1
00:00:46,646 --> 00:00:48,179
!أوقف الباب, من فضلك

2
00:00:49,899 --> 00:00:51,337
شكراً لك. صباح الخير

3
00:00:51,841 --> 00:00:52,865
صباح الخير

4
00:00:53,524 --> 00:00:55,076
درايبر) يطلب حضورك مبكراً, صحيح؟)

5
00:00:55,403 --> 00:00:56,403
ما الذي ينوي عليه؟

6
00:00:56,856 --> 00:00:59,347
لا أعلم. أنا حضرتُ نوعاً ما
من أجل نفسي

7
00:01:00,157 --> 00:01:01,157
حسناً

8
00:01:01,800 --> 00:01:04,106
بصراحة, لم أتمكن من النوم
فأنا متوترة للغاية

9
00:01:05,076 --> 00:01:06,418
خدمة المصعد معطلة

10
00:01:06,663 --> 00:01:07,915
هل تمانعان؟

11
00:01:15,795 --> 00:01:17,214
سأنتقل اليوم

12
00:01:17,549 --> 00:01:20,760
يُفترّض بي أن أمر به عند الغداء
و أشرف على العاملين

13
00:01:21,615 --> 00:01:24,388
ربما أخسر بقية اليوم بمشاهدة
أشخاص آخرين يعملون

14
00:01:24,742 --> 00:01:26,375
حسناً, هذا يوم مهم

15
00:01:27,414 --> 00:01:28,944
ما الذي لديك لتقلقي بشأنه؟

16
00:01:29,205 --> 00:01:30,006
لا شيء

17
00:01:30,193 --> 00:01:32,533
أعتقد أن السيد (رامسين) سيقدم نسختي اليوم

18
00:01:32,734 --> 00:01:34,121
لأصحاب أحمر شفاه
(بيل جولي)

19
00:01:34,955 --> 00:01:36,377
شيء كهذا

20
00:01:42,028 --> 00:01:45,120
استقلينا القطار حقاً, أليس كذلك؟
إنها السابعة صباحاً

21
00:01:45,461 --> 00:01:46,948
آسف جداً, سيدي

22
00:01:48,092 --> 00:01:49,092
ها نحن

23
00:02:02,892 --> 00:02:05,196
سأذهب لإحضار كوب قهوة
هل ترغب بتناول بعضاً منها؟

24
00:02:05,418 --> 00:02:06,350
لا

25
00:02:06,612 --> 00:02:07,680
هل أنت متأكد؟

26
00:02:08,920 --> 00:02:10,349
تفضلي بالدخول, رجاءً

27
00:02:19,745 --> 00:02:20,794
أوصدي الباب

28
00:02:21,874 --> 00:02:23,258
لا يوجد أحد هنا

29
00:02:23,936 --> 00:02:25,365
أوصدي الباب

30
00:02:38,775 --> 00:02:42,445
(بيغي)
هل تعلمين كم هو صعب

31
00:02:42,750 --> 00:02:45,112
أن أراكِ تتجولين هنا كل يوم؟

32
00:03:26,265 --> 00:03:28,634
تنورتك. إنها ضيقة -
اسحبها لأعلى و حسب -

33
00:03:35,366 --> 00:03:36,411
كن حذراً

34
00:04:00,084 --> 00:04:01,264
اسمعي

35
00:04:02,356 --> 00:04:04,452
ربما هذا ليس بالوقت المناسب
لذكر هذا

36
00:04:05,050 --> 00:04:06,624
لكنني أريد أن أوضح الأمور

37
00:04:07,304 --> 00:04:09,880
أعلم أنني أخبرتك أنني سأقرأ النسخة
... التي كتبتِها, لكنني

38
00:04:11,993 --> 00:04:13,052
لم أفعل

39
00:04:14,687 --> 00:04:15,998
أنا مسرورة

40
00:04:16,940 --> 00:04:19,042
اعتقدتُ أنها لم تعجبك و حسب

41
00:04:23,390 --> 00:04:24,726
ذلك سيء جداً

42
00:04:29,477 --> 00:04:31,264
أعلم ما ستقول

43
00:04:31,529 --> 00:04:32,562
لا

44
00:04:33,715 --> 00:04:34,716
لا تعلمين

45
00:04:35,281 --> 00:04:37,093
لم تكوني محقة يوماً

46
00:04:46,346 --> 00:04:49,936
لدي كل هذه الأمور التي تشغل فكري
و لا يمكنني ذكرها

47
00:04:51,743 --> 00:04:53,255
هل تفكر بي؟

48
00:04:56,813 --> 00:04:58,101
سأكون صريحاً

49
00:04:59,880 --> 00:05:01,381
عدة مرات

50
00:05:02,698 --> 00:05:04,464
تبعدين فقط مسافة 20 ياردة

51
00:05:05,515 --> 00:05:06,676
ليس الآن

52
00:05:11,215 --> 00:05:14,943
أستيقظ في الصباح و أنظر
في عَينَي (ترودي), و أفكر

53
00:05:16,166 --> 00:05:18,329
"من المفترض أن نكون شخصاً واحداً"

54
00:05:21,971 --> 00:05:23,951
... لكن مهما حاولتُ

55
00:05:24,826 --> 00:05:27,363
هناك كل تلك الأمور
التي  تشغل فكري

56
00:05:29,861 --> 00:05:32,109
إنها مجرد شخص غريب آخر

57
00:05:39,685 --> 00:05:43,315
(بيت)
لست وحدك في هذا

58
00:05:57,466 --> 00:05:59,235
آسف لأنني مزقتُ قميصك

59
00:06:00,592 --> 00:06:01,727
لا بأس

60
00:06:15,162 --> 00:06:18,944
أخبرهم لا تستقبلوا مكالمات من والدتي -
انظري من تغيّب عن العمل مجدداً -

61
00:06:27,663 --> 00:06:29,168
إنه يتحدث الإيطالية مع والدته

62
00:06:38,404 --> 00:06:39,628
نجومي

63
00:06:39,889 --> 00:06:41,959
مضى أسبوعان على مجيئها
و الآن هي هالكة

64
00:06:42,689 --> 00:06:44,124
يتحدث إلى والدته كثيراً

65
00:06:44,445 --> 00:06:46,076
سيد (كراين)؟ سأحوّلك

66
00:06:46,245 --> 00:06:47,425
لأنه غير متزوج

67
00:06:48,571 --> 00:06:50,941
حسناً, هل هو في القسم الفني؟
كيف يبدو؟

68
00:06:51,171 --> 00:06:53,228
هل شاهدتِ فيلم (مارتي) بطولة
إرنيست بورغناين)؟)

69
00:06:53,602 --> 00:06:54,730
كان يعيش مع والدته

70
00:06:54,979 --> 00:06:56,095
توقفي عن مضايقتها

71
00:06:56,331 --> 00:06:57,483
نعم, حالاً

72
00:06:57,683 --> 00:06:59,511
تخميني هو أنه طويل, أسمر, و وسيم

73
00:06:59,698 --> 00:07:01,624
لكنني فتاة من النوع المتفائل

74
00:07:03,338 --> 00:07:04,425
إنها تهتم بالآخرين كثيراً

75
00:07:04,576 --> 00:07:06,014
دعيني أحضر محفظتي -
انسي الأمر -

76
00:07:06,599 --> 00:07:08,806
السيدة (ستيرلينغ) ستتصل قبل
موعد الغداء اليوم

77
00:07:08,969 --> 00:07:10,533
من فضلك حوليها مباشرة إليّ

78
00:07:10,863 --> 00:07:12,596
تمّ -
اسأليها. ستعرف -

79
00:07:14,406 --> 00:07:16,817
(سالفاتور رومانو)
في القسم الفني

80
00:07:16,983 --> 00:07:17,940
هل تعرفينه؟

81
00:07:18,315 --> 00:07:20,354
وسيم. أنيق و ساحر جداً

82
00:07:21,431 --> 00:07:23,006
يضع الكولونيا, لكن ليس النوع الرخيص

83
00:07:23,278 --> 00:07:24,762
شيء أوروبي, ربما

84
00:07:25,081 --> 00:07:26,423
أنت دقيقة جداً

85
00:07:26,653 --> 00:07:28,657
أنتنّ لديكن الأصوات
و أنا لديّ أشياء أخرى

86
00:07:30,533 --> 00:07:31,780
شكراً جزيلاً لانتظارك

87
00:07:34,314 --> 00:07:35,920
صباح الخير -
صباح الخير -

88
00:07:36,910 --> 00:07:39,059
السيد (كوبر) أراد رؤيتك في مكتبه

89
00:07:39,297 --> 00:07:40,861
أخبري السيد (ستيرلينغ) أنني سأكون
هناك فوراً

90
00:07:41,049 --> 00:07:42,391
لا, إنه السيد (كوبر) و حسب

91
00:07:45,431 --> 00:07:46,694
(شكراً لك, (بيغي

92
00:07:47,280 --> 00:07:48,309
ماذا حدث لقميصك؟

93
00:07:48,572 --> 00:07:50,179
علقَتْ بشيء ما

94
00:07:50,566 --> 00:07:52,140
ربما عليّ أن أبدأ بالاحتفاظ
بقميص إضافي

95
00:08:06,180 --> 00:08:07,302
تفضل بالدخول

96
00:08:15,181 --> 00:08:17,588
أفضّل ألاّ تدخّن هنا الآن

97
00:08:19,682 --> 00:08:21,967
دون), أقدّر مواهبك)

98
00:08:22,227 --> 00:08:25,315
و بالرغم من أن هذه
لا يمكن قياسها

99
00:08:25,734 --> 00:08:28,975
إلا أنني قمتُ بمجهود لقياسها

100
00:08:39,621 --> 00:08:40,884
ألفان و خمسمائة دولار

101
00:08:42,668 --> 00:08:43,489
... أنا

102
00:08:43,749 --> 00:08:44,756
شكراً

103
00:08:45,059 --> 00:08:46,463
هذا ما تقوله

104
00:08:50,649 --> 00:08:51,872
هل قرأتَ لها؟

105
00:08:52,931 --> 00:08:53,931
(راند)

106
00:08:54,619 --> 00:08:55,765
"أطلس) لا يبالي)"

107
00:08:57,687 --> 00:08:59,143
ذاك هو الكتاب المنشود

108
00:09:00,400 --> 00:09:01,892
نعم. نعم, إنه كذلك

109
00:09:02,202 --> 00:09:04,268
أترى؟ أعلم أنك لم تقرأه

110
00:09:05,319 --> 00:09:09,124
عندما تبلغ الـ 40, تدرك أنك
قابلتَ أو رأيتَ

111
00:09:09,635 --> 00:09:12,277
كل أصناف الأشخاص في العالم

112
00:09:12,547 --> 00:09:15,020
و أعرف أيّ نوع أنت

113
00:09:16,340 --> 00:09:17,350
لأنني أعتقد

114
00:09:19,006 --> 00:09:20,391
أننا متشابهان

115
00:09:21,996 --> 00:09:23,267
أفترض أن ذلك إطراء

116
00:09:23,550 --> 00:09:24,738
أقصد بذلك

117
00:09:24,998 --> 00:09:27,601
أنك رجل منتج و حصيف
و في النهاية

118
00:09:27,871 --> 00:09:29,738
مهتم بمصلحتك الشخصية تماماً

119
00:09:31,505 --> 00:09:32,693
إنها نقطة قوة

120
00:09:33,339 --> 00:09:34,727
... نحن مختلفان

121
00:09:35,455 --> 00:09:37,491
لا نتعاطف مع كل الناس

122
00:09:37,736 --> 00:09:39,713
الذين يعتمدون على عملنا الجادّ

123
00:09:42,454 --> 00:09:46,055
خذ دولاراً و 99 سنتاً من
الألفين و الخمسمائة تلك

124
00:09:47,316 --> 00:09:49,210
و اشتري لنفسك نسخة

125
00:09:53,044 --> 00:09:54,046
سأفعل

126
00:10:05,907 --> 00:10:06,983
مرحبا بك

127
00:10:07,452 --> 00:10:08,454
مرحبا

128
00:10:09,082 --> 00:10:11,540
هل أنت من قسم المرور
أم هنا من أجل اختيار العارضات؟

129
00:10:11,801 --> 00:10:14,145
أنا ... أنا لستُ عارضة
أنا جديدة هنا

130
00:10:14,360 --> 00:10:15,427
(اعذرني, (مارتي

131
00:10:15,688 --> 00:10:17,642
(من سيقوم بعمل الهدايا المجانية لـ (فايرستون
أنت أم (فرانك)؟

132
00:10:17,984 --> 00:10:20,222
و لا واحد منّا
... سال), كنا نتحدث مع الآنسة)

133
00:10:21,103 --> 00:10:22,738
(لويس). (لويس سادلر)

134
00:10:23,083 --> 00:10:24,730
أنا جديدة هنا
لوحة المفاتيح

135
00:10:25,260 --> 00:10:26,463
(مارتي فاراداي)

136
00:10:27,686 --> 00:10:29,516
لماذا يخبئونك؟ -
(مرحبا, (لويس -

137
00:10:30,268 --> 00:10:31,550
(دواين دايفيز)

138
00:10:31,883 --> 00:10:32,734
(سالفاتور رومانو)

139
00:10:33,915 --> 00:10:35,028
آسف بشأن الفوضى

140
00:10:35,629 --> 00:10:36,758
لا, إنها رائعة جداً

141
00:10:37,021 --> 00:10:39,068
أعمل في خزانة طوال اليوم
... لذا مجرد أن أخرج

142
00:10:39,316 --> 00:10:40,593
و أتمشى حول المكان
هو أمر رائع

143
00:10:41,467 --> 00:10:42,976
هل هناك من شيء يمكنني
أن أعمله لك؟

144
00:10:43,285 --> 00:10:44,705
أنا مغفلة جداً

145
00:10:44,914 --> 00:10:47,784
أحتاج إلى إرسال أوراق عملي
... إلى قسم المحاسبة, ثم

146
00:10:48,046 --> 00:10:49,832
أن أجد طريق عودتي إلى
غرفة لوحة المفاتيح

147
00:10:49,984 --> 00:10:50,862
هل أنا قريبة؟

148
00:10:51,366 --> 00:10:54,249
لا. لستِ حتى بالطابق الصحيح

149
00:10:54,825 --> 00:10:55,872
سأصطحبكِ إلى هناك

150
00:10:56,051 --> 00:10:57,593
لا. فقط أشِر لي
أنا بخير

151
00:10:57,758 --> 00:10:58,946
اذهبي للطابق العلوي

152
00:10:59,207 --> 00:11:01,388
انعطفي يساراً خارج بيت السلم
و اتبعي الحائط

153
00:11:01,554 --> 00:11:02,834
وراء حمام السيدات

154
00:11:04,622 --> 00:11:05,426
يسرني لقاؤك

155
00:11:16,276 --> 00:11:17,782
استغرق ذلك بعض الوقت

156
00:11:18,312 --> 00:11:19,765
أحب عندما يغازلنني

157
00:11:20,594 --> 00:11:21,985
كانت تغازله

158
00:11:22,222 --> 00:11:23,682
أتعلم؟ لديّ ذاك البائع

159
00:11:23,883 --> 00:11:25,450
الذي يضغط عليّ من أجل شراء
ربطة العنق هذه لمدة 20 دقيقة

160
00:11:26,480 --> 00:11:28,875
كنتُ لأشتريها فوراً لو كنتُ
أعلم أنها ستساعدني

161
00:11:29,236 --> 00:11:30,241
ليس السبب ربطات العنق

162
00:11:30,383 --> 00:11:31,386
دائماً يتحدثنَ إليك

163
00:11:31,897 --> 00:11:33,274
يمكنهن أن يميزن أنك تجني
الكثير من المال

164
00:11:33,511 --> 00:11:34,312
قلتُ لك

165
00:11:34,574 --> 00:11:37,851
لستَ بحاجة للمال للتأنق
(بشكل أفضل مما أنت عليه, (دواين

166
00:11:41,834 --> 00:11:43,355
سيد (كامبل), زوجتك على الخط

167
00:11:47,429 --> 00:11:48,600
أيّ خط؟

168
00:11:48,751 --> 00:11:50,170
أضيئي لي خطاً, هلاّ فعلتِ؟

169
00:11:50,976 --> 00:11:53,515
لا, إنها هنا, شخصياً

170
00:11:57,105 --> 00:11:58,205
أدخليها

171
00:12:01,028 --> 00:12:02,034
مرحباً, حبيبتي

172
00:12:02,186 --> 00:12:03,567
مرحباً, ربّ المنزل

173
00:12:04,282 --> 00:12:05,269
ماذا تفعلين هنا, أيتها الجميلة؟

174
00:12:05,423 --> 00:12:07,099
فكرتُ في أن آتي لإصطحابك
و يمكننا الذهاب معاً

175
00:12:07,254 --> 00:12:08,494
يمكننا حتى أن نتمشى

176
00:12:08,873 --> 00:12:09,869
إنها مسافة 30 شارعاً

177
00:12:10,022 --> 00:12:11,566
الجو رائع بالخارج

178
00:12:14,724 --> 00:12:17,543
أنا مشغول اليوم
أكثر مما ظننتُ

179
00:12:19,836 --> 00:12:22,351
حسناً, فلنفعل هذا هنا

180
00:12:26,581 --> 00:12:29,349
قلتُ أنني سأقابلك هناك
إذا سمح جدولي بذلك

181
00:12:29,615 --> 00:12:31,931
و الآن لا يبدو وقتاً مناسباً جداً

182
00:12:32,418 --> 00:12:34,581
لا, لم تقل ذلك, و أنا هنا الآن

183
00:12:34,875 --> 00:12:35,682
ماذا يهم؟

184
00:12:35,914 --> 00:12:37,330
هذا مكتبي

185
00:12:39,871 --> 00:12:41,321
كيف تعتقدين أنه سيبدو؟

186
00:12:42,697 --> 00:12:44,979
مثل أنّ زوجتك تحبك

187
00:12:48,517 --> 00:12:51,225
أترين ما يحدث عندما تحضرين
هكذا بكل بساطة؟

188
00:12:51,542 --> 00:12:52,590
نتشاجر

189
00:12:53,222 --> 00:12:55,245
أتيتُ للاحتفال بحصولنا على شقتنا

190
00:12:55,651 --> 00:12:57,475
و هو أمر أنا سعيدة بشأنه

191
00:12:58,454 --> 00:12:59,734
و أنتَ أفسدتَه

192
00:13:00,074 --> 00:13:01,070
أنا آسف

193
00:13:02,690 --> 00:13:04,544
أنا فقط مشغول أكثر مما ظننتُ

194
00:13:06,489 --> 00:13:08,430
فلنتناول كأساً من الشامبانيا

195
00:13:11,347 --> 00:13:12,501
أنا آسفة

196
00:13:14,027 --> 00:13:16,150
سنعيش هناك لوقت طويل

197
00:13:16,581 --> 00:13:18,844
لا فائدة من أن نؤمن بالخرافات

198
00:13:21,776 --> 00:13:23,611
إنه بسيط بقدر شعار
"إي بلوريبوز أونوم"

199
00:13:23,869 --> 00:13:25,119
"من الكثير, واحد"

200
00:13:25,620 --> 00:13:27,147
من الكثير من درجات
ألوان أحمر الشفاه

201
00:13:27,395 --> 00:13:29,272
واحد ينتمي لها

202
00:13:30,927 --> 00:13:33,307
من سلة قبلات, تختار واحدة

203
00:13:34,050 --> 00:13:35,808
يجعلها فريدة من نوعها
يلوّنُ قبلتها

204
00:13:36,864 --> 00:13:39,856
و قبلتها, حسناً
تلوّنُ رَجُلَها

205
00:13:41,109 --> 00:13:42,559
(أحمر شفاه (بيل جولي

206
00:13:43,046 --> 00:13:44,320
"علّمّي رجلك"

207
00:13:45,734 --> 00:13:47,439
أنا أرى فقط لون أحمر شفاه
واحد في لوحتك

208
00:13:48,293 --> 00:13:49,814
النساء يردنَ ألواناً

209
00:13:50,220 --> 00:13:52,085
الكثير و الكثير من الألوان

210
00:13:52,670 --> 00:13:55,189
علّمّي رجلك". إنه جذاب حقاً"

211
00:13:55,729 --> 00:13:57,026
أحببتَ هذا؟

212
00:13:57,728 --> 00:14:01,111
في الواقع, ربما علينا أن نقصرها
إلى خمسة درجات ألوان, أو واحد

213
00:14:01,464 --> 00:14:03,195
أنا لا أقول لك أن تستمع لأي شخص

214
00:14:03,455 --> 00:14:04,909
لكن هذه طريقة تقديم جديدة

215
00:14:05,095 --> 00:14:06,030
(لا بأس, (كيني

216
00:14:06,290 --> 00:14:09,709
لا أعتقد أن هناك الكثير لفعله هنا
إلاّ أن ننهي اليوم

217
00:14:10,385 --> 00:14:11,824
أيها السادة, شكراً على وقتكم

218
00:14:12,903 --> 00:14:13,950
هل هذا كل شيء؟

219
00:14:15,090 --> 00:14:16,434
أنت غير مؤمن

220
00:14:17,461 --> 00:14:19,493
لماذا نضيع وقتاً على (كابوكي)؟

221
00:14:20,338 --> 00:14:21,912
لا أعلم ماذا يعني ذلك

222
00:14:22,339 --> 00:14:25,600
يعني أنك جربتَ خطتك مسبقاً
و أنت الرقم 4

223
00:14:26,592 --> 00:14:30,396
لقد جنّدتَ خبرتي
و رفضتَها لتسلك الطريق الذي اتخذته

224
00:14:30,767 --> 00:14:31,993
لستُ مهتماً بذلك

225
00:14:32,207 --> 00:14:33,446
يمكنك أن تفهم

226
00:14:33,828 --> 00:14:35,071
لا أعتقد أن أشهرك الثلاثة

227
00:14:35,266 --> 00:14:37,046
... أو مهما كانت آلاف الدولارات

228
00:14:37,197 --> 00:14:39,890
تخوّلك لأن تعيد التركيز
في جوهر عملنا

229
00:14:40,113 --> 00:14:42,301
(اسمع, أنا لستُ هنا لأخبرك عن (يسوع

230
00:14:42,887 --> 00:14:46,006
فأنت تعلم عن (يسوع) مسبقاً
فإمّا أنه يعيش في قلبك, و إمّا لا

231
00:14:48,074 --> 00:14:49,981
كل امرأة تريد خيارات

232
00:14:51,161 --> 00:14:54,242
لكن في النهاية, و لا واحدة منهنّ
تريد أن تكون واحدة من مائة في صندوق

233
00:14:55,442 --> 00:14:56,575
إنها فريدة من نوعها

234
00:14:57,006 --> 00:14:59,800
تنتقي خياراتها
و هي اختارته هو

235
00:15:00,690 --> 00:15:02,866
تريد أن تخبر العالم
"إنه ملكي"

236
00:15:03,753 --> 00:15:05,226
إنه ينتمي لي, و ليس لك

237
00:15:05,719 --> 00:15:08,643
"تُعلّمُ رجُلَها بشفتيها"

238
00:15:09,310 --> 00:15:10,584
إنه مُلْكٌ لها

239
00:15:10,856 --> 00:15:13,472
لقد منحتَ كل فتاة تضع
أحمر شفاهك

240
00:15:13,933 --> 00:15:16,082
هدية المُلكية التامة

241
00:15:22,929 --> 00:15:23,982
اجلس

242
00:15:24,242 --> 00:15:25,241
لا

243
00:15:26,801 --> 00:15:29,104
ليس إلى أن أعلم أنني لا أضيّع وقتي

244
00:15:30,423 --> 00:15:31,422
اجلس

245
00:15:33,747 --> 00:15:35,708
هل تعلم كيف تعود إلى شارع (روزفيلت)؟

246
00:15:36,547 --> 00:15:40,078
كان يمكننا أن نحضر شخصاً ما ليصحبك
أو أن يلتقي بك فحسب, لو كنتَ مهتماً

247
00:15:40,531 --> 00:15:41,751
أنت مثير للمشاكل

248
00:15:42,375 --> 00:15:44,251
بالرغم من أنه مكان
للدخول في المشاكل

249
00:15:44,534 --> 00:15:46,247
لقد قاموا بهذا التجديد المدهش للتوّ

250
00:15:46,732 --> 00:15:48,650
يذكّرني قليلاً بالباخرة

251
00:15:49,212 --> 00:15:51,619
... و الناس
كنتُ في حجرة الجلوس الليلة الماضية

252
00:15:51,852 --> 00:15:54,204
و انتهى بي الأمر بتناول شراب
(مع (روبرت ميتشوم

253
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
في الواقع, الكثير من الشراب

254
00:15:57,304 --> 00:15:59,209
الآن, تعلم أننا لما كنّا لنقودك
إلى وجهة خاطئة

255
00:16:00,661 --> 00:16:03,041
عمل ممتاز. أعتقد أنك قد تكون
محقاً بشأن هذا

256
00:16:03,744 --> 00:16:04,917
لن نعرف أبداً, أليس كذلك؟

257
00:16:05,575 --> 00:16:06,376
ماذا؟

258
00:16:06,637 --> 00:16:09,211
إنه ليس بعلم, صح؟
سنبذل جهدنا

259
00:16:13,786 --> 00:16:15,060
بشأن موضوع (يسوع) ذاك

260
00:16:15,542 --> 00:16:16,938
لا أعلم ما عليّ قوله

261
00:16:17,599 --> 00:16:20,172
ربما كان أفضل من جعله يتدلىّ
من النافذة بواسطة كاحليه

262
00:16:20,508 --> 00:16:21,881
تلك مجرد قصة

263
00:16:22,218 --> 00:16:23,802
دون) لم يفعل ذلك مطلقاً في الواقع)

264
00:16:24,091 --> 00:16:25,815
كين), ستدرك في حياتك الخاصة)

265
00:16:25,967 --> 00:16:27,651
أنّه في لحظة معينة
سينتهي الإغراء

266
00:16:27,833 --> 00:16:29,674
و أن القوة مطلوبة حقاً

267
00:16:29,901 --> 00:16:32,279
إنه فتى
يعتقد أنه بالعكس

268
00:16:44,080 --> 00:16:45,330
!بيغي), ثلج)

269
00:16:45,617 --> 00:16:46,837
سنحتاج إلى بعضٍ منه

270
00:16:51,719 --> 00:16:52,772
هل عليّ أن أضعه جانباً فقط؟

271
00:16:58,885 --> 00:16:59,942
كم من الثلج؟

272
00:17:00,582 --> 00:17:01,609
كيف تتناوليه؟

273
00:17:02,870 --> 00:17:04,236
هدف ساحق, يا راقصة الباليه

274
00:17:05,955 --> 00:17:08,278
(تفضلي, قبل أن تراك (جون هولواي

275
00:17:12,124 --> 00:17:13,949
هل تسمي هذا احتفالاً؟

276
00:17:20,310 --> 00:17:22,145
الاجتماع كان طويلاً للغاية
كنتُ قلقة

277
00:17:22,360 --> 00:17:24,730
بالكاد أنهينا التقديم
و اشترى الفكرة

278
00:17:24,941 --> 00:17:26,317
لا, إنه متواضع

279
00:17:26,806 --> 00:17:28,759
دونالد) مشى حول القرية)
ثلاث مرات

280
00:17:28,960 --> 00:17:30,373
و من ثمّ أشعل النار فيها

281
00:17:31,372 --> 00:17:33,207
يا إلهي. هل يمكنني أن أراها؟

282
00:17:37,056 --> 00:17:38,260
إنها رائعة

283
00:17:39,171 --> 00:17:40,344
... ظننتُ أنها ستكون

284
00:17:40,521 --> 00:17:42,045
"إنها العلامة التي تجعلينها على رجلك"

285
00:17:42,962 --> 00:17:44,018
حقاً؟

286
00:17:44,424 --> 00:17:45,880
ربما تكونين كاتبة, يا عزيزتي

287
00:17:46,265 --> 00:17:47,093
حقاً؟

288
00:17:47,680 --> 00:17:48,934
أنت متغطرسة

289
00:17:50,744 --> 00:17:51,948
هل تريدين كأس شراب آخر؟

290
00:17:52,209 --> 00:17:53,245
لا أعلم

291
00:17:53,507 --> 00:17:54,529
ليست كاتبة

292
00:17:58,043 --> 00:17:59,274
هل يمكنني الاحتفاظ بها؟

293
00:17:59,536 --> 00:18:00,572
لا

294
00:18:08,267 --> 00:18:09,270
ماذا تفعلين؟

295
00:18:09,438 --> 00:18:10,899
لا تضعي اسمك على قائمة أبداً

296
00:18:11,129 --> 00:18:12,959
يتابعون كل ما نقوم به هنا

297
00:18:13,223 --> 00:18:15,098
ألم تسمعي قط بـ (جوزيف مكارثي)؟

298
00:18:15,417 --> 00:18:16,602
إنه فريق البولينغ

299
00:18:17,076 --> 00:18:18,608
رباه. لقد حدث الأمر

300
00:18:18,751 --> 00:18:20,305
أحبوا الفكرة -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

301
00:18:20,460 --> 00:18:21,900
سأخرج. لا تبحثن عني

302
00:18:22,129 --> 00:18:23,279
لدي مهام أقوم بها

303
00:18:23,446 --> 00:18:25,150
(نسختي عن (بيل جولي
أحبوها

304
00:18:25,826 --> 00:18:27,699
تهانينا -
!هذا رائع -

305
00:18:28,033 --> 00:18:30,169
يسرني أن عملك الآخر
كان يعاني من أجل سبب مقنع

306
00:18:30,536 --> 00:18:31,586
لقد سكبوا لي شراباً

307
00:18:31,793 --> 00:18:33,351
من؟ -
(السيد (درايبر -

308
00:18:33,924 --> 00:18:35,738
... السيد (رامسين), السيد (رومانو), و

309
00:18:35,933 --> 00:18:36,895
أنا غيورة جداً

310
00:18:37,060 --> 00:18:39,416
... لا تكوني كذلك. كنتُ فقط
كان يجدر بي ألاّ أتباهى

311
00:18:39,623 --> 00:18:40,808
(لقد باعوا نسخة (بيغي

312
00:18:40,955 --> 00:18:41,968
كلمتي

313
00:18:42,140 --> 00:18:44,353
في الواقع, غيروها قليلاً
لكنها نجحت

314
00:18:44,528 --> 00:18:46,034
سنحتفل -
ماذا عنه؟ -

315
00:18:46,187 --> 00:18:48,506
الساعة الخامسة  إلاّ خمس دقائق
(نتوجه إلى (بي جاي كلارك

316
00:18:48,707 --> 00:18:49,803
!ممتاز

317
00:18:59,694 --> 00:19:02,301
(سيكون اجتماع (ذا ترافيك
بعد الظهر رائع للغاية

318
00:19:02,480 --> 00:19:03,483
شامبانيا

319
00:19:03,676 --> 00:19:04,688
متى حدث ذلك؟

320
00:19:05,051 --> 00:19:06,529
عميل ممتنٌ آخر مرّ بنا

321
00:19:06,748 --> 00:19:08,207
ظننتُ أنك ستنتقل اليوم

322
00:19:08,349 --> 00:19:10,364
كنتُ أتطلع لرؤيتك بالمئزر

323
00:19:10,518 --> 00:19:11,850
نعم, في الواقع
... تمكنتُ من أن أشرح

324
00:19:12,051 --> 00:19:14,554
للطرف القلق أنه لديّ عمل بالفعل

325
00:19:15,277 --> 00:19:18,059
هل توقفنَ قط عن أن يطلبنَ
منّا القيام بأمور؟

326
00:19:22,685 --> 00:19:23,688
مرحبا

327
00:19:23,968 --> 00:19:24,976
مرحبا

328
00:19:25,137 --> 00:19:27,400
هيلدي), لا بد أنها ذهبت)
لتناول الغداء الآن

329
00:19:28,033 --> 00:19:29,279
تهانينا -
نعم -

330
00:19:29,541 --> 00:19:31,660
سمعتُ أنك فعلاً ناسخة صغيرة

331
00:19:32,059 --> 00:19:34,448
يمكنك أن تثقي برأي (كين) هنا
فهو كاتب نُشِرَتْ مؤلفاته

332
00:19:34,648 --> 00:19:35,852
لكنه لا يستطيع كتابة نسخة

333
00:19:36,619 --> 00:19:38,489
لا أحب أن أحصر كلماتي كثيراً هكذا

334
00:19:38,929 --> 00:19:40,290
و أكره أيضاً التورية

335
00:19:40,551 --> 00:19:41,555
هيا

336
00:19:41,685 --> 00:19:42,610
أدميرال: التلفاز

337
00:19:42,756 --> 00:19:44,811
الذي لن ينزل في الأنابيب

338
00:19:45,951 --> 00:19:47,007
اصمت

339
00:19:48,437 --> 00:19:49,571
إذن, هل ستذهبين للاحتفال؟

340
00:19:49,700 --> 00:19:50,721
نعم, في الواقع

341
00:19:50,930 --> 00:19:52,586
... مجموعة منّا
... حتى الآن الفتيات فقط

342
00:19:52,713 --> 00:19:54,097
سنذهب إلى (بي جاي كلارك) الليلة

343
00:19:54,247 --> 00:19:55,229
انسي الليلة

344
00:19:55,425 --> 00:19:57,478
(سمعتُ أنّ (كوبر), (ستيرلينغ) و (درايبر
غادروا مسبقاً

345
00:19:57,645 --> 00:19:58,666
هل أنا مخطىء؟

346
00:19:58,831 --> 00:20:00,042
ماذا عن السيد (رامسين)؟

347
00:20:00,266 --> 00:20:03,237
فريدي رامسين) في (بي جاي) الآن)
و لا يعلم أن ثمة حفلة ستُقام

348
00:20:03,690 --> 00:20:05,721
(الثالثة تماماً, بعد اجتماع (ذا ترافيك

349
00:20:06,048 --> 00:20:07,049
جون) واشية)

350
00:20:08,944 --> 00:20:09,813
(لا أدري, (بيغي

351
00:20:09,986 --> 00:20:12,766
أنا نوعاً ما ذو مرتبة أعلى عندما
ينصرفون أولئك الرجال

352
00:20:13,740 --> 00:20:15,597
المتحدث باسم البيت الأبيض
سيكون هناك

353
00:20:18,076 --> 00:20:20,680
ربما عليّ أن أذهب للمنزل
في الواقع

354
00:20:21,828 --> 00:20:23,650
إذا كنّا سنبدأ عند الثالثة
يمكنك الذهاب للمنزل عند الخامسة

355
00:20:23,838 --> 00:20:24,949
سيكون الوقت ما يزال بعد العمل

356
00:20:26,183 --> 00:20:28,320
جميعنا نعمل بجهد كبير
أعتقد أننا جميعاً بحاجة لذلك

357
00:20:33,018 --> 00:20:34,000
لِمَ لا؟

358
00:20:35,906 --> 00:20:36,951
إلى اللقاء

359
00:20:50,995 --> 00:20:52,010
(سيد (رومانو

360
00:20:52,265 --> 00:20:55,247
كنتُ متوجهة لتناول الغداء
لكن معي مكالمة هاتفية لك

361
00:20:56,224 --> 00:20:57,502
يسرني أنني بقيتُ

362
00:21:01,364 --> 00:21:02,747
إنه مفصول

363
00:21:04,836 --> 00:21:06,887
الجميع يتحدث عن الاجتماع

364
00:21:07,143 --> 00:21:10,166
الآنسة (أولسن) قالت أنّ عملك الفني
كان مُذهلاً

365
00:21:10,422 --> 00:21:11,718
قالت ذلك, حقاً؟

366
00:21:11,959 --> 00:21:15,344
على كل حال, مجموعة منّا سنخرج معها
(لتناول الشراب في (بي جاي كلارك

367
00:21:16,086 --> 00:21:17,194
تستحقه

368
00:21:17,915 --> 00:21:19,329
عليك أن تأتي

369
00:21:20,126 --> 00:21:22,133
أنا (لويس سادلر), على فكرة

370
00:21:22,828 --> 00:21:23,854
أعلم ذلك

371
00:21:24,578 --> 00:21:25,715
سأكون هناك

372
00:21:27,186 --> 00:21:28,231
جيد

373
00:21:42,127 --> 00:21:43,050
هل يمكنني مساعدتك؟

374
00:21:45,292 --> 00:21:46,649
هل يمكنني مساعدتك, سيدي؟

375
00:21:47,524 --> 00:21:48,331
(إنه (دون

376
00:21:49,555 --> 00:21:50,836
رجل الإعلانات

377
00:21:51,620 --> 00:21:52,831
لا بأس به

378
00:21:53,586 --> 00:21:55,092
المعذرة, أيها الرفاق

379
00:22:01,401 --> 00:22:04,620
لأنني لا أستطيع الاتصال بك فحسب
لا يعني أنك لا تستطيع الاتصال بي

380
00:22:12,231 --> 00:22:14,341
(احزمي حقيبة. سنذهب إلى (باريس

381
00:22:15,511 --> 00:22:16,802
ماذا؟ -
(باريس) -

382
00:22:17,858 --> 00:22:18,646
الآن؟

383
00:22:22,326 --> 00:22:23,405
من أين حصلتَ على هذا؟

384
00:22:23,742 --> 00:22:24,914
إنها علاوة

385
00:22:26,011 --> 00:22:27,063
لستُ متأكداً من أجل ماذا

386
00:22:27,242 --> 00:22:28,224
واثقة من ذلك

387
00:22:29,687 --> 00:22:30,743
ما رأيك؟

388
00:22:31,427 --> 00:22:32,702
(اتصلتُ بـ (آيديلوايلد

389
00:22:33,554 --> 00:22:35,284
(يمكننا تناول الفطور في (فرساي

390
00:22:37,807 --> 00:22:38,875
أنا آسفة

391
00:22:39,652 --> 00:22:41,153
قمتُ بالتخطيط لليلة مميزة

392
00:22:45,618 --> 00:22:46,973
اعتقدتُ أنك لا تضعين خططاً

393
00:22:47,229 --> 00:22:48,489
هل سينضم إلينا؟

394
00:22:49,468 --> 00:22:50,456
نعم. عليه فعل هذا

395
00:22:51,084 --> 00:22:52,734
يبدو عريضاً نوعاً ما

396
00:22:53,651 --> 00:22:56,105
كيبي) جاءت قبل أربعة أيام)
(مباشرةً من (خواريز

397
00:22:56,424 --> 00:22:57,219
هل تسمحين لي؟

398
00:22:58,075 --> 00:23:00,375
كنتُ أفكر بهذا منذ
(هيئة الموانىء)

399
00:23:03,049 --> 00:23:04,705
ابقَ. ستحب الوضع

400
00:23:05,484 --> 00:23:07,526
سنتعاطى الممنوعات حتى النشوة
(و نستمع إلى (مايلز

401
00:23:09,622 --> 00:23:10,604
تلك هي خطتك؟

402
00:23:11,117 --> 00:23:12,912
يمكننا أن نفعل هذا أولاً
ثم نقوم بذلك

403
00:23:14,579 --> 00:23:15,825
سيكون ممتعاً أكثر

404
00:23:16,738 --> 00:23:18,525
اجلس. استرخِ

405
00:23:21,275 --> 00:23:22,547
(بقربي, (إيكي

406
00:23:24,771 --> 00:23:26,075
أين عثرتِ عليه؟

407
00:23:27,157 --> 00:23:29,843
تعلمين أنك بحاجة لمغادرة القرية
من أجل علاقة لائقة

408
00:23:32,711 --> 00:23:34,042
سأعتني به

409
00:23:45,096 --> 00:23:46,323
هل أعجبك؟

410
00:23:54,934 --> 00:23:56,338
(أشعر مثل (دوروثي

411
00:23:57,075 --> 00:23:58,548
كل شيء تغيّر لونه

412
00:23:59,810 --> 00:24:00,853
الكلمات

413
00:24:01,893 --> 00:24:04,018
أنت جيد في استخدام الكلمات, يا رجل

414
00:24:06,003 --> 00:24:06,983
أحسنت القول

415
00:24:08,272 --> 00:24:11,201
كيبي), لماذا لا تجعلين من نفسك مفيدة)

416
00:24:11,765 --> 00:24:13,482
و تحضري لي كوب ماء؟

417
00:24:19,814 --> 00:24:22,170
كلمتي, أحتاج للحصول على
واحدة من هذه

418
00:24:28,195 --> 00:24:29,175
لا, شكراً

419
00:24:31,165 --> 00:24:35,185
حسناً
ربما

420
00:24:37,631 --> 00:24:40,234
أدركنا أنه لا توجد هناك
موسيقى تُعزف

421
00:24:41,378 --> 00:24:42,411
... فقط الـ

422
00:25:22,761 --> 00:25:23,970
مساء الخير, سيدتي

423
00:25:24,622 --> 00:25:26,603
أنا محرج من سؤال هذا
... بالنظر إلى أننا جميعنا

424
00:25:26,754 --> 00:25:28,528
نعيش بصعوبة الآن, لكن هل هناك
... من طريقة

425
00:25:28,711 --> 00:25:30,117
يمكنك فيها تجشم العناء بمنحي وجبة؟

426
00:25:30,471 --> 00:25:31,581
أنا مستعد للعمل من أجلها

427
00:25:31,748 --> 00:25:33,039
انظر من حولك

428
00:25:33,295 --> 00:25:34,677
لم نعد مسيحيين هنا بعد الآن

429
00:25:36,005 --> 00:25:37,105
ذلك غير صحيح

430
00:25:38,703 --> 00:25:39,792
حسناً, حسناً

431
00:25:40,666 --> 00:25:43,843
العمل يُغذّي روحك, لكن
لم يتبقى هنا عمل اليوم

432
00:25:44,528 --> 00:25:45,847
هل أعود غداً؟

433
00:25:50,784 --> 00:25:51,942
هُراء

434
00:25:52,197 --> 00:25:53,905
ستبقى معنا و ستأكل معنا

435
00:25:54,642 --> 00:25:55,961
و تعمل غداً

436
00:25:56,868 --> 00:25:58,583
أنا مضطرة لغلي هذه الثياب
مع ذلك

437
00:25:58,768 --> 00:26:00,312
إذا كنتَ ستجلس عند طاولتي

438
00:26:00,741 --> 00:26:01,731
لم تهينيني

439
00:26:02,002 --> 00:26:03,887
سيكون ذلك مصدر ارتياح لي أيضاً

440
00:26:04,712 --> 00:26:05,713
(ديك ويتمان)

441
00:26:06,763 --> 00:26:08,456
توقف عن حفر الحُفر

442
00:26:09,602 --> 00:26:11,416
أشعل ناراً تحت المِرْجَل

443
00:26:11,871 --> 00:26:12,766
مرحبا, أيها الصبي

444
00:26:16,774 --> 00:26:18,248
ماذا قلتُ لك؟

445
00:26:19,565 --> 00:26:21,113
يذكرني بنفسي

446
00:26:22,459 --> 00:26:24,163
ذلك لا يفاجئني إطلاقاً

447
00:26:26,319 --> 00:26:27,799
لذا, نشكرك, يا رب

448
00:26:27,995 --> 00:26:29,733
على هذا السخاء الذي نحن
على وشك تلقيه

449
00:26:29,897 --> 00:26:31,779
و الذي قد نتقاسمه مع أولئك المحتاجين

450
00:26:32,657 --> 00:26:33,637
آمين

451
00:26:33,945 --> 00:26:35,515
آمين. أمين

452
00:26:37,195 --> 00:26:38,569
شكراً لك مجدداً

453
00:26:38,785 --> 00:26:40,746
شكراً جزيلاً
رائحة هذا شهية

454
00:26:41,668 --> 00:26:42,909
من أين هذه السلوكيات؟

455
00:26:43,498 --> 00:26:45,302
دعيه يأكل و ننتهي منه

456
00:26:46,141 --> 00:26:47,175
أنا من الشرق

457
00:26:47,564 --> 00:26:48,886
على مقربة من (نيويورك), في الأصل

458
00:26:49,188 --> 00:26:50,218
بعض الأماكن الأخرى

459
00:26:51,540 --> 00:26:52,574
(نيويورك)

460
00:26:53,580 --> 00:26:55,764
هكذا أخذتَ على التبطُّل
بهذه السهولة

461
00:26:56,234 --> 00:26:58,062
آرتشي), لا أحد يسهل عليه)
قبول المساعدات الخيرية

462
00:26:59,531 --> 00:27:02,147
أنا أقول فحسب أنني واثق أنه لا يعلم
أيّ طرف من العشبة الضارة يجب التخلص منه

463
00:27:02,774 --> 00:27:03,861
تلك هي الحقيقة, سيدي

464
00:27:04,244 --> 00:27:07,909
أعرف فقط بعض أعمال المزرعة, لكنني رأيتُ
مطاحن و أحواض سفن و مصانع

465
00:27:08,120 --> 00:27:09,464
كنتُ عاملاً

466
00:27:10,060 --> 00:27:11,400
هل أنت شيوعي؟

467
00:27:11,769 --> 00:27:12,748
لا

468
00:27:13,618 --> 00:27:15,641
نعم, تصورتُ أنهم مختلفين
حسناً

469
00:27:15,913 --> 00:27:17,991
يضربون الناس بالهراوة
على فكّهم مثل أيّ شخص آخر

470
00:27:18,871 --> 00:27:20,048
إنهم أرواح

471
00:27:20,615 --> 00:27:22,034
لكن لا يمكن إنقاذهم

472
00:27:23,522 --> 00:27:24,501
ذلك صحيح

473
00:27:25,262 --> 00:27:27,968
لطالما قالت أمي أن الحياة
مثل حدوة حصان

474
00:27:29,701 --> 00:27:30,692
ضخمة بالوسط

475
00:27:32,250 --> 00:27:34,725
مفتوحة في كلا الطرفين
و قاسية طوال الطريق

476
00:27:50,409 --> 00:27:51,276
... غداً

477
00:27:52,647 --> 00:27:54,360
عندما تنتهي من بعض الأعمال

478
00:27:57,671 --> 00:27:58,650
بارك الله فيك

479
00:28:18,162 --> 00:28:19,574
عليّ أن أرى هذا المكان بنفسي

480
00:28:19,748 --> 00:28:20,727
جيد

481
00:28:20,912 --> 00:28:22,367
إنه رائع, صح؟

482
00:28:22,626 --> 00:28:23,690
لا يوجد (بوب ميتشوم)؟

483
00:28:24,832 --> 00:28:27,346
ماذا تشرب؟ -
كامباري مع شريحة ليمون -

484
00:28:28,572 --> 00:28:30,385
أتعلم؟ عندما ذكرتُ التجديد

485
00:28:30,581 --> 00:28:31,871
لم أكن أعلم إن سمعتَني

486
00:28:32,367 --> 00:28:34,401
كنتُ أشعر بالفضول بشأن
رؤية هذا المكان

487
00:28:34,692 --> 00:28:37,398
في الواقع أنا مرتبط في العمل
مع المهندسين في هذا القسم من المحل

488
00:28:37,870 --> 00:28:39,263
اللوحات الإعلانية, غالباً

489
00:28:40,133 --> 00:28:41,995
تعجبني هذه الغرفة
... بالرغم من أنني

490
00:28:42,210 --> 00:28:44,504
هدفها الأوليّ: بائع متجوّل

491
00:28:45,018 --> 00:28:46,006
بتلك البِزّة؟

492
00:28:46,186 --> 00:28:47,165
عليّ أن أقول لا

493
00:28:48,638 --> 00:28:51,687
لا, أنا لستُ واحداً من أولئك الصبية
الذين يتطلعون لرحلة عمل

494
00:28:51,895 --> 00:28:53,435
للتهرب من الزوجة و الأولاد

495
00:28:54,024 --> 00:28:55,330
أنا حقاً بيتوتيّ

496
00:28:55,738 --> 00:28:56,894
لكن (نيويورك)؟

497
00:28:57,388 --> 00:29:01,528
عندما تصل, و يبدأ ذلك القطار بالتمهل
و يحلّ الظلام في المكان

498
00:29:02,461 --> 00:29:04,140
... يخفق قلبي بقوة, و أفكر

499
00:29:04,780 --> 00:29:07,190
"(سأصعد ذلك السلم و سأكون في (نيويورك"

500
00:29:08,771 --> 00:29:10,157
أنا أُسلّم بها

501
00:29:10,911 --> 00:29:12,898
إنها تحفة فنية من نوع ما

502
00:29:13,380 --> 00:29:15,448
حيثما أقيم, دائماً أطالب بمنظر جميل

503
00:29:16,578 --> 00:29:18,016
إنها مبنى بعد مبنى

504
00:29:18,336 --> 00:29:20,911
مقصورات صغيرة مليئة باحتمالات

505
00:29:21,809 --> 00:29:22,788
من أين ذلك؟

506
00:29:23,461 --> 00:29:24,392
الشارع الـ 42؟

507
00:29:25,356 --> 00:29:26,334
ماذا؟

508
00:29:27,435 --> 00:29:30,952
... لا. أنا أقول فحسب
إنه مثل مقدرتك على فعل أي شيء

509
00:29:34,466 --> 00:29:39,358
أتقدمك بخطوتين. عليّ أن أتناول شيئاً
و إلاّ سأتابع التحدث بحماسة مفرطة

510
00:29:40,714 --> 00:29:42,030
كم الساعة؟

511
00:29:43,653 --> 00:29:46,026
أراهن أنك لا تملك حساب نفقات

512
00:30:13,140 --> 00:30:15,320
لا أقول أنّ (بيغي) ليست من دون عقل

513
00:30:15,504 --> 00:30:18,557
(أقول فقط أن الأمور في (ستيرلينغ كوبر
تحدث عادةً بإقامة علاقات غير شرعية

514
00:30:18,772 --> 00:30:19,951
لم أعلم ذلك

515
00:30:21,467 --> 00:30:23,317
رباه, المكتب بأكمله هنا

516
00:30:23,855 --> 00:30:25,720
لا أرى أحداً من القسم الفني

517
00:30:26,361 --> 00:30:27,643
ماذا عن ذلكما الاثنين؟

518
00:30:33,739 --> 00:30:35,438
أعتقد أنني تناولتُ الكثير من الشراب

519
00:30:36,046 --> 00:30:37,505
أنت صغيرة الحجم جداً

520
00:31:11,323 --> 00:31:13,046
سأعود إلى البئر. هل أنت مهتم؟

521
00:32:07,985 --> 00:32:09,318
ارقص معي

522
00:32:13,384 --> 00:32:14,958
لا تعجبيني هكذا

523
00:33:08,999 --> 00:33:09,977
حرفيّاً

524
00:33:10,650 --> 00:33:11,947
"مع ذباب"

525
00:33:12,823 --> 00:33:16,316
حبوب قهوة (الإسبريسو) تعني
الصحة, الغنى, و السعادة

526
00:33:17,549 --> 00:33:20,766
تبدو مُسهَبة, أقصد, لو كنتَ
تملك الصحة و الغنى مسبقاً

527
00:33:21,021 --> 00:33:22,603
إذن, هل أنت سعيد؟

528
00:33:24,154 --> 00:33:26,510
أنا واحد من أولئك الأشخاص الذين يعتقدون
... أنك لحظة طرحك ذلك السؤال

529
00:33:26,637 --> 00:33:27,820
... أنت غير سعيد, لذا

530
00:33:29,884 --> 00:33:30,862
لا

531
00:33:32,343 --> 00:33:34,264
أنت صاخب, لكنك خجول

532
00:33:35,519 --> 00:33:37,298
أشعر بأنه سيتم قراءة حظي

533
00:33:37,785 --> 00:33:38,763
أنا آسف

534
00:33:39,194 --> 00:33:40,172
لا بأس

535
00:33:42,983 --> 00:33:44,695
إذن ماذا تريد أن تفعل؟

536
00:33:46,411 --> 00:33:47,389
لا أدري

537
00:33:48,065 --> 00:33:49,950
دعني أتوقف فجأةً مع أحد الكتّاب

538
00:33:50,193 --> 00:33:53,519
أحصل على محلي الصغير الخاص
حيث تتبع النسخة الفن

539
00:33:53,888 --> 00:33:55,658
و ليس العكس

540
00:33:56,367 --> 00:33:57,764
لا, أقصد منظري

541
00:33:58,324 --> 00:33:59,399
عليك أن تراه

542
00:33:59,583 --> 00:34:01,164
إنه يطل على الحديقة

543
00:34:01,690 --> 00:34:03,115
بالطبع الوقت مظلم الآن

544
00:34:04,547 --> 00:34:05,653
لا أدري

545
00:34:10,528 --> 00:34:11,503
هل تسمح لي؟

546
00:34:24,554 --> 00:34:25,529
... أنا

547
00:34:26,869 --> 00:34:28,431
لا أعرف ما أقول

548
00:34:29,491 --> 00:34:30,666
(اسمي (إيليوت

549
00:34:31,093 --> 00:34:33,192
و, (سالفاتور), لستَ مضطراً
لأن تقول أي شيء

550
00:34:33,446 --> 00:34:34,674
... لا, أنا... أنا فقط

551
00:34:37,172 --> 00:34:38,147
لا

552
00:34:39,463 --> 00:34:40,906
تناول شراباً آخر

553
00:34:41,209 --> 00:34:42,346
فكّر في الأمر

554
00:34:44,856 --> 00:34:48,513
إيليوت), فكرتُ في الأمر)

555
00:34:49,914 --> 00:34:51,650
أعلم ما أريده

556
00:34:54,122 --> 00:34:56,062
أعلم ما أريد فعله

557
00:34:58,457 --> 00:35:00,369
أعلم ما تفكر فيه

558
00:35:01,560 --> 00:35:03,078
سأريك

559
00:35:11,743 --> 00:35:13,347
ما الذي تخشاه؟

560
00:35:15,094 --> 00:35:16,405
هل تمزح؟

561
00:35:23,264 --> 00:35:24,239
... هذا

562
00:35:24,971 --> 00:35:26,398
كان من دواعي سروري

563
00:35:46,100 --> 00:35:47,523
دون), هل أنت على ما يرام؟)

564
00:35:48,811 --> 00:35:49,940
لا أدري

565
00:35:58,403 --> 00:35:59,938
(ربما كان الرجل في الشقة (2 ف

566
00:36:00,969 --> 00:36:03,024
يستخدم زوجته ككيس ملاكمة

567
00:36:03,301 --> 00:36:04,353
رباه

568
00:36:04,945 --> 00:36:07,255
كنتُ سأخرج من أجل
شراء عصير الجزر

569
00:36:13,502 --> 00:36:14,482
انتظر, انتظر

570
00:36:35,918 --> 00:36:37,035
شكراً لك

571
00:36:37,697 --> 00:36:39,028
تدخن؟ -
لا -

572
00:36:41,365 --> 00:36:42,379
إنه يتكلم

573
00:36:43,315 --> 00:36:45,906
يفترض بي أن أقول لك
أن تقرأ صلواتك

574
00:36:46,160 --> 00:36:48,653
الصلاة لن تساعدك للخروج
من هذا المكان, أيها الصبي

575
00:36:49,225 --> 00:36:52,293
من الأفضل أن تفكّر في والدتك
ربما ستعتني بك

576
00:36:53,008 --> 00:36:54,343
إنها ليست أمي

577
00:36:54,961 --> 00:36:56,709
كلنا نتمنى لو كنّا من مكان آخر

578
00:36:56,880 --> 00:36:57,911
صدّقني

579
00:36:58,374 --> 00:36:59,583
ألم تسمع؟

580
00:37:00,359 --> 00:37:01,853
أنا ابن ساقطة

581
00:37:03,084 --> 00:37:06,205
لا. لم أسمع شيئاً عن ذلك

582
00:37:08,556 --> 00:37:11,090
لا تتكلم مثل المتشردين -
أنا لستُ كذلك -

583
00:37:12,216 --> 00:37:15,548
أنا سيد محترم يعمل في سكك الحديد
بالنسبة لي, كل يوم هو يوم جديد

584
00:37:16,300 --> 00:37:18,613
كل يوم هو مكان جديد

585
00:37:19,045 --> 00:37:20,625
الناس, سمّي ما شئتَ

586
00:37:21,836 --> 00:37:24,160
إذن, أنت لا تملك منزلاً

587
00:37:25,810 --> 00:37:26,789
هذا محزن

588
00:37:27,155 --> 00:37:28,227
ماذا بالمنزل؟

589
00:37:28,897 --> 00:37:30,805
كانت لديّ عائلة في يوم من الأيام
... زوجة

590
00:37:31,747 --> 00:37:33,179
وظيفة, و رهن

591
00:37:33,522 --> 00:37:36,175
لم أتمكن من النوم بالليل
مرتبط بكل تلك الأمور

592
00:37:36,953 --> 00:37:38,850
ثم أتى الموت ليعثر عليّ

593
00:37:39,971 --> 00:37:41,397
هل رأيتَه؟

594
00:37:41,992 --> 00:37:43,314
فقط في كل ليلة

595
00:37:44,113 --> 00:37:47,195
لذا في صباح أحد الأيام, حررتُ نفسي
مع ملابسي على ظهري

596
00:37:48,152 --> 00:37:49,131
وداعاً

597
00:37:50,053 --> 00:37:54,207
الآن أنام كالحجر: أحياناً
تحت النجوم, و تحت المطر

598
00:37:54,702 --> 00:37:56,088
تحت سقف حظيرة

599
00:37:56,461 --> 00:37:57,926
لكنني أنام كالحجر

600
00:37:58,729 --> 00:38:00,346
إذن إلى أين تذهب؟

601
00:38:00,960 --> 00:38:03,508
غداً سأغادر هذا المكان
ذلك من دون شك

602
00:38:04,177 --> 00:38:06,500
إنْ كان الموت سيأتي لأي مكان
فإنه سيأتي إلى هنا, أيها الصبي

603
00:38:06,749 --> 00:38:08,098
يزحف حول كل زاوية

604
00:38:11,220 --> 00:38:12,199
خذ

605
00:38:14,401 --> 00:38:15,615
أمنحك شرفاً فخريّاً

606
00:38:16,668 --> 00:38:18,493
هكذا سنتحدث إلى بعضنا

607
00:38:19,240 --> 00:38:20,906
على البوابة الأمامية لكل منزل

608
00:38:21,136 --> 00:38:22,188
هناك علامة

609
00:38:22,419 --> 00:38:25,247
إنها شفرة, تماماً كما تسمع في الإذاعة

610
00:38:25,950 --> 00:38:26,973
... انظر

611
00:38:29,641 --> 00:38:30,648
تلك فطيرة

612
00:38:30,993 --> 00:38:32,469
تعني أن الطعام هنا جيد

613
00:38:32,653 --> 00:38:33,467
... هذه

614
00:38:35,095 --> 00:38:37,365
تلك تعني انتبه للكلب السيء

615
00:38:38,199 --> 00:38:39,533
... و هذه هنا

616
00:38:41,327 --> 00:38:43,618
ذلك يعني رجل غير شريف
يعيش هنا

617
00:38:45,415 --> 00:38:46,479
... و هذه

618
00:38:51,672 --> 00:38:53,570
تلك تعني احكِ قصةً حزينة

619
00:38:54,803 --> 00:38:55,782
خذ

620
00:38:58,110 --> 00:38:59,485
لا تخَفْ, أيها الصبي

621
00:39:00,618 --> 00:39:02,108
لم تصبح رجلاً بعد

622
00:39:32,145 --> 00:39:33,313
بالطبع

623
00:39:34,410 --> 00:39:35,389
ماذا؟

624
00:39:36,675 --> 00:39:37,654
أنتما الاثنين

625
00:39:39,307 --> 00:39:40,259
أنتما مغرمين

626
00:39:41,479 --> 00:39:42,465
ماذا؟

627
00:39:43,531 --> 00:39:45,182
ذلك سخيف

628
00:39:46,728 --> 00:39:49,832
كل يوم أصنع صوراً حيث يظهر
الناس فيها مغرمين

629
00:39:51,415 --> 00:39:52,718
أعلم كيف يبدو الأمر

630
00:39:57,553 --> 00:39:58,764
يبدو مثل مجلة

631
00:39:59,203 --> 00:40:01,174
الحب بورجوازي

632
00:40:03,123 --> 00:40:04,647
أنت تفطر قلبي

633
00:40:04,902 --> 00:40:07,384
فهمتُ. رجل الإعلانات يملك قلباً

634
00:40:08,816 --> 00:40:10,325
البالغون يتكلمون

635
00:40:10,591 --> 00:40:11,931
لا تدافعي عنه

636
00:40:13,409 --> 00:40:15,268
معجون الأسنان لا يحل شيئاً

637
00:40:16,100 --> 00:40:19,755
نسيج الـ (داكرون) من غير ريب لن يعيد
(أولئك الصبية العشرة الذين ماتوا في (بيلوكسي

638
00:40:21,329 --> 00:40:24,511
(و لا أيضاً شراء بعض نبيذ (توكاي
... و لا الاتكاء على جدار

639
00:40:24,765 --> 00:40:26,624
في (غراند سنترال) و التظاهر بأنك متشرد

640
00:40:27,079 --> 00:40:30,448
أتعلم كيف هو شعور أن نراكم كلكم
أيها النمل, و أنتم تدخلون قفيركم؟

641
00:40:32,997 --> 00:40:34,840
(أنا أمسح مؤخرتي بصحيفة (وول ستريت

642
00:40:36,118 --> 00:40:37,819
... لماذا كلما أقمنا حفلة

643
00:40:38,026 --> 00:40:40,316
السيدات تجلسن و تستمعن
للرجال يتكلمون؟

644
00:40:40,520 --> 00:40:41,430
... انظر إليك

645
00:40:42,138 --> 00:40:44,542
راضٍ, و تحلم بالقوافي

646
00:40:45,250 --> 00:40:47,808
من أجل رقاقات الصابون و مزيل الكلف

647
00:40:48,286 --> 00:40:49,618
و تخبر نفسك بأنك حر

648
00:40:50,183 --> 00:40:52,118
يا إلهي. توقف عن الكلام

649
00:40:53,885 --> 00:40:55,105
اصنع شيئاً من نفسك

650
00:40:57,142 --> 00:40:58,134
مثلك؟

651
00:41:04,467 --> 00:41:06,052
أنت تصنع الكذب

652
00:41:07,441 --> 00:41:09,688
أنت اخترعتَ الرغبة

653
00:41:11,952 --> 00:41:13,272
... أنت هناك من أجلهم

654
00:41:14,533 --> 00:41:15,531
و ليس نحن

655
00:41:16,935 --> 00:41:19,926
في الواقع, أكره أن أبلغك بهذا
لكن ليس هناك كذبة كبيرة

656
00:41:21,514 --> 00:41:22,977
ليس هناك نظام

657
00:41:24,337 --> 00:41:26,873
الكون غير مُكترث

658
00:41:29,534 --> 00:41:30,394
يا رجل

659
00:41:31,170 --> 00:41:33,178
لماذا عليك قول ذلك؟

660
00:41:41,359 --> 00:41:42,349
(باريس)

661
00:41:43,057 --> 00:41:44,250
الآن. فلنذهب

662
00:41:49,008 --> 00:41:50,282
لا, لا أستطيع

663
00:42:06,015 --> 00:42:07,329
اشترِ لنفسك سيارة

664
00:42:13,214 --> 00:42:14,280
الشرطة

665
00:42:15,511 --> 00:42:17,106
لا يمكنك الخروج إلى هناك

666
00:42:19,190 --> 00:42:20,171
أنتَ لا يمكنك

667
00:42:31,468 --> 00:42:33,237
سيدي -
مساء الخير -

668
00:43:06,169 --> 00:43:07,517
(استيقظ, (بوبي

669
00:43:10,970 --> 00:43:12,244
هيا, يا صغيري

670
00:43:14,710 --> 00:43:15,693
أبي

671
00:43:17,480 --> 00:43:19,040
أختك نائمة

672
00:43:22,504 --> 00:43:23,767
اسألني أي شيء

673
00:43:24,117 --> 00:43:25,264
ماذا؟

674
00:43:25,976 --> 00:43:26,827
أي شيء

675
00:43:27,740 --> 00:43:29,203
أنا مُتعَب

676
00:43:31,707 --> 00:43:32,693
اسألني

677
00:43:35,264 --> 00:43:37,485
لماذا اليراعات تضيء؟

678
00:43:45,878 --> 00:43:46,991
لا أدري

679
00:43:50,768 --> 00:43:53,250
لكنني لن أكذب عليك أبداً

680
00:44:10,736 --> 00:44:12,187
حسناً, سيدي

681
00:44:12,443 --> 00:44:15,203
أعتقد أن هذا يفي بالغرض
سأذهب في طريقي

682
00:44:16,777 --> 00:44:19,475
شكراً لك مجدداً
لمشاركتي منزلك

683
00:44:21,493 --> 00:44:22,657
حظاً موفقاً

684
00:44:38,843 --> 00:44:40,517
فلتنطلق لوجهتك الآن

685
00:46:59,183 --> 00:47:01,925
(صباح الخير, (بيغي -
(صباح الخير, سيد (درايبر -

