:36,979 --> 00:23:38,428
سأعود في الحال

384
00:24:05,885 --> 00:24:06,926
جون)؟)

385
00:24:08,684 --> 00:24:10,238
يا إلهي, (جون), أحتاج لمساعدتك

386
00:24:10,463 --> 00:24:12,317
دعيني -
السيدة (درايبر) هنا -

387
00:24:12,522 --> 00:24:14,240
و سيأخذون صورة عائلية

388
00:24:14,377 --> 00:24:16,472
و هو تسلّلَ خارجاً, و لا أعلم
على مَنْ سأكذب

389
00:24:16,627 --> 00:24:18,905
اهدئي, تنفسي ببطء فحسب

390
00:24:19,656 --> 00:24:21,123
السيد (درايبر) بالخارج
و لا أعتقد

391
00:24:21,245 --> 00:24:22,712
أنه يفترض بي أن أعرف
إلى أين ذهب

392
00:24:22,720 --> 00:24:23,761
هذا يحدث

393
00:24:23,766 --> 00:24:25,172
لكنهم سيأخذون صورهم اليوم

394
00:24:25,283 --> 00:24:26,456
و كنتُ لأذكّره بهذا

395
00:24:26,603 --> 00:24:28,033
لكنه تسلّل خارجاً
قبل أن أتمكن من ذلك

396
00:24:28,174 --> 00:24:30,264
إنها غلطته, فهو يأتي و يذهب
و لا يقول شيئاً على الإطلاق

397
00:24:30,334 --> 00:24:31,376
أين هو؟

398
00:24:31,439 --> 00:24:33,634
(لو اختلقتُ عذراً للسيدة (درايبر
يمكنها أن تكشفه فيه

399
00:24:33,757 --> 00:24:35,200
خاصةً إذا رحلت فحسب

400
00:24:35,376 --> 00:24:37,803
أو حتى أسوأ, عندها سيعرف
أنني أعرف أين كان

401
00:24:38,866 --> 00:24:39,932
أين هو؟

402
00:24:41,402 --> 00:24:42,451
لا أعرف

403
00:24:42,860 --> 00:24:45,610
بل تعرفين, و ستخبريني

404
00:24:47,062 --> 00:24:49,006
و إلاّ لن أخبرك ما عليك فعله

405
00:24:49,609 --> 00:24:51,749
لا أستطيع تصديقك -
حسناً؟ -

406
00:24:54,306 --> 00:24:55,657
إنه يرى تلك المرأة

407
00:24:56,403 --> 00:24:57,613
لقد رآها قبل يوم

408
00:24:58,591 --> 00:25:00,220
و عاد و كل وجهه يعلوه
الزيت و كان هادئاً

409
00:25:00,491 --> 00:25:01,534
لا

410
00:25:01,800 --> 00:25:04,645
رباه, الآن أخبرتك
أنا أسوأ سكرتيرة في العالم

411
00:25:05,002 --> 00:25:07,029
من هي؟ -
لا يهمني... أرجوك أسرعي -

412
00:25:12,542 --> 00:25:13,650
بيغي), استخدمي رأسك)

413
00:25:13,827 --> 00:25:15,231
أنت تجعلين هذا معقداً للغاية

414
00:25:15,426 --> 00:25:17,664
اذهبي هناك و قومي بتسليتها
و الولدين المدللين

415
00:25:17,823 --> 00:25:19,320
أحضري بعض ألواح
شوكولاتة (هيرشي) من العربة

416
00:25:19,498 --> 00:25:20,850
و أخبريها أنك لا تعرفين مكانه

417
00:25:20,996 --> 00:25:22,548
و أنكِ نسيت أن تذكّريه
إنها الحقيقة

418
00:25:22,816 --> 00:25:24,934
و عندما يعود, دعيه
يحظى بعذر

419
00:25:25,167 --> 00:25:26,197
سيكون لديه واحداً

420
00:25:26,972 --> 00:25:29,445
و أنت ابدأي فحسب
بالاعتذار, حسناً

421
00:25:29,999 --> 00:25:31,673
فقط كم أنكِ غبية

422
00:25:33,646 --> 00:25:36,259
هذا ما كنتُ ربما لأفعله
على أية حال

423
00:25:37,458 --> 00:25:39,384
رباه, الآن كان يجدر بي
ألاّ أخبرك فعلاً

424
00:25:39,712 --> 00:25:41,481
كان يجدر بك ألاّ تخبريني

425
00:25:42,119 --> 00:25:43,941
لن أخبر أحداً, لكن

426
00:25:44,129 --> 00:25:46,064
كان عليكِ ألاّ تخبري أحداً بذلك

427
00:25:53,698 --> 00:25:55,523
ليس هذا ما تصورته

428
00:25:56,978 --> 00:25:59,477
أنا آسف -
تظل تقول أنك آسف -

429
00:26:00,906 --> 00:26:02,874
أين كنتَ كل هذا الوقت؟

430
00:26:04,644 --> 00:26:06,308
في الجوار, هنا غالباً

431
00:26:07,960 --> 00:26:09,365
لستُ غاضباً منك

432
00:26:09,824 --> 00:26:11,264
أريد أن أعرف فحسب

433
00:26:12,501 --> 00:26:14,396
أقصد, انظر إليك

434
00:26:16,281 --> 00:26:17,927
من هو, (دونالد درايبر)؟

435
00:26:21,078 --> 00:26:22,262
أقصد, هل لديك زوجة؟

436
00:26:23,550 --> 00:26:24,590
أطفال؟

437
00:26:28,478 --> 00:26:29,767
سأذهب

438
00:26:33,248 --> 00:26:34,278
هذا كل شيء؟

439
00:26:35,052 --> 00:26:36,482
هل تريدني أن أدفع
ثمن الغداء؟

440
00:26:37,459 --> 00:26:38,675
لا -
دعني أفعل -

441
00:26:38,930 --> 00:26:40,060
لم يكن لديك شيء

442
00:26:40,611 --> 00:26:42,554
لا أفهم لمَ تتصرف هكذا

443
00:26:43,082 --> 00:26:46,149
عندما كنتُ صغيراً, كنتُ أتصوّر هذا
اليوم يأتي, و ها هو هنا

444
00:26:46,388 --> 00:26:47,971
لا أفهم... أنا من العائلة

445
00:26:48,516 --> 00:26:50,468
أريد فقط أن أكون
جزءاً من حياتك

446
00:26:53,474 --> 00:26:55,237
آدم), هذا لن يحدث)

447
00:26:56,567 --> 00:26:58,804
سأخرج من ذلك الباب
و هذا كل شيء

448
00:26:59,787 --> 00:27:01,543
لن أدفع ثمن غدائك

449
00:27:02,751 --> 00:27:04,648
لأن هذا لم يحدث مطلقاً

450
00:27:15,446 --> 00:27:17,318
لا أحب عرق السوس
الأسود, أيضاً

451
00:27:19,539 --> 00:27:20,867
هل أنت متأكدة أنه علينا الانتظار؟

452
00:27:21,093 --> 00:27:22,234
أعتقد ذلك

453
00:27:22,502 --> 00:27:24,269
لا أستطيع أن أصدّق
أنني نسيت

454
00:27:25,211 --> 00:27:26,475
هل تفوّتين وقت غداؤك؟

455
00:27:26,634 --> 00:27:28,466
لا, لا بأس, لقد أحضرته

456
00:27:29,401 --> 00:27:31,234
حسناً, ربما ستخرجين الليلة

457
00:27:31,418 --> 00:27:32,551
ربما أيضاً عليك التروّي

458
00:27:32,800 --> 00:27:33,846
هذا صحيح

459
00:27:39,256 --> 00:27:40,290
هل لديكِ صديق؟

460
00:27:40,836 --> 00:27:41,877
ثابت؟

461
00:27:42,666 --> 00:27:45,026
لا, فأنا أعمل كثيراً

462
00:27:46,175 --> 00:27:47,307
بعض المواعيد الأولى

463
00:27:47,888 --> 00:27:49,335
... أتذكر هذه

464
00:27:50,078 --> 00:27:51,108
خيبات الأمل

465
00:27:57,746 --> 00:27:58,863
(مكتب السيد (درايبر

466
00:27:59,163 --> 00:28:00,193
كيف تجري الأمور؟

467
00:28:01,481 --> 00:28:03,328
لا, شكراً, سأبقى هنا

468
00:28:08,763 --> 00:28:10,283
هل يعاملك السيد (درايبر) جيداً؟

469
00:28:10,566 --> 00:28:12,537
نعم, لقد كان صبوراً جداً

470
00:28:12,757 --> 00:28:15,029
بينما كنتُ أتعرف على
قواعد المهنة هنا

471
00:28:15,978 --> 00:28:18,815
ألا تكرهينه عندما
يثرثر كثيراً؟

472
00:28:19,331 --> 00:28:20,362
اعذريني؟

473
00:28:21,718 --> 00:28:22,972
أمزح

474
00:28:23,975 --> 00:28:26,172
ربما تعرفين عنه أموراً أكثر مني

475
00:28:30,743 --> 00:28:32,840
تبدين جميلة جداً
عند ذاك الضوء

476
00:28:33,775 --> 00:28:35,555
يجب أن تأخذي الصورة هناك

477
00:28:38,271 --> 00:28:39,961
أريد أن أبدو جيدة بالفعل

478
00:28:42,477 --> 00:28:43,984
... سيد (درايبر), أنا

479
00:28:46,925 --> 00:28:48,286
الصورة العائلية -
ماذا جرى؟ -

480
00:28:49,381 --> 00:28:51,355
أين كنتَ؟
كنّا على وشك أن نغادر

481
00:28:51,568 --> 00:28:53,750
أنا محرجة جداً
نسيتُ أن أذكّرك

482
00:28:54,019 --> 00:28:56,568
لا, أنا نسيتُ أن أتحقق
قبل أن أذهب إلى المطبعة

483
00:28:56,973 --> 00:28:59,040
كم أنا حمقاء
لا أدري أين عقلي

484
00:28:59,304 --> 00:29:01,511
(أنا آسفة جداً, سيدة (درايبر
أرجو منك أن تسامحيني

485
00:29:01,702 --> 00:29:02,792
لا, هذا لا شيء

486
00:29:02,914 --> 00:29:05,434
كل ما نحن بحاجة إليه هو بعض
مناشف الحمام المبللة لإزالة الشوكولاتة

487
00:29:05,507 --> 00:29:06,682
قبل أن نذهب أمام العدسات

488
00:29:06,792 --> 00:29:08,160
سيتوجب علينا فعل
هذا بالطريق

489
00:29:08,281 --> 00:29:10,474
لا بد أنهم ينتظروننا
في الاستديو, هيا

490
00:29:11,528 --> 00:29:12,594
سررتُ بلقائك

491
00:29:16,582 --> 00:29:17,701
لا تقلقي بشأن هذا

492
00:29:17,937 --> 00:29:18,972
شكراً

493
00:29:25,974 --> 00:29:27,264
إنها فظيعة

494
00:29:27,715 --> 00:29:28,746
لا, ليست كذلك

495
00:29:29,281 --> 00:29:31,455
تأخر (دون), و خرُبَ
الأمر بأسره

496
00:29:31,964 --> 00:29:33,589
كارلتون) دائماً يتأخر)

497
00:29:35,839 --> 00:29:37,497
يمكنكِ رؤية ما هو
مهم بالنسبة لهم

498
00:29:38,172 --> 00:29:40,499
نحن مهمون جداً
بالنسبة لهم, توقفي

499
00:29:41,577 --> 00:29:44,239
ما رأيكِ في أن تظهري في صورة
هيلين بيشوب) العائلية؟)

500
00:29:44,476 --> 00:29:46,322
هناك فجوة كبيرة, صدّقيني

501
00:29:50,730 --> 00:29:52,789
أريد أن أعيد التصوير, بأية حال

502
00:29:53,505 --> 00:29:54,771
سالي) تبدو سمينة)

503
00:29:56,014 --> 00:29:57,286
لا أعتقد هذا

504
00:29:58,119 --> 00:30:00,393
الجزء الأسوأ هو
دون) سيظن أن الصور جيدة)

505
00:30:00,852 --> 00:30:02,200
خذي, ربما هذه

506
00:30:02,593 --> 00:30:03,624
كبّري هذه الصورة

507
00:30:03,818 --> 00:30:05,701
ستجعلك تنتظرين إلى أن
تأتي بطاقة الكريسماس

508
00:30:06,177 --> 00:30:07,448
اللون سيء بهذه, أيضاً

509
00:30:08,638 --> 00:30:09,669
هل أنا مخطئة؟

510
00:30:11,282 --> 00:30:14,332
توقعتُ حقاً معاملة ملكية
(عندما ذهبتُ إلى مكتب (دون

511
00:30:14,569 --> 00:30:16,029
و بالكاد حصلتُ عليها

512
00:30:17,859 --> 00:30:20,356
كان الأمر كما المشي
في دولة أخرى

513
00:30:20,624 --> 00:30:22,635
حيث لا أتحدث ذات اللغة

514
00:30:23,337 --> 00:30:25,642
(في مكتب (كارلتون
أشعر كأنني غبية

515
00:30:25,982 --> 00:30:27,742
كله أسلوب (مانهاتن) في الكلام

516
00:30:31,462 --> 00:30:32,777
... أزواجنا

517
00:30:34,748 --> 00:30:36,793
إنهم أفضل و هم لدينا هنا
أليس كذلك؟

518
00:30:37,327 --> 00:30:38,593
جداً

519
00:30:39,712 --> 00:30:42,684
أخذنا فكرتك عن المنتج
و طبقناها مباشرة على المصرف

520
00:30:43,164 --> 00:30:44,896
منتجات المصرف ليست
منتجات منزلية

521
00:30:45,103 --> 00:30:46,773
أنت قلت منتجات المصرف
ليست مثيرة

522
00:30:47,516 --> 00:30:49,477
سلكنا حقاً طريقاً
غبياً ما مثل

523
00:30:49,708 --> 00:30:51,232
حسابات البنك للأطفال

524
00:30:51,833 --> 00:30:53,651
و من ثمّ (دون) هنا
كانت لديه هذه

525
00:30:53,985 --> 00:30:56,710
الفكرة اللامعة, (دون)؟

526
00:30:58,927 --> 00:31:01,009
أعتقد أن (بول) يمكنه
أن يتولى هذا

527
00:31:08,599 --> 00:31:12,217
المدير التنفيذي المعاصر
رجل مشغول

528
00:31:13,302 --> 00:31:15,055
فهو يعيش حياة معقدة

529
00:31:15,261 --> 00:31:16,827
و لديه مصاريف أعمال

530
00:31:17,022 --> 00:31:18,439
و عائلة, و وقت فراغ

531
00:31:19,172 --> 00:31:21,279
كيف يفترض بك أن
تحافظ على استقامة كل هذا؟

532
00:31:21,813 --> 00:31:23,425
(حسناً, الآن (عاصمة الحرية

533
00:31:23,693 --> 00:31:25,358
ستساعدك في ذلك

534
00:31:27,684 --> 00:31:28,735
ما هذا؟

535
00:31:29,276 --> 00:31:31,753
حساب خاص للرجل

536
00:31:33,399 --> 00:31:36,224
كشوف الحسابات تأتي
للمكتب, و ليس إلى منزلك

537
00:31:36,609 --> 00:31:39,751
فهمت, لتنظيم حياتك

538
00:31:40,091 --> 00:31:41,120
لو احتاجت لذلك

539
00:31:41,326 --> 00:31:42,665
الحرية للفاسق

540
00:31:43,565 --> 00:31:44,598
هذا جيد

541
00:31:44,866 --> 00:31:45,941
هل هذا ما يخبرك به؟

542
00:31:46,086 --> 00:31:48,019
سيفعل إذا وضعتَ كلمة
خاص" هناك"

543
00:31:48,214 --> 00:31:51,092
"بدلاً من "حرية
حساب تنفيذي خاص

544
00:31:54,801 --> 00:31:55,980
علامَ تضحك؟

545
00:31:56,246 --> 00:31:57,928
جزء من زبائننا من قبل

546
00:31:58,109 --> 00:31:59,191
كما أعتقد, يفعلون هذا

547
00:31:59,325 --> 00:32:00,489
لا يوجد اسم له فحسب

548
00:32:00,757 --> 00:32:02,879
و ليس لدينا
طريقة لجعلهم يدفعون

549
00:32:03,519 --> 00:32:06,830
أعجبتني الشعلة
"إنها تقول "لا تحترق

550
00:32:07,124 --> 00:32:09,249
من الممكن أن تبدأ بعض
المحادثات غير المريحة

551
00:32:09,430 --> 00:32:10,539
في الكثير من المنازل, لكنها

552
00:32:12,079 --> 00:32:13,856
أفضل من التقويم السنوي

553
00:32:14,121 --> 00:32:15,615
فلنتحدث عن وَضْع الإعلان

554
00:32:17,419 --> 00:32:18,448
مرحباً

555
00:32:19,481 --> 00:32:21,488
لقد فتحتُ كل شيء
عدا هذا

556
00:32:52,750 --> 00:32:54,818
أحدها عن رجل فظّ يعمل في
مجال استخراج النفط

557
00:32:55,087 --> 00:32:56,634
(و عليه أن ينتقل إلى (مانهاتن

558
00:32:56,844 --> 00:32:58,211
لأن والدة زوجته مريضة

559
00:32:59,060 --> 00:33:00,215
... و الأخرى عن

560
00:33:00,430 --> 00:33:02,261
تعلم, لقد أنهيتُ قراءتها للتوّ

561
00:33:02,616 --> 00:33:04,672
إنها حقاً قصة رائعة

562
00:33:06,092 --> 00:33:07,951
شكراً, هذا يعني
لي الكثير

563
00:33:08,601 --> 00:33:10,151
من اللطيف أن ترى
شغف شخص ما

564
00:33:10,692 --> 00:33:11,791
يتم تقديره بجائزة

565
00:33:13,209 --> 00:33:14,274
أتعلم شيئاً؟

566
00:33:14,910 --> 00:33:16,593
ليس لديّ نسخة منها

567
00:33:17,821 --> 00:33:20,287
و أريد أن أعطيها

568
00:33:21,424 --> 00:33:22,864
لصديقتي

569
00:33:25,594 --> 00:33:28,146
أنت قلت لديك أكثر
من 50 نسخة, صحيح؟

570
00:33:28,556 --> 00:33:29,590
ربما لدي ذلك

571
00:33:29,905 --> 00:33:32,227
و إذا لم يكن كذلك, فهي موجودة
على كل كُشك صحف في البلدة

572
00:33:32,800 --> 00:33:33,829
يسرني سماع هذا

573
00:33:47,410 --> 00:33:48,643
ستغادر؟

574
00:33:49,341 --> 00:33:50,847
نعم, حتى نهاية اليوم

575
00:33:51,467 --> 00:33:52,496
حسناً

576
00:33:53,395 --> 00:33:56,063
سأذهب للمنزل. يمكنك الاتصال بي
هناك إذا استدعت الضرورة

577
00:34:01,182 --> 00:34:03,483
لطالما تساءلتُ
لماذا يتجاهلني

578
00:34:04,776 --> 00:34:06,275
ربما لأنه وسيم جداً

579
00:34:06,372 --> 00:34:08,518
يمكنه أن يخرج من المكتب
من أجل أي شيء يرغب به

580
00:34:09,190 --> 00:34:10,580
معظم هؤلاء الرجال
لا يستطيعون

581
00:34:12,029 --> 00:34:13,408
بدا مختلفاً بالنسبة لي

582
00:34:13,877 --> 00:34:15,711
حسناً, في كلا الحالتين, عليك
القيام بوظيفتك

583
00:34:16,339 --> 00:34:18,821
حافظي على سجله نظيفاً
هنا و بالمنزل

584
00:34:19,075 --> 00:34:21,832
بصدق, لو رأى هذا بك
فأنت ذهب خالص

585
00:34:23,161 --> 00:34:24,348
هذه وظيفتي؟

586
00:34:24,889 --> 00:34:25,930
نعم

587
00:34:26,394 --> 00:34:29,289
هذه حياته الخاصة... خاصة

588
00:34:30,545 --> 00:34:33,637
هذه حقيقة هؤلاء الرجال
و هو سبب حبنا لهم

589
00:34:34,438 --> 00:34:36,517
أنا لا أحبه -
جيد -

590
00:34:36,787 --> 00:34:38,258
انظري حتى إذا كنتِ تفكرين بشأن

591
00:34:38,392 --> 00:34:40,321
إصدار حكم على تصرفاته
فأنت حينها في العمل الخطأ

592
00:34:41,621 --> 00:34:43,778
حسناً -
أنت بحاجة للاسترخاء -

593
00:34:44,604 --> 00:34:45,808
لم آتي إلى هنا يوماً

594
00:34:45,958 --> 00:34:49,093
إلاّ و أراك مع نظرة على وجهك
"تقول, "أحتاج إلى شراب

595
00:34:51,482 --> 00:34:52,778
هذه الوظيفة غريبة

596
00:34:53,340 --> 00:34:54,735
لكنها الأفضل

597
00:34:57,311 --> 00:34:58,347
(اسمع, (كيني

598
00:34:58,945 --> 00:34:59,984
ماذا؟ -
اسمع -

599
00:35:00,254 --> 00:35:01,899
أعلم أنني كنتُ فظاً

600
00:35:02,103 --> 00:35:04,554
لكنني كنتُ أتنافس
عنقاً لعنق

601
00:35:04,760 --> 00:35:06,267
مع أشخاص في هذا المكان

602
00:35:07,317 --> 00:35:09,492
لم أكن أعلم أنني كنتُ
أتنافس معك, أيضاً

603
00:35:12,594 --> 00:35:13,684
أنتَ خسرت

604
00:35:25,857 --> 00:35:26,970
مرحباً, حبيبي

605
00:35:27,168 --> 00:35:28,204
مرحبا, عزيزتي

606
00:35:40,831 --> 00:35:43,849
حسناً, لديّ بعض
الأخبار الجيدة

607
00:35:46,919 --> 00:35:49,165
مرّ (تشارلي فيتيش) بالمنزل
بعد ظهر هذا اليوم

608
00:35:49,446 --> 00:35:50,482
حقاً, هنا؟

609
00:35:51,357 --> 00:35:53,206
أظن أنّ غداءكما سار
بشكل جيد

610
00:35:53,793 --> 00:35:55,837
لم يكن غداءً, أخبرتك بهذا

611
00:35:58,280 --> 00:36:00,202
إذن, ماذا قال؟ لا تضايقيني

612
00:36:01,321 --> 00:36:03,254
قال أنه سينشر لك

613
00:36:03,523 --> 00:36:05,260
!هذا خبر ممتاز بشكل لا يصدق

614
00:36:05,569 --> 00:36:06,605
متى... أين؟

615
00:36:06,776 --> 00:36:08,199
(مجلة (بويز لايف

616
00:36:08,874 --> 00:36:09,910
ماذا؟

617
00:36:10,265 --> 00:36:13,392
أجرتها 40 دولاراً
و الكثير من الناس يقرؤنها

618
00:36:14,312 --> 00:36:16,267
هل تمزحين معي, (بويز لايف)؟

619
00:36:18,948 --> 00:36:21,189
تلك القصة كانت جيدة بما يكفي
(لأن تنشر بـ (ذا نيويوركر

620
00:36:21,458 --> 00:36:24,205
و لا تتظاهري كما لو أن تلك المجلات
تقوم بكل شيء عن استحقاق

621
00:36:24,934 --> 00:36:26,664
ظننتُ أن هذا سيسعدك

622
00:36:27,652 --> 00:36:29,119
لعمل سنة كاملة

623
00:36:33,389 --> 00:36:35,193
أنت لا تريدين أن أحصل
على ما أريد؟

624
00:36:36,526 --> 00:36:38,237
سيتم نشر عملك

625
00:36:39,310 --> 00:36:40,346
... (بويز لايف)

626
00:36:41,512 --> 00:36:45,419
ربما إلى جانب إعلان ما
عن السجائر المتفجرة

627
00:36:49,774 --> 00:36:51,769
لكنتُ تمكنتُ من وضع عملك
(مجلة (ذا نيويوركر

628
00:36:52,043 --> 00:36:54,645
أو في موسوعة (بريتانيكا) لو أردتُ ذلك

629
00:36:56,821 --> 00:36:59,845
إذن, لماذا لم تفعلي؟

630
00:37:02,457 --> 00:37:04,461
لماذا تريد فعل هذا بي؟

631
00:37:05,566 --> 00:37:07,833
لماذا تضعني في
هذا الموقف؟

632
00:37:23,050 --> 00:37:25,696
تحدثتُ إلى والدي عن
(المنزل في (كايب ماي

633
00:37:26,290 --> 00:37:28,682
قال أن مواعيدنا جيدة
شهر أغسطس لن يكون مشكلة

634
00:37:29,000 --> 00:37:30,175
هذا جيد

635
00:37:32,116 --> 00:37:34,135
أتمنى لو لم يكن
بعيداً جداً عن المدينة

636
00:37:34,470 --> 00:37:36,117
عندها سنتمكن من رؤيتك أكثر

637
00:37:37,363 --> 00:37:38,770
ليس بعيداً جداً

638
00:37:40,224 --> 00:37:43,175
و اكره أن تقضي شهر
أغسطس في المكتب

639
00:37:44,019 --> 00:37:47,380
بالرغم من أنني أعجبتُ بسكرتيرتك
بيغي), إنها نشطة)

640
00:37:48,429 --> 00:37:50,001
أخلاقها جيدة

641
00:37:50,621 --> 00:37:52,138
تبدو محبطاً

642
00:37:54,025 --> 00:37:56,275
هل قرأتِ مقالة فظيعة
(في مجلة (لوك

643
00:37:56,521 --> 00:37:58,110
و يجب أن أعرف عنها؟

644
00:37:59,059 --> 00:38:00,356
أعجبتني

645
00:38:02,199 --> 00:38:05,780
لا تستطيع المرأة فحسب أن تعلّق
على سكرتيرة زوجها

646
00:38:09,850 --> 00:38:11,269
دون), هل أنت بخير؟)

647
00:38:15,212 --> 00:38:18,627
لا, ربما عليّ أن أعود
إلى المكتب, لم أقرّر بعد

648
00:39:18,778 --> 00:39:19,824
!مكالمة

649
00:39:32,850 --> 00:39:33,905
مرحبا

650
00:39:34,182 --> 00:39:36,131
أريد أن أراكَ الليلة
هل أنت مشغول؟

651
00:39:37,118 --> 00:39:39,710
من أجلك, بالطبع لا

652
00:39:40,593 --> 00:39:42,480
جيد, سأغادر الآن

653
00:39:42,955 --> 00:39:44,001
من أين؟

654
00:39:45,728 --> 00:39:46,780
خمس و عشرون دقيقة

655
00:39:47,052 --> 00:39:49,485
لا أعرف حتى
ماذا تشرب

656
00:39:50,411 --> 00:39:51,710
أيّ شيء لديك

657
00:40:54,151 --> 00:40:56,279
أنا مسرور جداً لأنك
غيرت رأيك

658
00:40:57,200 --> 00:40:58,229
ادخل

659
00:40:58,900 --> 00:40:59,987
اجلس

660
00:41:03,779 --> 00:41:07,623
أعلم أنه فظيع
لكنه مؤقت, أرجو هذا

661
00:41:10,827 --> 00:41:11,856
... انظر إليك

662
00:41:13,609 --> 00:41:15,349
تبدو أكثر على حقيقتك الآن

663
00:41:24,427 --> 00:41:26,738
أتيتُ إلى هنا لأنني
أردتُ أن أتحدث إليك

664
00:41:27,016 --> 00:41:28,223
و أشرح شيئاً لك

665
00:41:28,785 --> 00:41:31,204
نعم, عليك أن تتوقف
عن هذا الكلام

666
00:41:31,571 --> 00:41:33,076
هذا ليس صعب جداً

667
00:41:34,789 --> 00:41:36,211
آدم), أصغي إليّ)

668
00:41:38,136 --> 00:41:39,267
لديّ حياة

669
00:41:40,453 --> 00:41:43,386
و هي تسير في اتجاه
واحد فقط, إلى الأمام

670
00:41:47,340 --> 00:41:49,613
ماذا تشرب, (الجِنّ)؟

671
00:41:50,754 --> 00:41:53,351
وجدته في أحد تلك المكاتب
تحت أريكة

672
00:41:53,780 --> 00:41:56,381
ثلاثة كوارت, و طننتُ
أنه يمكنني أخذ واحدة

673
00:41:57,255 --> 00:41:58,284
قهوة

674
00:41:58,541 --> 00:41:59,570
أستطيع أن أحضّر هذه

675
00:42:05,429 --> 00:42:08,631
إذن, لا (أبيغايل), و لا
الخال (ماك), لا أحد؟

676
00:42:08,978 --> 00:42:11,464
أعلم, إنه أمر غريب

677
00:42:13,797 --> 00:42:15,465
مكتبك جميل حقاً

678
00:42:16,726 --> 00:42:19,850
فهمتُ من تلك الجائزة, أنه لا بد
أنك شخص مهم إلى حد ما

679
00:42:22,392 --> 00:42:23,811
لا أدري, أظن ذلك

680
00:42:24,992 --> 00:42:28,027
لطالما قال الجميع أنك
ذكي جداً و ستنفع نفسك

681
00:42:29,727 --> 00:42:32,111
بالطبع, ظنّ
الخال (ماك) أنك رقيق

682
00:42:33,603 --> 00:42:35,195
لكنكَ لست كذلك, صحيح؟

683
00:42:36,017 --> 00:42:37,032
لا, لستُ كذلك

684
00:42:41,794 --> 00:42:43,225
ماذا تفعل؟

685
00:42:49,591 --> 00:42:50,839
إنها خمسة آلاف دولار

686
00:42:53,981 --> 00:42:55,059
هذا كل شيء هناك

687
00:42:56,585 --> 00:42:57,686
أريدك أن تأخذها

688
00:42:57,950 --> 00:42:59,291
(و أريدك أن تغادر (نيويورك

689
00:42:59,483 --> 00:43:02,214
و لا أريد أن أراك أو أن أسمع
شيئاً منك أبداً مجدداً

690
00:43:06,552 --> 00:43:08,272
هذا ليس ما أردتُه

691
00:43:11,210 --> 00:43:12,555
هذا ليس عدلاً

692
00:43:13,789 --> 00:43:15,598
هذا كل ما أستطيع
فعله من أجلك

693
00:43:17,408 --> 00:43:19,041
أنت جادّ, أليس كذلك؟

694
00:43:22,292 --> 00:43:23,892
... كنتَ تظنني ميت

695
00:43:25,470 --> 00:43:27,170
فقط عُدْ للتفكير بذلك

696
00:43:28,828 --> 00:43:30,342
أين سأذهب؟

697
00:43:34,668 --> 00:43:37,681
آدم), هذه خمسة آلاف دولار)

698
00:43:41,030 --> 00:43:42,677
اصنع حياتك الخاصة

699
00:43:46,179 --> 00:43:47,634
لديّ الكثير هنا

700
00:44:21,868 --> 00:44:23,422
كل شيء سيكون على ما يرام

701
00:45:04,709 --> 00:45:05,989
كيف جرت الأمور؟

702
00:45:06,760 --> 00:45:07,993
تمّ تفادي الأزمة؟

703
00:45:10,606 --> 00:45:12,194
نعم, أوراق على مكتبي

704
00:45:13,911 --> 00:45:15,850
هل تريد أن تذهب لزيارة الولَدَين؟

705
00:45:18,389 --> 00:45:20,273
لا, أريد أن أذهب
للنوم فقط

706
00:45:27,094 --> 00:45:29,107
أريد التحدث إليك
بشأن أمر ما

707
00:45:30,075 --> 00:45:31,896
و لا أريدك أن تتضايق

708
00:45:40,543 --> 00:45:41,648
لن أفعل

709
00:45:45,436 --> 00:45:47,985
أعلم أنك تكره الذهاب إلى
(منزل عائلتي في (كايب ماي

710
00:45:48,244 --> 00:45:49,761
و أعلم أنه بالرغم من
... أن والدي

711
00:45:49,959 --> 00:45:51,536
لا, إنه رائع, إنه رائع

712
00:45:53,708 --> 00:45:55,805
أتطلع شوقاً إلى ذلك
حقاً, أقسم

713
00:45:56,130 --> 00:45:59,377
لكنني أعلم أنك لا تحب أنّ والدي
قد يكون هناك كجزء من هذا الأمر

714
00:46:00,545 --> 00:46:02,611
لا تعجبني طريقته في
النظر إليّ فحسب

715
00:46:04,215 --> 00:46:06,078
لقد أخذت فتاته الصغيرة
بعيداً عنه

716
00:46:07,940 --> 00:46:08,939
كنتُ

717
00:46:09,727 --> 00:46:10,731
... أفكر

718
00:46:10,904 --> 00:46:13,649
ربما علينا أن نشتري
منزلاً صيفياً

719
00:46:15,037 --> 00:46:17,478
شيء أقرب يكون ملكاً لنا

720
00:46:19,384 --> 00:46:21,543
أقصد, أعلم أننا حظينا
بسنة جيدة

721
00:46:26,039 --> 00:46:27,400
(لا أعلم, (بيتز

722
00:46:30,078 --> 00:46:32,443
أعتقد أن (كايب ماي) ستكون جيدة

723
00:46:34,309 --> 00:46:36,076
لسنا أثرياء إلى هذه
الدرجة الآن

724
00:46:38,819 --> 00:46:40,792
لا يوجد شيء لتقلقي بشأنه

725
00:46:41,581 --> 00:46:43,538
أفضّل فحسب الانتظار حتى
السنة القادمة

726
00:46:47,365 --> 00:46:48,359
... جيد

727
00:46:51,718 --> 00:46:53,790
لأنني أود أن أرى أبي

