1
00:00:39,606 --> 00:00:43,084
اعلم أنك قلت لي أن أتصل بالليل
لكنني لم أكن لوحدي

2
00:00:44,252 --> 00:00:45,252
أتفهم

3
00:00:45,804 --> 00:00:47,014
لديّ دقيقة

4
00:00:48,442 --> 00:00:49,532
إذن, كيف حالها؟

5
00:00:50,283 --> 00:00:52,572
لقد مضى وقت قصير على العلاج

6
00:00:52,819 --> 00:00:54,030
لكنها تحرز تقدماً؟

7
00:00:54,887 --> 00:00:57,030
على وجه التحديد, ليست
في تقدم, حتى الآن

8
00:00:57,577 --> 00:00:59,415
حسناً, عمّ كانت تتحدث؟

9
00:00:59,676 --> 00:01:02,462
غالباً يبدو أنه تستحوذ
عليها غيرة تافهة

10
00:01:02,709 --> 00:01:04,934
و مغمورة بالأنشطة اليومية

11
00:01:05,334 --> 00:01:07,932
في الأساس, نحن نتعامل مع
عواطف طفلة صغيرة هنا

12
00:01:09,902 --> 00:01:11,406
لم تكن هكذا دائماً

13
00:01:11,648 --> 00:01:12,648
حسناً, سنكتشف هذا

14
00:01:12,910 --> 00:01:15,446
هذا النوع من القلق مالوف
لدى ربات المنزل

15
00:01:15,780 --> 00:01:18,986
و دعنا لا ننسى أن وفاة أحد
الوالدين يسبب كثيراً عدم الاستقرار

16
00:01:20,348 --> 00:01:21,502
إذن, هذا كل شيء

17
00:01:21,726 --> 00:01:23,382
لا هذه البداية بالتأكيد

18
00:01:23,593 --> 00:01:25,885
بينما تتقدم في العلاج
ربما نتمكن من إلقاء

19
00:01:26,133 --> 00:01:28,471
بعض الضوء على مسائل أعمق
بينما تتحدث أكثر

20
00:01:28,956 --> 00:01:31,031
ثمة مسائل أعمق؟ -
عادةً -

21
00:01:31,695 --> 00:01:34,344
هذه ليست اعترافات ذات طبيعة
(استكشافية جديدة, سيد (درايبر

22
00:01:35,558 --> 00:01:36,945
من الواضح أنني قلِق

23
00:01:38,241 --> 00:01:39,609
بالطبع, كلانا كذلك

24
00:01:39,867 --> 00:01:42,332
الوقت و التحدث
هذا ما أنصح به الآن

25
00:01:42,684 --> 00:01:44,347
و مجدداً, وقت المساء
أفضل بالنسبة لي

26
00:01:44,684 --> 00:01:46,460
حسناً, أقدّر وقتك

27
00:01:52,129 --> 00:01:54,474
مونا) أنا أشرب الحليب الآن)

28
00:01:56,571 --> 00:01:57,788
(اذهبي إلى (ميمز

29
00:01:59,195 --> 00:02:00,624
و أحضري الوريثة

30
00:02:01,639 --> 00:02:04,535
(ربما يمحو هواء (ماونت كلاير
العبوس من وجهها

31
00:02:08,672 --> 00:02:09,673
اتصلي بي من هناك

32
00:02:10,647 --> 00:02:12,648
سأحاول الانضمام إليكما
بحلول بعد ظهر يوم الأحد

33
00:02:13,940 --> 00:02:16,197
أنهيتُ للتوّ مكالمة
(مع (يو إف سي

34
00:02:16,399 --> 00:02:18,254
(و سيجعلون موظفي (نيكسون

35
00:02:18,458 --> 00:02:20,110
يمرون علينا بنهاية الأسبوع

36
00:02:20,464 --> 00:02:21,989
مع (نيكسون)؟ -
لا, حمداً لله -

37
00:02:22,249 --> 00:02:24,951
و إلاّ لاضطررتُ لنقل البيانو
خارج مكتبي

38
00:02:28,227 --> 00:02:29,044
آمل

39
00:02:29,614 --> 00:02:31,435
أنه سيقرر حاجته إلينا

40
00:02:32,268 --> 00:02:34,638
الأشخاص الذين يملكون أفضل منتج
هم أسوأ الزبائن

41
00:02:34,899 --> 00:02:36,715
!توقف عن التدخين بشراهة

42
00:02:37,221 --> 00:02:38,396
!إنها علامة ضعف

43
00:02:39,991 --> 00:02:42,987
(هل تعلم كيف تمكن (هتلر) من جعل (تشامبرلاين
يمنحه كل شيء في (ميونيخ)؟

44
00:02:43,870 --> 00:02:46,744
عقدَ مؤتمراً في قصر قديم

45
00:02:47,005 --> 00:02:48,148
يُمنَعُ التدخين فيه

46
00:02:48,431 --> 00:02:51,006
و بعد ساعة و نصف من
الامتناع عن التدخين

47
00:02:51,516 --> 00:02:54,771
كان (نيفيل تشامبرلاين) ليُهديَ
هتلر) والدته)

48
00:02:55,301 --> 00:02:56,304
كشريكة في الرقص

49
00:02:56,719 --> 00:02:59,914
كل ما يمكنني أن أفهمه من هذه القصة
... هو أن (هتلر) لا يدخن

50
00:03:00,440 --> 00:03:01,440
و أنا أفعل

51
00:03:03,822 --> 00:03:05,215
تصبح على خير, يا صغيري

52
00:03:18,100 --> 00:03:21,226
(آخر شخص يصل إلى (تشانغ لي
(يمكنه أن يقود (كينيث كوزغروف

53
00:03:21,509 --> 00:03:23,941
و هو كاتب منشور له, إلى منزله
في عربة أطفال

54
00:03:24,712 --> 00:03:25,882
شديد الاحتمال

55
00:03:43,876 --> 00:03:44,876
مرحبا

56
00:03:45,191 --> 00:03:46,191
... أخبار جيدة

57
00:03:46,475 --> 00:03:48,772
مونا) و (مارغريت) ستكونان خارج)
المدينة خلال نهاية الأسبوع

58
00:03:49,007 --> 00:03:50,574
والدة (مونا) سقطت من درجات السلم

59
00:03:50,834 --> 00:03:51,985
أنت مُبَارَك حقاً

60
00:03:52,320 --> 00:03:53,325
تعالي إلى منزلي

61
00:03:53,578 --> 00:03:56,175
سأرتدي ملابس بيضاء, و سنتظاهر
بأنه يوم الانتصار على اليابان

62
00:03:58,765 --> 00:04:00,433
ماذا هناك, حبة أسبيرين؟

63
00:04:00,706 --> 00:04:03,406
أعتقد أنه يمكنني أخذ هذه الحقيبة
إلى أي مكان بنهاية هذا الأسبوع

64
00:04:03,641 --> 00:04:05,309
و لا أقصد شقتك

65
00:04:05,584 --> 00:04:08,411
أحضرتُ لنا شطيرتين و عبّأتُ
البرّاد من أجل القطار

66
00:04:08,676 --> 00:04:11,038
(سيد (سترلينغ) هذه (كارول
رفيقتي بالغرفة

67
00:04:11,847 --> 00:04:13,362
(يسرني لقاؤك, (كارول

68
00:04:14,469 --> 00:04:17,044
آنسة (هالواي) لديّ
سؤال بالمحاسبة

69
00:04:21,539 --> 00:04:23,015
... سننصرف

70
00:04:23,357 --> 00:04:25,825
ليس الليلة, في إحدى
... عطل نهاية الأسبوع القادمة

71
00:04:26,232 --> 00:04:27,251
(بورتوريكو)

72
00:04:28,204 --> 00:04:30,893
(لا أهتم إن كانت (كوبا
أحتاج إلى بعض الاهتمام

73
00:04:31,260 --> 00:04:32,803
لديك الكثير من القوانين
باللون الأحمر

74
00:04:36,994 --> 00:04:38,353
كونا فتاتين مطيعتين

75
00:04:41,178 --> 00:04:43,032
لا أمانع سهرك لوقت متأخر
ما دمتِ لا تحاولين

76
00:04:43,129 --> 00:04:44,229
ابتزازنا من أجل مال العشاء

77
00:04:44,366 --> 00:04:45,385
إنه العمل

78
00:04:45,705 --> 00:04:47,905
ليس لأن غداً هو الجمعة
يعني أنني أتوقع منك أن تنجزي

79
00:04:48,040 --> 00:04:49,602
عملك بجنون في الصباح

80
00:04:50,532 --> 00:04:51,685
ماذا تفعل الليلة؟

81
00:04:52,789 --> 00:04:54,192
سأعمل و أعود للمنزل

82
00:04:54,813 --> 00:04:57,975
سأدعك تستمتعين بذلك, يا عزيزتي
(لكنني كنتُ أتحدث إلى (دونالد

83
00:05:01,630 --> 00:05:02,665
سأغادر على قطار 5:31

84
00:05:02,844 --> 00:05:04,480
الحجوزات بالمنزل
... لديّ هذه

85
00:05:04,553 --> 00:05:06,922
أسهل حجوزات يمكن التملّص منها
إلى جانب أنهن يحببن ذلك عندما تبقيهن

86
00:05:06,994 --> 00:05:09,820
تفكّرن. يضيف طعماً للحياة -
... أنت تحاول وضعي في مشكلة -

87
00:05:09,967 --> 00:05:10,990
بيتي) تطهو العشاء)

88
00:05:11,129 --> 00:05:12,936
كأس واحدة, تدين لي بذلك

89
00:05:14,305 --> 00:05:15,508
هل فاتني شيء؟

90
00:05:15,738 --> 00:05:18,034
لا, أنا و (دون) نتكلم طوال
الوقت عندما لا تكون متواجداً

91
00:05:18,253 --> 00:05:21,091
في الواقع, سنفعل هذا الآن
دون), هلاّ ذهبنا؟)

92
00:05:21,367 --> 00:05:23,912
حسناً, تصبحان على خير, يا شباب -
(تصبح على خير, (بول -

93
00:05:24,250 --> 00:05:25,390
أحب فعل ذلك

94
00:05:30,035 --> 00:05:31,742
... تبدين كفتاة صغيرة مشغولة

95
00:05:31,968 --> 00:05:33,655
درايبر) يتأمّر عليك بشكل كاف؟)

96
00:05:33,919 --> 00:05:35,165
ماذا يعني هذا؟

97
00:05:35,767 --> 00:05:38,014
العمل لوقت متأخر ليس
جيداً لبشرتك

98
00:05:39,050 --> 00:05:40,880
لا, إنه... إنه من أجل
شيء آخر

99
00:05:41,169 --> 00:05:42,391
أنا أعمل على مادة للطباعة

100
00:05:43,402 --> 00:05:44,262
بمفردك؟

101
00:05:45,320 --> 00:05:48,257
السيد (رامزن) أعجبه ما قدمته
في جلسة العصف الذهني

102
00:05:48,889 --> 00:05:49,908
الفوط الصحية؟

103
00:05:50,157 --> 00:05:51,269
لا, أحمر الشفاه

104
00:05:51,539 --> 00:05:52,422
ماذا أقول؟

105
00:05:52,687 --> 00:05:54,216
(إنه حساب (بيل جولي

106
00:05:56,045 --> 00:05:57,894
زوجتك اتصلت من فندق
(الـ (فور سيزنز

107
00:05:58,123 --> 00:05:59,142
لقد تمّ الحجز

108
00:05:59,589 --> 00:06:00,608
(شكراً لك, (هيلدي

109
00:06:03,156 --> 00:06:04,748
هل تريدين مني أن ألقي
نظرة عليها؟

110
00:06:05,130 --> 00:06:06,490
فعلتُ هذا من أجل الكثير
من الشباب

111
00:06:07,486 --> 00:06:08,505
حقاً؟

112
00:06:08,889 --> 00:06:10,061
نعم, فعلاً

113
00:06:10,927 --> 00:06:12,272
سيكون هذا رائعاً

114
00:06:13,172 --> 00:06:14,439
حسناً, نحن كلنا فيه معاً

115
00:06:31,828 --> 00:06:33,795
إذن, لقد طردوا كل الشباب
في الوسط

116
00:06:34,366 --> 00:06:36,051
و نقلوا طاقم غرفة
البريد للأعلى

117
00:06:36,338 --> 00:06:38,805
مباشرة قبل زيادة الرواتب

118
00:06:39,077 --> 00:06:40,096
تصرف ذكي

119
00:06:40,543 --> 00:06:42,471
هل هذا ما سنفعله؟

120
00:06:44,111 --> 00:06:45,919
لن نفعل شيئاً

121
00:06:52,767 --> 00:06:54,381
في سن معينة يفقدن ذلك

122
00:06:55,508 --> 00:06:56,527
ماذا؟

123
00:06:57,865 --> 00:06:59,528
تورّد الشباب النقي ذاك

124
00:07:00,797 --> 00:07:03,359
إنه كما لو أنهن يصلن إلى الـ 30
و يطفىء أحدهم ضوءاً

125
00:07:07,307 --> 00:07:09,566
لا أعتقد أن هاتين يصل الفارق
بينهن 30 عاماً

126
00:07:09,832 --> 00:07:12,259
أتمنى أن يبدو كذلك
فالوضع سيكون ممتعاً كثيراً

127
00:07:14,083 --> 00:07:16,117
حسناً, عليكَ
أن تطلعني على الأمر

128
00:07:17,429 --> 00:07:19,056
رباه, لا بد أنك تتضور جوعاً

129
00:07:20,031 --> 00:07:21,757
أعلم أنني كذلك
ماذا تعد (بيتي)؟

130
00:07:22,843 --> 00:07:23,955
لا أدري

131
00:07:25,960 --> 00:07:28,281
مونا) لم تطهو منذ أن توقفت)
مارغريت) عن تناول الطعام)

132
00:07:28,559 --> 00:07:29,887
إنهما تتشاجران حتى
... تستقران على حل

133
00:07:30,159 --> 00:07:31,932
و أنا مَنْ يتأذى

134
00:07:36,147 --> 00:07:37,422
... (سأتصل على (بيتي

135
00:07:38,173 --> 00:07:39,481
و أخبرها بأننا سنصبح ثلاثة

136
00:07:39,829 --> 00:07:40,811
!لا

137
00:07:42,167 --> 00:07:43,149
أنت متأكد؟

138
00:07:43,395 --> 00:07:44,579
هل تمزح؟

139
00:07:45,049 --> 00:07:47,935
ستكون مسرورة
متى آخر مرة رأتكَ فيها؟

140
00:07:49,108 --> 00:07:51,449
سنستقل سيارتي, ستوفر
عليك رحلة بالقطار

141
00:08:08,653 --> 00:08:10,832
عيناي تحترقان -
ذلك مستحيل -

142
00:08:11,580 --> 00:08:13,991
من الأفضل ألاّ يكون ذاك والدكما
يخبرني أنه سيتأخر

143
00:08:15,389 --> 00:08:17,211
لا تؤدي حركات رياضية بالمنزل

144
00:08:20,611 --> 00:08:21,910
(منزل عائلة (درايبر

145
00:08:23,191 --> 00:08:24,530
ستأتي للمنزل, صحيح؟

146
00:08:24,652 --> 00:08:26,082
... نعم, سآتي للمنزل

147
00:08:27,379 --> 00:08:30,679
(لسوء الحظ, قرر (روجر
أنه يريد وجبة معدّة منزلياً

148
00:08:31,720 --> 00:08:34,226
أنت تمزح. لا أعلم
إن كان لدينا طعام كافٍ

149
00:08:34,551 --> 00:08:36,745
بيرتي) ماذا وضعتِ في )
برّاد الثلاجة الذي اشتريته لك؟

150
00:08:38,237 --> 00:08:39,478
طعام مجمّد

151
00:08:40,386 --> 00:08:41,539
ماذا تريدين مني أن أقول؟

152
00:08:55,617 --> 00:08:57,169
... بيتي), شريحة اللحم هذه)

153
00:08:57,889 --> 00:08:59,362
هل أنت واثقة أنك
لا تريدين بعضاً منها؟

154
00:08:59,534 --> 00:09:00,929
(لا, شكراً لك, (روجر

155
00:09:02,432 --> 00:09:03,866
أنا نباتية أحياناً

156
00:09:04,086 --> 00:09:06,498
مونا) لديها كتيّب سعرات حرارية)
تحتفظ به فوق الثلاجة

157
00:09:06,754 --> 00:09:08,138
تقرأه دائماً باهتمام

158
00:09:09,679 --> 00:09:11,375
ربما تريد أن تبدو
بمظهر حسن من أجلك

159
00:09:12,077 --> 00:09:13,651
لديك فكرة جميلة

160
00:09:14,254 --> 00:09:16,777
كنتُ فتاة سمينة و أنا صغيرة
إذا استطعتَ تصديق هذا

161
00:09:17,111 --> 00:09:20,228
دخلتُ بصف الاقتصاد المنزلي في الصف الثامن
مع نموذج تفصيل لبيجامة لفتيات ضخمات

162
00:09:20,672 --> 00:09:23,178
سألتني المعلمة لِمَن
أصنع البيجامة

163
00:09:24,029 --> 00:09:26,363
لم أدرك كم خسرتُ الكثير
من وزني في ذلك الصيف

164
00:09:26,606 --> 00:09:28,033
أعتقد أنه كان مخيم السباحة

165
00:09:28,624 --> 00:09:30,678
تنقلتُ من فرخ ضفدع إلى
فرخ ضفدع ذلك العام

166
00:09:31,113 --> 00:09:32,707
تبدو كحركة جانبية

167
00:09:33,018 --> 00:09:35,391
عندما كنتُ صغيراً, في الصيف
اعتدنا السباحة في الليل

168
00:09:35,647 --> 00:09:36,806
في بركة سباحة و ليس المحيط

169
00:09:37,713 --> 00:09:40,401
هواء دافىء, و رقص هادىء
في زرقة السماء

170
00:09:40,816 --> 00:09:42,904
السباحة الليلية... رائعة جداً

171
00:09:43,949 --> 00:09:45,340
أحياناً نكون عراة

172
00:09:46,139 --> 00:09:49,163
صدقيني في تلك الليالي
كان من الصعب جداً الخلود للنوم

173
00:09:49,784 --> 00:09:51,416
هل اختبرت هذا قط, (دون)؟

174
00:09:51,672 --> 00:09:52,660
صعوبة النوم؟

175
00:09:52,891 --> 00:09:53,874
أبداً

176
00:09:54,682 --> 00:09:57,010
زوجك مضحك حقير
هل تعلمين هذا, (بيتي)؟

177
00:09:58,136 --> 00:09:59,672
كنا نسبح في مقلع الحجارة

178
00:10:00,963 --> 00:10:03,464
بالمناسبة, أنت تحذف خاتمة المصدر
في لفظك بين الحين و الآخر

179
00:10:03,786 --> 00:10:05,622
لطالما اعتقدتُ أنك
نشأتَ في مزرعة

180
00:10:05,870 --> 00:10:07,973
في مكان ما  حيث
"توجد حفرة "سِبَاحَ

181
00:10:13,180 --> 00:10:15,639
ما رأيك في أن نذهب
لاستراحة إعلانية

182
00:10:15,883 --> 00:10:17,914
"تأتي إليكم بواسطة"
"شراب أكثر"

183
00:10:20,982 --> 00:10:21,964
!أنتما الاثنين

184
00:10:26,853 --> 00:10:28,652
رباه, لا تخبراني أنه عيد زواجكما؟

185
00:10:29,996 --> 00:10:32,230
لا تقلق, (سالي)أحضرت
آلة التجميد هذه

186
00:10:33,500 --> 00:10:34,850
"أمي و أبي"

187
00:10:35,178 --> 00:10:38,451
... فكرة بسيطة, و في صميم الموضوع
تكتب مثل والدها

188
00:10:46,182 --> 00:10:47,523
سأشعل سيجارتها
و أنت أشعل سيجارتك

189
00:10:49,447 --> 00:10:50,600
ثلاثة على عود ثقاب واحد
"حظ سيء ="

190
00:10:52,623 --> 00:10:54,242
لم أفهم هذا قط

191
00:10:54,892 --> 00:10:56,939
هل ذلك مثل
ثلاثة على حصان واحد؟

192
00:10:57,511 --> 00:10:58,960
... حرب الخنادق
... في الحرب العالمية الأولى

193
00:10:59,847 --> 00:11:03,446
كانوا يقولون أن أول رجل
يشعل سيجارته, سيلاحظه العدو

194
00:11:03,774 --> 00:11:05,897
و ثاني رجل, سيأخذه الألماني كهدف
... و الرجل الثالث

195
00:11:06,213 --> 00:11:07,231
سيقول وداعاً

196
00:11:07,696 --> 00:11:10,583
لكن الحكمة الاحترافية تقول
أنّ أحد رجالنا ابتكر هذه

197
00:11:10,818 --> 00:11:11,926
كوسيلة لبيع الثقاب

198
00:11:12,618 --> 00:11:14,503
هل تخبر طفلَيك أنه لا
يوجد هناك (سانتا كلوز)؟

199
00:11:14,763 --> 00:11:16,178
لن يفعل هذا مطلقاً

200
00:11:17,975 --> 00:11:19,512
... أخبرنا قصة أخرى

201
00:11:19,784 --> 00:11:21,196
و لتكن حقيقية

202
00:11:23,084 --> 00:11:24,080
... حسناً

203
00:11:25,389 --> 00:11:27,401
... كان والدي في أحد الخنادق

204
00:11:28,071 --> 00:11:29,469
مع حربة

205
00:11:30,872 --> 00:11:32,259
فكري بذلك

206
00:11:33,363 --> 00:11:35,937
أن تطعني رجلاً حتى الموت
و يبعد عنكِ مسافة ثلاثة أقدام

207
00:11:36,907 --> 00:11:38,032
كيف يبدو ذلك؟

208
00:11:39,906 --> 00:11:41,815
لم يتكلم (دون) عن الحرب يوماً

209
00:11:42,086 --> 00:11:44,101
الحرب؟ تقصدين حربه هو

210
00:11:45,264 --> 00:11:46,663
ليس هناك الكثير لأخبرك به

211
00:11:47,177 --> 00:11:48,883
أنتم أيها الفتيان استهلكتم كل المجد

212
00:11:49,250 --> 00:11:50,496
فعلنا, أليس كذلك؟

213
00:11:51,427 --> 00:11:54,057
بالطبع, والدي سيتقدمني
دائماً بخطوة... تلك الحربة

214
00:11:56,149 --> 00:11:58,348
أكبر صدمة حدثت عندما
انقطع عنّا النفط

215
00:11:58,633 --> 00:12:00,522
في الجزر في بحر الصين الجنوبي

216
00:12:00,964 --> 00:12:03,071
كان المحيط الهادي
كله عبارة عن بنزين

217
00:12:03,363 --> 00:12:04,809
الناس ينسون هذا

218
00:12:06,602 --> 00:12:08,379
أتعلمين؟ لا أحب التحدث
عنه, أيضاً

219
00:12:11,863 --> 00:12:13,746
يا إلهي, أنا آسفة

220
00:12:14,814 --> 00:12:15,820
ليس كثيراً

221
00:12:16,760 --> 00:12:18,379
الآن, عليك أن تخبرنا

222
00:12:20,869 --> 00:12:21,865
... حسناً

223
00:12:23,004 --> 00:12:25,431
في اليوم الثالث, رفعنا مولّداً
كان يحيط بالمواكب

224
00:12:26,280 --> 00:12:28,457
طائرة (ريكون). كانوا يرسمون
لنا خريطة

225
00:12:28,717 --> 00:12:31,469
من أجل الغواصات الانتحارية السريعة
(طوال (كايتنز

226
00:12:32,019 --> 00:12:34,429
بالأساس رؤوس قذائف مع محركات

227
00:12:35,445 --> 00:12:37,766
جعلتنا نشعر بارتياح لمعرفة أن لدينا
عدو مكرس نفسه للقضية هكذا

228
00:12:38,087 --> 00:12:39,681
هذه طريقة جيدة للتفكير بهذا

229
00:12:40,972 --> 00:12:44,465
و ربما شعرتُ بالضجر لكنني فكرتُ
"علينا أن نحصل على تلك الطائرة الصغيرة"

230
00:12:44,697 --> 00:12:46,548
ضجر... ماذا عن خائف؟

231
00:12:46,934 --> 00:12:48,568
ذلك لا يتماشى أبداً مع هذه القصص

232
00:12:48,796 --> 00:12:50,714
تجعلني أبدو سيئاً أمام السيدة

233
00:12:50,902 --> 00:12:52,247
ذلك مستحيل

234
00:12:53,106 --> 00:12:54,599
أنهِ قصتك

235
00:12:55,721 --> 00:12:57,008
حسناً, لقد منحناهم إيّاها

236
00:12:57,609 --> 00:12:59,244
عند الثانية عشرة تماماً

237
00:13:00,269 --> 00:13:01,949
كان سيهرب منّا لكننا ضربناه

238
00:13:02,172 --> 00:13:04,746
شاهدته يغطس في الأمواج
وراء الأفق تماماً

239
00:13:05,004 --> 00:13:06,163
و كان غريباً لأننا

240
00:13:06,423 --> 00:13:08,588
... علمنا أن الأمر انتهى بالنسبة له

241
00:13:09,416 --> 00:13:11,267
لكننا لم نرى أو نسمع الكثير

242
00:13:11,691 --> 00:13:14,876
في الساعات الأربع التالية
غادرنا ذلك الاتجاه

243
00:13:16,094 --> 00:13:18,486
بحثاً عن حفرة في المحيط
كما أعتقد

244
00:13:18,898 --> 00:13:20,370
... رأينا الحطام

245
00:13:21,614 --> 00:13:22,632
لا إطلاق نار, لا جثث

246
00:13:25,047 --> 00:13:27,837
من المدهش أن شيئاً
بهذه الضخامة يمكنه أن يطفو

247
00:13:30,270 --> 00:13:31,503
أليس هذا رائع؟

248
00:13:32,190 --> 00:13:33,876
لكنهم منحوك ميدالية -
لقد فعلوا -

249
00:13:34,730 --> 00:13:36,293
لكن ليس من أجل ذلك
بل من أجل الشرب

250
00:13:38,343 --> 00:13:40,035
هل يمكننا فعل شيء
بشأن هذه التعاسة؟

251
00:13:40,785 --> 00:13:41,790
ما رأيك بأن نستبدله بشراب الجين؟

252
00:13:44,241 --> 00:13:45,330
هل تفحصتَ حقيبة الغولف؟

253
00:13:46,381 --> 00:13:49,227
ربما كان لديّ شيء باقٍ في المرآب
من حفلة رأس السنة

254
00:13:52,256 --> 00:13:53,826
!لا يهمني إن كان به نمل

255
00:13:54,844 --> 00:13:56,443
روجر), من فضلك, الولدَين)

256
00:14:08,762 --> 00:14:10,895
سالي) ستكون سعيدة بمعرفة)
أن كعكتها كانت ناجحة هكذا

257
00:14:11,301 --> 00:14:12,730
... تأكدي من إبلاغها

258
00:14:14,067 --> 00:14:15,679
أنني أكلتُ حرف "الميم" من
"كلمة "أمي

259
00:14:17,494 --> 00:14:19,440
لا أستطيع أن أصدّق
أنك أنجبتِ طفلين

260
00:14:21,601 --> 00:14:22,839
لا تفعل هذا

261
00:14:23,628 --> 00:14:25,602
كنتِ تنظرين إليّ طيلة الليلة

262
00:14:26,219 --> 00:14:28,664
لا يمكنكِ إخباري
أنني لا أثيركِ

263
00:14:30,427 --> 00:14:32,059
رائحتكِ زكية جداً

264
00:14:34,398 --> 00:14:36,009
يمكنني صنع المزيد من القهوة

265
00:14:36,544 --> 00:14:37,640
أريدك أن تعلمي فحسب

266
00:14:37,901 --> 00:14:40,763
أنني عندما أخلد للنوم الليلة
سأفكر فيكِ كليةً

267
00:14:55,184 --> 00:14:57,215
هل ذهبتَ إلى (روسيا) لتحضر تلك؟

268
00:14:58,299 --> 00:15:00,630
لا, بل ركضتُ بالشارع
أطرق الأبواب

269
00:15:08,844 --> 00:15:12,488
هيا, أنتما الاثنين! اخرجا
!و تمنيا لي رحلة سعيدة

270
00:15:15,488 --> 00:15:17,446
... كنتُ أقول كم أنت رجل محظوظ

271
00:15:17,710 --> 00:15:18,971
طفلين جميلين

272
00:15:19,269 --> 00:15:20,495
استمتع بذلك

273
00:15:22,248 --> 00:15:24,428
في لحظة تشرب في الحانة
... و يأتون إليك و

274
00:15:24,664 --> 00:15:28,825
يخبرونك بأنك أنجبت طفلاً. و الأمر التالي
إدراكك بأنهم سيتوجهون إلى الكلية

275
00:15:35,217 --> 00:15:36,706
حسناً, عليّ أن أنصرف

276
00:15:37,694 --> 00:15:39,499
سآخذ معي هذه لأشربها بالطريق

277
00:15:40,551 --> 00:15:41,976
سأرافقك للخارج

278
00:15:49,466 --> 00:15:50,598
ليلة ساحرة

279
00:16:02,575 --> 00:16:03,707
!تلك سيارتي

280
00:16:06,515 --> 00:16:07,513
أحسنت

281
00:16:10,197 --> 00:16:11,195
!الأضواء

282
00:16:26,139 --> 00:16:27,236
ماذا كان ذلك؟

283
00:16:28,478 --> 00:16:29,481
ماذا؟

284
00:16:29,669 --> 00:16:30,667
ذلك

285
00:16:31,074 --> 00:16:31,881
هو

286
00:16:32,287 --> 00:16:35,468
ظننتُ أن أحدهم أشعل الفرن عندما
عدتُ إلى هنا مع تلك القنينة

287
00:16:35,642 --> 00:16:37,659
هذا سخيف -
هراء -

288
00:16:38,030 --> 00:16:39,666
(لم يحدث شيء, (دون

289
00:16:40,039 --> 00:16:42,102
عدا إفساد رئيسك الثمل لأمسيتنا

290
00:16:42,465 --> 00:16:43,993
هل يمكننا أن ندع الأمر
عند هذا الحد؟

291
00:16:44,636 --> 00:16:46,583
بدا الأمر و كأنكِ
تقضين وقتاً ممتعاً

292
00:16:49,078 --> 00:16:50,456
أحببتُ النبيذ

293
00:16:50,716 --> 00:16:52,121
أظهرتِ نفسكِ كحمقاء

294
00:16:52,511 --> 00:16:53,661
لماذا تقول هذا؟

295
00:16:53,941 --> 00:16:56,474
... كنتِ ترمين بنفسكِ عليه
تقهقهين على قصصه

296
00:16:56,988 --> 00:16:59,012
أحاول أن أكون ودودة
!إنه رئيسك

297
00:16:59,275 --> 00:17:02,090
لا أحب أن أُعامَلَ هكذا في بيتي

298
00:17:03,270 --> 00:17:04,697
أعرف ما رأيتُه

299
00:17:07,313 --> 00:17:09,225
تريد أن تقذف بي على الجدران؟

300
00:17:11,726 --> 00:17:13,641
هل سيشعرك هذا بتحسن؟

301
00:17:20,744 --> 00:17:23,164
أحياناً أشعر بأنني أعيش
مع فتاة صغيرة

302
00:17:35,021 --> 00:17:36,776
سنام), أين كنت الليلة الماضية؟)

303
00:17:37,259 --> 00:17:39,560
كان لديّ موعد على العشاء
مع والِدَي زوجتي

304
00:17:40,058 --> 00:17:42,605
في فندق الـ (فور سيزنز), بجانب
حوض السباحة

305
00:17:43,231 --> 00:17:44,651
!يبدو منعشاً

306
00:17:45,326 --> 00:17:46,113
(نورمان مايلر)

307
00:17:46,676 --> 00:17:47,607
(مايور واغنر)

308
00:17:47,866 --> 00:17:48,977
(العاري و الميت)

309
00:17:50,563 --> 00:17:51,466
ماذا يوجد بالصندوق؟

310
00:17:52,061 --> 00:17:53,997
إنها هدية زفاف
حصلنا على اثنتين منها

311
00:17:54,529 --> 00:17:55,325
لكن, ما هي؟

312
00:17:55,853 --> 00:17:56,911
إنه إناء لتضع فيه الرقاقات و تغمسها

313
00:17:57,095 --> 00:17:58,091
دعني أرى

314
00:17:58,259 --> 00:17:59,338
هل أنت جاد؟ -
نعم -

315
00:17:59,523 --> 00:18:01,486
سأضطر لحضور زفاف أحد ما

316
00:18:01,685 --> 00:18:03,577
أود أن أعرف ما يعيده الناس

317
00:18:10,098 --> 00:18:11,101
ماذا؟

318
00:18:11,960 --> 00:18:13,983
لا أعرف ما عليّ أن أقول
حصلتَ على اثنتين من هذه؟

319
00:18:14,071 --> 00:18:15,065
ما هي؟

320
00:18:15,163 --> 00:18:17,439
هل تضع أصابعك في أذنيك؟
إنه إناء لتضع فيه الرقاقات و تغمسها

321
00:18:17,566 --> 00:18:18,647
إذا زارك أصدقاؤك

322
00:18:18,907 --> 00:18:21,304
تضع الرقاقات على الجانبين
و ما يغمسون فيه بالوسط

323
00:18:23,139 --> 00:18:24,342
تغميس؟ -
نعم -

324
00:18:25,046 --> 00:18:27,055
ذهبنا إلى منزل أولئك الناس
و لديهم واحدة مثلها

325
00:18:27,149 --> 00:18:29,925
كانوا يضعون كريمة حامضة
مع بصل بني مقطع لقطع صغيرة فيها

326
00:18:30,452 --> 00:18:31,512
إنه ممتاز

327
00:18:32,186 --> 00:18:34,043
عليك أن تعطيني تلك الوصفة
في وقت ما

328
00:18:35,359 --> 00:18:36,475
يكلّف 22 دولاراً

329
00:18:37,101 --> 00:18:38,095
!تباً

330
00:18:38,283 --> 00:18:40,188
لذا, سأعيده

331
00:18:40,442 --> 00:18:41,411
اليوم؟

332
00:18:41,513 --> 00:18:43,348
قريب (فريدي رامسين) يعمل
(في (جينيرال ميلز

333
00:18:43,463 --> 00:18:46,370
سنذهب كلنا إلى مطعم (راتزي) لتناول الغداء -
ربما العشاء -

334
00:18:46,810 --> 00:18:48,603
لا, عليّ أن أعيد هذا الشيء

335
00:18:49,430 --> 00:18:51,043
"قالت: "اليوم
أنا متأكد من هذا

336
00:18:51,686 --> 00:18:52,925
أحب أن أقوم بأشياء من أجلها

337
00:18:53,085 --> 00:18:54,499
أنت محق. أنا آسف

338
00:18:55,121 --> 00:18:57,066
عندما تنتهي من التسوق
تعال و انضم إلينا

339
00:18:57,372 --> 00:19:00,312
سمعتُ أنهم يُعِدون جندباً
(رائعاً, (ميلدريد

340
00:19:09,318 --> 00:19:10,292
... (سيد (درايبر

341
00:19:10,475 --> 00:19:11,537
السيد (ستيرلينغ) يود رؤيتك

342
00:19:21,445 --> 00:19:22,630
أدخليه

343
00:19:28,512 --> 00:19:30,185
غرض من أجل حقيبة الغولف

344
00:19:31,435 --> 00:19:32,310
هذا هو النوع الجيد

345
00:19:35,266 --> 00:19:36,990
أفهم أنك وصلت إلى المنزل سالماً

346
00:19:37,289 --> 00:19:40,808
في الواقع, نجحتُ في وصولي إلى
(حانة (الفرسان) حتى نفد منهم شراب (ديكونيك

347
00:19:41,426 --> 00:19:42,714
أعرف ذلك المكان

348
00:19:43,084 --> 00:19:44,304
يملك ضغطاً مائياً رائعاً

349
00:19:44,961 --> 00:19:46,407
نعم, نمتُ في السيارة

350
00:19:47,217 --> 00:19:48,410
... بشأن الليلة الماضية

351
00:19:49,834 --> 00:19:51,135
ماذا بشأنها؟

352
00:19:53,897 --> 00:19:56,282
عندما يصل الرجل إلى مرحلة
يكون فيها اسمه على بنايةٍ ما

353
00:19:56,442 --> 00:19:58,778
يمكنه الشعور بإحساس غير طبيعي
بأنه مخوّل لفعل أشياء

354
00:19:59,327 --> 00:20:00,737
ماذا يعني ذلك, (روجر)؟

355
00:20:01,951 --> 00:20:03,209
لن تجعل هذا الأمر سهلاً؟

356
00:20:03,463 --> 00:20:05,192
لا أعرف حتى ماهية هذا

357
00:20:08,343 --> 00:20:10,957
في إحدى الليالي, منذ سنوات
ثملتُ كثيراً

358
00:20:11,817 --> 00:20:13,158
قدتُ سيارتي عائداً إلى منزلي
الكائن في إحدى البنايات

359
00:20:13,583 --> 00:20:15,285
ذهبتُ إلى المرآب
و أوقفتُ سيارتي في منطقتي المعتادة

360
00:20:16,325 --> 00:20:17,359
... دخلتُ المصعد ...

361
00:20:17,612 --> 00:20:19,117
كان الوقت متأخراً
و لم يكن هناك أي عامل

362
00:20:19,370 --> 00:20:21,019
صعدتُ إلى الطابق الثاني عشر
و خرجتُ من المصعد

363
00:20:21,610 --> 00:20:22,807
كنتُ أمشي في الردهة

364
00:20:23,635 --> 00:20:24,877
كان وردياً و برتقالياً

365
00:20:25,721 --> 00:20:27,644
أذكر كم كان بشعاً

366
00:20:28,751 --> 00:20:30,724
و فجأةً, لم يناسب
مفتاحي الباب

367
00:20:32,641 --> 00:20:33,688
لم تكن بنايتي

368
00:20:37,409 --> 00:20:39,183
... لذا, أظن أن ما أقصده هو

369
00:20:40,025 --> 00:20:42,931
في مرحلة ما, كلنا أوقفنا سيارتنا
في المرآب الخاطىء

370
00:20:46,941 --> 00:20:48,257
(شكراً على القنينة, (روجر

371
00:20:48,861 --> 00:20:49,835
و؟

372
00:20:53,489 --> 00:20:55,373
بيتي) ستود أن تعيد لها ذلك الكأس)

373
00:20:55,986 --> 00:20:56,960
!رجل طيب

374
00:21:02,936 --> 00:21:04,561
ربما عليّ أن أحصل
على حقيبة من تلك؟

375
00:21:20,970 --> 00:21:22,346
هذا يستغرق وقتاً طويلاً

376
00:21:23,118 --> 00:21:24,399
هل هو معقد إلى هذا الحد؟

377
00:21:24,687 --> 00:21:25,662
... الصندوق الأزرق

378
00:21:26,253 --> 00:21:27,752
لا بد أنك عريس جديد

379
00:21:28,031 --> 00:21:30,984
ذلك يوضح الأمر -
نعم, إنه كذلك. رائع -

380
00:21:32,152 --> 00:21:34,257
زوجي, لكان يفضل
الشراب عند الغداء

381
00:21:34,563 --> 00:21:36,252
حتى عندما كنا عريسين جديدين
على ما أظن

382
00:21:36,506 --> 00:21:37,577
يعمل في مجال الإعلانات

383
00:21:37,783 --> 00:21:39,678
أنا أعمل في مجال الإعلانات
(شركة (ستيرلينغ كوبر

384
00:21:39,853 --> 00:21:41,778
(يعمل لشركة (بي دي أو
وكيل إعلانات

385
00:21:41,988 --> 00:21:42,962
(جيم والاس)

386
00:21:43,362 --> 00:21:44,242
لا أعرفه

387
00:21:45,056 --> 00:21:46,716
هذا لأنك هنا
في وقت الغداء

388
00:21:48,638 --> 00:21:49,366
التالي؟

389
00:21:50,581 --> 00:21:51,645
أنا هنا لأعيد هذه

390
00:21:52,039 --> 00:21:53,779
لا يوجد بها عيب
حصلنا على اثنتين

391
00:21:54,397 --> 00:21:57,050
لهذا السبب نقترح على الناس التسجيل
لتجنب الأغراض المطابقة لبعضها

392
00:21:57,644 --> 00:21:59,530
سجلنا بالفعل. لكننا حصلنا
على اثنتين منها

393
00:22:00,046 --> 00:22:01,278
هل لديك الوصل؟

394
00:22:02,640 --> 00:22:03,636
لقد كانت هدية

395
00:22:04,590 --> 00:22:06,738
روزماري), لدينا استرجاع)
لغرض من هدايا زفاف

396
00:22:07,515 --> 00:22:09,188
هو؟ -
تسجيل لهدية زفاف -

397
00:22:11,569 --> 00:22:12,553
إنه إناء رقاقات و تغميس

398
00:22:13,242 --> 00:22:14,370
حصلنا على اثنتين

399
00:22:14,827 --> 00:22:16,897
عملياً, هذا يعني أربعة من شيء ما

400
00:22:18,542 --> 00:22:19,516
الاسم؟

401
00:22:19,639 --> 00:22:20,613
(كامبل)

402
00:22:20,818 --> 00:22:22,203
أفترض أنك ليس لديك وصل؟

403
00:22:22,929 --> 00:22:25,623
... رباه, أتمنى لو كان لدي
لا, لقد كانت هدية

404
00:22:29,144 --> 00:22:31,061
لا يوجد شيء هنا
ربما أخبرتك زوجتك

405
00:22:31,210 --> 00:22:33,756
أنها سجلت, و في آخر الأمر
نسيَتْ أن تعطينا اسمها

406
00:22:33,884 --> 00:22:34,748
اسمها؟

407
00:22:35,177 --> 00:22:36,881
نعم, إنه مسجل باسمها قبل الزواج

408
00:22:38,034 --> 00:22:39,407
(إنه (فوغل

409
00:22:39,805 --> 00:22:40,967
لماذا قد تفعل ذلك؟

410
00:22:41,267 --> 00:22:42,241
لا أدري

411
00:22:43,475 --> 00:22:44,333
!(سنام)

412
00:22:45,334 --> 00:22:47,043
!(سنام الجمل (كامبل

413
00:22:47,328 --> 00:22:48,197
(ماذيرتون)

414
00:22:48,451 --> 00:22:49,696
ماذا تفعل هنا؟

415
00:22:50,088 --> 00:22:51,875
أعيد وضع الأوتار بمضربي

416
00:22:52,327 --> 00:22:53,400
حمام الرجال في الخلف
بهذا الاتجاه؟

417
00:22:54,462 --> 00:22:56,247
في آخر الردهة
وراء نافورة الماء

418
00:22:57,063 --> 00:22:58,058
ماذا تفعل هنا؟

419
00:22:58,587 --> 00:22:59,651
أعيد هدية زفاف

420
00:23:00,326 --> 00:23:01,409
أرجو أنها ليست لي

421
00:23:01,664 --> 00:23:03,390
لا, إنه إناء رقاقات و تغميس

422
00:23:03,558 --> 00:23:04,540
... (من خالة (ترودي

423
00:23:05,417 --> 00:23:07,695
(اسمها (ترودي فوغل
هل تمانعين, أيتها الجميلة؟

424
00:23:08,159 --> 00:23:09,135
ما هي؟

425
00:23:09,526 --> 00:23:10,963
إنه إناء رقاقات و تغميس

426
00:23:11,290 --> 00:23:14,206
تضع الرقاقات على الجانب
و ما يُغمّس فيه بالمنتصف

427
00:23:15,494 --> 00:23:16,665
للتسلية

428
00:23:17,085 --> 00:23:18,096
!إنه جميل

429
00:23:18,725 --> 00:23:19,984
بالمناسبة, كان زفافاً رائعاً

430
00:23:20,157 --> 00:23:22,763
(قريبتك (بيثاني
إشبينة إشبينة العروس

431
00:23:24,570 --> 00:23:26,692
كلية (كونيكتيكت) للبنات
!بالفعل

432
00:23:27,586 --> 00:23:28,575
أعتقد أنني وجدتها

433
00:23:30,765 --> 00:23:31,746
ذلك لطيف

434
00:23:33,096 --> 00:23:35,565
يسرني رؤيتك
علينا أن نلتقي, في وقت ما

435
00:23:36,332 --> 00:23:37,368
سأعود من أجلك

436
00:23:41,315 --> 00:23:42,704
هل لديك وصل؟

437
00:23:43,033 --> 00:23:45,191
لا, أنا... ربما قلتُ ذلك مسبقاً

438
00:23:45,919 --> 00:23:47,221
كانت هدية

439
00:23:47,754 --> 00:23:49,184
أستطيع أن أعطيك
بطاقة اعتماد من المتجر

440
00:23:49,332 --> 00:23:50,349
كنتُ أتوقع مبلغاً نقدياً

441
00:23:51,518 --> 00:23:52,723
أنا آسفة

442
00:23:53,200 --> 00:23:55,628
هل هناك من طريقة يمكننا
فيها حل هذا الأمر؟

443
00:23:56,579 --> 00:23:57,716
دعيني أشتري لك شراباً

444
00:23:58,946 --> 00:23:59,994
لديّ حساب نفقات

445
00:24:01,677 --> 00:24:04,085
أفضل ما أستطيع فعله هو وضع
بطاقة اعتماد من المحل باسمك

446
00:24:04,293 --> 00:24:05,533
حتى تتمكن من إنفاقها هنا

447
00:24:06,083 --> 00:24:08,677
كنتُ لأفكر بإنفاقها عليك
لو أعطيتني المبلغ نقداً

448
00:24:08,855 --> 00:24:09,846
إنها 22 دولاراً

449
00:24:10,777 --> 00:24:11,918
بطاقة المحل

450
00:24:13,506 --> 00:24:14,496
شكراً

451
00:24:18,361 --> 00:24:19,818
... (على فكرة, (ماذيرتون

452
00:24:21,608 --> 00:24:22,887
مصاب بمرض السيلان

453
00:24:32,000 --> 00:24:33,651
!نفس سعر إناء الرقاقات و التغميس

454
00:24:35,988 --> 00:24:36,969
!مذهل

455
00:24:38,818 --> 00:24:40,585
كنتُ سأحاول أن أجعلك تشعر بسوء

456
00:24:40,864 --> 00:24:43,139
(بإخبارك عن مكان جوارب (كارلوتا

457
00:24:43,359 --> 00:24:44,464
لمنْ هذه بحق الجحيم؟

458
00:24:44,995 --> 00:24:46,124
إنها لي

459
00:24:46,780 --> 00:24:48,018
عيار 22, ذات مسمار ملولب

460
00:24:48,509 --> 00:24:49,941
استخدمها بصحة جيدة

461
00:24:50,826 --> 00:24:52,042
لِمَ لا؟

462
00:24:52,669 --> 00:24:54,034
الأولاد يظلون أولاد, صحيح؟

463
00:24:58,323 --> 00:25:01,074
لم تتمكن من التوجه إلى جانب
شارع (ساينت باتريك) مع هذه

464
00:25:01,647 --> 00:25:03,378
جيدة حتى مسافة 20 ياردة

465
00:25:19,422 --> 00:25:21,368
(موعد الساعة 4:30 قد حان, سيد (كامبل

466
00:25:31,163 --> 00:25:33,803
(المسئول عن وديعة (نيكسون
سيأتي غداً

467
00:25:34,294 --> 00:25:36,236
الترشيح متوقع أن يكون مغلقاً

468
00:25:36,806 --> 00:25:38,225
"جُلّ ما نحتاجه هو "خصم

469
00:25:38,447 --> 00:25:41,327
(الإشاعة هي أن (ليندن جونسون
سيمثل مسرحية في المؤتمر

470
00:25:41,518 --> 00:25:43,464
لذا ربما لا نكون ضد
كينيدي) على الإطلاق)

471
00:25:43,688 --> 00:25:45,186
عندها علينا أن نقلق على الجنوب

472
00:25:45,301 --> 00:25:46,879
كينيدي) سيفوز)

473
00:25:47,584 --> 00:25:50,311
(فاز (بوسطن بلاكي) على (غرب فيرجينيا

474
00:25:50,791 --> 00:25:52,242
و الآن, أين يتركنا هذا؟

475
00:25:52,695 --> 00:25:55,429
نيكسون), ذو خبرة في المكتب)
ملِّم بالشؤون الخارجية

476
00:25:55,769 --> 00:25:59,544
من المرجح أنه تعلّمَ ذلك عندما كانوا
(يقذفونه بالحجارة في (كاراكاس

477
00:25:59,811 --> 00:26:02,672
على دراية بالتهديد الحقيقي للشيوعية
في الوطن و الخارج

478
00:26:03,485 --> 00:26:05,476
لا يساعد نفسه ببقائه
(صامتاً حول ما يفعله (كاسترو

479
00:26:06,064 --> 00:26:07,323
صحيح, لكنه ليس كاثوليكياً

480
00:26:07,530 --> 00:26:08,710
ليس بيدنا شيء نفعله هنا

481
00:26:08,890 --> 00:26:11,369
نيكسون) يعتقد أن فتحه موضوع)
الكاثوليكية فكرة سيئة

482
00:26:11,767 --> 00:26:13,358
سيقولون ذلك -
لنا؟ -

483
00:26:14,130 --> 00:26:16,735
إنهم يؤمنون بذلك. لم تُعرَض في
أي انتخابات أوليّة

484
00:26:17,256 --> 00:26:19,133
كينيدي) يستمر في جعل)
خصومه يعتذرون

485
00:26:19,565 --> 00:26:21,281
علامَ؟ -
لكونهم لا يُطاقون -

486
00:26:21,528 --> 00:26:23,504
هذا (ديك نيكسون) الذي نتحدث عنه

487
00:26:23,741 --> 00:26:26,270
ربما أنت يافع جداً لتذكر
... السيدة ذات الرداء الوردي عضوة

488
00:26:27,199 --> 00:26:28,893
(الكونغرس من (كاليفورنيا

489
00:26:29,138 --> 00:26:31,296
عملياً, أطلق النار على وجهها
من أجل أن يفوز

490
00:26:32,880 --> 00:26:34,074
إذا كان (كينيدي) من سيربح

491
00:26:34,300 --> 00:26:36,183
نيكسون) سيُذل نفسه)
من أجل المناسبة

492
00:26:36,917 --> 00:26:38,450
كينيدي) هو من سيفوز)

493
00:26:38,775 --> 00:26:40,964
جيد. كاثوليكي ابن مليونير

494
00:26:41,161 --> 00:26:43,214
صبي خائف جداً من عمل أي شيء
عدا الذهاب في عطلة

495
00:26:44,604 --> 00:26:45,729
لقد التقيتُ به

496
00:26:46,204 --> 00:26:47,195
إنه صبي بالفعل

497
00:26:47,339 --> 00:26:48,962
يصغر (نيكسون) بأربع سنوات فقط

498
00:26:49,089 --> 00:26:51,499
لكنه كان يجلس بقرب
قائد العالم الحُر

499
00:26:51,649 --> 00:26:52,686
ضعفي ذلك الوقت؟

500
00:26:52,819 --> 00:26:53,820
إنه عديم الخبرة

501
00:26:54,113 --> 00:26:55,459
حتى أنه لا يرتدي قبعة

502
00:26:56,418 --> 00:26:57,427
لا أعلم

503
00:26:58,166 --> 00:27:00,051
هل تعلم من لا يرتدي
قبعة أيضاً؟

504
00:27:00,414 --> 00:27:01,296
(إلفيس)

505
00:27:01,848 --> 00:27:03,691
ذاك هو ما نتعامل معه

506
00:27:06,854 --> 00:27:08,932
ذكّرني بعدم توظيف صغار السن

507
00:27:09,999 --> 00:27:11,637
أمريكا) لا تريد فتى مشبع بالزيت)

508
00:27:11,850 --> 00:27:13,314
و إصبعه على الزر

509
00:27:14,919 --> 00:27:16,681
الآن, إذا أمكن البالغين
التدخل لحل الأمر؟

510
00:27:24,787 --> 00:27:27,023
الشيوعية, الضرائب, الرعاية الصحية

511
00:27:28,036 --> 00:27:31,057
كينزي), هل تريد تدوين هذا)
أم عليّ أن أستدعي فتاة ما؟

512
00:27:41,540 --> 00:27:43,737
مرحبا, عزيزي! حضرتُ
لحم بقر مشوي

513
00:27:44,302 --> 00:27:45,646
اقطع الخيوط فحسب

514
00:27:45,897 --> 00:27:46,979
المزيد من لحم البقر المشوي

515
00:27:49,039 --> 00:27:50,542
تعلمين أنني لوحدي
هنا الليلة, أليس كذلك؟

516
00:28:06,904 --> 00:28:09,337
تلك كانت هدية زفاف
!(من خالتي (ليتي

517
00:28:09,745 --> 00:28:11,332
!و ذهبتَ و أحضرتَ لعبة غبية

518
00:28:11,490 --> 00:28:12,788
!لا أستطيع أن أصدقكَ

519
00:28:13,136 --> 00:28:14,634
!تلك كانت من أجلنا

520
00:28:15,206 --> 00:28:18,278
!لطالما أخبرتني أن أنضج
!لا أستطيع أن أصدقك

521
00:28:49,705 --> 00:28:51,595
هالز) دعني أسألك شيئاً)

522
00:29:05,047 --> 00:29:06,033
سيد (كامبل)؟

523
00:29:06,888 --> 00:29:09,342
فكرتُ في أن أقبل بعرضك
في أن تنظر لعملي

524
00:29:10,043 --> 00:29:11,782
... لكن إذا كنتَ منشغلاً بأمر ما

525
00:29:17,322 --> 00:29:18,298
ما هذه؟

526
00:29:19,512 --> 00:29:20,856
هدية زفاف

527
00:29:23,117 --> 00:29:24,553
أقدّر ذلك فعلاً

528
00:29:27,488 --> 00:29:29,143
لم تذهبي للصيد قط, (بيغي)؟

529
00:29:30,043 --> 00:29:31,296
لا, لا أعتقد ذلك

530
00:29:31,876 --> 00:29:33,785
إما أنك ذهبتِ أو لم تذهبي

531
00:29:34,204 --> 00:29:36,354
ذهبتُ مرتين مع عمي

532
00:29:36,581 --> 00:29:37,512
(نيو هامبشاير)

533
00:29:39,868 --> 00:29:42,061
رأيتُ قريبي يطلق النار على
(أرنب عند (كوني آيلاند

534
00:29:43,204 --> 00:29:45,205
إنه إحساس مدهش

535
00:29:47,005 --> 00:29:48,858
لا بد أن تكوني هادئة جداً

536
00:29:54,094 --> 00:29:56,995
و تصيبيه منذ الطلقة الأولى
و إلاّ ستخيفيه و يهرب

537
00:29:57,637 --> 00:30:00,754
ثم أحياناً, عليك أن تصعدي و تقتليه

538
00:30:03,208 --> 00:30:05,781
ثم تربطيه في مِصَدّ السيارة
و تعودين للمنزل

539
00:30:09,141 --> 00:30:10,860
لكن أتعلمين ما كنتُ
أرغب دوماً في فعله؟

540
00:30:13,101 --> 00:30:14,519
... كنتُ لأحمله

541
00:30:15,943 --> 00:30:17,522
و أرمي بساقيه الخلفيتين
على كتفي

542
00:30:17,776 --> 00:30:20,982
و أسحبه على الثلج
نحو الكوخ الصغير ذاك

543
00:30:22,155 --> 00:30:23,150
... و هناك

544
00:30:24,294 --> 00:30:27,404
أعلّقه بين شجرتين

545
00:30:29,006 --> 00:30:30,206
و أشقه

546
00:30:30,868 --> 00:30:31,943
أجففه

547
00:30:32,252 --> 00:30:33,372
و أهيئه

548
00:30:35,369 --> 00:30:37,095
بعدها آخذ سكيني الكبيرة للصيد

549
00:30:37,514 --> 00:30:38,840
و أقطع خاصرته تلك

550
00:30:39,689 --> 00:30:41,220
من الجانب تماماً

551
00:30:45,898 --> 00:30:47,787
ثم أذهب للكوخ

552
00:30:48,799 --> 00:30:51,611
و ستكون هناك هذه المرأة
تنتظرني

553
00:30:52,816 --> 00:30:56,383
واقفة عند أحد الأفران القديمة تلك
مع الأنبوب الأسود الضخم

554
00:30:57,445 --> 00:30:58,428
و سأسلمه لها

555
00:30:59,228 --> 00:31:01,526
و ستضعه في مقلاة حديدية مقولبة

556
00:31:02,025 --> 00:31:03,764
و بعد ذلك سأجلس عند الطاولة

557
00:31:05,921 --> 00:31:07,617
و ستحضره لي

558
00:31:10,088 --> 00:31:12,432
و أمسح سكيني على ركبتي

559
00:31:14,503 --> 00:31:16,141
ثم أتناوله

560
00:31:17,022 --> 00:31:18,805
بينما هي تشاهدني

561
00:31:21,949 --> 00:31:23,458
لكان ذلك رائعاً

562
00:31:27,896 --> 00:31:29,941
سألقي نظرة على هذه من أجلك

563
00:31:35,452 --> 00:31:36,425
شكراً لك

564
00:32:01,621 --> 00:32:02,772
هل يمكنني الحصول على شطيرة لحم؟

565
00:32:05,418 --> 00:32:08,825
و أتعلم شيئاً؟ أريد فطيرة كرز
تلك الكبيرة التي بالخلف

566
00:32:15,757 --> 00:32:17,484
شكراً لك, سيدتي, تفضلي

567
00:32:41,754 --> 00:32:42,760
!(هيلين)

568
00:32:43,123 --> 00:32:44,117
!مرحبا

569
00:32:45,530 --> 00:32:46,682
(مرحبا, (بيتي

570
00:32:47,056 --> 00:32:48,208
كيف حالك؟

571
00:32:49,366 --> 00:32:50,357
أنا بخير

572
00:32:51,223 --> 00:32:52,467
و كيف حال (غلين)؟

573
00:32:55,767 --> 00:32:57,669
لم أكن سأقول شيئاً

574
00:32:57,922 --> 00:32:59,594
كنتُ سأذهب
و أتجاوزك مباشرة

575
00:33:01,229 --> 00:33:02,461
ما الخطب؟

576
00:33:03,868 --> 00:33:05,431
... كنتُ

577
00:33:09,685 --> 00:33:11,812
(كنتُ أفتش بصندوق كنز (غلين
منذ بضعة  أيام

578
00:33:12,029 --> 00:33:14,346
و وجدتُ خصلة شعر أشقر

579
00:33:14,957 --> 00:33:16,100
يقول أنه شعركِ

580
00:33:16,836 --> 00:33:18,337
في الواقع, لا أعلم ما أخبركِ به

581
00:33:18,511 --> 00:33:20,101
غلين) لا يكذب)
ليس عندما يُوقَع به

582
00:33:20,274 --> 00:33:21,997
أنا لا أقول أنها كذبة -
!(بيتي) -

583
00:33:23,156 --> 00:33:25,635
هو طلبها مني -
و أنتِ أعطيته إياها -

584
00:33:26,068 --> 00:33:27,731
إنه في التاسعة من عمره

585
00:33:30,084 --> 00:33:31,130
ما خطبكِ؟

586
00:33:45,283 --> 00:33:47,717
كان رجلاً جريئاً
أول من تناول محاراً

587
00:33:48,442 --> 00:33:50,494
(أعتقد أن ذلك كان (جوناثان سويفت

588
00:33:51,666 --> 00:33:53,523
ماذا؟ هل سنسميهم الآن؟

589
00:33:54,983 --> 00:33:55,964
انظر إليك

590
00:33:56,142 --> 00:33:58,172
لم تكن لديّ فكرة أنك معجب
كبير بالرخويات

591
00:33:58,392 --> 00:34:00,698
لم أجربهم حقاً قط من قبل

592
00:34:01,119 --> 00:34:02,919
لكنني أكتسب ذوقاً

593
00:34:04,342 --> 00:34:05,657
إنه مثل تناول حورية ماء

594
00:34:08,169 --> 00:34:10,695
هل أنت مستعد لجولة أخرى أم هل
بلغتَ قمة صهريجك؟

595
00:34:12,084 --> 00:34:13,481
أنت من يقود هذه الرقصة

596
00:34:14,799 --> 00:34:16,540
حسناً, ماذا يهم؟
... إنه الحزب الجمهوري الأمريكي

597
00:34:16,709 --> 00:34:19,078
لن يشموه أبداً مع نتانة
كريمة السمك الأوروبي المفلطح

598
00:34:20,823 --> 00:34:21,804
جولة أخرى

599
00:34:22,174 --> 00:34:23,155
!انتظر

600
00:34:23,361 --> 00:34:25,929
هل ما زلت جيداً مع هذه
أم تفضّل محبوبتك الجاودار؟

601
00:34:26,138 --> 00:34:28,429
اليوم, أنا تحت
نظام (روجر ستيرلينغ) الغذائي

602
00:34:29,714 --> 00:34:32,377
(تمهّلْ في سكب نبيذ (فيرموث
و أحضر دزينة من هذه

603
00:34:33,772 --> 00:34:34,860
و أنا أيضاً

604
00:34:38,013 --> 00:34:41,091
لطالما ظننتُك رجلاً
(يمكنه مجاراة الآخرين, (دون

605
00:34:58,636 --> 00:35:00,197
أي شيء آخر, أيها السيدان؟

606
00:35:01,527 --> 00:35:03,001
هل تعلم أنهم كانوا يصنعون
... كعكة الجبن

607
00:35:03,221 --> 00:35:04,922
لرياضيي الأولمبياد
في اليونان القديمة؟

608
00:35:05,483 --> 00:35:08,141
لذا, ما أهمية دورة إضافية واحدة أو اثنتين
حول جماعة الاختزال بالنسبة لنا؟

609
00:35:08,735 --> 00:35:09,797
كعكتا جبن

610
00:35:10,053 --> 00:35:11,927
و لا تدعني أرى قَعْر هذا الكأس

611
00:35:14,737 --> 00:35:16,409
عمّ كنّا نتحدث؟

612
00:35:17,220 --> 00:35:18,683
نعم, الروس

613
00:35:18,969 --> 00:35:20,896
يرسلون تلك الكلاب إلى الفضاء

614
00:35:21,349 --> 00:35:23,756
أعتقد أننا وسمناهم
"بـ "محبي القطط

615
00:35:23,976 --> 00:35:25,694
و انتقلنا إلى موضوع
الحب الحقيقي

616
00:35:25,904 --> 00:35:26,885
!صحيح

617
00:35:27,082 --> 00:35:28,834
!ديزي و لوسي), من فضلك)

618
00:35:29,284 --> 00:35:30,923
سيطلقها, مجدداً

619
00:35:31,533 --> 00:35:34,289
:هل استيقظ صباح يوم ما و قال
"نعم, لقد نسيتُ, أنا أكرهكِ"

620
00:35:37,003 --> 00:35:39,505
ما الذي يجعل الرجل يتزوج
بالمرأة ذاتها مرتين؟

621
00:35:39,839 --> 00:35:41,700
أعتقد, في حالته

622
00:35:41,985 --> 00:35:43,422
كان السبب هو إغراء
الشعر البرتقالي

623
00:35:45,976 --> 00:35:47,296
أحب ذوات الشعر الأحمر

624
00:35:48,307 --> 00:35:50,865
شفاههنّ كقطرة مربى الفراولة

625
00:35:51,266 --> 00:35:52,474
في كوب من الحليب

626
00:35:56,473 --> 00:35:57,553
أعتقد أنني أيقظتُ قرحتي

627
00:35:58,927 --> 00:36:00,354
شُرْبَ الحليب

628
00:36:01,405 --> 00:36:02,535
لم أحب هذا قط

629
00:36:03,468 --> 00:36:04,449
أكره الأبقار

630
00:36:12,613 --> 00:36:16,065
استمر في مجاراتي هكذا, و ستصاب
بقرحة, في أي يومٍ قريب

631
00:36:18,209 --> 00:36:19,013
كأس آخر؟

632
00:36:20,388 --> 00:36:22,457
بدلاً من القهوة, بالتأكيد

633
00:36:23,289 --> 00:36:24,633
لكن بعدها, علينا
أن نطلب الفاتورة

634
00:36:44,117 --> 00:36:46,462
مرحبا, (بيرتي), لديّ القميص

635
00:36:49,266 --> 00:36:50,643
ما هذا؟

636
00:36:51,584 --> 00:36:54,749
(بوبي) سكبَ بعضاً من عصير عنب (كونكورد)
على وجه القميص... و غسلتُه

637
00:36:56,102 --> 00:36:58,308
(هذا قميص (إيرني), و ليس قميص (بوبي

638
00:36:58,489 --> 00:37:00,160
حسناً, و ما أدراكِ أنتِ؟

639
00:37:01,120 --> 00:37:03,358
هل أقمتِ حفلة
و لم تدعيني لحضورها؟

640
00:37:04,623 --> 00:37:05,601
سأدعوكِ

641
00:37:05,855 --> 00:37:07,716
ستكون حفلة عشاء

642
00:37:08,418 --> 00:37:10,503
و أنا أجرّب النبيذ فحسب
كما تعلمين

643
00:37:10,810 --> 00:37:12,161
أنمّي حاسة الذوق لديّ

644
00:37:13,190 --> 00:37:15,886
هل تريدين بعضاً منه؟... إنها زجاجة نصفية
هناك كأس أخرى

645
00:37:16,615 --> 00:37:17,724
كيف حالك؟

646
00:37:18,451 --> 00:37:19,710
أنا بخير

647
00:37:22,364 --> 00:37:24,163
ربما سأجرّب القليل

648
00:37:30,564 --> 00:37:31,542
... (بيتي)

649
00:37:33,069 --> 00:37:35,296
جيل سانديفر) كانت بالسوق في)
وقت باكر اليوم

650
00:37:36,326 --> 00:37:37,304
ماذا؟

651
00:37:38,047 --> 00:37:39,092
هل ذلك صحيح؟

652
00:37:39,346 --> 00:37:41,946
(أنت صديقتي, (فرانسين
هل أتيتِ إلى هنا لتعرفي؟

653
00:37:42,077 --> 00:37:43,611
أنا قلقة عليك

654
00:37:55,043 --> 00:37:56,619
لا أعلم ما حدث

655
00:37:58,529 --> 00:38:01,024
ظللتُ أفكر في السيارة
في طريق عودتي

656
00:38:01,777 --> 00:38:03,811
"هل حدث ذلك حقاً؟"

657
00:38:05,806 --> 00:38:07,213
ثم أبعدتهُ عن تفكيري و حسب

658
00:38:08,012 --> 00:38:09,212
حسناً, ماذا حدث؟

659
00:38:09,600 --> 00:38:10,973
مهما سمعتِ به

660
00:38:13,943 --> 00:38:15,841
لا أريد حتى أن أسمع به

661
00:38:16,472 --> 00:38:18,453
لديّ روايتي الخاصّة
و هي كثيرة جداً

662
00:38:18,665 --> 00:38:19,653
لا بأس

663
00:38:19,814 --> 00:38:22,733
بصراحة, لا أعرف أحداً لا يريد
أن يسدد ضربة قوية لها

664
00:38:22,952 --> 00:38:24,411
إنها أنانية للغاية

665
00:38:24,678 --> 00:38:25,658
تلك الخصل الطويلة

666
00:38:25,876 --> 00:38:28,346
و تلك الوظيفة المثيرة للشفقة
في متجر (بينسون) للمجوهرات

667
00:38:30,424 --> 00:38:32,314
كارلتون) ذهب إلى هناك)
ليشتري لي بعض الأقراط

668
00:38:33,179 --> 00:38:34,550
أنا متأكدة أنها أحبّت ذلك

669
00:38:34,891 --> 00:38:36,810
ثم رأيتُ غلاف هدايا
متجر (بينسون) للمجوهرات عليها

670
00:38:36,972 --> 00:38:38,233
كدتُ أن أرميها في وجهه

671
00:38:39,310 --> 00:38:42,021
و (جون كينيدي) ذاك, أكرهه

672
00:38:43,392 --> 00:38:44,370
حقاً؟

673
00:38:46,451 --> 00:38:47,696
ماذا سيظن الناس؟

674
00:38:47,986 --> 00:38:50,437
أظنهم سيسرون بمعرفة
أنكِ لستِ لطيفة

675
00:38:51,344 --> 00:38:52,956
هل يعتقد الناس أنني ضعيفة؟

676
00:38:53,121 --> 00:38:53,905
لا

677
00:38:54,161 --> 00:38:56,314
كل ما في الأمر أنكِ
لطيفة جداً و مثالية

678
00:38:56,789 --> 00:38:57,767
لستُ كذلك

679
00:38:57,947 --> 00:38:59,539
في الواقع, يبدو الأمر كذلك

680
00:39:00,287 --> 00:39:02,056
انظري, سينسون الأمر بأسره

681
00:39:02,587 --> 00:39:05,160
لسنا مضطرين لأن نشمل
هيلين بيشوب) معنا بعد الآن)

682
00:39:05,487 --> 00:39:07,661
فلتعرف إلى جانب من نحن

683
00:39:09,652 --> 00:39:10,858
والدتي

684
00:39:12,822 --> 00:39:14,109
كانت تقول دائماً

685
00:39:14,646 --> 00:39:16,794
"أنتِ ترسمين تحفة فنية"

686
00:39:17,270 --> 00:39:19,521
"تأكدي من إخفاء آثار الفرشاة"

687
00:39:21,559 --> 00:39:23,137
لقد كانت جميلة بالفعل

688
00:39:24,493 --> 00:39:25,742
ثم أفكّر

689
00:39:26,634 --> 00:39:27,634
... تعلمين

690
00:39:28,226 --> 00:39:30,313
لماذا أفعل كل هذا؟
لستُ تافهة هكذا

691
00:39:31,040 --> 00:39:32,517
ماذا يقول الدكتور (واين)؟

692
00:39:33,058 --> 00:39:34,117
لا شيء

693
00:39:34,990 --> 00:39:37,287
"باستثناء, "أخبريني المزيد عن هذا

694
00:39:38,808 --> 00:39:40,436
ما زلتُ أتحرق شوقاً
لتجربة العلاج النفسي

695
00:39:41,929 --> 00:39:43,158
أنا متأكدة إلى حد ما

696
00:39:44,147 --> 00:39:46,784
حاول الدكتور (واين) النظر إلى
أسفل خط عنقي, ذلك اليوم

697
00:39:47,676 --> 00:39:48,762
فهو يجلس خلفي

698
00:39:49,631 --> 00:39:50,813
... و بِقَدر ما يهمني

699
00:39:50,977 --> 00:39:54,260
طالما ينظر الرجال إليّ بتلك الطريقة
فأنا أكسب قُوْتَ يومي

700
00:39:57,154 --> 00:39:58,754
ثم بين الحين و الآخر

701
00:39:59,886 --> 00:40:01,069
... أفكّر

702
00:40:04,557 --> 00:40:06,096
هذا أمر آخر

703
00:40:08,163 --> 00:40:09,987
لا أريد أن يرى زوجي هذا

704
00:40:12,139 --> 00:40:14,424
أحبُّ أن يُنظَرَ إليّ بتلك الطريقة

705
00:40:19,051 --> 00:40:21,604
عليك أن تخرجي من هنا
فترة القيلولة على وشك أن تنتهي

706
00:40:24,485 --> 00:40:26,107
حسناً, يسرني أنكِ بخير

707
00:40:33,030 --> 00:40:34,835
(لم نراجع موضوع (نيكسون

708
00:40:35,003 --> 00:40:36,527
أنت مستعد, صحيح؟

709
00:40:36,949 --> 00:40:38,121
الطريقة الوحيدة

710
00:40:38,470 --> 00:40:39,314
أنا آسف, أيها السيّدان

711
00:40:39,473 --> 00:40:41,616
... (سيد (ستيرلينغ), سيد (درايبر
أنا في انتظار عودة الخدمة

712
00:40:41,871 --> 00:40:43,493
و أنا كذلك. ما الذي تتحدث عنه؟

713
00:40:43,734 --> 00:40:44,609
نحن خارج الخدمة

714
00:40:46,514 --> 00:40:47,576
!تباً

715
00:40:47,890 --> 00:40:49,720
... متى سيعاود العمل
هل علينا الانتظار؟

716
00:40:49,959 --> 00:40:51,343
لقد كلّفنا أفضل رجل لدينا بإصلاحه

717
00:40:52,084 --> 00:40:53,415
!كم هذا مريح

718
00:40:54,639 --> 00:40:55,787
رباه, نحن متأخرون أصلاً

719
00:40:56,385 --> 00:40:57,799
(أنا آسف جداً, سيد (ستيرلينغ

720
00:40:58,468 --> 00:41:00,280
إنه بالتأكيد عذر معقول

721
00:41:00,993 --> 00:41:02,082
يمكننا العودة لتناول الغداء

722
00:41:02,360 --> 00:41:05,088
لا, سيتعرض (كوبر) لنوبة مرضية
إذا لم يتعرض لها بالفعل الآن

723
00:41:07,247 --> 00:41:08,057
... إذن

724
00:41:34,197 --> 00:41:35,180
!هذا سخيف

725
00:41:35,362 --> 00:41:37,281
مبنى بهذا الحجم
ماذا لو كان هناك حريق؟

726
00:41:37,814 --> 00:41:39,367
عندها ستنزل مشياً على الأقدام

727
00:41:39,992 --> 00:41:41,198
سيكون أسهل

728
00:41:53,182 --> 00:41:55,608
علينا أن نتفقد المصعد
ربما, سيصعد لأعلى مجدداً

729
00:41:56,994 --> 00:41:58,684
أعتقد كنّا سنسمعه يصعد
على بيت السلم

730
00:41:59,263 --> 00:42:00,046
تعتقد؟

731
00:42:00,662 --> 00:42:01,851
روجر), لا أعلم)

732
00:42:02,851 --> 00:42:04,283
ربما سيتأخرون هم, أيضاً

733
00:42:04,783 --> 00:42:06,438
أو ربما يمكننا أن نقنعهم بالنزول

734
00:42:06,583 --> 00:42:08,695
و نقدّم العرض على سلّم الطابق الثامن

735
00:42:08,890 --> 00:42:10,683
هناك الكثير من المقاعد -
المصعد اللعين -

736
00:42:11,239 --> 00:42:12,882
ماذا تريد أن تفعل؟
وصلنا إلى هناك تقريباً

737
00:42:13,062 --> 00:42:14,234
!تباً, نحن كذلك

738
00:42:14,656 --> 00:42:17,911
يمكننا أن نضيّع خمس دقائق أخرى
في التحدث عن هذا, لو شئتَ

739
00:42:18,536 --> 00:42:19,523
فلنذهب

740
00:42:21,478 --> 00:42:22,905
ابقى خلفي مع ذلك الشيء

741
00:42:40,127 --> 00:42:41,420
بقيَ ستة

742
00:42:41,795 --> 00:42:43,147
كنتُ أعد

743
00:42:45,849 --> 00:42:47,767
هل تريد أن تستريح لدقيقة؟ -
لا, يا سيدي -

744
00:42:48,569 --> 00:42:49,556
لا, لا أريد

745
00:42:50,607 --> 00:42:51,715
استمر بالحركة

746
00:42:52,703 --> 00:42:54,605
نسيتُ, رجال البحرية

747
00:43:07,153 --> 00:43:08,609
... أحب ذوات الشعر الأحمر

748
00:43:10,316 --> 00:43:11,726
مع قوامهن الرائع

749
00:43:12,111 --> 00:43:14,132
سنجد لك واحدة إذا ما زلنا
نحتفظ بوظيفتنا

750
00:43:14,641 --> 00:43:16,338
هل تريدني أن أسبقُك؟

751
00:43:17,291 --> 00:43:18,278
تسبقني؟

752
00:43:19,516 --> 00:43:21,119
اسمي على المبنى

753
00:43:21,429 --> 00:43:22,989
يمكنهم انتظاري

754
00:43:26,121 --> 00:43:27,635
عليّ أن أتوقف عن التحدث

755
00:43:45,076 --> 00:43:46,072
أنا بخير

756
00:43:46,493 --> 00:43:48,174
فقدتُ مشبك ربطة عنقي

757
00:43:48,528 --> 00:43:49,671
سأبحث عنه... تابع

758
00:43:49,891 --> 00:43:50,878
أنت متأكد؟

759
00:43:51,202 --> 00:43:52,466
!قلتُ, تابع

760
00:44:05,074 --> 00:44:06,286
وجدتُه

761
00:44:24,340 --> 00:44:26,329
أين كنتَ بحق الجحيم؟ -
المصعد معطل -

762
00:44:26,748 --> 00:44:28,116
... لا بد أن تلك كانت نزهة رائعة
أين (ستيرلينغ)؟

763
00:44:28,243 --> 00:44:29,379
إنه قادم

764
00:44:30,480 --> 00:44:32,174
ها هم الجنود الآن

765
00:44:32,697 --> 00:44:34,993
(لو), (مايكل), (تشارلي), (دون درايبر)

766
00:44:35,799 --> 00:44:37,550
عضلة الإبداع لدينا

767
00:44:37,741 --> 00:44:39,642
و كما آمل, القليل من الذكاء, أيضاً

768
00:44:39,956 --> 00:44:42,618
آسف يا جماعة لجعلكم تنتظرون
فالمصعد معطّل

769
00:44:42,921 --> 00:44:44,375
بيت كامبل), بالطبع)

770
00:44:44,575 --> 00:44:46,043
تحدثنا على الهاتف

771
00:44:47,468 --> 00:44:49,578
سيستمر في تولي أموركم

772
00:44:49,777 --> 00:44:51,652
"و عندما أقول "يدير

773
00:44:51,873 --> 00:44:53,334
أقصد أنه يدير كل شيء
تحت إمرتي

774
00:44:56,586 --> 00:44:57,553
و بالطبع

775
00:44:58,280 --> 00:45:01,132
... (شريكي, (روجر ستيرلينغ

776
00:45:03,330 --> 00:45:05,009
سمعنا أن المصعد مغلق لإصلاحه

777
00:45:05,952 --> 00:45:07,646
هؤلاء الشباب في
(شركة (الفواكه المتحدة

778
00:45:07,903 --> 00:45:10,153
يتحدثون عنك كما لو أنك اخترعت
الموز اللعين

779
00:45:17,753 --> 00:45:18,716
أنت على ما يرام

780
00:45:19,780 --> 00:45:20,871
!أحضري لنا بعض الماء المثلج

781
00:45:21,358 --> 00:45:22,353
محار

782
00:45:22,967 --> 00:45:24,295
يمكنني رؤية ذلك

783
00:45:24,855 --> 00:45:26,020
ثلاث و عشرون طابقاً

784
00:45:28,019 --> 00:45:30,524
آسف لقد فاتني هذا الغداء
(كنا مع بعض أفراد جماعة (كوايكرز

785
00:45:30,645 --> 00:45:31,632
(تناولنا جبنة (كوتاج

786
00:45:32,206 --> 00:45:34,328
حسناً, فلندع (روجر) يجمع نفسه

787
00:45:38,002 --> 00:45:39,041
سأوافيكم في الحال

788
00:45:48,178 --> 00:45:49,207
أنت بخير؟

789
00:45:56,507 --> 00:45:57,486
بخير

790
00:46:00,124 --> 00:46:01,103
جيد

