1 00:00:00،912 --> 00:00:03،551 ترجمة الفيلسوفه 2 00:00:03،869 --> 00:00:07،898 ترجمة الفيلسوفه 3 00:00:08،097 --> 00:00:09،976 سام يرفض عملي في العيادة 4 00:00:10،011 --> 00:00:11،287 سام لايرفضك 5 00:00:11،322 --> 00:00:14،492 أوه ، من فضلك ، ناهيك عن فايلوت ليس لديها مانع ان قمت بإدخال غدزيلا كشريك ، 6 00:00:14،527 --> 00:00:15،791 أديسون ستقول لي ، 7 00:00:15،826 --> 00:00:19،368 بما أنكِ دفعتي الرسوم الخاصة بكِ لامانع لدي لكن هناك عقبة وهو سام 8 00:00:19،403 --> 00:00:22،159 نحن جميعا مشغولون،شارلوت. و'لم يسنح لنا الوقت لمناقشة الأمر. 00:00:22،194 --> 00:00:24،294 انت رجلي'في الداخل. 10 00:00:24،866 --> 00:00:26،216 حقق ماأريده كالسحر. 11 00:00:29،171 --> 00:00:31،392 تريد أن تلعب مع الثعبان في الغابة؟ 12 00:00:31،427 --> 00:00:34،677 الآن سوف أنهض ببطء,أتسمحين بأن تتركيني؟ 13 00:00:34،712 --> 00:00:35،690 تريد حقا مني تركك؟ 14 00:00:35،725 --> 00:00:38،755 لا ، شارلوت ، هيا ، أنا حقا متأخر. 15 00:00:40،751 --> 00:00:42،301 أريد ذلك ، كوبر. 16 00:00:42،439 --> 00:00:44،252 أريد أن أعمل في العيادة. 17 00:00:47،574 --> 00:00:48،677 ولا بد لي أن أذهب! 18 00:00:49،920 --> 00:00:54،060 أنت الآن تشعرين بالخوف ، ولكن يمكنك الجلوس في مواجهة المدعي العام فقط هو. 19 00:00:54،095 --> 00:00:56،545 هذا مافعلته أنا,حسناً؟ 20 00:00:57،420 --> 00:00:58،905 فايلوت ،ليس عليك فعل هذا إن لم تريدي 21 00:00:58،940 --> 00:01:00،859 لا ، لا بد لي ، لا بد لي... أريد القيام به. 22 00:01:00،894 --> 00:01:01،894 حسناً 23 00:01:14،605 --> 00:01:15،805 فايلوت تيرنر؟ 24 00:01:23،567 --> 00:01:25،667 أنا آسف تأخرت 25 00:01:38،826 --> 00:01:40،676 رجاء ، ارفعي يدك اليمنى. 26 00:01:40،885 --> 00:01:45،240 أقسم لقول الحقيقة '، الحقيقة كاملة '، ولا شيء غير الحقيقة'؟ 27 00:01:52،209 --> 00:01:53،609 دكتورة تيرنر؟ 28 00:01:54،358 --> 00:01:56،458 هذا الوقت مخصص لتقولي" أقسم. 29 00:02:08،078 --> 00:02:09،400 لا استطيع ان افعل. 30 00:02:10،003 --> 00:02:11،003 غير.. 31 00:02:11،380 --> 00:02:12،730 لا أستطيع. 32 00:02:19،342 --> 00:02:23،414 الممارسة الخاصة -- 03 الموسم. الحلقة 05 -- "شراكات غريبة" 33 00:02:26،527 --> 00:02:27،644 أنباء عن المحاكمة؟ 34 00:02:27،679 --> 00:02:28،929 لا ، ليس بعد. 35 00:02:28،964 --> 00:02:30،839 ولكن فايلوت في المكتب طوال اليوم. 36 00:02:30،940 --> 00:02:33،528 أوه ، لقد اتصلت مرة أخرى ستان هارسون 37 00:02:34،287 --> 00:02:36،137 و؟-- هو 'سعيد حيث هو-- 38 00:02:36،717 --> 00:02:40،179 ستان كان حقا مثالي بالنسبة لنا. نحن يمكن ان نستخدم مجبرآخر 39 00:02:40،214 --> 00:02:43،143 نعم ، حسنا ، يمكن أن نستخدم أي طبيب عند هذه النقطة. 40 00:02:43،178 --> 00:02:46،990 استمع ، ولكن إذا... الآن نأخذ بعين الأعتبار ،ماذا لو 41 00:02:47،025 --> 00:02:48،625 اخذنا شارلوت؟ 42 00:02:49،287 --> 00:02:51،393 لا يمكنك التفكير بجدية إنها ستكون مناسبة. 43 00:02:51،428 --> 00:02:54،823 انها 'لديها الخبرة ، والعلاقات ، ولديها تخصص ليس لدينا 44 00:02:56،218 --> 00:02:57،218 45 00:02:57،278 --> 00:02:58،278 ما... 46 00:02:58،432 --> 00:03:00،782 ما الذي'حدث؟ لماذا عدتم؟ 47 00:03:05،509 --> 00:03:07،437 رفضت الادلاء بشهادتها. 48 00:03:07،948 --> 00:03:09،746 هل حاولتم التكلم معها؟--- أنا حاولت--- 49 00:03:09،781 --> 00:03:11،615 حسنا ، تحتاج الى دعم ، كوبر. 50 00:03:11،650 --> 00:03:13،707 -- إنه صعب. -- وأنا أعلم أنه صعب وأنا أقدم الدعم لها ، 51 00:03:13،742 --> 00:03:15،409 لكنها لا ترغب في التحدث. 52 00:03:15،444 --> 00:03:18،748 لا تريد حتى الحديث معي و لا تريد ان تتحدث مع بيت ، لذا 53 00:03:18،783 --> 00:03:20،583 ويبدو انه دوركم 54 00:03:22،065 --> 00:03:25،101 حسنا ، إذا كانت لا تتحدث إليهم لن تتكلم معي. 55 00:03:26،503 --> 00:03:28،103 ماذا بحق الجحيم تفعلين هنا؟ 56 00:03:28،472 --> 00:03:30،690 لا! قيل لنا انك غادرتِ العيادة! 57 00:03:30،866 --> 00:03:32،907 أقسموا لنا أنكِ تركتِ العيادة 58 00:03:32،942 --> 00:03:34،249 لقد كذبتم علينا! 59 00:03:34،284 --> 00:03:35،656 زوي ، ليس '، كما تعتقدين. 60 00:03:35،691 --> 00:03:37،675 وأنا لم أعد أعمل هنا 61 00:03:38،914 --> 00:03:42،031 ,,,,أخفقتم في زراعة تخصيبنا,ثم أجبرتونا على حمل أطفال بعضنا 62 00:03:42،066 --> 00:03:43،481 من فضلك--- أنا آسف--- 63 00:03:43،516 --> 00:03:45،465 اجلسي--- لدي ارتفاع في ضغط الدم-- 64 00:03:45،500 --> 00:03:46،776 لهذا السبب أتيتم؟-- لا 65 00:03:46،811 --> 00:03:49،941 طبيب التوليد يعتقد انه--- يعتقد أن هناك مشكلة مع الطفل-- 66 00:03:49،976 --> 00:03:50،793 طيب ،اي طفل؟ 67 00:03:50،828 --> 00:03:52،126 طفلي--- طفلي--- 68 00:03:52،161 --> 00:03:53،260 آسفه 69 00:03:53،295 --> 00:03:55،386 الطفل الذي في داخلي ، ابنها. 70 00:03:55،421 --> 00:03:57،022 أحيانا هناك التباس 71 00:03:57،057 --> 00:03:59،574 الدكتور كاري يقو اني في حاجة الى استشارة جراحية 72 00:03:59،609 --> 00:04:01،558 والطبيب الذي نصحنا به هو انتِ 73 00:04:01،593 --> 00:04:04،564 طيب ، اميليا ، بما انكِ هنا سنتفحص الضغط. 74 00:04:04،599 --> 00:04:05،872 زوي ،تعالي معي؟ 75 00:04:05،907 --> 00:04:07،027 طيب-- طيب-- 76 00:04:10،771 --> 00:04:12،871 أنا آسف لأني غضبت 77 00:04:12،906 --> 00:04:15،719 اعتقدت انني تقبلت الوضع ، ولكن... 78 00:04:15،754 --> 00:04:16،799 لكنه صعب 79 00:04:16،834 --> 00:04:21،219 حملي وحمل أميليا ومن ثم رؤية نعومي ، أنا فقط... 80 00:04:23،811 --> 00:04:25،863 هناك شيء خطأ ، أليس كذلك؟-- أمهليني ثانية-- 81 00:04:25،898 --> 00:04:29،317 الدكتور كاري تجنبت أسئلتي-- أنا لن أفعل هذا-- 82 00:04:32،190 --> 00:04:34،265 يا ألهي ماهذا؟ 83 00:04:34،300 --> 00:04:36،412 انه ورم مسخي،هو نوع من السرطان. 84 00:04:36،447 --> 00:04:40،034 أحيانا ، عندما تكون الخلايا الجذعية التي تفرق بين الغضاريف والعظام واللحوم 85 00:04:40،069 --> 00:04:41،866 في مكان غير ماتنتمي 86 00:04:41،901 --> 00:04:46،851 وفي هذه الحالة كان الورم كبير جداً ليمنع ان يصل الطفل إمدادات الدم. 87 00:04:46،967 --> 00:04:51،352 وماأريد القيام به هوعمل جراحة في محاولة للفصل بين الورم والجنين. 88 00:04:51،387 --> 00:04:53،212 هذا سوف يشفيه '؟-- ليس بهذه السهولة-- 89 00:04:53،247 --> 00:04:55،844 أحيانا ينجح، وأحيانا لاينجح 90 00:04:55،879 --> 00:04:58،193 ولكن من دون تدخل جراحي الطفل سيموت '. 91 00:04:58،228 --> 00:05:00،104 هذا 'الجنين آخر عينه لاميليا ، لذلك... 92 00:05:00،139 --> 00:05:04،313 يجب أن تعلمي أنه إذا أجريت العملية الجراحية يجب أن أخترق الرحم. 93 00:05:04،348 --> 00:05:08،446 هذا ويمكن في بعض الأحيان 'يؤثر على إمكانية إنجابكِ لطفل آخر. 94 00:05:08،481 --> 00:05:11،561 وأنا أعلم أنه 'خيارا صعب ويجب أن تناقشية مع زوجكِ 95 00:05:12،025 --> 00:05:14،675 ومع اميليا-- لا ، ا مارتن رحل-- 96 00:05:14،715 --> 00:05:16،765 ,,لم يعجبة ما 97 00:05:16،815 --> 00:05:21،515 الحمل بطفلينا هو لم يفهم العلاقة التي بيني وبين اميليا 98 00:05:21،585 --> 00:05:22،735 و'كما لو... 99 00:05:23،435 --> 00:05:26،399 كل طفل ينتمي لكلينا 100 00:05:28،295 --> 00:05:29،595 لا استطيع ان افعل الجراحة. 101 00:05:29،885 --> 00:05:31،812 مارتن سوف يعود 102 00:05:32،005 --> 00:05:34،430 أردنا دائماً عائلة كبيرة,,لكن 103 00:05:34،465 --> 00:05:35،569 لا أستطيع. 104 00:05:35،675 --> 00:05:38،575 عندها أنا أنصحك بعمل إجهاض 105 00:05:39،775 --> 00:05:42،067 يا إلهي ، كيف سيكون رد فعل 'اميليا؟ 106 00:05:43،345 --> 00:05:44،359 وإذا... 107 00:05:44،575 --> 00:05:46،170 اذا لم نفعل شيئا... 108 00:05:46،205 --> 00:05:48،490 هل سيموت في 'الرحم؟-- نعم '.-- 109 00:05:49،905 --> 00:05:51،460 اذا أعتقد أني سأتركة يموت داخلي 110 00:05:51،495 --> 00:05:53،703 واميليا لن تعلم 111 00:05:54،285 --> 00:05:57،065 لا يسعني ان تفكر بأني تخليت عنها 112 00:05:57،175 --> 00:06:00،590 أعتقد أنه من الأفضل أن تفكر أنه من أفعال الله ، في أي وقت يحدث. 113 00:06:00،625 --> 00:06:02،760 زوي ، انه ابن اميليا. لديها الحق في معرفة ذلك. 114 00:06:02،795 --> 00:06:06،170 هو في جسدي وأنا مريضة عندكِ لا يمكنكِ قول شيء دون إذن مني. 115 00:06:06،205 --> 00:06:08،255 زوي-- لا يمكنك 'القول لها-- 116 00:06:11،875 --> 00:06:13،754 يبدو أن أحدا كان في حالة يرثى لها. 117 00:06:13،765 --> 00:06:16،915 هل تحدثت مرة اخرى مع البنفسج؟-- لا ، لا. فقط.-- 118 00:06:17،585 --> 00:06:18،590 ذكرني 119 00:06:18،615 --> 00:06:21،016 عدم الذهاب ابداً الى الطابق العلوي 120 00:06:21،155 --> 00:06:23،875 لا ، لم اتحدث مع افايلوت أنا... لم أكن أعرف ماذا أقول لها 121 00:06:23،895 --> 00:06:25،495 سوف تحاول مرة أخرى معها؟ 122 00:06:25،565 --> 00:06:27،404 لا لن أحاول 123 00:06:27،565 --> 00:06:29،790 حاولت ، وألحيت عليها ، ولكن... 124 00:06:29،825 --> 00:06:31،155 بدون نتيجة 125 00:06:31،165 --> 00:06:33،400 إذا كانت ترغب في السماح لكاتي الذهاب بدون عقاب 126 00:06:33،435 --> 00:06:36،082 بيت ، كاتي لن ترحل بدون عقاب-- لا-- 127 00:06:36،385 --> 00:06:39،820 ولكن محامين الدفاع أمنو لها خبراء يقولون انها مجنونه 128 00:06:39،855 --> 00:06:40،980 أليست كذلك؟ 129 00:06:41،015 --> 00:06:44،560 ليست مذنبة عندما يكون لسبب يعقل وكاتي مذنبة 130 00:06:44،595 --> 00:06:47،720 ستة أشهر في مصح ، وبعض الأدوية و بعض العلاج النفسي بعد ما فعلته؟ 131 00:06:47،755 --> 00:06:49،800 هذاغير مقبول-- لاتعرف كم ستقضي من مده-- 132 00:06:49،835 --> 00:06:51،870 قد تستمر لسنوات. 133 00:06:51،905 --> 00:06:54،970 ذهبت الى منصة الشهود وقلت لهم عن الجروح ، 134 00:06:55،005 --> 00:06:56،140 الدم 135 00:06:56،195 --> 00:07:01،145 اختفاء الطفل ، أعتقادي بأن فايلوت ميتة ، ولكن مالم تقول فايلوت لهم كيف كان الأمر 136 00:07:01،825 --> 00:07:03،800 إذا لم يسمعوه منها-- ولكن إذا.-- 137 00:07:03،835 --> 00:07:07،370 إذا فايلوت ستكون مصدومة-- عندها ستكون-- 138 00:07:07،405 --> 00:07:08،722 عالقة 139 00:07:08،785 --> 00:07:10،130 لن تكون بعد الآن 140 00:07:10،165 --> 00:07:11،382 فايلوت 141 00:07:11،485 --> 00:07:13،100 وسوف يكون لا يزال عندي طفلا 142 00:07:13،135 --> 00:07:15،985 أمه لايمكنها الإعتناء به 143 00:07:17،285 --> 00:07:18،885 تفوت على نفسها كل شيء 144 00:07:21،285 --> 00:07:23،210 صوته عندما يبتسم 145 00:07:23،245 --> 00:07:26،821 طريقة نظرة بعينية لرؤية كل العالم في نفس الوقت 146 00:07:27،825 --> 00:07:30،600 سوف يستغرق هذا وقت ، بيت- حسنا ، يمكنها استغراق كل الأوقات- 147 00:07:30،635 --> 00:07:31،899 لقد انتهيت. 148 00:07:36،315 --> 00:07:39،920 كوبر ارسلكم لتتحدثوا معي؟-- لا ، نحن جميعا قلقون عليك ،فايلوت-- 149 00:07:39،955 --> 00:07:41،580 مالأهمية اذا قلت شهادتي ام لا؟ 150 00:07:41،615 --> 00:07:43،640 لماذا أجلس هناك واتذكر كل ماحدث؟ 151 00:07:43،675 --> 00:07:46،400 لماذا 'انا الشخص الوحيد الذي تستطيع' التأكد من أن كاتي سوف تعاقب؟ 152 00:07:46،435 --> 00:07:48،750 ليس حول كاتي ، بل عليك-- نعم ، بشأني-- 153 00:07:48،785 --> 00:07:52،070 جلوسي هنا لثمان وعشر ساعات وطوال الوقت كاتي تحدق فيني؟ 154 00:07:52،105 --> 00:07:54،200 سيكون مثل عيشي للتجربة مرة أخرى 155 00:07:54،235 --> 00:07:55،980 أليس انت على هذه الحالة على اي حال؟ 156 00:07:56،015 --> 00:07:58،410 وليس انتِ دائماً تقولين انه من الجيد 157 00:07:58،445 --> 00:07:59،854 التحدث؟ 158 00:08:01،585 --> 00:08:03،940 حسنا ، من هو الطبيب النفسي الآن؟ 159 00:08:03،975 --> 00:08:05،730 وأعلم مواجهتها صعبة 160 00:08:05،765 --> 00:08:07،830 وكوني في نفس الكوكب معها 161 00:08:07،865 --> 00:08:09،280 هذا صعب-- حسنا أعرف-- 162 00:08:09،315 --> 00:08:12،570 يمكننا أن نسهم جميعها في جعلهم يرسلونها في تلك المركبات الفضائية للسياح 163 00:08:12،605 --> 00:08:14،500 تذكرة ذهاب فقط,وربما سنحصل على خصم 164 00:08:14،535 --> 00:08:16،935 إذا كانت 'رحلة ذهاب فقط، أليس كذلك؟ 165 00:08:17،685 --> 00:08:20،160 دكتورة تيرنر ،هناك من يريد أن يراك- من ؟-- 166 00:08:20،195 --> 00:08:22،180 السيد كينت. ويقول : أنه يكون والد كاتي 167 00:08:22،215 --> 00:08:24،165 حسنا ، ايمكن أن تمهلينا لحظة؟ 168 00:08:26،735 --> 00:08:28،700 حسناً,فايلوت 169 00:08:28،735 --> 00:08:29،746 فايلوت 170 00:08:29،785 --> 00:08:33،385 إذا كان لديك مريض في نفس الحالة ، أستقولين لمريضكِ 171 00:08:33،495 --> 00:08:35،950 مواجهة ذلك أو الهرب؟ 172 00:08:36،945 --> 00:08:38،545 طيب ، ترين ذلك الكرسي؟ 173 00:08:38،745 --> 00:08:40،180 سأجلس علية 174 00:08:40،215 --> 00:08:42،060 إذا كنت بحاجة إلى مساعدة انظري لي ، 175 00:08:42،095 --> 00:08:43،550 وأطرفي بعينيك 176 00:08:43،585 --> 00:08:45،535 وسآتي لإنقاذك 177 00:08:45،915 --> 00:08:47،084 حسنا؟ أنت... 178 00:08:47،385 --> 00:08:49،445 لا تزالين تعرفين غمض جفنيك ، أليس كذلك؟ 179 00:08:49،545 --> 00:08:50،581 ايمكن... 180 00:08:50،945 --> 00:08:52،473 حسناً. 181 00:08:59،585 --> 00:09:02،235 عندما الدكتور وايلدر شهد... 182 00:09:02،385 --> 00:09:04،785 ما,,,سمعته 183 00:09:06،345 --> 00:09:10،379 فظيع,,لاأستطيع أن أعتذر بمافيه الكفاية 184 00:09:19،935 --> 00:09:21،684 لقد ساعدتها. 185 00:09:22،265 --> 00:09:24،840 حسناُ.. لو كان ذلك صحيح لن نكون هنا جالسين 186 00:09:24،875 --> 00:09:25،905 لا. 187 00:09:26،035 --> 00:09:27،960 لم تتوقف عن 188 00:09:27،995 --> 00:09:30،538 التحدث عنك ، وكيف... 189 00:09:30،835 --> 00:09:33،098 فقط عرفتها 190 00:09:33،155 --> 00:09:36،155 عرفتي انه كان كل ماتريده هو طفلها 191 00:09:37،565 --> 00:09:39،963 ولاتكون مريضة 192 00:09:42،005 --> 00:09:44،700 قالت لي اني سأكون فخوراً بها 193 00:09:44،735 --> 00:09:47،385 قالت:سترى ابي سأكون كأمي 194 00:09:52،775 --> 00:09:55،475 إذا كانت هيئة المحلفين سترسلها السجن... 195 00:09:55،575 --> 00:09:56،957 ستختفي '. 196 00:09:57،565 --> 00:09:59،851 هذا المرض سيأكلها وهي 'على قيد الحياة. 197 00:10:00،965 --> 00:10:02،369 لماذا انت هنا؟ 198 00:10:03،335 --> 00:10:04،830 كاتي تريد أن تراك 199 00:10:04،865 --> 00:10:06،512 ترغب في التحدث إليك 200 00:10:06،665 --> 00:10:09،646 تقول انك الوحيده التي ستفهمينها 201 00:10:19،795 --> 00:10:22،238 فايلوت تكلمت معك؟-- نعم ، وأفترض أنها شعرت انها جاهزة. 202 00:10:22،512 --> 00:10:23،699 نعم ، ولكن... معك؟ 203 00:10:23،734 --> 00:10:26،034 حسناً,اتريد أن تعرف ما ذا قالت؟ 204 00:10:26،327 --> 00:10:30،227 لا تريد ان تدلي بشهادتها لأنها مرتعبة من مواجهة كايتي 205 00:10:30،262 --> 00:10:33،106 ها هو الوحي العظيم؟-- انك تقاطعني-- 206 00:10:33،141 --> 00:10:35،085 عندها حظر والد كايتي 207 00:10:35،120 --> 00:10:36،249 لماذا؟ماذا كان يريد؟ 208 00:10:36،284 --> 00:10:38،286 أنا لا أعرف ، ولكن عندما رحل 209 00:10:38،321 --> 00:10:40،572 أرادت أن تختبئ في حمام السيدات 210 00:10:40،607 --> 00:10:42،160 هل لديك دقيقة؟-- طبعا-- 211 00:10:42،195 --> 00:10:44،595 امهليني دقيقة-- لقد كنت اتحدثت مع سام-- 212 00:10:45،097 --> 00:10:48،997 نحن في خضم محادثة-- لن آخذ الكثير من الوقت-- 213 00:10:52،074 --> 00:10:54،844 أنا طبيبه جيده جداً مع الزبائن 214 00:10:54،879 --> 00:10:57،029 وأود أن أقول لدي أفكار كبيرة للأرتقاء بالمؤسسة 215 00:10:57،039 --> 00:10:59،580 لدي المال الكافي للدخول وأنا رئيسة اطباء سانت أمبروز ، 216 00:10:59،590 --> 00:11:02،425 ويمكنني أن أدخلك العديد من عمليات جراحة القلب ، التي ستتوسلني لأدخلك بها 217 00:11:02،435 --> 00:11:03،885 لماذا تماطل؟ 218 00:11:04،957 --> 00:11:08،157 لأني لا اعتقد انك مناسبة لهذه العيادة. 219 00:11:08،274 --> 00:11:10،024 أنت تعرفين ، نحن جميعا أصدقاء... 220 00:11:10،281 --> 00:11:12،500 نحن نحترم بعضنا 221 00:11:12،535 --> 00:11:16،561 ولهذا السبب سام وناعومي خرجوا من العيادة بسرعة كبيرة 222 00:11:16،596 --> 00:11:20،272 نحن بحاجة إلى شخص جيد مع المرضى ،و مع الموظفين. 223 00:11:20،307 --> 00:11:22،157 شخص هادئ-- هكذا تريد نعومي-- 224 00:11:22،192 --> 00:11:24،192 حسنا ، أنا لاأريد أن أكون لئيم 225 00:11:24،322 --> 00:11:26،865 أنا فقط لاتعجبيني 226 00:11:33،515 --> 00:11:35،765 يا الهي ، و ماهذا السبب؟ 227 00:11:37،558 --> 00:11:38،754 أعذريني. 228 00:11:39،676 --> 00:11:42،473 لا بد لي الحديث معك عن أميليا وزوي-- طيب-- 229 00:11:43،393 --> 00:11:45،544 هذا المكان مثل الحضانه 230 00:11:45،579 --> 00:11:47،981 اذا كان شخص قدم لكِ شيء تحتاجينه 231 00:11:48،016 --> 00:11:49،947 ألن تأخذية بدلاً من التشكي من مشاعركِ الهشة؟ 232 00:11:49،957 --> 00:11:53،657 وماذا بحق الجحيم ان تكون المشاعر دخل فيما هو جيد لك وماهو سيئ؟ 233 00:11:57،796 --> 00:11:59،346 هل تتفقين معي؟ 234 00:12:00،539 --> 00:12:02،470 طبعا-- إذا كنت بحاجة إلى فعل شيء ما ، فقط افعلية 235 00:12:02،505 --> 00:12:04،555 ماعدا ذلك مالنفع منكِ؟ 236 00:12:06،622 --> 00:12:07،989 و'الطفل من أميليا. 237 00:12:08،024 --> 00:12:09،574 أخلاقيا ، لا يهم. 238 00:12:09،609 --> 00:12:11،878 هو في جسم زوي ، وزوي مريضتي 239 00:12:11،913 --> 00:12:14،721 أنا لا يمكنني أن انتهك السرية 240 00:12:14،756 --> 00:12:16،980 أنا أكره هذا. أنا أكره أن الطفل مريض. 241 00:12:17،015 --> 00:12:20،415 أنا أكره أن زوي لاتريدني أن أحاول معالجتة 242 00:12:20،508 --> 00:12:22،408 لأكذب على أميليا 243 00:12:22،443 --> 00:12:25،326 نعومي علقت مرة أخرى في وسط المشكلة-- نحن جميعا في وسط المشكلة-- 244 00:12:25،361 --> 00:12:27،930 اذا هذا الطفل مات عندها الأتفاق سيذهب مع الرياح 245 00:12:27،965 --> 00:12:31،327 والذي شروطة هو الأحتفاظ بهاتين الأمرأتين بالأطفال وولادتهم والتبديل بينهم 246 00:12:31،362 --> 00:12:34،472 واذا ذلك 'لم يحدث ، سترفع علينا دعوى قضائية بتهمة الاهمال,لذا لا. 247 00:12:34،507 --> 00:12:36،727 الكذب على اميليا سيزيد الوضع سوء 248 00:12:36،762 --> 00:12:39،175 أعلم هذا ، وأنا حاولت أن أغير رأي زوي... 249 00:12:40،086 --> 00:12:43،269 اسمع ، نعومي تعرفهم-- لاتفكري بهذا حتى-- 250 00:12:43،589 --> 00:12:45،637 رأيتِ كيف زوي معادية 251 00:12:45،672 --> 00:12:48،028 لا تضع نعومي في هذه المشكلة فقط سأسألها-- 252 00:12:48،063 --> 00:12:51،052 إذا حاولنا أن نقنعهم ، سيعرفون ان ناعومي تدخلت في الموضوع 253 00:12:51،087 --> 00:12:54،587 سيلومونها هي في الأول-- سيلومونها هي في الأول-- 254 00:12:56،480 --> 00:12:59،111 لا أحد يعرف ما قاله والده كاتي لفايلوت،ماعدا فايلوت 255 00:12:59،146 --> 00:13:01،712 وهي لا تتحدث إلى أي شخص إلا مع سام ، قليلا '. 256 00:13:01،747 --> 00:13:03،595 أنا لم أدفع للحاضنه للحديث عن افايلوت 257 00:13:03،630 --> 00:13:05،850 حسناً، ماذا سنتحدث؟-- كل شيء الا هذا-- 258 00:13:05،885 --> 00:13:08،087 يمكننا أن نتحدث عن شارلوت. 259 00:13:08،122 --> 00:13:10،819 شريكتي بالمنافع-- انت مستاء لأنها دفعت رسومك؟-- 260 00:13:10،854 --> 00:13:12،902 لا ، أنا أحب أن أكون مخصي. 261 00:13:12،937 --> 00:13:15،592 حسنا ، لن نتحدث عن فايلوت,ولا عن شارلوت 262 00:13:15،627 --> 00:13:19،927 أتريد أن تراهن على المباراة؟-- وإذا خسرت الرهان ستعوض من مال شارلوت؟-- 263 00:13:20،741 --> 00:13:22،531 لو رأيتي وجهها 264 00:13:22،566 --> 00:13:24،659 من كان يتصور أن شارلوت عندها مشاعر؟ 265 00:13:24،694 --> 00:13:26،639 كوبر-- شكرا,كلامك ساعدني-- 266 00:13:26،674 --> 00:13:29،174 لا يمكنك ان تقول لحبيبة صديقك 267 00:13:29،209 --> 00:13:31،372 انك لاتحبها-- أعرف. حاولت تجنب ذلك-- 268 00:13:31،407 --> 00:13:35،193 لكنها حشرتني في الزاوية,وأستمرت بقول جميع الأسباب التي ينبغي لي أن أوظفها 269 00:13:35،228 --> 00:13:36،678 يجب أن نوظفها 270 00:13:37،524 --> 00:13:39،047 أنتِ لا تحبينها في الحقيقة 271 00:13:39،082 --> 00:13:42،235 أحب مالها,أحب أن توظيفها سيسعد كوبر 272 00:13:42،270 --> 00:13:45،670 وأحب كوننا سنتقدم خطوات للأمام على الأقل في مجال واحد 273 00:13:45،793 --> 00:13:48،295 ويعجبني تخصصها وسيكون مفيد للعيادة 274 00:13:48،330 --> 00:13:50،347 استمع لدينا مشكلة 275 00:13:50،382 --> 00:13:52،232 وهي الحل الأمثل لنا 276 00:13:53،791 --> 00:13:55،680 حسنا ،أنا أتفق معكِ 277 00:13:55،715 --> 00:13:56،934 آدي؟ 278 00:13:57،499 --> 00:13:58،903 أنا هنا. 279 00:14:00،073 --> 00:14:01،623 أوه ،هل قاطعتكم؟ 280 00:14:02،180 --> 00:14:04،030 كنت على وشك الرحيل، حقا. 281 00:14:04،191 --> 00:14:07،238 اميليا جاءت لرؤيتي في مكتبي بعد ظهر هذا اليوم. 282 00:14:07،273 --> 00:14:10،215 حتى أنا فوجئت,بسبب ماحصل هذا الصباح 283 00:14:10،250 --> 00:14:14،300 وتعتقد أن الطفل ليس على ما يرام وأنتم وزوي تكذبون عليها 284 00:14:16،167 --> 00:14:19،320 حسناً ، انظروا ، أعرف أنني يجب أن ابقى خارج المشكلة ، ولكن 285 00:14:19،355 --> 00:14:22،305 يبدو أنها ستنفجر. 286 00:14:22،943 --> 00:14:23،993 هل هي على حق؟ 287 00:14:24،551 --> 00:14:25،671 هل كذبتوا عليها؟ 288 00:14:25،706 --> 00:14:28،670 هناك' مشكلة-- والتي لايمكننا القول لكِ عنها-- 289 00:14:28،705 --> 00:14:29،705 حسناً 290 00:14:29،983 --> 00:14:31،283 مامدى الخطورة؟ 291 00:14:31،436 --> 00:14:32،840 ناي-- ايمكن علاجها؟-- 292 00:14:32،875 --> 00:14:36،141 هذا 'مثير للسخرية ، ويبدو أننا نلعب الـ20 سؤالا. هم كانوا مرضى نعومي ، حسنا؟ 293 00:14:36،176 --> 00:14:40،347 سواء أحببنا ذلك أم لا ، ونحن جميعا في المشكلة سنغرق جميعاً أو سننجوا جميعاً 294 00:14:40،382 --> 00:14:44،109 ورم مسخي على الجنين في رحم زوي 295 00:14:44،437 --> 00:14:47،894 ألا يمكنكِ عمل جراحة لها؟-- حاولت,لكن زوي رفضت-- 296 00:14:47،929 --> 00:14:50،229 حسناً,لايمكن ان تكون هذه النهاية 297 00:14:50،795 --> 00:14:53،771 أعرف انكم لاتريدوني أن أتورط في هذا-- انها ليست 'طريقة لطيفة لبدء الجملة-- 298 00:14:53،806 --> 00:14:56،793 ولكن اميليا 'جاءت ألي ، وعلي أن أفعل شيئا. 299 00:14:57،535 --> 00:15:00،885 وزوي 'غاضبة ، لكنها كانت مريضتي وأنا أعرفها 300 00:15:01،293 --> 00:15:04،943 اسمحوا لي أن أتحدث إليها ، قد أكون قادرة على تغيير رأيها. 301 00:15:05،604 --> 00:15:07،504 يجب عليكم على الأقل ان تسمحوا لي أن أحاول. 302 00:15:38،898 --> 00:15:40،561 أشكركِ على حضوركِ 303 00:15:43،277 --> 00:15:45،066 أنا أخذ الدواء. 304 00:15:45،366 --> 00:15:47،082 وأنا نفسي. 305 00:15:47،416 --> 00:15:48،949 سمعت. 306 00:15:53،995 --> 00:15:55،712 لهذا أردت أن تريني. 307 00:15:56،362 --> 00:15:57،495 أنا... 308 00:15:58،411 --> 00:15:59،977 كيف حالك؟ 309 00:16:06،308 --> 00:16:07،741 دكتورة تيرنر لا يمكن... 310 00:16:08،623 --> 00:16:10،784 أنا آسفه جدا. 311 00:16:11،458 --> 00:16:14،164 رجاء ، قولي لي انك تعرفين أنه ليس انا من فعل هذا بكِ 312 00:16:14،284 --> 00:16:16،670 رجاء ، قل لي أنكِ تعرفين هذا-- لماذا '؟-- 313 00:16:16،790 --> 00:16:17،858 لكي 314 00:16:17،978 --> 00:16:20،341 أعرف انكِ تفهمين 315 00:16:20،623 --> 00:16:22،938 أنني لست وحش-- لهذا كنت تريدين أن تريني؟-- 316 00:16:23،098 --> 00:16:24،098 لهذا... 317 00:16:24،941 --> 00:16:27،136 ولأني 'أريدكِ الذهاب للإدلاء بالشهادة 318 00:16:27،171 --> 00:16:30،886 عندما كان الدكتور وايلدر في المنصة هيئة المحلفين نظرت لي وكأني وحش. 319 00:16:30،921 --> 00:16:33،230 وتعتقدين أن شهادتي سيجعلهم يغيرون رأيهم؟ 320 00:16:33،265 --> 00:16:35،595 وأعتقد أنه إذا أدليتي بشهادتكِ هيئة المحلفين سوف تعرف '، 321 00:16:35،630 --> 00:16:37،446 وسوف تعرف اني كنت مجنونة في تلك الليلة 322 00:16:37،481 --> 00:16:39،961 وتتجنبين السجن-- لن اتلقى المساعدة في السجن-- 323 00:16:40،081 --> 00:16:41،842 سأخفق سأكون مجنونه مرة أخرى 324 00:16:41،962 --> 00:16:43،974 ولا أريد أبدا أن 'أكون مجنونة 325 00:16:44،009 --> 00:16:46،663 أنا خائفه ، أنا خائفه من أن... 326 00:16:47،114 --> 00:16:50،290 لذلك الشخص ، هذا الشخص الذي فعل هذا الشيء. 327 00:16:50،410 --> 00:16:54،340 ,,,ليس بسبب تجنب العقوبة بل انه 328 00:16:54،873 --> 00:16:56،599 أنا بحاجتك... أنا بحاجة للمساعدة. 329 00:16:56،838 --> 00:16:58،639 أنا بحاجة لشخص بجانبي. 330 00:17:02،861 --> 00:17:06،310 أنتِ,أنتِ,أنتِ لقد قطعتيني مثل خنزير. 331 00:17:07،136 --> 00:17:09،633 مزقتي طفللي من جسدي. 332 00:17:10،042 --> 00:17:14،259 لقد تركتني لوحدي 'لأنزف حتى الموت والآن أنا يجب أن أكون الى جانبك؟ 333 00:17:14،817 --> 00:17:18،124 يجب أن أهتم عن مدى أسفك على مافعلتية لي؟ 334 00:17:18،322 --> 00:17:21،065 أهتم لما حققته من نجاح؟ 335 00:17:21،196 --> 00:17:24،372 لقد جعلت الحياة جحيما بالنسبة لي لقد سببتي لي الجنون. 336 00:17:24،407 --> 00:17:28،187 والآن تريدين سبب للخروج من السجن ، من أنا؟ 337 00:17:31،961 --> 00:17:34،491 !من فضلك ، دكتورة تيرنر 338 00:17:35،035 --> 00:17:36،208 أرجوك 339 00:17:36،686 --> 00:17:38،568 دكتورة تيرنر ، من فضلك! 340 00:17:46،257 --> 00:17:48،517 أشكركِ على قبولكِ لتريني. 341 00:17:48،552 --> 00:17:50،169 أنا أعرف كيف أنتِ غاضبة 342 00:17:50،289 --> 00:17:52،394 وكيف انكِ تحمليني المسؤلية 343 00:17:52،428 --> 00:17:54،257 أنا لا أريد اعتذاركِ 344 00:17:54،479 --> 00:17:57،842 قالت الدكتورة مونتغمري لديكِ ما تتقولينه لي ، لذلك... 345 00:17:57،962 --> 00:17:59،435 لذا لما لاتقولينه 346 00:18:00،070 --> 00:18:01،696 اميليا 'اتت لرؤيتي 347 00:18:01،959 --> 00:18:03،655 أخبرتي اميليا؟-- لا-- 348 00:18:03،775 --> 00:18:06،361 قلت لكِ إنني لن أُخبرها-- اميليا جاءت إلي. 349 00:18:06،396 --> 00:18:09،725 تعلم أنكِ تحاولين إخفاء أمر ما. تعرف أن هناك 'مشكلة في طفلها. 350 00:18:09،760 --> 00:18:13،314 لذا الآن انتتِ تريدين إقناعي بفعل شيئ أنا لا أريد أن أفعله؟ 351 00:18:13،553 --> 00:18:17،558 زوي ، اسمعي، عندما كل هذا حدث ، لم أحاول اقناعك بالأحتفاظ بالجنين. 352 00:18:17،593 --> 00:18:20،920 كل ما أردته منك كان رؤية الأشياء من جميع وجهات النظر. 353 00:18:20،955 --> 00:18:24،339 لم يكن بشأني, كان ذلك بشأنك لترتاحي بما ستقررينه 354 00:18:24،374 --> 00:18:28،583 مع ما كان ليحدث بالنظر إلى مافعلناه لكِ 355 00:18:28،703 --> 00:18:31،719 نظرا لما فعلته أنما بكِ ما فعلته أنا 356 00:18:32،145 --> 00:18:35،001 لستُ أنا من غير لكِ رأيكِ,بل ايميليا 357 00:18:35،121 --> 00:18:37،900 وبسببك,عندما عرفتي 358 00:18:38،020 --> 00:18:40،783 أنه أفضل حل في ظل تلك الظروف. 359 00:18:40،818 --> 00:18:44،768 إذا تم عكس الوضع ، لا تريدين عندها أن تعرفي زوي؟ 360 00:18:44،888 --> 00:18:47،875 ألا تفهمين بكلا الحالتين شعوري نفس الشيء 361 00:18:48،277 --> 00:18:50،896 هذا طفلي أنا ايضاً 362 00:18:51،016 --> 00:18:52،253 كلاهما لهاعلى حد سواء. 363 00:18:52،373 --> 00:18:56،646 لو قلت لها الآن أنني أريد أن انهي الحمل سيكون بمثابة ضربة قوية لها 364 00:18:56،766 --> 00:19:00،381 ضغط دمها وهي 'ايضاً معرضة للخطر من التشنجات 365 00:19:00،624 --> 00:19:02،326 أنا يمكن أن أفقد الطفلين على حد سواء. 366 00:19:02،446 --> 00:19:04،296 كلانا سنخسر--- أو-- 367 00:19:04،331 --> 00:19:07،235 يمكنني القيام بالعملية الجراحية على الأقل أن نحاول 368 00:19:14،959 --> 00:19:17،153 حسنا ، إذا قررت عدم القيام بالعملية 369 00:19:17،188 --> 00:19:19،258 سيتعين عليكِ 'السماح لأديسون أجهاض الحمل 370 00:19:19،293 --> 00:19:21،842 إذا كنت تريدين الحمل مرة أخرى انه الخيار الأكثر أمن 371 00:19:21،877 --> 00:19:24،470 وهذا 'يعني أخبار اميليا. 372 00:19:24،657 --> 00:19:28،055 حسنا ، أنا سأخبرها : 'ولكن يجب أن تقولي لها لماذا العملية ستكون خطرة 373 00:19:28،090 --> 00:19:30،265 لايمكنكِ ألقاء اللوم في هذا علي 374 00:19:37،712 --> 00:19:41،003 حول شارلوت ، كانت سيئة الطباع عندما جئت الى المنزل امس 375 00:19:41،038 --> 00:19:43،253 كوبر ، أنا آسف-- أنا لا أريد اعتذارا منك ، فقط.-- 376 00:19:43،288 --> 00:19:47،078 اتخذ قرار ، بطريقة أو بأخرى، أما ان تكون معنا أو لا 377 00:19:47،522 --> 00:19:51،756 فعلنا. نعم ، اتصلنا بها هذا الصباح ، ليس... لم تقول لك؟ 378 00:19:51،791 --> 00:19:53،994 لا ، أنا غادرت في وقت مبكر. لذلك مالقرار نعم أو لا؟ 379 00:19:54،029 --> 00:19:57،259 انها الآن تنتقل لمكتب بيت 380 00:20:03،273 --> 00:20:05،127 كان يمكنكي ان تتصلي بي 381 00:20:05،639 --> 00:20:08،263 مبروك- أردت أن أفاجأك- 382 00:20:08،298 --> 00:20:11،416 ماعدا ذلك الصندوق الباقي ضعها على المكتب 383 00:20:12،695 --> 00:20:14،016 384 00:20:15،320 --> 00:20:16،553 385 00:20:16،985 --> 00:20:20،773 هذا سيكون رائع-- انتظر لترى ما يدور في ذهني-- 386 00:20:22،041 --> 00:20:24،428 أهذا ما أعتقد انه هو؟-- نعم-- 387 00:20:28،013 --> 00:20:29،356 ومافائدة هذا؟ 388 00:20:29،476 --> 00:20:32،446 أعني, لماذا هذا هنا؟-- وظيفة جديدة ، وتخصص جديد-- 389 00:20:32،481 --> 00:20:35،111 متجر للاشياء الاباحية؟-- العجز الجنسي-- 390 00:20:35،231 --> 00:20:37،918 أنت متخصصة في المساللك البولية-- وحتى الآن أكثر-- 391 00:20:38،038 --> 00:20:39،986 انظر ، استخدمت مصمم على شبكة الإنترنت ، 392 00:20:40،125 --> 00:20:44،322 يمكنك النقر على المرض ، والحصول على المعلومات ويمكنك طلب الاستشارة عبر البريد الإلكتروني. 393 00:20:44،357 --> 00:20:47،328 يمكنك طلب اي شيئ، ويمكنك حجز موعد... 394 00:20:47،363 --> 00:20:50،464 هذه ليست 'فكرة فكرتي بها ليلة أمس ، أليس كذلك؟ كنتِ تفكرين بهذا منذ وقت؟ 395 00:20:50،694 --> 00:20:53،969 نعم -- لم تفكري بأن تخبريني؟سقطتُ من تفكيرك؟-- 396 00:20:54،004 --> 00:20:57،057 كانت الفكرة ما زلت نامية-- وكيف نسميها؟ دعينا نرى... 397 00:20:57،092 --> 00:20:58،562 علم ممارسة الجنس؟ 398 00:20:58،597 --> 00:21:00،488 -تخصص في علم ردة الفعل؟-- علم الجنس-- 399 00:21:00،523 --> 00:21:04،274 سيكون هذا ماستكتبينه بطاقة عملك ؟ "شارلوت كينج ، المتخصصة في علم الجنس؟ 400 00:21:04،518 --> 00:21:06،574 هذا يبدوا قليلاً' مثل... 401 00:21:07،168 --> 00:21:10،032 عاهرة-- لاأصدق انك قلت لي عاهرة-- 402 00:21:10،067 --> 00:21:13،001 لا ، قلت ان يبدو وكأنه--- من أجل الله ، اكوبر-- 403 00:21:13،124 --> 00:21:15،933 إنه تخصص طبي,معترف به-- حقا؟-- 404 00:21:16،638 --> 00:21:17،761 هذا؟ 405 00:21:18،832 --> 00:21:21،736 كم عمرك؟ بعض الناس يعانون من مشاكل جنسية 406 00:21:21،771 --> 00:21:24،408 انهم يحتاجون للمساعدة الطبية. وأُشدد على كلمة "طبيب". 407 00:21:24،443 --> 00:21:26،587 أتعرفين ماذا؟ دعينا نؤجل هذا 408 00:21:29،299 --> 00:21:30،932 فايلوت تيرنر... 409 00:21:31،991 --> 00:21:33،603 حسناً ، اختياري يد. 410 00:21:33،899 --> 00:21:35،447 هيا ، اختياري واحد. 411 00:21:36،146 --> 00:21:39،963 أجل جيد ، ترين؟ هذا يعني أنك يجب ان تجيبي عن سؤال واحد على الأقل. 412 00:21:40،301 --> 00:21:42،282 مازلتِ لا تريدين التحدث معي؟-- لا ، 'أنا-- 413 00:21:42،317 --> 00:21:44،105 لا 'انا. أنا فقط أخاف من أن تتمكن من 414 00:21:44،140 --> 00:21:45،912 تضغط علي لفعل شيئ لاأريد فعلة 415 00:21:45،947 --> 00:21:47،135 حسناً، ولكن سام؟ تحدثت معه! 416 00:21:47،170 --> 00:21:50،720 لا توجد ضغوط معه-- أنا لن 'أضغط. أعدكِ-- 417 00:21:52،476 --> 00:21:55،116 موافقة, ما هو 'السؤال؟ 418 00:21:55،567 --> 00:21:59،204 لماذا والد كاتي اتى لزيارتك؟ 419 00:21:59،239 --> 00:22:02،857 ليخبرني بأن كاتي تريد أن تراني. 420 00:22:03،143 --> 00:22:06،543 وهل اعتقد حقا انكِ كنت ستذهبين؟-- ذهبت-- 421 00:22:06،705 --> 00:22:08،238 ظننت 422 00:22:08،273 --> 00:22:09،983 اذا واجهتها 423 00:22:10،018 --> 00:22:12،834 أنا فقط,يمكنني الضغط عليها 424 00:22:12،869 --> 00:22:15،417 لماذا 'لم تخبريني؟ سأود أن أتي معك. 425 00:22:16،125 --> 00:22:17،576 ماذا حدث؟ 426 00:22:18،127 --> 00:22:20،249 أردت أن أخنقها لكن محامية كايتي موجودة 427 00:22:20،284 --> 00:22:22،803 والذي 'كان شيئا إيجابي لكاتي. 428 00:22:22،838 --> 00:22:26،258 طلبت مني أن أذهب للادلاء بشهادتي تريدني أن أقول إنها كانت مجنونة 429 00:22:26،435 --> 00:22:29،719 وماذا تريدين؟ 430 00:22:31،467 --> 00:22:34،396 ، تعتقد الدكتورة تيرنر انها في حاجة الى المساعدة. 431 00:22:34،431 --> 00:22:36،145 لكن فايلوت تريد ان تراها ميته 432 00:22:36،180 --> 00:22:39،302 يمكن ان تكون مشاعركِ مختلطة تجاه شخص واحد. وأنا اقول لكِ 433 00:22:39،504 --> 00:22:41،442 عن تجربة-- نعم-- 434 00:22:41،477 --> 00:22:43،995 لكن واحدة فقط يمكنها ادلاء بشهادتها 435 00:22:46،821 --> 00:22:48،807 ماذا علي أن أفعل؟ 436 00:22:51،562 --> 00:22:55،532 أعتقد أن الدكتورة تيرنر أفضل طبيبة نفسية أعرفها 437 00:22:55،567 --> 00:22:58،067 ولكني أُريد الأفضل لفايلوت 438 00:23:00،445 --> 00:23:04،046 الورم المسخي منع تدفق الدم للطفل 439 00:23:04،081 --> 00:23:06،200 والجنين لا يمكن أن 'يتغذى 440 00:23:06،235 --> 00:23:07،651 والطفل سيموت '؟ 441 00:23:07،686 --> 00:23:10،080 اميليا ، أردت أن أقول لك. 442 00:23:10،115 --> 00:23:13،850 هناك 'أي شيء يمكنك القيام به باستثناء الجراحة؟ 443 00:23:13،885 --> 00:23:15،474 أتمنى لو كان هناك حل آخر 444 00:23:15،509 --> 00:23:18،146 لو كنت أعرف ان كان هناك طريقة-- لا ، أنا أعرف. انا افهم ذلك-- 445 00:23:18،181 --> 00:23:20،490 حسناً-- أعرف-- 446 00:23:21،724 --> 00:23:22،843 اميليا... 447 00:23:23،188 --> 00:23:24،490 انتِ بخير؟ 448 00:23:24،651 --> 00:23:26،832 أنا بخير. انا 'فقط أشعر بالدوار ، وأعتقد. 449 00:23:26،867 --> 00:23:28،743 سأقيس ضغط الدم 450 00:23:28،778 --> 00:23:29،948 حسناً؟-- حسناً-- 451 00:23:32،256 --> 00:23:36،086 عندما... عندما اكتشفنا حملنا بأطفال بعضنا ، كنت خائفة. 452 00:23:36،121 --> 00:23:39،792 وكنت أخشى أنكِ لن تحاولي انجاح الحمل 453 00:23:41،184 --> 00:23:43،851 شكراً لمحاولتكِ 454 00:23:44،453 --> 00:23:46،180 ماذا نفعل الآن؟ 455 00:23:46،295 --> 00:23:49،013 أعتقد أن انهاء الحمل هو الأفضل. 456 00:23:50،642 --> 00:23:51،837 أريد أن أكون معكِ 457 00:23:53،123 --> 00:23:54،454 أنا آسفه-- لا-- 458 00:23:54،489 --> 00:23:57،329 أعرف,أنا أعرف أن هذا صعب بالنسبة لكِ 459 00:23:57،364 --> 00:24:00،626 اذا كنت... اذا كنت تعتقد ان جزءا من... 460 00:24:00،962 --> 00:24:02،393 ما أشعر... 461 00:24:02،428 --> 00:24:04،362 اميليا؟ النبظ بطئ بالكاد أسمعه 462 00:24:04،397 --> 00:24:07،053 أعطيها 4ليتر من الاوكسجين. سأحقنها بالوريد 463 00:24:07،088 --> 00:24:08،921 تنفسي، موافقة؟ 464 00:24:08،956 --> 00:24:11،745 حسناً، تنفسي, تنفسي ببطء 465 00:24:12،137 --> 00:24:13،229 أنا بخير 466 00:24:15،541 --> 00:24:18،409 هل الطفل على ما يرام؟-- نعم-- 467 00:24:18،862 --> 00:24:20،985 تعرضتِ لأرتفاع بالضغط 468 00:24:21،020 --> 00:24:23،113 و تباطأ قلبكِ ، ولكن الآن على ما يرام 469 00:24:23،148 --> 00:24:24،862 أوه ، الحمد لله 470 00:24:25،948 --> 00:24:27،327 أنا فعلاً في حالة يرثى لها 471 00:24:27،362 --> 00:24:29،684 أنتِ فقط تحتاجين إلى تجنب الضغط والراحة. 472 00:24:29،719 --> 00:24:31،151 حتى 'لا تزداد حالتكِ سوءاً 473 00:24:31،186 --> 00:24:36،069 وسأتصل بطبيبكِ النسائي حتى 'يعدل جرعات الدواء 474 00:24:37،359 --> 00:24:39،463 أردت أن أكون قوية بالنسبة لها 475 00:24:39،498 --> 00:24:41،232 أنتِ كذلك أميليا. 476 00:24:41،348 --> 00:24:44،598 ما زالت هنا؟-- بالطبع انها 'هنا,ساذهب لأحضارها 477 00:24:55،876 --> 00:24:57،645 كيف حال أميليا والطفل؟ 478 00:24:57،680 --> 00:25:01،230 اميليا يجب ان تكون حذرة لكنهما سيكونان بخير 479 00:25:01،341 --> 00:25:03،690 جيد, هذا جيد 480 00:25:04،190 --> 00:25:06،798 غيرت رأيي,أريد القيام بهذه العملية 481 00:25:06،833 --> 00:25:09،565 أريدكِ أن تحاولي ، في أقرب وقت ممكن 482 00:25:09،724 --> 00:25:11،536 ,,,زوي-- أعرف,وأنا أعلم ما قلته-- 483 00:25:11،571 --> 00:25:13،878 ولكنها تعرض حياتها للخطر من أجل طفلي 484 00:25:13،913 --> 00:25:15،819 وهي تفعل هذا من أجلي 485 00:25:15،854 --> 00:25:18،130 ولابد لي من فعل هذا لها 486 00:25:23،056 --> 00:25:25،242 هل قررت فايلوت بشأن الأدلاء بشهادتها أم لا؟ 487 00:25:25،277 --> 00:25:27،163 أوه ، أعتقد أنها سوف تشهد و'لا أعرف ما ستقوله 488 00:25:27،198 --> 00:25:29،257 أعتقد أنه ينبغي عليك--- لا ، لا ، لا---- 489 00:25:29،292 --> 00:25:31،432 490 00:25:31،467 --> 00:25:34،179 لم يعد يهمني 491 00:25:34،214 --> 00:25:36،598 أستشهد أم لا لم يعد همي 492 00:25:36،633 --> 00:25:38،990 أوه ، وليس لي. كاتي. كاتي تريدها ان تذهب للادلاء بشهادتها 493 00:25:39،025 --> 00:25:41،022 وتقول لهيئة المحلفين بأنها كانت مجنونة 494 00:25:41،057 --> 00:25:43،822 هل حقاً فايلوت تفكر بهذا؟ 495 00:25:43،857 --> 00:25:46،425 ايمكننا أن نتحدث عن شيء آخر؟-- حسنا ، شارلوت-- 496 00:25:46،828 --> 00:25:49،188 تريد ان تتخصص في علم الجنس 497 00:25:49،766 --> 00:25:51،997 أليس هذا سخيف؟-- لا اعتقد انه سخيف-- 498 00:25:52،032 --> 00:25:53،460 ألم تقول لك؟ 499 00:25:53،945 --> 00:25:55،495 أنت تعرف؟-- طبعا نعرف-- 500 00:25:55،530 --> 00:25:56،866 لم تقول لك؟-- لا-- 501 00:25:56،901 --> 00:25:59،240 عليك أن تعمل على التواصل معها-- أتفق معك-- 502 00:25:59،275 --> 00:26:02،035 أيضا أعتقد أنها ستكون ممتازة في علم الجنس 503 00:26:03،269 --> 00:26:05،713 أو هكذا 'أفترض-- هذه بالضبط المشكلة-- 504 00:26:05،748 --> 00:26:08،276 إنه تخصص طبي-- هيا، لا ليس هذا المقصد-- 505 00:26:08،311 --> 00:26:10،337 انت قلت انك تريدها في العيادة 506 00:26:10،372 --> 00:26:12،492 كا طبيبة ، سام,كا 507 00:26:12،617 --> 00:26:14،736 إسمح لي ، ايمكنني أن أخذ كأس آخر ، من فضلك؟ 508 00:26:14،771 --> 00:26:16،406 مهلا ،استمع 509 00:26:17،072 --> 00:26:18،118 ,,,براد 510 00:26:18،153 --> 00:26:22،757 اذا صديقتك قالت انها تريد ان تكون متخصصة في علم الجنس 511 00:26:23،100 --> 00:26:24،550 هل ستوافق على ذلك؟ 512 00:26:34،540 --> 00:26:35،790 أين كنت؟ 513 00:26:37،194 --> 00:26:38،665 كنت أحتفل 514 00:26:40،353 --> 00:26:42،264 حفلة شراب الجين؟-- اجل-- 515 00:26:43،081 --> 00:26:44،588 مع براد النادل 516 00:26:45،644 --> 00:26:47،894 هل قتلت أحد في طريق عودتك؟ 517 00:26:48،581 --> 00:26:50،597 أنا رجل مسؤول وعاقل 518 00:26:50،871 --> 00:26:52،331 أخذت سيارة أجرة 519 00:26:53،196 --> 00:26:55،919 كما تعلمين ، لقد قررت أنه من 'الجيد ان تكوني متخصصة في علم الجنس 520 00:26:55،954 --> 00:26:57،046 حقا؟-- نعم-- 521 00:26:57،081 --> 00:26:58،845 سيكون مثل المداعبة لي 522 00:26:58،880 --> 00:27:02،187 يمكنكِ لبس بدلة الجلد والملابس الداخلية, وأنا أستطيع أن انظر نظرة خاطفة عبر النافذة 523 00:27:02،222 --> 00:27:06،176 بينما أنتِ تفعلين ما تفعلينه ، لأنكِ انت حقا جيدة بما تفعلينة 524 00:27:06،211 --> 00:27:09،915 ويجب عليك حقا استخدام مهاراتكِ الخاصة في شيئ جيد 525 00:27:10،306 --> 00:27:12،656 أرجوك فقط، استخدمي الواقي الذكري 526 00:27:13،250 --> 00:27:14،906 أنت رجل بغيض عندما تكون سكران 527 00:27:14،941 --> 00:27:17،985 أنا لست في حالة سكر, أنا صاحي وانا سعيد لك 528 00:27:18،020 --> 00:27:19،720 إلا أني أنا مرتبك 529 00:27:19،792 --> 00:27:22،692 كيف سأعرفكِ لأي شخص لأنه لايوجد أسم لائق 530 00:27:22،727 --> 00:27:24،449 فكيف بهذا؟ 531 00:27:24،484 --> 00:27:28،933 هذه صديقتي ، شارلوت, أتحتاج إلى مساعدة في الانتصاب؟ 532 00:27:31،364 --> 00:27:33،267 تعرفين هذا سريري ، أليس كذلك؟ 533 00:27:33،302 --> 00:27:34،751 لقد دفعت ثمنه 534 00:27:35،998 --> 00:27:38،086 أوه ، اجل 535 00:27:38،553 --> 00:27:42،496 خذي كل شيء ، شارلوت,اتركيني بلا شيئ ماعدا العار 536 00:27:42،949 --> 00:27:44،396 والاهانه 537 00:27:52،436 --> 00:27:55،141 الورم تقريباً كبير-- لقد سبق أن فعلتِ ذلك من قبل-- 538 00:27:55،176 --> 00:27:57،513 نعم ، ولكن عادة اكون سأنقذ طفل واحد فقط 539 00:27:57،548 --> 00:27:59،925 في هذه الحالة ، على ما يبدو ساضطر الى انقاذ اثنين 540 00:27:59،960 --> 00:28:02،160 والآخر ليس حتى في الغرفة 541 00:28:02،963 --> 00:28:06،794 اسمعي ، إذا فقدت الطفل-- على أي حال ، قد فعلت كل شيء ممكن فعلة-- 542 00:28:06،829 --> 00:28:09،979 وأنه ما نريده, أردنا محاولة فعل كل شيء 543 00:28:12،860 --> 00:28:14،296 إن لم تنجح العملية 544 00:28:14،506 --> 00:28:18،156 لن يكون جيد بالنسبة لك سيكون 'مشكلة-- لاتلقي اللوم على نفسكِ-- 545 00:28:19،686 --> 00:28:22،150 لم يكن خطأكِ ماقادنا لهنا 546 00:28:28،124 --> 00:28:29،947 أنت تعرف ماذا ستقول '؟ 547 00:28:30،654 --> 00:28:33،304 مرحبا-- هيه ، سعيد انك هنا-- 548 00:28:33،559 --> 00:28:34،884 الكل يقف 549 00:28:43،052 --> 00:28:44،697 لماذا استغرقوا كل هذا الوقت؟ 550 00:28:44،732 --> 00:28:47،732 أديسون ستأتي حالما تخرج من الجراحة 551 00:28:47،886 --> 00:28:49،531 ياألهي أكره الإنتظار 552 00:28:50،602 --> 00:28:54،191 شعرت 'بهذا الشعور, عندما اضطررت الى القيام باختبار الحمل 553 00:28:54،226 --> 00:28:55،226 أصابني حالة من الذعر 554 00:28:55،811 --> 00:28:57،135 ذعر 555 00:28:59،052 --> 00:29:02،076 اميليا ، أنا آسفه جدا, لما فعلته لكما 556 00:29:02،111 --> 00:29:05،434 لم أكن أريد ، أُذكركِ بما حصل-- لا ، لا ، من فضلك-- 557 00:29:05،469 --> 00:29:07،809 لا تحاولي أن تجعليني اشعر على نحو أفضل حول ما 'قمت به 558 00:29:07،844 --> 00:29:10،373 كان صعب في البداية ، بالنسبة لنا جميعا 559 00:29:10،738 --> 00:29:11،988 ولكن زوي وأنا 560 00:29:12،400 --> 00:29:14،700 لم يعقل ماحدث,لكن 561 00:29:15،404 --> 00:29:19،354 علاقتي بها قوية أكثر من اي شخص عرفتة 562 00:29:19،889 --> 00:29:21،739 وأنتِ كذلك 563 00:29:24،904 --> 00:29:25،904 أديسون 564 00:29:26،483 --> 00:29:27،698 زوي بخير 565 00:29:27،986 --> 00:29:30،049 لكن لم أتمكن من انقاذ الطفل 566 00:29:30،084 --> 00:29:31،484 أنا آسفه جدا 567 00:29:31،597 --> 00:29:33،747 فعلت كل ما بوسعي 568 00:29:45،793 --> 00:29:46،793 أقسم 569 00:29:48،417 --> 00:29:50،177 تشعرين بالراحة ، دكتورة؟ 570 00:29:50،212 --> 00:29:51،617 هل أنت تمزح؟ 571 00:29:52،852 --> 00:29:57،288 أنا أُقدر أنكِ عدت,وأنا أعلم أنه من الصعب عليكِ، ولذا أنا سأختصر 572 00:29:57،323 --> 00:30:00،323 ايمكن ان تخبرينا ما حدث مساء المشكلة؟ 573 00:30:00،551 --> 00:30:02،604 المدعي عليها طرقت بابي 574 00:30:02،639 --> 00:30:05،469 وعندما فتحت الباب،هاجمتني بحقنة 575 00:30:05،504 --> 00:30:07،073 أكنتِ تعرفين محتويات الأبرة؟ 576 00:30:07،108 --> 00:30:10،112 لا,,سقطت من المخدر لكني لم أستطع الحراك 577 00:30:10،147 --> 00:30:12،356 ثم قالت: ما أرادت أن تفعله بي 578 00:30:12،391 --> 00:30:14،128 وماذا قالت؟ 579 00:30:15،066 --> 00:30:18،116 انها ستشقني لتأخذ طفلي من جسدي 580 00:30:22،590 --> 00:30:23،643 وفعلتها 581 00:30:34،132 --> 00:30:37،312 ايمكن أن تقولي لها أنه لابأس , انها لاتصدقني 582 00:30:37،347 --> 00:30:39،224 سوف تتجاوزين المحنة هذه زوي 583 00:30:40،130 --> 00:30:43،711 أشعر كما لو كنت جعلتكِ تشعرين بخيبة أمل,كما لو كنت قد فقدت طفلي 584 00:30:43،746 --> 00:30:45،537 انه ليس خطأك 585 00:30:45،891 --> 00:30:48،674 اسمعي,كل هذا انها اشياء تحدث 586 00:30:49،321 --> 00:30:50،891 حسنا؟تعالي 587 00:30:51،630 --> 00:30:54،974 مايكل 'لا يزال هنا طفلك على ما يرام 588 00:30:55،470 --> 00:30:57،599 انه يركل 589 00:30:57،634 --> 00:31:00،158 ونحن أسرة كل شيء سيكون على مايرام 590 00:31:00،210 --> 00:31:01،945 يمكننا ان نفعل ذلك معا 591 00:31:01،955 --> 00:31:02،955 سترين 592 00:31:03،536 --> 00:31:04،536 زوي 593 00:31:05،076 --> 00:31:06،612 يا إلهي ، هل أنت بخير؟ 594 00:31:06،754 --> 00:31:07،804 الطفل؟ 595 00:31:08،532 --> 00:31:10،485 عدت الآن؟-- اميليا-- 596 00:31:10،495 --> 00:31:13،084 لا,هذا ليس عدل عندما مات الطفل؟ 597 00:31:13،094 --> 00:31:14،802 لا ، اميليا ، لابأس 598 00:31:14،812 --> 00:31:16،777 لقد تخلى عنكِ-- لا ، انا اتصلت به-- 599 00:31:16،787 --> 00:31:18،249 أردته أن يأتي 600 00:31:18،259 --> 00:31:19،421 مارتن 601 00:31:19،431 --> 00:31:20،460 حبيبتي 602 00:31:21،665 --> 00:31:23،911 أنا آسف انه مريت بكل هذا لوحدكِ 603 00:31:23،921 --> 00:31:25،468 لم أكن وحدي 604 00:31:26،576 --> 00:31:28،075 أنا لا أعرف ماذا أقول 605 00:31:28،085 --> 00:31:29،547 أنا آسف 606 00:31:31،518 --> 00:31:32،705 607 00:31:33،573 --> 00:31:36،926 608 00:31:39،386 --> 00:31:40،995 اميليا 609 00:31:41،005 --> 00:31:43،905 اميليا. أنا آسفه جدا-- ه ، يا إلهي-- 610 00:31:44،422 --> 00:31:47،295 الآن انا فقط أم بديلة-- لا ، لا. انتِ اكثر بكثير من هذا-- 611 00:31:47،305 --> 00:31:48،549 كنت أعتقد ذلك 612 00:31:48،559 --> 00:31:50،727 زوجها عاد,وهذا 'شيء جيد ، أليس كذلك؟ 613 00:31:50،737 --> 00:31:52،987 ولكن يجب ان اذهب-- لا ، أميليا-- 614 00:31:54،071 --> 00:31:55،502 يمكنهم أنجاب أطفال آخرين 615 00:31:55،512 --> 00:31:57،472 اميليا-- قد يكون لديها أطفال آخرين-- 616 00:31:57،482 --> 00:31:59،348 الكثير من الأطفال-- اميليا-- 617 00:31:59،358 --> 00:32:00،886 انه ليس طفلك 618 00:32:00،896 --> 00:32:03،716 لايمكنكِ الرحيل والأحتفاظ به 619 00:32:03،825 --> 00:32:05،336 نعم أستطيع 620 00:32:07،964 --> 00:32:09،407 انه ليس ملككِ 621 00:32:10،846 --> 00:32:12،994 هو كل ماتبقى لدي 622 00:32:20،827 --> 00:32:23،743 وآخر شيء أتذكره ، وهي تخرج من الباب 623 00:32:23،753 --> 00:32:24،863 مع الطفل 624 00:32:25،194 --> 00:32:26،397 أي شيء آخر؟ 625 00:32:27،625 --> 00:32:28،823 فقط الدم 626 00:32:30،503 --> 00:32:32،153 أتذكر الدم 627 00:32:32،909 --> 00:32:34،309 منتشر 628 00:32:35،154 --> 00:32:36،604 حولي 629 00:32:39،382 --> 00:32:41،361 أشكركِ دكتورة تيرنر 630 00:32:43،286 --> 00:32:46،302 أنتِ ودكتور والدر كنتم تعالجون المتهمة,أليس كذلك؟ 631 00:32:46،312 --> 00:32:47،312 نعم 632 00:32:47،322 --> 00:32:50،090 وكان لابأس عندكِ انها لاتتناول أدويتها؟ 633 00:32:50،100 --> 00:32:52،137 رفضت تناولها 634 00:32:52،147 --> 00:32:54،150 كانت خائفة أنها ستضر بالطفل 635 00:32:54،160 --> 00:32:57،095 أكنت تعرفين انها مصابة بمرض يتطلب تناول أدوية؟ 636 00:32:57،105 --> 00:32:59،005 أدركت أن الأدوية ربما كان من المفيد أخذها 637 00:32:59،015 --> 00:33:01،575 وهل كانت تفهم ماقلتية-- اعتراض! افتراض- 638 00:33:01،585 --> 00:33:04،863 ايتها القاضية، الشاهدة ليست فقط ضحية,كانت الطبيبة النفسية للمدعى عليها 639 00:33:04،873 --> 00:33:07،282 انها خبيرة في الأمراض العقلية 640 00:33:09،915 --> 00:33:10،931 سأسمح بالسؤال 641 00:33:11،032 --> 00:33:13،295 أكنتِ تعرفين انه بدون الأدوية 642 00:33:13،305 --> 00:33:17،355 من المرجح ان المريضة ستعاني من الهلوسة؟ 643 00:33:17،873 --> 00:33:20،070 "على الارجح" ليست الكلمة المناسبة- حسناً- 644 00:33:20،080 --> 00:33:22،058 أتعتقدين أنه سيكون من الممكن؟ 645 00:33:22،068 --> 00:33:25،455 حظرتك المحامية تحاول ألقاء اللوم على الضحية 646 00:33:25،465 --> 00:33:26،633 سأعيد صياغة السؤال 647 00:33:26،643 --> 00:33:27،875 دكتورة تيرنر 648 00:33:27،885 --> 00:33:29،348 في رأيك كخبيرة 649 00:33:29،358 --> 00:33:30،836 في ضوء هذا السؤال 650 00:33:30،846 --> 00:33:33،496 هل كانت المتهمة تعاني من الهلوسة؟ 651 00:33:44،086 --> 00:33:45،086 نعم 652 00:33:49،139 --> 00:33:50،243 نعم ، كانت تعاني من الهلوسة 653 00:34:13،515 --> 00:34:15،015 دكتورة تيرنر 654 00:34:20،656 --> 00:34:22،760 أنا أكره ما فعلته بي 655 00:34:23،646 --> 00:34:24،646 وانا أيضا 656 00:34:26،445 --> 00:34:27،856 اذاً,لماذا؟ 657 00:34:28،991 --> 00:34:30،591 لأنكِ كنتِ محقة 658 00:34:31،958 --> 00:34:33،702 لم تكوني على حالتكِ الطبيعية تلك الليلة 659 00:34:35،344 --> 00:34:37،463 ,,,لو قلت, فقط 660 00:34:38،997 --> 00:34:40،405 انكِ شخص شرير 661 00:34:41،133 --> 00:34:44،224 سيبدو كأني أنكر كل شيئ فعلتة لكِ 662 00:34:45،141 --> 00:34:48،209 أكثر من اي شخص يجب أن أكون أنا التي تفهم حالتكِ 663 00:34:50،253 --> 00:34:51،760 وبالفعل أنا أتفهمك 664 00:34:54،837 --> 00:34:57،170 لأني لست على طبيعتي أنا ايضاً 665 00:35:00،494 --> 00:35:02،213 أرجو ان تتعافي 666 00:35:04،260 --> 00:35:06،577 اتمنى أن تتعافي أنتِ ايضاً 667 00:35:10،748 --> 00:35:14،523 ممتاز,قدمتو ابننا لها،ورحلت,ولايمكننا فعل شيئ 668 00:35:14،533 --> 00:35:17،796 الله وحده يعلم ما ستفعلة به-- لن تؤذي الطفل،مارتن-- 669 00:35:17،806 --> 00:35:19،249 سرقت ابننا 670 00:35:19،259 --> 00:35:21،600 كيف يمكن لكِ أن تكوني هادئة؟- هادئة؟- 671 00:35:21،610 --> 00:35:24،832 فقدت طفلاً للتو- سأبحث عنها ونرجع الطفل- 672 00:35:24،842 --> 00:35:28،389 مارتن لم أكن اتحدث عن ذلك الطفل، كنت اتحدث عن الطفل الذي كنت أحمل به 673 00:35:28،399 --> 00:35:30،925 طفلها هي- طفلها أو طفلي 674 00:35:31،100 --> 00:35:34،204 أعرف انه من الصعب عليك فهم ذلك,لكن عندما طفل ينمو في أحشائك 675 00:35:34،238 --> 00:35:35،444 تشعر بأنه طفلك 676 00:35:35،454 --> 00:35:37،234 تدافعين عنها؟- أنا أتفهمها- 677 00:35:37،244 --> 00:35:38،657 مارتن- ماذا؟- 678 00:35:38،667 --> 00:35:39،979 ماذا ستقولين الآن؟ 679 00:35:39،989 --> 00:35:41،504 لأنكِ تعرفين ان الأتفاق ذهب مع الريح 680 00:35:41،539 --> 00:35:44،635 لم يكن هذا السبب مارتن لكلانا 681 00:35:44،645 --> 00:35:46،145 مارتن-- ماذا؟- 682 00:35:46،468 --> 00:35:48،786 ذلك الطفل طفلي- وسنسترجعه- 683 00:35:48،796 --> 00:35:49،796 سنسترجعه 684 00:35:49،856 --> 00:35:53،446 انها أمرأة صالحة مارتن,ستنظر ألية وستفعل الصواب 685 00:35:53،456 --> 00:35:55،133 كيف يمكنكِ أن تعذريها؟ 686 00:35:55،207 --> 00:35:58،676 أنت هربت بعد ان عرفت اني سأحتفظ به,ولا تعتقد انه لابأس عندي 687 00:35:58،686 --> 00:36:02،091 ولكن اميليا كانت معي في أصعب قرار أتخذته في حياتي 688 00:36:02،101 --> 00:36:05،400 حاولت التخفيف عني عندما طفلها هو الذي مات 689 00:36:05،410 --> 00:36:06،472 مارتن 690 00:36:06،724 --> 00:36:08،261 انت زوجي 691 00:36:08،624 --> 00:36:11،154 وأنا أحبك,وأنا سعيدة أنك رجعت لي 692 00:36:11،216 --> 00:36:13،279 لكن هي صديقتي,حسناً؟ 693 00:36:13،326 --> 00:36:16،354 وأنا أعلم ، وأنا أعلم أن هذا سيعني شيء بالنسبة لها 694 00:36:26،756 --> 00:36:29،520 شاهدت للتو فايلوت تشهد,وكانت جيده 695 00:36:29،555 --> 00:36:31،105 هادئة ومركزة 696 00:36:31،166 --> 00:36:32،851 فقط قالت مالذي حدث 697 00:36:32،886 --> 00:36:34،843 الجحيم الذي حصل لها 698 00:36:37،500 --> 00:36:40،070 ثم قالت لهيئة المحلفين ان 699 00:36:40،424 --> 00:36:43،188 كاتي ليست مسؤولة أفعالها 700 00:36:43،434 --> 00:36:45،295 أنا لا يمكنني أن أفعل هذا 701 00:36:53،854 --> 00:36:54،854 أنا آسف 702 00:36:58،586 --> 00:37:00،251 أنا أحبك،شارلوت 703 00:37:02،565 --> 00:37:04،071 اناأكثر من امرأة بالنسبة لك 704 00:37:05،025 --> 00:37:08،121 لدي الكثير من المال,اخترت التخصص الذي يحرجك 705 00:37:08،266 --> 00:37:10،349 أشتريت لك أسهم في العيادة 706 00:37:10،384 --> 00:37:14،896 أنا امرأة قوية ، وأشعر بالراحة لأني قوية ويعجبني أن أكون قوية 707 00:37:15،315 --> 00:37:17،409 وإذا كان هذا أن أكون أكثر من امرأة بالنسبة لك 708 00:37:17،444 --> 00:37:18،993 إذا كان ذلك سيشعرك انك ستكون صغير عندي 709 00:37:19،145 --> 00:37:20،570 لن أستصغر نفسي 710 00:37:20،714 --> 00:37:24،078 لن أضع نفسي في صندوق فقط لكي تكون أنت رجل عظيم 711 00:37:25،074 --> 00:37:26،684 أنا امرأة عظيمة 712 00:37:27،056 --> 00:37:29،129 لذا إما أن تتعود على هذا,أو ترحل 713 00:37:29،164 --> 00:37:31،574 سأتعود على هذا’سأتعود 714 00:37:33،015 --> 00:37:35،266 أنتِ مثيرة,أنتِ أمرأة قوية ومثيرة 715 00:37:36،995 --> 00:37:38،344 هذا مثير 716 00:37:42،114 --> 00:37:43،795 أنا جادة كوبر 717 00:37:57،914 --> 00:37:59،447 أفسحت لك المجال 718 00:37:59،694 --> 00:38:00،694 والوقت 719 00:38:02،275 --> 00:38:04،523 أربي طفلنا لوحدي 720 00:38:08،135 --> 00:38:10،221 أستقلت من عملي لتبسيط الامور عليك 721 00:38:10،256 --> 00:38:13،366 وفعلت كل شيء 'لإعطاءك الوقت لتتغلبين على مشاكلك 722 00:38:13،725 --> 00:38:15،149 لكي تكون وراءك 723 00:38:15،184 --> 00:38:18،851 اليوم كان لديك الفرصة لتتقدمي خطوة كبيرة للأمام 724 00:38:18،935 --> 00:38:21،729 ولتجعلي كايتي تنال عقاب مافعلته لكِ 725 00:38:22،374 --> 00:38:24،794 ما... ما... مالذي حدث؟ 726 00:38:26،244 --> 00:38:29،004 أكنت تريدني أن أكذب؟- ستكون دائماً خطرة- 727 00:38:29،756 --> 00:38:32،573 ستجعل شخص آخر يصدق انها بخير وتحظى بفرصة 728 00:38:32،608 --> 00:38:35،310 لتفعلها مرة أخرى,هذه مخاطرة غير مقبولة 729 00:38:35،345 --> 00:38:38،153 بعد ما فعلتة بكِ,,,تساعدينها؟ 730 00:38:38،188 --> 00:38:40،403 أنا لم أفعل هذا لها,بيت,فعلته من أجلي 731 00:38:40،438 --> 00:38:42،995 مافعلتة بكِ,لايوصف 732 00:38:43،914 --> 00:38:45،881 ويجب أن تدفع ثمن مافعلتة بكِ 733 00:38:46،835 --> 00:38:48،165 يجب أن تدفع الثمن 734 00:38:49،806 --> 00:38:51،013 أوه ، يا إلهي 735 00:38:52،194 --> 00:38:54،590 أوه ، يا إلهي لقد كنت أفكر بنفسي لم ألاحظك 736 00:38:54،625 --> 00:38:55،825 ماذا؟- انه- 737 00:38:57،644 --> 00:38:59،556 ان هذا أثر عليك ايضاً 738 00:39:00،424 --> 00:39:03،358 مافعلتة كايتي لي,فعلتة بك ايضاً 739 00:39:03،804 --> 00:39:05،586 لست أنا الضحية الوحيده 740 00:39:06،056 --> 00:39:07،510 أنت ضحية ايضاً 741 00:39:08،386 --> 00:39:10،969 أوه ، يا إلهي ، بيت. أنا آسف. أنا آسف جدا. 742 00:39:11،267 --> 00:39:12،269 لقد 743 00:39:12،304 --> 00:39:14،106 لقد سرقت شيئاً منك 744 00:39:14،524 --> 00:39:16،241 أخذتني بعيدا عنك 745 00:39:17،124 --> 00:39:18،889 أنا آسفه جدا- ,,,لا- 746 00:39:18،924 --> 00:39:20،448 لا تتأسفي,فقط 747 00:39:21،564 --> 00:39:22،564 عودي 748 00:39:26،195 --> 00:39:27،326 عودي 749 00:39:30،974 --> 00:39:32،200 عودي لي 750 00:39:34،774 --> 00:39:36،825 يجب أن تعودي ألي,حسناً؟ 751 00:39:40،954 --> 00:39:42،152 فقط عودي 752 00:39:50،396 --> 00:39:51،970 لا أعتقد أنني قد أكون 753 00:39:52،604 --> 00:39:54،211 متساحمة لهذه الدرجة- ولا حتى أنا- 754 00:39:54،315 --> 00:39:55،894 لكنه شيء جيد للفايلوت 755 00:39:55،994 --> 00:39:57،454 انها خطوة إلى الأمام 756 00:40:00،656 --> 00:40:03،033 هل تعتقدين انها ستعود لطبيعتها؟- آمل ذلك- 757 00:40:03،424 --> 00:40:05،079 لن تكون بطبيعتها بالكامل كما في السابق 758 00:40:05،114 --> 00:40:08،065 وماذا'؟ , في الآونة الأخيرة... لا شيء 759 00:40:10،994 --> 00:40:13،110 الأمر الذي يؤدي إلى السؤال... 760 00:40:14،115 --> 00:40:15،581 شارلوت كينج... 761 00:40:15،705 --> 00:40:17،671 حقا؟- ماذا أقول؟- 762 00:40:17،706 --> 00:40:19،503 من الصعب ايجاد بديل لك 763 00:40:21،484 --> 00:40:24،438 لديها طرق للجنس مثيرة للأهتمام 764 00:40:35،813 --> 00:40:36،828 آسف 765 00:40:37،056 --> 00:40:39،762 اسمعي,أردت فقط الأعتذار 766 00:40:41،284 --> 00:40:42،765 لأني قلت أنكِ لاتعجبيني 767 00:40:43،965 --> 00:40:45،737 هكذا الاعتذار؟ 768 00:40:46،045 --> 00:40:48،008 أنت تتأسف لأنك لاتحبني,أم تتأسف لأنك قلتها؟ 769 00:40:48،043 --> 00:40:49،043 لا 770 00:40:49،846 --> 00:40:52،328 كوبر,,يحبكِ,لذا أنا فقط 771 00:40:52،935 --> 00:40:55،448 أتمنى... أنا... أنا آسف. 772 00:40:57،195 --> 00:40:59،298 أنا أجعل الامور اكثر سوءا. أتعرف ماذا ، سام؟ 773 00:40:59،394 --> 00:41:01،375 لست بحاجة لأن يحبني الجميع 774 00:41:01،494 --> 00:41:02،660 ولكن أنا هنا 775 00:41:03،175 --> 00:41:04،414 يبدو هذا الشيء الصحيح بالنسبة لك؟ 776 00:41:08،304 --> 00:41:10،181 نرحب بكِ في هذه العيادة... 777 00:41:10،906 --> 00:41:11،988 دكتور كينغ. 778 00:41:14،705 --> 00:41:17،090 ترجمة الفيلسوفه eqla3.com 779 00:41:17،366 --> 00:41:22،292 Private Practice 9999 00:00:0،500 --> 00:00:2،00