1
00:00:55,555 --> 00:00:57,267
!أمي, انظري إلى ذلك

2
00:01:36,899 --> 00:01:38,088
!(دون درايبر)

3
00:01:38,440 --> 00:01:39,455
كيف حالك؟

4
00:01:39,603 --> 00:01:41,146
ربما مثلك تقريباً

5
00:01:41,313 --> 00:01:43,230
!(أتحمّلُ روعة (فيوريلو

6
00:01:44,604 --> 00:01:47,507
أتعلم حصلنا على أمر
السياحة الإسرائيلية ذاك؟

7
00:01:48,011 --> 00:01:49,037
تهانينا

8
00:01:49,824 --> 00:01:52,266
ذهبتُ إلى (جيم جوردان) من شركة
بي دي أو) في النادي الرياضي)

9
00:01:53,019 --> 00:01:55,783
(مع (فرانك) من شركة (واي آند آر

10
00:01:56,592 --> 00:01:57,824
و طرأ اسمك خلال الحديث

11
00:01:58,645 --> 00:02:01,092
ثلاثة رجال من أصحاب الملايين
بمناشفهم في حمام بخار

12
00:02:01,387 --> 00:02:04,278
لا أعلم كيف أتقبّل ذلك -
اقبله كإطراء -

13
00:02:04,554 --> 00:02:07,219
علامة على أنه مُقدّر لك
أموراً أعظم

14
00:02:08,402 --> 00:02:10,683
(أعتقد أنّ مجسم (يسوع) في (ريو
كانت أفضل حملة سياحية

15
00:02:10,968 --> 00:02:12,439
رأيتها خلال 20 عاماً

16
00:02:12,590 --> 00:02:14,411
لم تكن جيدة بشكل كاف
للوصول إلى الإسرائيليين

17
00:02:14,533 --> 00:02:15,567
ليس ذلك بسببك

18
00:02:16,046 --> 00:02:18,047
بل ذلك بسبب المحل الصغير
الذي تعمل فيه

19
00:02:18,651 --> 00:02:21,617
(الآن, لو كنتَ معي في (ماك كان

20
00:02:21,793 --> 00:02:23,881
لحصلتَ على أكثر من 500 شخص
تحت تصرفك

21
00:02:24,144 --> 00:02:25,899
(و ذلك فقط في (نيويورك

22
00:02:26,166 --> 00:02:27,783
يمكننا إنجاز الكثير من الأمور

23
00:02:28,052 --> 00:02:30,740
هل يمكنكم إخراجي من النصف
الثاني من هذا العرض؟

24
00:02:31,137 --> 00:02:34,082
جُلّ ما أقوله هو أنك قضيتَ
فترة محكوميتك في عصبات المَزَارِع

25
00:02:34,740 --> 00:02:36,486
ملعب (اليانكي) الرياضي
على الخط

26
00:02:37,109 --> 00:02:38,508
غيّرتُ رأيي

27
00:02:38,783 --> 00:02:40,833
قررتُ أنك تستحق زيارة للمشرب

28
00:02:41,000 --> 00:02:42,846
(أديل), هذا (دونالد درايبر)

29
00:02:43,030 --> 00:02:44,623
كيف حالك؟ -
إن تمّ تقديمنا لبعض -

30
00:02:44,791 --> 00:02:46,708
فأفترض أنك في مجال الإعلانات

31
00:02:46,900 --> 00:02:48,967
هل يود كلاكما التحدث عن ذلك أكثر؟

32
00:02:49,114 --> 00:02:50,476
بيتي), زوجتي)

33
00:02:51,165 --> 00:02:52,443
(جيم) و (أديل هوبرت)

34
00:02:52,661 --> 00:02:54,416
(مرحبا, (بيتي درايبر

35
00:02:54,632 --> 00:02:55,675
تسرني رؤيتك

36
00:02:55,886 --> 00:02:57,471
... زوجك كان على وشك أن يثبت

37
00:02:57,618 --> 00:03:00,367
أنه يمكنه التحدث عن أمور
أخرى غير الإعلانات

38
00:03:01,244 --> 00:03:02,460
إنه ممتع جداً

39
00:03:02,879 --> 00:03:04,374
حسناً, إذن, تعال معي

40
00:03:04,614 --> 00:03:06,072
فلنحضر تلك المشروبات

41
00:03:06,341 --> 00:03:07,432
سنعود

42
00:03:07,647 --> 00:03:08,502
شامبانيا؟

43
00:03:18,285 --> 00:03:20,883
إلى جانب زواجك من الأمير الوسيم
... هل أنت

44
00:03:21,140 --> 00:03:22,599
ممثلة أو شيء ما؟

45
00:03:23,010 --> 00:03:24,819
لا, أنا ربة منزل

46
00:03:26,332 --> 00:03:28,852
لكنني قمتُ فعلاً بعرض الأزياء لفترة

47
00:03:29,873 --> 00:03:30,994
منذ زمن بعيد

48
00:03:31,388 --> 00:03:32,766
لستُ متفاجئاً

49
00:03:33,208 --> 00:03:35,149
لديك وجه جميل

50
00:03:35,499 --> 00:03:38,751
هل أخبرك أحد قط بأنك
تشبهين (غرايس كيلي) كثيراً؟

51
00:03:39,087 --> 00:03:40,316
كانوا يقولون لي ذلك

52
00:03:41,452 --> 00:03:42,621
أتعلمين ماذا؟

53
00:03:44,119 --> 00:03:45,886
كوكا كولا) متعمقة كثيراً بهذه)

54
00:03:46,141 --> 00:03:48,175
الحملة العالمية الآن

55
00:03:49,117 --> 00:03:51,871
وجه أوروبي مثل وجهك
(مثل وجه (غرايس كيلي

56
00:03:52,162 --> 00:03:54,235
قد يكون طريقاً يمكننا أن نسلكه

57
00:03:55,878 --> 00:03:58,694
يمكننا أن نطالب بنوعية
... غرايس كيلي) لكن)

58
00:03:58,961 --> 00:04:01,521
لا أعتقد أننا سنكون قريبين هكذا

59
00:04:01,942 --> 00:04:03,494
قلتِ أنك قمت بعرض الأزياء؟

60
00:04:04,249 --> 00:04:05,207
أنا متقاعدة

61
00:04:08,123 --> 00:04:10,245
هذا سخيف -
فكّري في الأمر -

62
00:04:10,626 --> 00:04:13,484
بلون بشرتك مع زجاجة خضراء
و كلب الساطر الإيرلندي

63
00:04:15,790 --> 00:04:17,038
اشربوا

64
00:04:17,491 --> 00:04:19,266
(إنها عودة إلى مبنى (تاماني

65
00:04:19,569 --> 00:04:20,932
أحب هذا العرض

66
00:04:21,230 --> 00:04:22,455
أغاني مرحة جداً

67
00:04:23,779 --> 00:04:25,462
... حسناً, من الأفضل أن نعود إلى هناك

68
00:04:25,691 --> 00:04:26,752
أو نغادر

69
00:04:27,676 --> 00:04:28,707
هيا

70
00:04:29,240 --> 00:04:31,224
سرّني لقاءكما

71
00:04:32,032 --> 00:04:33,111
أمسية هانئة

72
00:04:51,610 --> 00:04:54,177
لماذا لم ترغب بالذهاب لتناول
العشاء مع (جيم) و (أديل)؟

73
00:04:56,275 --> 00:04:58,397
أشخاص مثل (جيم هوبرت) دائماً
يتكلمون عن العمل

74
00:04:58,631 --> 00:05:01,162
لأنهم ليس لديهم شيء لقوله

75
00:05:02,760 --> 00:05:04,146
يمكنني أن أرى ذلك

76
00:05:05,174 --> 00:05:06,671
أتعلم؟ لقد أعطاني بطاقته

77
00:05:07,218 --> 00:05:08,247
حقاً؟

78
00:05:08,636 --> 00:05:10,947
أخبرك أن تضعيها تحت
وسادتي أو شيء ما؟

79
00:05:11,470 --> 00:05:12,626
لا, في الواقع

80
00:05:13,866 --> 00:05:15,657
كان يتحدث إليّ عن عرض الأزياء

81
00:05:16,177 --> 00:05:17,206
حقاً؟

82
00:05:19,667 --> 00:05:21,527
لا أعتقد أنه كان كذلك

83
00:05:21,835 --> 00:05:24,883
قال شيء ما عن
(غرايس كيلي) و (كوكا كولا)

84
00:05:27,131 --> 00:05:30,925
حسناً, إذن ليس هناك من داعٍ
لنشكك في اهتمامه

85
00:05:32,158 --> 00:05:33,520
(عرضتُ الأزياء حقاً, (دون

86
00:05:35,315 --> 00:05:37,330
هل أنا غير مناسبة لـ (كوكا كولا)؟

87
00:05:41,907 --> 00:05:43,310
لستِ غير مناسبة لأي شيء

88
00:05:45,175 --> 00:05:47,280
إذن, هل ستذهب إلى هناك؟

89
00:05:59,547 --> 00:06:01,974
كيف كانت نقطة تعجب
مسرحية (فيوريلو)؟

90
00:06:02,771 --> 00:06:04,227
ستمضي ستة أشهر قبل

91
00:06:04,422 --> 00:06:06,854
(أن أتمكن من إعادة (دون
(إلى مسرح (برودواي

92
00:06:09,683 --> 00:06:11,934
صادفنا رئيس الوكالة ذاك

93
00:06:12,955 --> 00:06:14,833
(من الواضح, أنه يتودد إلى (دون

94
00:06:15,338 --> 00:06:16,652
لقد منحني بطاقته

95
00:06:16,885 --> 00:06:18,758
سألني إن كنتُ أريد
أن أقوم بعرض للأزياء

96
00:06:19,203 --> 00:06:20,979
يا له من سطر
ماذا قال (دون)؟

97
00:06:21,225 --> 00:06:23,790
قال بشكل أساسي أن الرجل
كان يحاول أن يعاشر واحداً منّا

98
00:06:23,974 --> 00:06:25,583
و لم تعجبه أيّ فكرة من الفكرتين

99
00:06:29,807 --> 00:06:31,343
تعلمين أنني قمتُ بعرض الأزياء لفترة

100
00:06:31,596 --> 00:06:33,858
لم أعلم, لكنني لستُ متفاجئة

101
00:06:34,090 --> 00:06:36,206
(كارلتون) يسميك (غرايس كيلي)

102
00:06:36,927 --> 00:06:38,871
نعم, كنتُ أقوم بعرض الأزياء
(عندما التقيتُ بـ (دون

103
00:06:39,892 --> 00:06:41,085
عارضة أزياء في (مانهاتن)؟

104
00:06:41,307 --> 00:06:42,336
نعم

105
00:06:42,919 --> 00:06:44,378
كان ممتعاً

106
00:06:45,542 --> 00:06:47,053
لكن عندما بدأتُ

107
00:06:47,876 --> 00:06:49,459
في الصيف الذي يلي الكلية
(في (ايطاليا

108
00:06:49,714 --> 00:06:50,802
ايطاليا)؟)

109
00:06:51,110 --> 00:06:52,924
كان هناك ذلك المصمم الايطالي

110
00:06:53,228 --> 00:06:54,257
(جيوفاني)

111
00:06:56,197 --> 00:06:58,036
(أرادَ أن نناديه بـ (جوني

112
00:06:58,547 --> 00:07:00,289
ذلك كان مقدار حبه للأمريكيين

113
00:07:00,495 --> 00:07:02,312
في الواقع, أحبّ الفتيات الأمريكيات

114
00:07:02,671 --> 00:07:05,381
كانت علاقة فنان/ ملهمة
أكثر من أي شيء آخر

115
00:07:16,817 --> 00:07:19,952
إذن, صنع لك كل هذه
و كانت مجرد علاقة أفلاطونية؟

116
00:07:21,005 --> 00:07:22,573
لا ملاطفة؟ لا شيء

117
00:07:28,154 --> 00:07:30,029
ثم رفعتُ شعري هكذا

118
00:07:37,291 --> 00:07:39,321
و (سالفاتور) قال أنّ
(لديه العمل الفني لمحل (مينكن

119
00:07:39,484 --> 00:07:40,567
لكن عليك أن تلتقي به في القسم الفني

120
00:07:40,711 --> 00:07:42,005
لأنك ستحتاج لقلم رصاص أحمر

121
00:07:42,125 --> 00:07:43,511
هل من أخبار جيدة أخرى؟

122
00:07:44,384 --> 00:07:47,423
أعتقد أن فتى البريد أوصل ذلك
من أجلك الليلة الماضية

123
00:08:06,273 --> 00:08:09,182
(مرحبا بك في النادي. اتصل بي. (جيم
"بطاقة عضوية"

124
00:08:12,364 --> 00:08:13,973
بيغي), هل يمكنك أن توصليني)
بخط خارجي؟

125
00:08:14,285 --> 00:08:15,314
حالاً

126
00:08:15,952 --> 00:08:20,194
(دون درايبر)
الآن, لماذا تتصل بي بشكل غير متوقع؟

127
00:08:21,308 --> 00:08:22,715
أقدّر الإيماءة

128
00:08:22,986 --> 00:08:24,494
(ليست إيماءة, (دون

129
00:08:24,764 --> 00:08:26,124
إنها مفاتحة

130
00:08:26,501 --> 00:08:29,267
دعني أخبرك, أنت رجل
يصعب اللقاء به

131
00:08:29,558 --> 00:08:30,728
لا أدري ما عليّ قوله

132
00:08:30,913 --> 00:08:32,018
لا تقلْ شيئاً

133
00:08:32,289 --> 00:08:34,048
الخطوة التالية هي مُلتقى هادىء

134
00:08:34,328 --> 00:08:35,547
الألغونكوين)؟)

135
00:08:35,872 --> 00:08:37,476
ثمة فندق صغير

136
00:08:37,786 --> 00:08:39,225
أليست تلك الأغنية؟

137
00:08:41,029 --> 00:08:42,161
لا أدري

138
00:08:43,479 --> 00:08:45,481
لستُ لإظهار دعمي بعد

139
00:08:45,863 --> 00:08:47,417
ماذا عن التفاصيل؟

140
00:08:49,537 --> 00:08:51,287
أفضّل فعل هذا وجهاً لوجه

141
00:08:52,435 --> 00:08:54,607
لكنك تعلم مسبقاً ما ستقوله

142
00:08:59,654 --> 00:09:01,691
لستُ مضطراً لإخبارك
بمواضع القصور الواضحة

143
00:09:01,896 --> 00:09:03,285
(لوكالة (ستيرلينغ - كوبر

144
00:09:03,554 --> 00:09:04,785
لكنك ستفعل

145
00:09:05,068 --> 00:09:06,339
هل أنا بحاجة لأن أكون حذراً هنا؟

146
00:09:06,486 --> 00:09:07,672
إنها وكالة صغيرة

147
00:09:08,419 --> 00:09:10,901
(ماك كان - إريكسون)
شركة عالمية

148
00:09:11,190 --> 00:09:13,906
لدينا شبكة تمتد أبعد
(من جادة (ماديسون

149
00:09:14,549 --> 00:09:16,376
(إلى (أوروبا) و (أمريكا الجنوبية

150
00:09:17,247 --> 00:09:19,359
شركتنا تتاجر علانيةً
و تنتج أرباح الأسهم

151
00:09:19,792 --> 00:09:21,111
الشركات الصغيرة سيئة

152
00:09:22,219 --> 00:09:24,685
هل تعرف نوعية الزبائن
الذين نجذبهم؟

153
00:09:24,999 --> 00:09:26,207
(شركة الطيران (بان أم), (كوكا كولا

154
00:09:26,476 --> 00:09:27,308
(شركة البترول (إيسو

155
00:09:27,557 --> 00:09:28,779
هل يمكنك تصور نمط الحياة

156
00:09:28,951 --> 00:09:30,693
الذي يأتي مع تولي
أمور شركة (بان أم)؟

157
00:09:30,992 --> 00:09:32,399
إنها شركة جذابة

158
00:09:33,101 --> 00:09:34,130
التلفاز؟

159
00:09:34,286 --> 00:09:36,538
يمكنك أن تكون شريكاً في ذلك
بطريقة أكبر. تعلم ذلك

160
00:09:36,775 --> 00:09:39,494
لكن إنْ كنتَ تريد بيع الذرة
سنقوم بعمل عرض عن الهنود

161
00:09:40,059 --> 00:09:42,313
تخيل نفسك في عقد مدته ثلاث سنوات

162
00:09:42,510 --> 00:09:44,477
خمسة و ثلاثون سنوياً, الضمان ثابت

163
00:09:45,377 --> 00:09:47,567
ستيرلينغ) ربما لم يجعلك تكسر)
الرقم 30 بعد

164
00:09:47,858 --> 00:09:48,888
لا تعليق

165
00:09:49,832 --> 00:09:51,884
أنا حقاً لا أحب القيام بهذا
على الهاتف

166
00:09:53,128 --> 00:09:55,888
جُلّ ما يمكنني قوله هو
أن تأتي إلى هنا في آخر الأمر

167
00:09:56,112 --> 00:09:57,736
و إلاّ ستموت و أنت تتساءل

168
00:10:04,938 --> 00:10:06,730
منحني بطاقته أمام (دون) تماماً

169
00:10:07,980 --> 00:10:11,018
في الواقع, ليس أمامه تماماً
على ما أظن

170
00:10:11,648 --> 00:10:14,071
أخبرتُ (دون) عنه

171
00:10:16,360 --> 00:10:17,976
كنتُ عارضة أزياء, أتعلمين؟

172
00:10:20,035 --> 00:10:22,489
(في الحقيقة, قابلتُ (دون
خلال جلسة تصوير

173
00:10:23,482 --> 00:10:26,991
كنتُ أرتدي ذلك المعطف الروسي
الأزرق المصنوع من جلد الثعلب

174
00:10:29,130 --> 00:10:31,989
كان مجرد كاتب نسخ
في شركة الفرو

175
00:10:34,288 --> 00:10:37,783
أذكر أنه رأى أنه لم يعجبني
أن أعيد لهم المعطف

176
00:10:38,935 --> 00:10:40,848
لطالما كان ذلك هو الجزء الأصعب

177
00:10:42,737 --> 00:10:44,136
طلب مني الخروج معه

178
00:10:45,768 --> 00:10:46,889
لم يكن خجلاً

179
00:10:47,120 --> 00:10:48,227
أعجبني ذلك

180
00:10:49,536 --> 00:10:50,601
رفضتُ

181
00:10:52,045 --> 00:10:54,660
ثم, بعد ثلاثة أسابيع
وصلَ المعطف إلى شقتي

182
00:10:56,831 --> 00:11:00,258
من يعلم أيّ نوع من التجارة الهندية
اضطر للقيام بها ليحصل عليه

183
00:11:01,631 --> 00:11:04,487
أعتقد أنني عملتُ أيضاً
في وظيفتين أخريتين فقط

184
00:11:05,039 --> 00:11:07,836
ربما ثلاثة, قبل أن تتم خطوبتنا

185
00:11:10,722 --> 00:11:12,325
و من ثمّ أصبحتُ حاملاً

186
00:11:14,268 --> 00:11:17,241
لطالما كانت تربية الأطفال
(كابوساً في (مانهاتن

187
00:11:17,523 --> 00:11:19,460
(لذا انتقلنا إلى (أوسينينغ

188
00:11:23,232 --> 00:11:24,271
و فجأةً

189
00:11:25,801 --> 00:11:27,714
شعرتُ حقاً بأنني كبيرة جداً

190
00:11:28,971 --> 00:11:30,646
أخبريني المزيد عن ذلك

191
00:11:31,165 --> 00:11:34,551
كانت والدتي تهتم كثيراً
بشأن المظهر و الوزن

192
00:11:37,421 --> 00:11:39,360
و أنا دائماً كنتُ أتناول الكثير

193
00:11:40,900 --> 00:11:42,845
و أحب النقانق

194
00:11:45,932 --> 00:11:47,188
كانت والدتي تقول

195
00:11:48,229 --> 00:11:50,567
"ستصبحين بدينة"

196
00:11:53,347 --> 00:11:54,983
و من ثمّ أصبحتُ عارضة أزياء

197
00:11:55,869 --> 00:11:57,649
و كرهتْ ذلك

198
00:11:58,702 --> 00:12:02,017
(بالرغم من أنّ (سوزي باركر
جَنَتْ 100,000 دولار تلك السنة

199
00:12:03,318 --> 00:12:04,927
والدتي كرهتْها

200
00:12:06,247 --> 00:12:07,277
(مانهاتن)

201
00:12:11,855 --> 00:12:13,891
"كانت تدعوني بـ "مومس

202
00:12:15,116 --> 00:12:16,388
أنت غاضبة من والدتك

203
00:12:18,425 --> 00:12:19,455
ماذا؟

204
00:12:20,751 --> 00:12:22,070
هل ستتحدث الآن؟

205
00:12:22,423 --> 00:12:24,177
أنت غاضبة من والدتك

206
00:12:24,396 --> 00:12:26,610
!من كل الأمور التي قلتُها هنا

207
00:12:28,161 --> 00:12:29,598
أنت تجلسين منتصبة

208
00:12:31,002 --> 00:12:32,690
أنت لا تستمع إليّ

209
00:12:33,836 --> 00:12:35,216
لا تستمع لما أقول

210
00:12:35,376 --> 00:12:37,043
و من ثمّ, من العدم تقوم باستفزازي

211
00:12:39,642 --> 00:12:41,245
أخبريني المزيد عن ذلك

212
00:12:49,702 --> 00:12:50,956
أشتاق إليها

213
00:12:53,636 --> 00:12:55,290
أتفهم ذلك

214
00:12:58,602 --> 00:13:00,182
إنه أمر جيد و سيء

215
00:13:09,694 --> 00:13:12,849
أرادتني أن أكون جميلة
لكي أجد رجلاً

216
00:13:14,983 --> 00:13:16,895
لا عيب في ذلك

217
00:13:20,847 --> 00:13:22,125
لكن حينها ماذا؟

218
00:13:23,881 --> 00:13:25,025
... فقط أجلس و

219
00:13:26,067 --> 00:13:27,410
... أدخن و

220
00:13:28,588 --> 00:13:30,997
و أدع الأمر يمضي حتى أصبح في صندوق؟

221
00:13:35,746 --> 00:13:37,935
لا يهمني لمَ أعطاني بطاقته

222
00:14:08,957 --> 00:14:09,987
من أين حصلت على هذا؟

223
00:14:10,215 --> 00:14:12,000
(كيرت تيزدايل) عند (غيلد باسكوم)

224
00:14:12,243 --> 00:14:14,707
لقد بثوه مباشرة مسبقاً. أرادوا
أن يبثوه قبل أن تلد الطفل

225
00:14:14,912 --> 00:14:16,028
هل أنا الوحيد؟

226
00:14:16,310 --> 00:14:17,352
لم أفهمه

227
00:14:17,623 --> 00:14:19,312
لأنه بالإسبانية

228
00:14:20,436 --> 00:14:22,310
أميّز صوت
المدرسة الختامي ذلك

229
00:14:22,487 --> 00:14:24,368
لا يمكنك أن تحكم و تستمع
لذلك طوال اليوم

230
00:14:25,013 --> 00:14:27,800
يسعدني أن أتخلّى عن أي ناطق بالإسبانية
و أرجو أن يختفي هذا

231
00:14:27,959 --> 00:14:30,622
حسناً, (كوبر) يعتقد أنه إذا زاد التصويت
لـ (كينيدي) ببطء

232
00:14:30,768 --> 00:14:33,250
سيهلع (نيكسون) و سيصابان
باليأس رغبةً في جهودنا

233
00:14:33,396 --> 00:14:34,849
يريد كل شيء في مكانه

234
00:14:35,071 --> 00:14:36,101
المزيد من المخاطرة

235
00:14:36,685 --> 00:14:38,954
لماذا نقوم بهذا مجدداً
و نخسر المال؟

236
00:14:39,224 --> 00:14:41,309
أولاً لا تشكك في رغبات عملائنا

237
00:14:41,530 --> 00:14:42,830
(العملاء يأتون و يذهبون, (كامبل

238
00:14:42,978 --> 00:14:46,099
أحياناً من الأفضل أن تخلّصهم
من التوقعات غير الواقعية

239
00:14:46,363 --> 00:14:48,232
هل تحاول القول أننا لا نستطيع أن نفوز؟

240
00:14:48,451 --> 00:14:50,363
نيكسون) متقدم بثمانية نقاط في التصويت)

241
00:14:50,633 --> 00:14:51,708
ليس بالكثير

242
00:14:51,982 --> 00:14:53,375
و ما زلنا لم نتوصل إلى طريقة
لنقوم بعمل تأثير

243
00:14:53,502 --> 00:14:55,112
بشأن انشغال (نيكسون) بالحملة

244
00:14:55,241 --> 00:14:57,771
أوامر تقدمي كانت عن الولايات
غير المفصول فيها بعد

245
00:14:58,094 --> 00:15:00,146
أعتقد أن خطة هجوم
ستجعل (كوب) سعيداً

246
00:15:00,314 --> 00:15:02,400
الولايات ذات التصويت المتساوي
(تكساس), (نيوجيرزي), و (إيلينوي)

247
00:15:02,594 --> 00:15:04,883
لا, من السهل قول ذلك فحسب
أليس كذلك؟

248
00:15:05,123 --> 00:15:06,820
أعتقد أن النساء سيكرهنها

249
00:15:07,056 --> 00:15:09,821
إنه كما لو أنّ أختهم الأكثر جمالاً
تتزوج بسيناتور وسيم

250
00:15:10,025 --> 00:15:11,950
و ستعيش في البيت الأبيض

251
00:15:12,154 --> 00:15:13,425
أنا فعلاً أغار

252
00:15:22,995 --> 00:15:24,047
مرحبا

253
00:15:25,048 --> 00:15:26,155
اتصلتُ

254
00:15:26,448 --> 00:15:28,724
افترضتُ أنك ستبقى في المدينة

255
00:15:28,919 --> 00:15:30,006
الفتاة

256
00:15:30,710 --> 00:15:33,649
أعطيناها عمل إضافي صغير
و الآن هي مشتتة الانتباه

257
00:15:34,903 --> 00:15:36,223
انظري إلى ذلك

258
00:15:38,748 --> 00:15:40,059
(إنه نيء, (دون

259
00:15:44,593 --> 00:15:46,249
دون), أدركتُ شيئاً اليوم)

260
00:15:50,031 --> 00:15:51,527
اشتقتُ لعرض الأزياء

261
00:15:52,716 --> 00:15:54,348
لطالما أخبرتني أنك كنتِ تكرهينه

262
00:15:54,574 --> 00:15:58,245
ربما مرور الوقت جعلني
أشعر بشكل مختلف

263
00:15:59,625 --> 00:16:01,105
(ربما كان السبب (جيم هوبرت

264
00:16:01,607 --> 00:16:02,629
و ماذا في ذلك؟

265
00:16:03,397 --> 00:16:05,141
ما تزال فرصة

266
00:16:05,959 --> 00:16:07,318
تريدين العودة للعمل؟

267
00:16:07,556 --> 00:16:09,600
لأيام قليلة. أقصد, هل ذلك
سيء لهذه الدرجة؟

268
00:16:10,117 --> 00:16:11,565
سيدفعون لي

269
00:16:11,842 --> 00:16:13,941
يمكنني أن أجعل (إيثل) تراقب الطفلين

270
00:16:14,210 --> 00:16:16,174
إنها تراقبهما نصف الوقت الآن

271
00:16:16,441 --> 00:16:18,990
حسناً, هذه  من ثلاث إلى أربع
ساعات عمل متواصلة

272
00:16:20,479 --> 00:16:23,088
أعتقد أنه من الممتع أن أخرج
و أصبح تلك الفتاة من جديد

273
00:16:24,000 --> 00:16:25,524
أنت جادة؟

274
00:16:27,429 --> 00:16:29,050
سيكون ما يزال هناك لحماً

275
00:16:29,561 --> 00:16:30,583
أعدك

276
00:16:32,620 --> 00:16:34,085
هل أنت مصمّمة؟

277
00:16:34,487 --> 00:16:36,411
هل هذا حتى يستحق النقاش؟

278
00:16:37,090 --> 00:16:38,855
لا, ليس الأمر كذلك

279
00:16:40,820 --> 00:16:43,831
إنه مجرد شيء أودُّ القيام به

280
00:16:48,276 --> 00:16:51,607
حسناً, لا يمكنني منعك من القيام
بما تريدين القيام به

281
00:17:08,867 --> 00:17:10,944
ليس لديك فكرة كم هو
ممل المكان هنا

282
00:17:11,296 --> 00:17:12,318
حقاً؟

283
00:17:12,704 --> 00:17:15,136
كنتُ لأظن أن ساعة واحدة في
(غرفة لوحة المفاتيح بـ (ستيرلينغ - كوبر

284
00:17:15,330 --> 00:17:16,386
ستكون كرواية روسية

285
00:17:16,543 --> 00:17:20,096
أخبروني أنه سيحدث, لكن الحقيقة
هي أن المرء يتوقف عن الاستماع فعلاً

286
00:17:20,318 --> 00:17:21,831
و وضع الثلج على معصميك

287
00:17:29,962 --> 00:17:31,968
بيغي), هل أنت بحاجة للذهاب إلى المنزل؟)

288
00:17:32,217 --> 00:17:33,239
ماذا؟

289
00:17:33,481 --> 00:17:34,609
الكنزة

290
00:17:35,219 --> 00:17:36,605
هل تواجهين أحد تلك الأيام؟

291
00:17:36,889 --> 00:17:37,945
ليس السبب ذلك

292
00:17:38,256 --> 00:17:40,381
أودُّ الذهاب إلى المنزل
لكن لا أعتقد أنه يمكنني ذلك و حسب

293
00:17:40,661 --> 00:17:41,683
إذن, ما الأمر؟

294
00:17:42,261 --> 00:17:44,059
أنت لا تساعدين صورتك الظليّة

295
00:17:46,272 --> 00:17:47,749
مزّقتُ تنورتي

296
00:17:48,273 --> 00:17:50,167
أليس لديك إبرة و خيط؟

297
00:17:50,359 --> 00:17:51,413
إنه مزق كبير

298
00:17:52,594 --> 00:17:53,421
عزيزتي

299
00:17:53,969 --> 00:17:56,791
لديّ زيٌّ احتياطي أضعه في الخزانة
يمكنك استعارته

300
00:18:08,786 --> 00:18:10,418
لسنا متأنقين من أجل ذلك, أليس كذلك؟

301
00:18:10,598 --> 00:18:12,315
خسرتُ رجالاً مثلك من قبل

302
00:18:12,709 --> 00:18:15,936
و عادةً يكون للأمر علاقة
بثقة غير مُعبّر عنها

303
00:18:16,239 --> 00:18:18,180
(أعتقد أنك واحد من مليون, (درايبر

304
00:18:20,467 --> 00:18:21,807
تلك مضارب جميلة

305
00:18:22,254 --> 00:18:24,727
(تلك العلاوة من (كوبر
لا بد أنها جعلتك سعيداً

306
00:18:25,106 --> 00:18:27,871
لقد صُمّمَتْ كنوع من الدروع
(ضد رجال مثل (جيم هوبرت

307
00:18:30,959 --> 00:18:32,352
كيف سمعتَ عنه؟

308
00:18:37,206 --> 00:18:40,079
رأيتُ هذه المضارب تتجه نحو الرواق
اعتقدتُ أنها من أجلي

309
00:18:40,618 --> 00:18:42,305
(إنها من (جيم هوبرت

310
00:18:44,843 --> 00:18:46,231
ماذا عرض عليك؟

311
00:18:48,551 --> 00:18:49,573
أكبر

312
00:18:51,222 --> 00:18:53,078
العالم, بشكل أساسي

313
00:18:53,923 --> 00:18:57,455
لا يمكن أن يكون مجرد رقم و راتب
لأنك تعلم أننا منفتحين بشأن ذلك

314
00:18:57,874 --> 00:18:58,896
(بان أم)

315
00:18:59,218 --> 00:19:00,240
بان أم)؟)

316
00:19:02,735 --> 00:19:04,491
(ليست (ماك كان - إريكسون

317
00:19:06,146 --> 00:19:09,151
الموهبة الكبيرة تجذب عملاء كبار
يمكننا أن نجرب و نجعل ذلك يحدث هنا

318
00:19:10,096 --> 00:19:11,128
هذا صحيح

319
00:19:11,293 --> 00:19:13,659
لكن لا تُخدَع. عندما تسمع
(بان أم) تتخيّل (لندن)

320
00:19:13,796 --> 00:19:15,931
(مُخبّأة في فندق (دورتشيستر
مع 3 مضيفات طيران

321
00:19:16,148 --> 00:19:19,127
الحقيقة هي إنها كرحلة من 20 ساعة
ذات نتيجة معاكسة أكثر من أي شيء آخر

322
00:19:19,309 --> 00:19:21,148
لذا يمكنك أن تجعل كوبوناً
يغني بالإسبانية

323
00:19:22,819 --> 00:19:24,800
و عندما يكون لديك حاملي أسهم
(كما يفعل (ماك كان

324
00:19:25,043 --> 00:19:27,721
لا يمكنك طرد العملاء
أعلم أنك ستكره ذلك

325
00:19:32,421 --> 00:19:34,081
فكرتُ في الرحيل ذات مرّة

326
00:19:36,287 --> 00:19:37,379
لكن, تعلم

327
00:19:39,004 --> 00:19:39,972
إنه أمر مروّع

328
00:19:40,800 --> 00:19:43,147
لماذا تخفي إمكانية الفشل؟

329
00:19:43,422 --> 00:19:45,138
تلك فكرة حزينة -
لا -

330
00:19:45,406 --> 00:19:47,160
تجعلني أنظر إلى هذا المكان

331
00:19:48,558 --> 00:19:51,927
لا أريد أن أبدو عاطفياً
لكنها ليست مجرد حسابات

332
00:19:52,702 --> 00:19:54,956
انظر لهذا
و حول ما تملك

333
00:19:56,919 --> 00:19:58,371
تريد أن تبدأ من جديد؟

334
00:20:01,591 --> 00:20:03,407
لم أقرّر بعد

335
00:20:09,650 --> 00:20:12,460
سأتقبل هذا بشكل شخصي جداً -
لماذا؟ -

336
00:20:13,551 --> 00:20:14,795
إنه مجرد عمل

337
00:20:15,473 --> 00:20:16,495
حقاً؟

338
00:20:22,444 --> 00:20:24,119
(ماك كان - إريكسون)
هي العصبة الكبيرة

339
00:20:24,501 --> 00:20:26,467
جيد. دعه ينصرف -
أنت محق -

340
00:20:26,865 --> 00:20:29,671
ربما سيأخذني معه -
هل يمكنك تصور المبلغ؟ -

341
00:20:29,948 --> 00:20:31,865
سمعتُ أنه يجني 30 الآن

342
00:20:32,513 --> 00:20:34,219
ليس أفضل مني بعشر مرات

343
00:20:35,912 --> 00:20:37,110
أنت تحبه

344
00:20:37,645 --> 00:20:38,883
الجميع يحبونه

345
00:20:39,152 --> 00:20:41,245
بالتأكيد, طبعه و أسلوبه في الكلام

346
00:20:41,414 --> 00:20:43,473
لا أدري حتى ما يقوله نصف الوقت

347
00:20:43,607 --> 00:20:44,775
الزبائن يفعلون

348
00:20:53,997 --> 00:20:56,343
سأعترف بأنها خطرت على فكري مرة

349
00:20:57,461 --> 00:20:59,851
إنها تواجه سنة أولى سيئة للغاية

350
00:21:00,088 --> 00:21:01,472
لقد جَنّ جنونهم حول كتابتها

351
00:21:01,655 --> 00:21:03,234
(بيل جولي)
هي من قامتْ بذلك

352
00:21:03,502 --> 00:21:06,623
بيل جولي) كانت جيدة, من الواضح)
أنها سمحتْ للأمر بالوصول إلى رأسها

353
00:21:06,887 --> 00:21:07,911
و أماكن أخرى

354
00:21:08,299 --> 00:21:10,068
الآن, لا أظن أن السبب هو الوظيفة

355
00:21:10,350 --> 00:21:11,750
أعتقد أننا نرى حقيقتها

356
00:21:12,198 --> 00:21:14,751
إنها إحدى تلك الفتيات اللاتي ينحفن
قبل أن يأتين إلى هنا

357
00:21:14,886 --> 00:21:17,529
و الآن هي هنا و ها هي هناك

358
00:21:17,796 --> 00:21:19,106
من يفكر فيها؟

359
00:21:19,329 --> 00:21:20,910
ربما ستخرج مع (درايبر) أيضاً

360
00:21:21,317 --> 00:21:22,792
إنها مأساة

361
00:21:23,233 --> 00:21:25,147
قطعة فاكهة تحوّلتْ إلى سيئة فعلاً

362
00:21:25,885 --> 00:21:26,918
بسرعة كبيرة

363
00:21:27,554 --> 00:21:29,211
و لم يتمكن أحد قط من تناولها

364
00:21:30,488 --> 00:21:32,763
حسناً, لديّ بعض العمل لأنجزه

365
00:21:33,632 --> 00:21:35,651
فجأةً, حين ذكر نجاح الآخرين

366
00:21:35,875 --> 00:21:37,856
ثمة شاب امتلأ بالطموح

367
00:21:38,162 --> 00:21:39,294
اغرب عني

368
00:21:39,980 --> 00:21:42,264
هاري), هل أنت مشغول؟)

369
00:21:58,195 --> 00:22:00,051
مرحبا. لا يمكنني أن أصدق هذا

370
00:22:02,578 --> 00:22:05,938
أنا آسفة لمبالغتي في الأمر

371
00:22:06,977 --> 00:22:09,482
أنا خارج العمل منذ عدة سنوات
و الأمور تغيرتْ

372
00:22:10,055 --> 00:22:12,559
رجاءً, أنا يغمرني السرور بأناقتك

373
00:22:12,751 --> 00:22:14,530
(بيتي درايبر) قابلي (روني غيتريدج)

374
00:22:14,803 --> 00:22:17,740
(إنه يتولى الأمور الفنية لـ (كوكا كولا
و هو أيضاً شقيق زوجتي

375
00:22:18,651 --> 00:22:20,651
من دواعي سروري -
انظر إليها -

376
00:22:20,915 --> 00:22:23,219
ماذا قلتُ لك؟ -
مستعدة للعمل؟ -

377
00:22:24,680 --> 00:22:26,814
أنا متحمسة -
ليس معقداً لتلك الدرجة -

378
00:22:27,114 --> 00:22:28,859
... إما أنه سيطلب منك أن تفكري في

379
00:22:29,029 --> 00:22:30,486
شيء آخر أو أن تقفي في مكانك و حسب

380
00:22:30,734 --> 00:22:33,129
جيم) يعتقد أن وظيفة الآخرين سهلة)

381
00:22:34,109 --> 00:22:35,179
هلاّ ذهبنا؟

382
00:22:36,010 --> 00:22:38,564
(سيدة (درايبر
إنه مجرد اختبار

383
00:22:39,173 --> 00:22:40,202
لا ضمانات

384
00:22:40,777 --> 00:22:42,779
أخبرتك
لقد قمتُ بهذا من قبل

385
00:22:43,659 --> 00:22:46,064
الآن, من أين حصلت على ذلك الفستان؟

386
00:22:47,839 --> 00:22:49,752
إذن, أساساً, في حين
كانت (سيكور) سابقاً

387
00:22:49,911 --> 00:22:51,861
تنفق مالها على الطباعة
المحلية و الإذاعة

388
00:22:52,120 --> 00:22:55,617
%قمنا بزيادة مبيعات الشبكة إلى 30
نقاط أكثر لكل دولار

389
00:22:55,910 --> 00:22:57,603
(مُسهّلات (سيكور

390
00:22:59,118 --> 00:23:00,867
تعلم, عليّ أن أتحدث
مع هؤلاء الأشخاص

391
00:23:01,113 --> 00:23:02,522
إنهم ليسوا ما قد تتوقعهم عليه

392
00:23:02,690 --> 00:23:05,630
ليس لديهم أي حس بالفكاهة
بشأن منتَجِهم إطلاقاً

393
00:23:06,623 --> 00:23:10,501
من كان يعلم بأنّ الكلية كانت ستصرفني
من الجيش و من ثمّ تأخذني إلى المُسهّلات؟

394
00:23:10,856 --> 00:23:12,562
الكلية كانت هي اللحظة, أليس كذلك؟

395
00:23:13,252 --> 00:23:14,326
متعة و ألعاب

396
00:23:15,033 --> 00:23:16,244
و فتيات

397
00:23:16,849 --> 00:23:18,113
هل كنت منضماً لأخوية؟

398
00:23:18,355 --> 00:23:20,095
(ألفا دلتا فاي)

399
00:23:20,465 --> 00:23:23,282
"و معروفة أيضاً بـ "المهرجين

400
00:23:24,192 --> 00:23:25,577
كنّا المهرجين

401
00:23:26,908 --> 00:23:29,653
كانت لدينا  تلك الكلبة الدالماسية الضالة

402
00:23:30,090 --> 00:23:31,547
(جالبة الحظ, (مايمي

403
00:23:32,175 --> 00:23:36,273
لذا, ماتت, و كعادة أخوية تقليدية
قررنا أن نقيم حفلة

404
00:23:36,504 --> 00:23:37,872
(جنازة (مايمي

405
00:23:38,364 --> 00:23:41,278
أحد عهودنا العزف بمزمار القربة
(لمنافسينا (ساي - يو

406
00:23:41,827 --> 00:23:43,074
إنهم مفرطي الحماسة للغاية

407
00:23:43,408 --> 00:23:45,719
ساي - يو) أقاموا موكباً لحفلة)
جمال في شارع رئيسي

408
00:23:45,890 --> 00:23:47,996
مع فتاة المدرسة في وسط الطريق

409
00:23:48,350 --> 00:23:50,661
(الآن, صديقي, (تشيب
... و هو محامٍ الآن, قال

410
00:23:50,855 --> 00:23:53,209
"لِمَ لا نذهب إلى هناك و نحصل على إذن"

411
00:23:53,570 --> 00:23:57,071
(و نقيم جنازة كبيرة لـ (مايمي"
"و ندع الفتيات يجرينَ باكيات؟

412
00:23:58,321 --> 00:23:59,471
ذلك أمر رائع

413
00:23:59,886 --> 00:24:01,018
هل فعلتم ذلك؟

414
00:24:01,221 --> 00:24:04,472
لدينا متاريس شرطة و 30 أخاً
يتبعون ذلك العهد

415
00:24:04,664 --> 00:24:06,957
ممن لديهم شرف إيصال
خبر وفاة (مايمي) إلى نشرة على الإذاعة

416
00:24:07,336 --> 00:24:08,725
هذا أمر جميل

417
00:24:09,799 --> 00:24:10,949
حمقى

418
00:24:12,811 --> 00:24:13,961
انتظر لحظة

419
00:24:18,068 --> 00:24:23,258
نيكسون) و (كينيدي) سيشتريان الكثير من البث المباشر)
في تلك الولايات غير المفصول في أمر تصويتها

420
00:24:23,842 --> 00:24:24,931
إنه سباق تسلُّح

421
00:24:25,199 --> 00:24:27,216
نيكسون) يشتري, و (كينيدي) يباريه)

422
00:24:27,468 --> 00:24:30,647
(إذن, إذا لم نستطع زيادة حضور (نيكسون
(يمكننا أن ننقص من حضور (كينيدي

423
00:24:30,962 --> 00:24:32,201
كيف نفعل ذلك؟

424
00:24:32,703 --> 00:24:35,677
(نشتري عدداً كبيراً في (نيو جيرزي
إيلينوي), و أيّ مكان)

425
00:24:35,897 --> 00:24:37,630
من أجل (سيكور) للمُسهّلات

426
00:24:38,081 --> 00:24:39,605
حسناً, انتظر

427
00:24:40,903 --> 00:24:43,248
إذن, (نيكسون) يبيع المُسهّلات؟ -
لا -

428
00:24:44,413 --> 00:24:47,507
نحن نبيع المُسهّلات
(و (نيكسون) يبيع (نيكسون

429
00:24:47,954 --> 00:24:50,438
(و (كينيدي) يراقب جنازة (مامي

430
00:24:53,470 --> 00:24:54,331
هذا مخيف

431
00:24:56,054 --> 00:24:58,185
إنه مخيف, أليس كذلك؟

432
00:25:16,070 --> 00:25:17,099
كانت المكالمة لي

433
00:25:19,940 --> 00:25:20,964
من كان؟

434
00:25:22,633 --> 00:25:25,316
(أنا الفتاة, الفتاة صاحبة الـ (كولا

435
00:25:28,258 --> 00:25:29,894
إنها فقط يومين من العمل

436
00:25:30,190 --> 00:25:33,577
تعلم, مجرد جلستي تصوير
و من بعدها نوع ما من الاختبار

437
00:25:33,844 --> 00:25:35,948
لكنني أظن أنك تعرف
كيف تجري الأمور

438
00:25:36,347 --> 00:25:37,371
أعرف

439
00:25:40,769 --> 00:25:43,057
لا تقلقي
لن أفسد هذا

440
00:25:43,595 --> 00:25:44,918
أنا سعيد جداً من أجلك

441
00:26:07,513 --> 00:26:09,203
أعلم أنه لا يعجبك

442
00:26:11,101 --> 00:26:14,364
لكنني أعرف أنك فخور بي قليلاً

443
00:26:21,829 --> 00:26:23,852
فلنصعد للطابق العلوي -
لا -

444
00:26:26,173 --> 00:26:27,197
هنا تماماً

445
00:26:31,624 --> 00:26:32,648
حسناً

446
00:27:03,825 --> 00:27:05,113
كيف هذه مفتوحة مسبقاً؟

447
00:27:05,361 --> 00:27:08,022
حسناً, (بيتي), لا نريد أن تبدو
الحياة صعبة, أليس كذلك الآن؟

448
00:27:11,642 --> 00:27:12,666
أنت صعب الاحتمال

449
00:27:38,903 --> 00:27:41,010
!بولي), لا) -
دعها تذهب -

450
00:27:48,455 --> 00:27:51,508
إذا رأيتُ ذلك الكلب في حديقتي مجدداً
سأرميه بالرصاص

451
00:28:06,732 --> 00:28:08,882
أرى أنك ذهبت إلى هناك
و عدت سالمة

452
00:28:09,360 --> 00:28:10,384
نعم

453
00:28:10,900 --> 00:28:13,892
و بالرغم من أنني تهتُ
أرسلتُ (إيثيل) إلى منزلها عند الرابعة

454
00:28:16,288 --> 00:28:17,614
ذهبوا إلى الحديقة

455
00:28:17,881 --> 00:28:19,325
(و لزيارة (إرني) عند (فرانسين

456
00:28:19,798 --> 00:28:21,764
في المجمل, الجميع حظيَ بيوم جميل

457
00:28:22,749 --> 00:28:24,076
إذن, كيف كان؟

458
00:28:24,344 --> 00:28:27,157
(كان هناك هذا الرجل, (روني
لا أعلم حتى ما هي وظيفته

459
00:28:27,815 --> 00:28:30,195
(روني غيتريدج)
إنه المخرج الفني... التقيتُ به

460
00:28:30,474 --> 00:28:32,038
إنه شخصية رائعة جداً

461
00:28:32,302 --> 00:28:34,137
يحكي قصصاً مضحكة

462
00:28:34,537 --> 00:28:36,259
أحضرتُ الاستمارة للمنزل

463
00:28:36,601 --> 00:28:39,482
فكرتُ في إمكانية أن تساعدني في تعبئتها
كي أستطيع الحصول على الأجر

464
00:28:40,638 --> 00:28:41,885
أودُّ فعل ذلك

465
00:28:57,571 --> 00:28:59,010
حبيبتي؟

466
00:28:59,625 --> 00:29:00,708
ماذا حدث؟

467
00:29:00,970 --> 00:29:02,313
راودني حلم سيء

468
00:29:04,786 --> 00:29:06,322
اصعدي للسرير مع أبيك

469
00:29:14,217 --> 00:29:15,656
ماذا كان حلمك؟

470
00:29:15,948 --> 00:29:18,473
(لا أريد أحداً أن يطلق النار على (بولي

471
00:29:20,738 --> 00:29:22,396
لن يفعل أحد ذلك, عزيزتي

472
00:29:22,720 --> 00:29:26,386
بلى, السيد (فورد) قال أنه سيفعل
... لأن (بولي) أكل

473
00:29:26,654 --> 00:29:27,936
واحدة من يماماته

474
00:29:28,711 --> 00:29:30,150
إنها حمامات

475
00:29:30,944 --> 00:29:32,894
قال هذا لك في حلمك؟

476
00:29:33,357 --> 00:29:36,357
لا. قال ذلك اليوم عندما أكل
بولي) العصفورة الصغيرة)

477
00:29:36,835 --> 00:29:39,737
لم تتأذى بشكل سيء
كان يمكنها الطيران

478
00:29:43,462 --> 00:29:45,246
(لن يؤذي أحد (بولي

479
00:29:47,879 --> 00:29:48,908
اقتربي

480
00:29:49,770 --> 00:29:50,897
تصبحين على خير

481
00:30:02,958 --> 00:30:05,028
الآن, لا يمكنهما اللعب في الحديقة؟

482
00:30:08,923 --> 00:30:11,844
سأرتدي ثوبي و سأذهب إلى هناك
و سأكتشف ما حدث

483
00:30:11,978 --> 00:30:13,362
في الثانية صباحاً

484
00:30:13,801 --> 00:30:16,184
إنه جارنا
سيجعل الأمر أسوأ

485
00:30:17,128 --> 00:30:18,496
سأكلمه

486
00:30:19,249 --> 00:30:21,373
عليك أن تدعي (إيثل) تكلمه

487
00:30:22,374 --> 00:30:24,460
دون), إنهما يلعبان في الحديقة)
عندما أكون هنا أيضاً

488
00:30:24,728 --> 00:30:26,108
و لم تخبرك؟

489
00:30:26,344 --> 00:30:28,288
أنا متأكدة من أنهما لم يخبراها

490
00:30:29,217 --> 00:30:31,854
ربما لما كانا ليخبراني بذلك أيضاً

491
00:30:33,670 --> 00:30:36,699
سيكونان عند (فرانسين) في
جلسة التصوير القادمة, على أية حال

492
00:30:36,969 --> 00:30:38,220
إنه مجرد يوم واحد

493
00:30:40,293 --> 00:30:42,099
أنا متأكدة أنه لم يكن سيئاً هكذا

494
00:30:45,981 --> 00:30:46,996
ربما لا

495
00:30:50,750 --> 00:30:52,390
لم تكن تنام جيداً قط

496
00:30:54,054 --> 00:30:55,421
ذلك غير صحيح

497
00:30:59,077 --> 00:31:01,132
هل رأيتَ تلك الدموع الغزيرة؟

498
00:31:03,653 --> 00:31:06,619
أريد حقاً أن ألتقط لها صوراً
و هي تبكي يوماً ما

499
00:31:10,955 --> 00:31:15,042
عليّ أن أقول هذا, (دون), حتى في هذه
القضية (لاكي سترايك) أقوى مما كانت عليه يوماً

500
00:31:15,321 --> 00:31:16,836
كانت حملة ذكية

501
00:31:17,140 --> 00:31:20,430
مثل طائرة نفاثة فوق سمعية
تحلّق فوق السوق تماماً

502
00:31:26,844 --> 00:31:28,689
كنتُ هناك
عمل رائع

503
00:31:30,723 --> 00:31:31,738
شكراً لك

504
00:31:32,309 --> 00:31:34,534
آسف على المقاطعة
من المسؤول؟

505
00:31:37,206 --> 00:31:39,320
لقد قمنا بارتباط مهم
بالنسبة لإعلانات

506
00:31:39,525 --> 00:31:41,300
سيكور) للمُسهّلات غير المنتجة)
حتى الآن

507
00:31:41,566 --> 00:31:42,606
هذا لم يمر عليّ

508
00:31:42,837 --> 00:31:45,753
(لا. بل مرّ بـ (بوب ويلكينز
في الإعلام و مباشرة إليّ

509
00:31:45,994 --> 00:31:47,832
من المسؤول؟

510
00:31:50,717 --> 00:31:53,262
سيد (كوبر), سيدي
أنا المسؤول

511
00:31:53,529 --> 00:31:55,050
أنتَ فكرتَ بهذا؟

512
00:31:56,274 --> 00:31:57,289
... في الواقع

513
00:31:57,863 --> 00:31:59,964
أتحمّل بعض المسؤولية أيضاً

514
00:32:00,231 --> 00:32:01,169
ماذا فعلا؟

515
00:32:01,343 --> 00:32:04,052
كل إعلان تمّ حجبه على الهواء

516
00:32:05,220 --> 00:32:10,945
(في أرض (لينكولن
محجوب بمشتريات المُسهّل

517
00:32:12,993 --> 00:32:14,425
(و القليل من وقت (نيكسون

518
00:32:14,976 --> 00:32:19,058
أصحاب (كينيدي) لن يعرفوا
ما يفعلونه بأنفسهم

519
00:32:19,729 --> 00:32:22,275
سيضطرون لأن يضعوا
وجهه الجميل

520
00:32:22,541 --> 00:32:23,930
في الإذاعة

521
00:32:24,434 --> 00:32:25,974
و مع تلك اللهجة

522
00:32:26,792 --> 00:32:28,164
أحسنتما العمل

523
00:32:28,591 --> 00:32:30,679
لم أعتقد أنك تملك تلك الموهبة
و أنا أعني ذلك

524
00:32:31,136 --> 00:32:32,414
شكراً لك -
شكراً لك -

525
00:32:33,104 --> 00:32:34,375
مُلهِم

526
00:32:37,175 --> 00:32:38,608
تهانينا, يا شباب

527
00:32:40,033 --> 00:32:41,873
بيغي), هل تريدين تدوين ذلك؟)

528
00:32:42,705 --> 00:32:44,893
دون) هنّأنا)

529
00:32:47,218 --> 00:32:50,267
هل انتهينا هنا؟ -
لا -

530
00:32:55,474 --> 00:32:57,680
اعتقدتُ حقاً أنه سيجري
بشكل سيء للحظة

531
00:32:58,075 --> 00:32:59,604
كنتُ متأكداً من ذلك -
لا مزاح -

532
00:32:59,870 --> 00:33:02,318
كنتَ تقريباً ستدعني فجأة أفجر
قنبلة من مسافة ألف قدم من الأرض

533
00:33:03,126 --> 00:33:04,666
كثير على صداقة حميمة

534
00:33:06,546 --> 00:33:08,150
السيد (رامسن) أرسل هذه

535
00:33:09,745 --> 00:33:11,737
غير مفتوحة! جميل جداً

536
00:33:12,552 --> 00:33:15,511
هيلدي)؟ ابقي. تناولي شراباً)
إنه أمر

537
00:33:16,206 --> 00:33:19,116
لا, شكراً لك. سأذهب
إلى والدَي بعد العمل

538
00:33:19,382 --> 00:33:22,764
أتعلمين؟ عندما يحدث شيء جديد لي
يحدث لك, أيضاً

539
00:33:23,722 --> 00:33:26,396
أعلم ذلك. قلتُ تهانينا

540
00:33:27,220 --> 00:33:31,756
يجب أن تفعلي شيئاً بمظهرك المنزعج
و الحزين دوماً ذاك. فأنت جميلة جداً

541
00:33:33,703 --> 00:33:35,261
أكون صريحاً فحسب

542
00:33:35,867 --> 00:33:37,695
أحب مشاهدتك تمشين

543
00:33:39,492 --> 00:33:40,624
يجدر بي أن أنصرف

544
00:33:42,100 --> 00:33:43,124
يجدر بك ذلك

545
00:34:42,673 --> 00:34:43,741
هل هو بالداخل؟

546
00:34:48,776 --> 00:34:49,806
تسرني رؤيتك دائماً

547
00:34:52,359 --> 00:34:54,247
أستطيع أن أطمئنك بأنه لن يحدث

548
00:34:54,357 --> 00:34:55,393
أي شيء جيد لذلك الفتى

549
00:34:55,539 --> 00:34:57,994
بالرغم من أنني لا أستطيع أن أحافظ
على كلمتي في ذلك, مهما بذلتُ جهداً في المحاولة

550
00:34:58,565 --> 00:35:00,708
قد أطلب منك أن تأخذني معك

551
00:35:02,821 --> 00:35:04,442
لا أرى سبباً للمغادرة

552
00:35:07,848 --> 00:35:09,117
أو ربما أرى مليوناً

553
00:35:09,373 --> 00:35:10,411
مليون؟

554
00:35:10,676 --> 00:35:12,090
هل ذلك ما سيكلفني؟

555
00:35:12,263 --> 00:35:13,850
كنتُ أفكر أكثر في أربعين

556
00:35:14,843 --> 00:35:15,919
خمسة و أربعون جيدة

557
00:35:23,218 --> 00:35:26,038
لن أكون فتاة صغيرة
و أسألك لماذا بقيتَ

558
00:35:26,401 --> 00:35:27,594
أعلم أنّ المال ليس السبب

559
00:35:27,847 --> 00:35:30,144
و أرجو ألاّ يكون من أجل
(أن تغيظ (بيت كامبل

560
00:35:30,910 --> 00:35:32,487
تعجبني طريقتك في العمل

561
00:35:33,260 --> 00:35:35,326
أحاول أن أكون متحضراً
بقدر ما يمكنك أن تكون

562
00:35:36,687 --> 00:35:37,701
لا عقد

563
00:35:37,888 --> 00:35:39,737
خمسة و أربعون و من دون ضمان

564
00:35:40,499 --> 00:35:41,769
حسناً, ما الذي فيها من أجلي؟

565
00:35:43,039 --> 00:35:45,531
إذا غادرتُ هذا المكان يوماً ما

566
00:35:47,294 --> 00:35:49,355
فلن يكون من أجل المزيد من الإعلانات

567
00:35:49,621 --> 00:35:50,980
ماذا هناك أيضاً؟

568
00:35:52,185 --> 00:35:54,566
لا أدري
حياة أعيشها

569
00:35:55,869 --> 00:35:58,339
أود أن أتوقف عن الحديث
عن الموضوع و العودة إليه

570
00:35:58,946 --> 00:36:00,580
عملتُ مع الكثير من الرجال أمثالك

571
00:36:00,737 --> 00:36:04,017
و إن اضطررتَ لأن تختار مكاناً لتموت فيه
سيكون في وسط أرضية الملعب

572
00:36:04,234 --> 00:36:05,521
لقد فعلتُ ذلك

573
00:36:11,490 --> 00:36:13,209
أريد أن أقوم بشيء آخر

574
00:36:25,191 --> 00:36:26,813
(جيم هوبرت), (ماك كان - إريكسون)

575
00:36:28,005 --> 00:36:29,019
بالطبع

576
00:36:31,503 --> 00:36:32,701
الخط رقم واحد

577
00:36:37,806 --> 00:36:39,559
صور مدهشة
هل أنا مخطىء؟

578
00:36:39,882 --> 00:36:41,033
لا, لستَ كذلك

579
00:36:41,224 --> 00:36:44,199
إذن, زوجتك هنا معنا مسبقاً
أعلم أنها سعيدة

580
00:36:44,515 --> 00:36:45,635
لماذا لا تنضم إليها؟

581
00:36:47,334 --> 00:36:50,219
(لا أعلم عن هذا, (جيم -
يمكنك أن تقوم بأفضل من ذلك -

582
00:36:50,420 --> 00:36:52,331
تعرف ما أعرضه هنا؟

583
00:36:52,602 --> 00:36:54,676
إنه ملعب (يانكي) الرياضي
أعلم

584
00:36:54,893 --> 00:36:57,194
ماذا؟ هل أتى (ستيرلينغ) للإنقاذ؟

585
00:36:58,055 --> 00:37:01,370
هل هو بشأن المال؟ عليّ أن أقول
أنني ربما أخطأتُ الحكم عليك

586
00:37:02,082 --> 00:37:03,012
ليس الأمر كذلك

587
00:37:03,277 --> 00:37:04,488
أنا متفاجىء

588
00:37:04,874 --> 00:37:07,631
ظننتُ أن قدوم زوجتك إلى هنا
يعني أنك كنت مهتماً

589
00:37:08,458 --> 00:37:09,920
لا, تلك كانت فكرتها

590
00:37:10,873 --> 00:37:12,336
لا يمكنك لومي على المحاولة

591
00:37:12,902 --> 00:37:14,665
... ربما لا, لكن

592
00:37:17,128 --> 00:37:19,392
لا يمكنني أن أقول بالضبط أنها
كانت خطوة كبيرة جداً

593
00:37:21,536 --> 00:37:24,687
كل شيء عادل
بكل وسيلة ممكنة, صحيح؟

594
00:37:27,056 --> 00:37:29,672
من المؤسف أن نخسركما كلاكما
أنت رجل محظوظ جداً

595
00:37:29,949 --> 00:37:31,652
بحصولك على تلك المرأة

596
00:37:43,972 --> 00:37:46,071
ما الذي يجري مع السيد (درايبر)؟

597
00:37:46,510 --> 00:37:48,655
حتى لو كنتُ أعرف, لما أخبرتُك

598
00:37:49,430 --> 00:37:50,591
حسن جداً

599
00:37:51,636 --> 00:37:54,885
كنتُ أنوي أن أعيد هذا لك
طلبتُ تنظيفه تماماً بالغسيل الجاف

600
00:37:56,823 --> 00:37:57,952
لمَ لا تحتفظين به؟

601
00:37:58,118 --> 00:37:59,937
ارتديه هنا
و دعيه عندما تخرجين

602
00:38:00,451 --> 00:38:01,744
إنه ثوبك

603
00:38:03,591 --> 00:38:05,038
شاي ساخن. تلك فكرة جيدة

604
00:38:06,535 --> 00:38:07,810
ما الذي تتحدثين عنه؟

605
00:38:11,349 --> 00:38:14,886
أنت فريسة ساقطة لموقف شائع جداً
بالنسبة للفتيات الجديدات

606
00:38:15,478 --> 00:38:18,054
لم أعد جديدة بعد الآن -
حسناً, ذلك كل شيء -

607
00:38:19,020 --> 00:38:20,744
ألا تريدين أن تبلي حسناً هنا؟

608
00:38:21,016 --> 00:38:24,310
أنا أول فتاة تقوم بالكتابة
في هذا المكتب

609
00:38:24,876 --> 00:38:26,042
منذ الحرب

610
00:38:26,837 --> 00:38:27,859
مارج) أخبرتني)

611
00:38:28,456 --> 00:38:29,494
الكتابة؟

612
00:38:30,184 --> 00:38:31,330
هل هذا ما هو الأمر عليه؟

613
00:38:31,516 --> 00:38:33,455
ظننتُ أنك تفعلين ذلك
(لتتقربي من (بول

614
00:38:34,931 --> 00:38:36,078
شكراً لك مجدداً

615
00:38:38,573 --> 00:38:40,659
سمعتُ أنهم يفكرون في
جعلك محاسبة

616
00:38:40,816 --> 00:38:42,631
لأن زوجة أحد العملاء
... رأتك و اعتقدتْ

617
00:38:42,798 --> 00:38:44,493
أنه لا بأس إنْ عملَ
زوجها معك

618
00:38:44,615 --> 00:38:45,816
!أتعلمين؟ أنت لست حمقاء

619
00:38:45,937 --> 00:38:48,556
و مع ذلك, لم أتساءل أبداً
فيما يعتقده الرجال بي

620
00:38:49,269 --> 00:38:51,723
أنك تخفين شابة جذابة جداً

621
00:38:52,013 --> 00:38:53,223
مع الكثير من الغداء

622
00:38:53,556 --> 00:38:55,431
أعرف ما يعتقده الرجال بك

623
00:38:55,842 --> 00:38:58,546
أنك تبحثين عن زوج
و أنك مرحة

624
00:38:59,846 --> 00:39:01,455
و ليس بذلك الترتيب

625
00:39:03,056 --> 00:39:06,035
(بيغي), هذه ليست (الصين)
العذرية لا تجلب المال

626
00:39:07,567 --> 00:39:08,876
أنا لستُ عذراء

627
00:39:11,987 --> 00:39:13,993
لا, بالطبع لا

628
00:39:16,830 --> 00:39:18,764
أدركتُ شيئاً للتوّ

629
00:39:21,851 --> 00:39:23,589
تعتقدين أنك تساعديني

630
00:39:24,206 --> 00:39:26,212
في الواقع, أنا أحاول, يا عزيزتي

631
00:39:30,523 --> 00:39:31,820
سأذهب للمنزل

632
00:39:44,577 --> 00:39:45,705
هل قضيت يوماً جيداً؟

633
00:39:45,867 --> 00:39:47,915
نعم فعلتُ
كان رائعاً

634
00:39:48,623 --> 00:39:51,392
حسناً, (بيتي), لديّ بعض الأخبار الجيدة
و بعض الأخبار السيئة

635
00:39:53,114 --> 00:39:54,423
ثمة خبر سيء؟

636
00:39:54,761 --> 00:39:57,801
العميل سينقل العمل العالمي
(إلى (لندن

637
00:39:59,885 --> 00:40:02,384
(المزيد من (أودري هيبورن
(و القليل من (غرايس كيلي

638
00:40:03,557 --> 00:40:04,374
فهمتُ

639
00:40:04,777 --> 00:40:07,409
أما بالنسبة لنا, حسناً, سنعود
إلى محل الشعير

640
00:40:07,785 --> 00:40:11,176
الخبر الجيد هو أنك لديك
محموعتين رائعتين من الصور

641
00:40:11,354 --> 00:40:13,036
لتبدأي بكتابك مجدداً

642
00:40:13,558 --> 00:40:15,009
ذلك صحيح

643
00:40:15,325 --> 00:40:17,064
أنا حقاً آسف

644
00:40:20,182 --> 00:40:21,914
هذا كان ممتعاً

645
00:40:22,935 --> 00:40:25,425
يمكنك الاحتفاظ بالفستان
و تسريحة الشعر

646
00:40:25,774 --> 00:40:28,145
لا أفعل ذلك للجميع

647
00:40:33,798 --> 00:40:38,129
عزيزتي, لا علاقة لك بالأمر

648
00:40:42,059 --> 00:40:42,994
شكراً لك

649
00:41:01,434 --> 00:41:03,203
ما رأيك, (بول)؟ هل علينا
أن ننقل هذا الاحتفال بالكامل

650
00:41:03,303 --> 00:41:04,347
إلى شارع (ماكدوغال)؟

651
00:41:04,507 --> 00:41:05,362
تجري الأمور بشكل رائع هنا

652
00:41:12,159 --> 00:41:13,264
جيد, لقد غادرَتْ

653
00:41:13,820 --> 00:41:15,556
ربما لم يكن ليحدث الأمر
لها الليلة

654
00:41:15,666 --> 00:41:16,645
يعتمد على كم شربنا

655
00:41:17,944 --> 00:41:19,582
كم يجب أن تكون ثملاً؟

656
00:41:21,221 --> 00:41:22,914
أخي يعمل في البورصة

657
00:41:23,137 --> 00:41:24,961
يطلقون على فتاة مثلها بالكركند

658
00:41:25,442 --> 00:41:26,538
كل اللحم موجود في الذيل

659
00:41:30,580 --> 00:41:31,832
هل يمنحونكم أيها الرجال علاوة؟

660
00:41:38,661 --> 00:41:39,604
هلاّ هدأت؟

661
00:41:42,154 --> 00:41:43,119
!هيا

662
00:41:46,070 --> 00:41:47,349
هل أوصلك عند المحطة؟

663
00:41:47,675 --> 00:41:48,609
بالتأكيد

664
00:41:59,908 --> 00:42:01,501
كامبل), أيها المغفل لكمتني)

665
00:42:01,741 --> 00:42:02,889
ما خطبك؟

666
00:42:04,061 --> 00:42:05,294
هيا

667
00:42:10,005 --> 00:42:13,732
خضتما عراكاً و لم أكن جزءاً منه و حسب

668
00:42:14,806 --> 00:42:16,252
إمّا أن تتصالحا أنتما الاثنين

669
00:42:16,605 --> 00:42:18,845
و إلاّ لن يكون لي أمل الليلة

670
00:42:29,535 --> 00:42:30,818
توقيت ممتاز

671
00:42:32,556 --> 00:42:33,889
الطفلان بالأسفل

672
00:42:34,117 --> 00:42:36,607
لكن فقط لأنهما كانا يجريان
حول المكان طوال اليوم

673
00:42:37,077 --> 00:42:39,210
غفيا أمام التلفاز

674
00:42:39,776 --> 00:42:41,514
كيف جرت الأمور اليوم؟ -
بشكل جيد -

675
00:42:42,836 --> 00:42:43,907
ممتع

676
00:42:44,642 --> 00:42:47,670
كانوا يتحدثون عن سلسلة كاملة
من الاحتمالات من أجلي

677
00:42:49,530 --> 00:42:50,663
لكن بصدق

678
00:42:52,347 --> 00:42:54,537
لا أعتقد أنني أريد أن أعمل بعد الآن

679
00:42:57,405 --> 00:42:59,504
... لا أحب أن تأتي للمنزل لتناول بعض

680
00:43:01,412 --> 00:43:04,646
الفوضى المخفوقة معاً
من بقايا أشياء في الثلاجة

681
00:43:06,022 --> 00:43:08,461
و بصراحة, لا أحب

682
00:43:09,046 --> 00:43:10,668
مانهاتن) و أنا وحدي)

683
00:43:12,491 --> 00:43:13,347
إنها قاسية

684
00:43:17,108 --> 00:43:18,192
من الممكن أن تكون كذلك

685
00:43:19,666 --> 00:43:20,948
و ماذا سأفعل؟

686
00:43:21,237 --> 00:43:22,614
أجري حول المدينة مع كتابي

687
00:43:23,712 --> 00:43:26,369
مثل مراهقة ما
و أجعل من نفسي حمقاء؟

688
00:43:28,808 --> 00:43:30,302
إنْ كان هذا ما تريدين

689
00:43:31,638 --> 00:43:33,627
و وظيفتي هي أن أمنحك ما تريدين

690
00:43:33,886 --> 00:43:34,903
أنت تفعل

691
00:43:38,053 --> 00:43:39,382
انظر إلى كل هذا

692
00:43:41,669 --> 00:43:43,630
لا أدري فيما كنتُ أفكر

693
00:43:50,097 --> 00:43:51,181
يا عصفورتي الصغيرة

694
00:43:52,537 --> 00:43:55,404
تعلمين أنني لا أهتم
بشأن تحضيرك لغدائي

695
00:43:56,574 --> 00:43:58,405
أو الاهتمام بقمصاني

696
00:44:00,209 --> 00:44:01,620
لديك وظيفة

697
00:44:03,912 --> 00:44:05,801
أنت والدة هذين الصغيرين

698
00:44:05,965 --> 00:44:08,297
و أنت أفضل من أي شخص
آخر في العالم في الاهتمام بذلك

699
00:44:13,525 --> 00:44:15,181
على الأقل ضمن الـ 500 الأوائل

700
00:44:22,052 --> 00:44:23,580
... كنتُ لأدفع أي شيء

701
00:44:24,445 --> 00:44:25,840
لأحصل على والدة مثلك

702
00:44:27,604 --> 00:44:28,643
جميلة, و طيبة

703
00:44:30,321 --> 00:44:32,655
و مليئة بالحب كملاك

704
00:44:34,796 --> 00:44:35,947
أنت لطيف

705
00:44:53,843 --> 00:44:55,243
و طعم هذا لا يبدو أنه أعِدّ بسرعة

706
00:44:56,330 --> 00:44:57,323
لا

707
00:44:57,574 --> 00:44:58,981
إنه شهيّ, أليس كذلك؟

708
00:45:12,553 --> 00:45:14,849
استمتع بيومك, أبي -
و أنت, أيضاً -

709
00:45:15,655 --> 00:45:18,352
سنذهب إلى مركز المجتمع
لمشاهدتهم و هم يملأون المسبح

710
00:45:18,515 --> 00:45:19,915
ذلك يبدو ممتعا

711
00:45:21,151 --> 00:45:23,368
استمتعي بيومك -
لقد فعلتُ مسبقاً -

712
00:45:29,368 --> 00:45:30,978
أمي, أنا أتناول طعامي

713
00:45:47,452 --> 00:45:49,365
كونا حذرين! لا تقفزا من السرير

714
00:45:49,714 --> 00:45:50,707
!حسناً

715
00:46:22,743 --> 00:46:23,863
!(سيدة (درايبر

716
00:46:24,950 --> 00:46:26,356
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

717
00:46:28,185 --> 00:46:29,178
!(سيدة (درايبر

