1
00:00:01,200 --> 00:00:02,360
(معكم (فتاة النميمة

2
00:00:02,360 --> 00:00:04,800
مصدركم الأول و الوحيد
للحياة الفضائحية

3
00:00:04,800 --> 00:00:06,440
(لنخبة سكان (مانهاتن

4
00:00:06,440 --> 00:00:07,520
يبدو أنك ما زلت معجباً بها

5
00:00:07,560 --> 00:00:09,480
(بالكاد أشعر بالأسف نحو (نايت
أقصد إن كان هناك من عزاء في الأمر

6
00:00:09,480 --> 00:00:11,120
لا أعتقد أنه أعجِبَ بي أبداً
على كل حال

7
00:00:11,400 --> 00:00:12,520
لم أسمع منه منذ أسابيع

8
00:00:12,520 --> 00:00:14,760
صداقتنا أهمّ من شاب ما, صحيح؟

9
00:00:14,760 --> 00:00:16,080
لديه ملفات خاصة في خزانة

10
00:00:16,080 --> 00:00:18,120
رجال (باس) ممتازون
و متحفظون للغاية

11
00:00:18,120 --> 00:00:20,120
هل استأجرتَ شخصاً ما
للبحث في ماضيّ؟

12
00:00:20,120 --> 00:00:22,080
هل لديك ملف خاص بـ (ليلي باس)؟

13
00:00:22,080 --> 00:00:23,120
آرون) طلب مني الخروج معه)
لكنني رفضت

14
00:00:23,160 --> 00:00:25,760
لأنني لم أكن متأكدة كيف ستشعر؟

15
00:00:25,760 --> 00:00:27,440
يعجبني (آرون), لذا
أمنحك مباركتي

16
00:00:27,440 --> 00:00:28,280
ماذا تفعلين هنا؟

17
00:00:28,320 --> 00:00:29,680
إنه عيد الشكر
و لم أستطع التفكير بمكان

18
00:00:29,680 --> 00:00:30,960
يشعرني بالمنزل سوى هذا

19
00:00:30,960 --> 00:00:31,880
ماذا عن (بارت)؟

20
00:00:31,880 --> 00:00:32,680
لن يأتي

21
00:00:32,680 --> 00:00:34,360
(فانيسا), لم أسمع من (جيني)
منذ أسابيع

22
00:00:34,360 --> 00:00:36,120
لذا, هل يمكننا الخروج معاً
في وقت ما؟

23
00:00:36,120 --> 00:00:37,440
أعتقد أنني سأكون بخير؟

24
00:00:37,480 --> 00:00:40,880
أما بالنسبة للوقت الراهن, هذه اللحظة
أنا رسمياً رجل امرأة واحدة

25
00:00:58,560 --> 00:01:02,480
(الشتاء في (نيويورك
قائمة (فتاة النميمة) للنجاة من البرد

26
00:01:03,080 --> 00:01:06,160
حلي كشميرية
(للتزلج في (وولميرينك

27
00:01:06,160 --> 00:01:09,480
شوكولاتة (جاك توريس) الساخنة من أجل التسوق
من خلال نافذة المحلات لعروض العطلات

28
00:01:09,920 --> 00:01:12,800
و اليوم المثالي لحفلة رقائق الثلج الخيرية
لطلاب صف التخرج في الثانوية

29
00:01:13,400 --> 00:01:15,480
بي), لديّ أمور أخرى)
أقوم بها اليوم

30
00:01:15,480 --> 00:01:18,600
سيرينا), هذا هو حدث العطلة)
بالنسبة لطلاب صف التخرج في الثانوية

31
00:01:18,600 --> 00:01:20,200
صفوة كل المدارس الخاصة الكبيرة

32
00:01:20,200 --> 00:01:22,840
سيكونون هناك
الصور تهيمن على صفحات المجتمع

33
00:01:22,840 --> 00:01:24,080
خلال السنة الجديدة
أنا بحاجة لشخص يشبهني تماماً

34
00:01:24,080 --> 00:01:26,600
"بلير والدورف): خيارات المواعدة لحفلة رقائق الثلج الخيرية)" -
انتظري, هل سألك كل هؤلاء الشباب مسبقاً -

35
00:01:26,600 --> 00:01:30,200
(بالطبع. هل تعتقدين أن (أنجيلينا جولي
تفكر حتى في مشروع من دون عرض على الطاولة؟

36
00:01:30,480 --> 00:01:33,000
أنا شخص يواعد بالدفع أو اللعب -
فقط من باب الفضول -

37
00:01:33,000 --> 00:01:35,080
من في المقدمة ليلعب
شاب من دون مستقبل"؟"

38
00:01:35,080 --> 00:01:37,360
ما الذي يجعلك تعتقدن أنني لا أتطلع
لعلاقة طويلة الأمد؟

39
00:01:37,360 --> 00:01:40,880
سمّه حدس -
(كيث نيلسون) -

40
00:01:40,880 --> 00:01:42,960
هل تمزحين؟ هل رأيته قط
من دون علكة؟

41
00:01:42,960 --> 00:01:45,360
عادته الفموية وحدها
ستدفعك للجنون

42
00:01:47,440 --> 00:01:50,400
(آندي كلارك) -
تفوّق عليك في الاختبار الشفهي لاختبار القدرات -

43
00:01:50,400 --> 00:01:52,040
يعجبني الرجل الذكيّ

44
00:01:52,280 --> 00:01:53,840
يمكنه أن يهمس بلاشيء معسول في أذني

45
00:01:53,840 --> 00:01:56,280
تعتقدين فقط أنه يعجبك الرجل الذكيّ

46
00:01:56,280 --> 00:01:58,480
"لحظة يعطيك تاريخ كلمة "معسول

47
00:01:58,480 --> 00:02:00,600
ستقتلعين لسانه العذب السلس

48
00:02:03,160 --> 00:02:04,480
حسناً

49
00:02:04,960 --> 00:02:09,120
... حسناً, الآن هذا -
حسناً, سأتصل بك لاحقاً -

50
00:02:11,480 --> 00:02:12,760
من التالي؟

51
00:02:15,040 --> 00:02:15,920
دان)! مرحبا)

52
00:02:15,920 --> 00:02:17,680
مرحبا. كيف حالك؟ -
انظر -

53
00:02:17,680 --> 00:02:19,960
"عجباً. "رسائل لشاعر شاب
الطبعة الأولى

54
00:02:19,960 --> 00:02:23,000
(و الترجمة الأصلية لـ (هيرتر نورتون
... هذا

55
00:02:23,040 --> 00:02:24,840
الفضل كله لك
وجدتُها

56
00:02:24,840 --> 00:02:26,920
في مكتبة الكتب النادرة التي أخبرتني
عنها في الأسبوع الماضي

57
00:02:26,920 --> 00:02:30,760
(سأهديه لـ (آرون) بمناسبة عيد الـ (هانوكا -
هذا لطف كبير منك. هذا يعني أنه لا بد -

58
00:02:30,760 --> 00:02:32,640
أن يقبل دعوتك لحفلة رقائق الثلج

59
00:02:32,640 --> 00:02:34,800
للأسف, لن يتمكن من الحضور

60
00:02:34,800 --> 00:02:36,480
من الواضح أن رسميات المجتمع النبيل

61
00:02:36,480 --> 00:02:38,440
لا تتماشى مع أمور الرسام القادم
(من (بروكلين

62
00:02:38,440 --> 00:02:41,160
إنه ذوق مُكتسب, بالتأكيد

63
00:02:41,240 --> 00:02:43,280
هل ما زلت ستذهبين؟

64
00:02:43,280 --> 00:02:44,080
قطعاً

65
00:02:44,080 --> 00:02:46,480
هناك شيء ما أحبه بشأن حفلة رقائق الثلج

66
00:02:46,480 --> 00:02:48,120
(يذكرني برواية (آنا كارينينا

67
00:02:48,160 --> 00:02:49,600
(فقط بتحرير من (آنا وينتور

68
00:02:49,600 --> 00:02:52,640
سأسافر لوحدي -
هذه طريقتي المفضلة للسفر الاجتماعي -

69
00:02:52,640 --> 00:02:55,080
هذا جيد
يمكننا الخروج معاً حينها

70
00:02:55,080 --> 00:02:57,800
دان همفري), كارثة المجتمع النبيل)

71
00:02:57,800 --> 00:03:00,080
سيذهب للحفلة -
أعلم. ما زلتُ متفاجئاً -

72
00:03:00,120 --> 00:03:03,640
نعم, أدركتُ للتوّ أن بعضاً
من أفضل ذكرياتي

73
00:03:03,640 --> 00:03:07,160
في العامين الماضيين
كانت في تلك الأحداث

74
00:03:07,160 --> 00:03:08,880
لذا فكرتُ لماذا أحاربها؟

75
00:03:08,880 --> 00:03:12,560
انظروا من يتبنى التغيير

76
00:03:15,360 --> 00:03:17,400
أفترض أن (آرون) موافق على هذا

77
00:03:17,400 --> 00:03:19,280
صديقان من دون موعد غرامي
يمضيان الوقت معاً في الحفلة

78
00:03:19,280 --> 00:03:20,880
نعم
من الأفضل له أن يوافق

79
00:03:20,880 --> 00:03:22,640
(و هو صديق لحبيبته السابقة, (ليكسي

80
00:03:22,640 --> 00:03:24,960
في الواقع, ستأتي للبلدة
من أجل العُطلات

81
00:03:24,960 --> 00:03:27,240
سأذهب لصالة العرض الآن
لأرى تجهيزاته الجديدة

82
00:03:27,280 --> 00:03:30,240
هل تريد الحضور؟
عليّ أن أتوقف و أغيّر ملابسي أولاً

83
00:03:31,720 --> 00:03:33,400
نعم. نعم, بالتأكيد

84
00:03:40,920 --> 00:03:43,840
وصلتني رسالتك
ما الأمر الطارىء؟

85
00:03:43,840 --> 00:03:44,880
(هل تعتبرين (مادي واترز

86
00:03:44,880 --> 00:03:46,440
مغنية (بلوز) أم (روك) كلاسيكي؟

87
00:03:46,440 --> 00:03:49,560
أعيد ترتيب مجموعة تسجيلات أبي
من خلال النوعية

88
00:03:49,560 --> 00:03:52,440
لماذا؟ -
لأنني جلّدتُ مسبقاً كل قصص (دان) القصيرة -

89
00:03:52,480 --> 00:03:54,840
و نظفتُ الشقة مرتين -
(هل و ضعت عرضياً مشروب (ريد بول -

90
00:03:54,840 --> 00:03:57,520
في حبوب الإفطار هذا الصباح؟ -
لا, أحتاج فقط لأن أبقي نفسي منشغلة -

91
00:03:57,520 --> 00:03:59,080
و إلاّ سأبدأ بالتفكير في مستقبلي

92
00:03:59,080 --> 00:04:00,880
(ثم سيكون هناك حفرة رخيصة لـ (جيني همفري

93
00:04:00,920 --> 00:04:03,480
خلال جداري -
حسناً, هلاّ توقفت عن وضع ضغط كبير على نفسك؟ -

94
00:04:03,480 --> 00:04:05,760
عدتِ للمنزل و ما زلتِ مصممة رائعة

95
00:04:05,760 --> 00:04:07,040
المستقبل سيحل نفسه

96
00:04:07,080 --> 00:04:08,720
جُلّ ما في الأمر أن ذلك
ليس هو كل ما أفكر به

97
00:04:09,840 --> 00:04:13,720
ماذا؟ -
حسناً, انظري, لا أريد أن أكون غريبة -

98
00:04:13,760 --> 00:04:17,320
لكن الأمر الوحيد الذي لا أستطيع
(فهمه هو ما حدث مع (نايت

99
00:04:18,080 --> 00:04:20,400
هل هذا مثير للشفقة تماماً
أن أجلس

100
00:04:20,400 --> 00:04:23,760
و أفكر بشأن كيف تخلّف شاب ما عن موعدنا؟ -
لا -

101
00:04:24,160 --> 00:04:27,640
لكن من خلال تجربتي
ذلك حقاً غير مفيد, أيضاً

102
00:04:29,400 --> 00:04:30,440
... لكنتُ

103
00:04:32,080 --> 00:04:33,200
تابعتُ حياتي -
نعم -

104
00:04:39,880 --> 00:04:41,880
"نايت) يتصل)"

105
00:04:42,240 --> 00:04:44,280
آسفة, أخبرتُ (روفوس) أنني سأكون
في صالة العرض طوال اليوم

106
00:04:44,320 --> 00:04:45,600
إذن, أراك لاحقاً؟

107
00:04:45,600 --> 00:04:49,600
نعم. سأكون هنا, حرفياً
على الأرجح في ذات المكان

108
00:04:53,360 --> 00:04:55,880
مرحبا, فتاة الفيلم الوثائقي الغريبة

109
00:04:55,880 --> 00:04:57,680
وداعاً, مُلاحِقة (بلير) الحزينة

110
00:04:57,920 --> 00:04:59,440
بينيلوبي), ماذا تصنعين هنا؟)

111
00:04:59,440 --> 00:05:01,760
حفلة رقائق الثلج
أريد أن أطلب فستاناً

112
00:05:01,760 --> 00:05:05,840
عرض أزيائك كان مثيراً للإعجاب -
شكراً, لكن حفلة رقائق الثلج غداً -

113
00:05:05,840 --> 00:05:07,000
... و أنا نوعاً ما أكرهك, لذا

114
00:05:07,040 --> 00:05:09,840
أعلم, لكن هذا بشأن الأزياء
(و ليس الصداقة, (جاي

115
00:05:09,840 --> 00:05:12,200
هايزل) و (إز) تستمران في نقد أزيائي)

116
00:05:12,200 --> 00:05:13,960
و أنا أريد زيّاً مصنوعاً بناءً على الطلب

117
00:05:15,560 --> 00:05:17,600
أنا باهظة الثمن للغاية -
أرجو ذلك -

118
00:05:18,920 --> 00:05:22,640
أعتقد من الأفضل أن يكون لدينا
آلة صنع رقائق ثلج ثانية

119
00:05:22,640 --> 00:05:24,480
أقصد إنها تُدعى حفلة رقائق الثلج

120
00:05:24,520 --> 00:05:25,920
لا يمكننا أن نحصل على رذاذ مطر

121
00:05:28,480 --> 00:05:29,840
ظننتُ أن لجنة الديكور

122
00:05:29,840 --> 00:05:33,600
وافقتْ على نبتة البونسيتة -
(نعم, لقد وافقوا. لكنني لم أفعل. أرغب بزنابق (كازبلانكا -

123
00:05:33,600 --> 00:05:34,720
محتالة

124
00:05:34,720 --> 00:05:37,040
شكراً على تقديم المساعدة

125
00:05:37,040 --> 00:05:39,960
كان أمراً مسلياً حقاً -
عندما صادف أن ذكرتِ -

126
00:05:39,960 --> 00:05:41,280
خلفيتي في أنظمة الصوت

127
00:05:41,280 --> 00:05:43,920
و عدم وجود متطوعين لساعات
... في آخر اجتماع للآباء و المعلمين

128
00:05:43,920 --> 00:05:47,320
فهمتُ إشارتك إلى حد ما -
آسفة, كان عليّ أن أخرج من المنزل -

129
00:05:47,360 --> 00:05:49,680
و لم أشأ أن أكون هنا لوحدي

130
00:05:50,360 --> 00:05:52,240
أنت و (بارت) لم تتحدثا حتى الآن

131
00:05:52,720 --> 00:05:54,800
لا, إنه خطئي
منذ عيد الشكر

132
00:05:54,800 --> 00:05:56,560
علّقتُ إلى حد ما

133
00:05:56,560 --> 00:05:58,440
علامة "ممنوع الإزعاج" الزوجية

134
00:05:58,480 --> 00:06:00,120
ستضطرين للتحدث معه عاجلاً أم آجلاً

135
00:06:00,160 --> 00:06:02,880
أليست هذه فائدة حلول السنة الجديدة؟

136
00:06:04,240 --> 00:06:05,080
... هل قررت

137
00:06:05,080 --> 00:06:07,560
إنْ كنت ستتمكن من
الذهاب للرقص أم لا؟

138
00:06:07,560 --> 00:06:11,400
و تشهد ثمرة عملك؟ -
هيئة المحلفين ما زالت بالخارج -

139
00:06:11,400 --> 00:06:13,680
حسناً, إن ذهبت, احتفظ لي برقصة

140
00:06:15,760 --> 00:06:17,080
نعم, سأكلمك لاحقاً

141
00:06:22,720 --> 00:06:24,240
نحن بحاجة للتحدث

142
00:06:26,320 --> 00:06:27,480
حسناً

143
00:06:28,120 --> 00:06:30,800
!إنها رائعة

144
00:06:30,800 --> 00:06:33,800
... أتعلم؟ أشعر بالإلهام لـ

145
00:06:33,800 --> 00:06:35,080
(التسوق في محل (غاب

146
00:06:35,080 --> 00:06:39,320
أو أن أصادق على نظرتي لذاتي
بشراء مستحضرات تجميل مبالغ في ثمنها

147
00:06:39,320 --> 00:06:40,240
انتظر دقيقة

148
00:06:40,240 --> 00:06:41,880
هل أنت متأكد من أن هذه
لم تأتي مع الإطار؟

149
00:06:41,880 --> 00:06:45,280
النساء كنّ النقطة البؤرية -
لفنانين طوال التاريخ, كما تعلمين
بالضبط -

150
00:06:45,320 --> 00:06:47,600
انتظر حتى توفق في بيعها لساقطة
!تبلغ الـ 2000 من العمر

151
00:06:47,600 --> 00:06:52,040
... و مع الشقراء القنبلة, لا أقل -
(سيرينا), (دان), مرحبا. هذه (ليكسي) -

152
00:06:52,040 --> 00:06:55,280
الحبيبة السابقة؟ -
كنتُ أتساءل متى سأقابلك أخيراً -

153
00:07:03,280 --> 00:07:05,240
إذن, أعلم أنه ربما كان عليّ
أن أسألك في وقت أقرب

154
00:07:05,240 --> 00:07:06,120
لكن كيف ستشعرين

155
00:07:06,120 --> 00:07:08,520
بشأن مرافقتك لي لحفلة رقائق الثلج؟

156
00:07:11,320 --> 00:07:12,680
أودُّ ذلك

157
00:07:13,200 --> 00:07:15,560
لكنني لا أعتقد أنها فكرة جيدة جداً الآن

158
00:07:15,560 --> 00:07:17,920
تقصدين أنك لم تخبري (جيني) بشأننا؟

159
00:07:19,160 --> 00:07:22,360
انظري, أعلم أنكما مقربتان
و أنا آخر شخص يرغب بالتفريق بين صديقتين

160
00:07:22,720 --> 00:07:26,080
لكن صدقيني
جيني) لا تهتم)

161
00:07:26,080 --> 00:07:28,960
أقصد أنها تخلّت عني تقريباً -
لكن ماذا لو لم تفعل؟ -

162
00:07:28,960 --> 00:07:31,480
أقصد ماذا لو اكتشفتَ
أنها ما زالت معجبة بك؟

163
00:07:32,480 --> 00:07:33,800
... أقصد

164
00:07:33,920 --> 00:07:36,640
... فانيسا), أنا)
أنا حقاً سعيد جداً الآن

165
00:07:36,640 --> 00:07:39,520
فلنرضى بهذا الآن فحسب
من فضلك

166
00:07:43,480 --> 00:07:45,080
حسناً -
حسناً -

167
00:07:45,120 --> 00:07:45,960
لكن... ماذا؟

168
00:07:45,960 --> 00:07:48,920
نحن في بلاد "فتاة النميمة", لذا
اكبح نفسك

169
00:07:48,920 --> 00:07:51,160
ربما أنت محقة. صح؟ -
حسناً -

170
00:07:51,560 --> 00:07:54,440
إذن, أخبريني
ماذا حدث بينك و بين (نايت)؟

171
00:07:54,960 --> 00:07:55,920
المعذرة؟

172
00:07:55,920 --> 00:07:58,600
أرجوك. قبلتكما كانت في كل مكان
"من موقع "فتاة النميمة

173
00:07:58,680 --> 00:08:00,680
و هو كان يعيش هنا, أليس كذلك؟

174
00:08:01,960 --> 00:08:05,160
نعم, لفترة قصيرة

175
00:08:05,600 --> 00:08:06,760
لماذا تهتمين؟

176
00:08:06,800 --> 00:08:08,920
(الآن بما أن اسم عائلة (أرتشيبالد
عاد صداه اجتماعياً

177
00:08:08,920 --> 00:08:11,360
كنتُ أفكر في سؤال (نايت) لحضور الحفلة

178
00:08:11,400 --> 00:08:12,920
إذن, ما القصة؟

179
00:08:14,480 --> 00:08:15,400
لا شيء

180
00:08:15,440 --> 00:08:17,880
... لم يحدث حتى شيء بيننا, لذا

181
00:08:17,920 --> 00:08:19,520
ما كنتُ لأعذّب نفسي بشأن الأمر

182
00:08:19,520 --> 00:08:22,080
أقصد أنه عليك أن تعرفي
أن العلاقة محكوم عليها بالفشل منذ البداية

183
00:08:22,080 --> 00:08:26,360
فهو من الجانب الشرقي العلوي
و أنت... من هنا

184
00:08:34,240 --> 00:08:35,960
لا بد أنك تمزحين معي

185
00:08:36,640 --> 00:08:37,560
آسفة, سيداتي

186
00:08:37,560 --> 00:08:39,760
لهؤلاء السيدات اللاتي يتمنين
(إيجاد (نايت أرتشيبالد

187
00:08:39,800 --> 00:08:40,840
تحت شجرتهن

188
00:08:40,840 --> 00:08:43,640
يبدو أنه قد اختار قذيفته لترافقه مسبقاً

189
00:08:46,780 --> 00:08:47,740
أنا حقاً لا أقدّر

190
00:08:47,740 --> 00:08:50,260
حضورك من دون أن تتم دعوتك
في حفلة مدرسية رسمية

191
00:08:50,260 --> 00:08:52,540
أنا آسف, لكنك لم تتركي
لي  العديد من الخيارات

192
00:08:52,540 --> 00:08:54,900
و نحن بحاجة للتحدث -
حسناً. تحدث -

193
00:08:58,340 --> 00:08:59,820
... لقد

194
00:09:00,540 --> 00:09:03,060
لقد مضى وقت طويل منذ
(أن كنتُ زوجاً, (ليلي

195
00:09:03,580 --> 00:09:06,420
و أريدك أن تعرفي أنني طردتُ
(أندرو تايلر)

196
00:09:06,420 --> 00:09:08,500
ذلك التحري الخاص الذي جمع
كل تلك الملفات

197
00:09:08,540 --> 00:09:11,460
لا مزيد من التطفل
لا مزيد من محاولة التحكم بك و الولدين

198
00:09:11,460 --> 00:09:15,460
لقد انتهى الأمر
و أنا آسف على كل شيء

199
00:09:16,660 --> 00:09:18,500
... شكراً, لكن

200
00:09:18,540 --> 00:09:20,540
لا أعتقد أن هذا كافٍ

201
00:09:20,540 --> 00:09:22,700
حسناً, إذن أخبريني ما الأمر
و سأقوم به

202
00:09:25,140 --> 00:09:28,420
(يمكنني أن أتغير, (ليلي
... تعلمين أنه يمكنني

203
00:09:28,460 --> 00:09:29,660
إن سمحتِ لي

204
00:09:32,980 --> 00:09:34,580
(يجب أن أعود من رحلة (ميامي

205
00:09:34,580 --> 00:09:36,100
في الوقت المناسب لحضور الحفلة

206
00:09:36,100 --> 00:09:37,860
لذا إن أردت التفكير فيما قلتُه

207
00:09:37,900 --> 00:09:39,780
و كنت مستعدة لمنحي فرصة ثانية

208
00:09:40,060 --> 00:09:41,940
سيشرفني مرافقتك

209
00:09:45,860 --> 00:09:46,900
عليّ أن أذهب

210
00:09:46,900 --> 00:09:49,180
هناك عدة أمور عليّ
أن أقوم بها في الداخل

211
00:09:57,140 --> 00:09:59,340
أعلم أن (ليكسي) يمكن
أن تكون أكثر مما يُحتمَل قليلاً

212
00:09:59,340 --> 00:10:01,100
بلير والدورف) هي أعز صديقاتي)

213
00:10:01,100 --> 00:10:03,500
يمكنها تولي أمر "أكثر", لكن
يبدو أن هذا شخصي

214
00:10:03,540 --> 00:10:05,900
لا تقصد أي شيء بذلك
تعتقد أنها تحميني

215
00:10:05,900 --> 00:10:08,780
رائع! كم من الوقت ستقيم معنا لاعبة التنفيذ؟

216
00:10:08,780 --> 00:10:10,900
ستقيم عند ذويها خلال العطلة

217
00:10:11,100 --> 00:10:14,540
إذن هل هذه عشية عيد الميلاد؟
أم نحن نتكلم عن عشية السنة الجديدة؟

218
00:10:14,540 --> 00:10:16,820
أو ربما يوم الملاكمة؟

219
00:10:16,900 --> 00:10:18,940
هل لديك (كوبي لواك) هناك؟

220
00:10:18,940 --> 00:10:21,500
كوبي واك) ماذا؟) -
إنها قهوة معدة من الحبوب اليابسة -

221
00:10:21,500 --> 00:10:24,460
هذه الحبوب تمر عبر الجهاز الهضمي
لحيوان الزبّاد الآسيوي

222
00:10:24,540 --> 00:10:25,740
إنه هرّ

223
00:10:25,740 --> 00:10:28,620
كانت لديّ في (إندونيسيا). إنها لذيذة

224
00:10:28,620 --> 00:10:30,140
(هرّتنا تعيش مع جدتنا في (فلوريدا

225
00:10:30,140 --> 00:10:31,740
أختي لديها حساسية -
هذا مؤسف -

226
00:10:31,740 --> 00:10:35,220
نعم, و مع ذلك, لدينا هذه
الحقيبة هنا

227
00:10:35,220 --> 00:10:37,940
من الفاصوليا غير المُصنّفة
و التي حبوبها اليابسة مرّت عبر

228
00:10:37,940 --> 00:10:40,140
خلال بنيّة تحتية مشتركة شديدة
... لذا

229
00:10:40,140 --> 00:10:41,300
أنت مضحك

230
00:10:44,500 --> 00:10:47,020
هيا. سيعني لي الكثير
إن منحتها فرصة

231
00:10:47,140 --> 00:10:48,340
من فضلك؟

232
00:10:52,540 --> 00:10:54,020
حسناً. لا بأس

233
00:10:54,020 --> 00:10:55,980
لكن ما دمنا نقايض المعروف هنا

234
00:10:55,980 --> 00:10:58,180
سأشعر حقاً أفضل بكثير بشأنك

235
00:10:58,220 --> 00:10:59,980
... بتمضيتك كل هذا الوقت معها إن

236
00:10:59,980 --> 00:11:03,340
لا أعلم, إن رافقتني لرقصة الشتاء
لطلاب صف التخرج؟

237
00:11:04,300 --> 00:11:06,700
حسناً. حصلتِ على صفقة

238
00:11:07,260 --> 00:11:09,140
... إذن... خطة جديدة لهذه اليلة

239
00:11:09,140 --> 00:11:12,020
دان) هنا وافق على منحي)
... (جولة تمشية في أرجاء (بروكلين

240
00:11:12,020 --> 00:11:13,300
نعم, في آخر دقيقة -
... و ظننتُ أنها -

241
00:11:13,340 --> 00:11:14,780
قد يكون من الممتع لنا نحن الأربعة
أن نخرج معاً

242
00:11:14,780 --> 00:11:16,140
و نتعرف ببعضنا البعض

243
00:11:18,500 --> 00:11:20,700
أقصد ما لم ترغبان بالخروج لوحدكما

244
00:11:24,940 --> 00:11:28,060
(لا, لا. يبدو ذلك رائعاً, (ليكسي

245
00:11:31,180 --> 00:11:32,460
هل من أحد بالمنزل؟

246
00:11:32,460 --> 00:11:34,220
(لديّ شهادة هدية لـ (غريمالديز

247
00:11:34,220 --> 00:11:36,540
و أفكر بطبق (ببيروني) مضاعف

248
00:11:38,980 --> 00:11:40,260
هل كل شيء على ما يرام؟

249
00:11:42,220 --> 00:11:43,460
كيف أمكنك فعل ذلك؟

250
00:11:46,500 --> 00:11:47,980
حقاً, (فانيسا)؟

251
00:11:48,420 --> 00:11:50,940
أن تكذبي عليّ و تذهبي لرؤية
نايت) من وراء ظهري؟)

252
00:11:51,380 --> 00:11:52,540
... أنا

253
00:11:53,660 --> 00:11:54,620
آسفة للغاية

254
00:11:54,620 --> 00:11:56,860
كنتُ أنوي إخبارك
لكنني لم أكن متأكدة كيف

255
00:11:56,860 --> 00:11:59,660
كنتِ تعلمين طوال هذا الوقت
لماذا لم يتصل (نايت) بي

256
00:11:59,660 --> 00:12:00,980
!و كان السبب تواجده معك

257
00:12:00,980 --> 00:12:04,300
أفهم انزعاجك
لكن إن كنتُ أتذكر جيداً

258
00:12:04,300 --> 00:12:07,220
أنت قبّلتِ (نايت) من وراء ظهري أولاً -
و شعرتُ بالسوء بسبب ذلك -

259
00:12:07,260 --> 00:12:09,100
حتى أنني ركضتُ لألحق بك
و لكنك انصرفت

260
00:12:09,140 --> 00:12:11,620
إذن ماذا حدث بشأن عدم السماح
لشاب بأن يفرّق بيننا؟

261
00:12:11,660 --> 00:12:14,180
هل أنت حقاً يائسة لهذه الدرجة, (فانيسا)؟ -
هل تغارين لهذه الدرجة, (جيني)؟ -

262
00:12:14,220 --> 00:12:16,540
!يا إلهي -
أنا آسفة لاكتشافك الأمر بهذه الطريقة. أنا حقاً آسفة -

263
00:12:16,540 --> 00:12:18,740
لكن بما أنك اكتشفت ذلك
ربما تعرفين أيضاً أن (نايت) طلب مني

264
00:12:18,740 --> 00:12:22,260
أن أذهب معه للحفلة ليلة الغد
و أعتقد أنني سأذهب

265
00:12:32,220 --> 00:12:34,620
ماذا تريد, (باس)؟ -
خطرَ لي اليوم -

266
00:12:34,620 --> 00:12:36,540
عندما كنتُ أحظى بتدليك (شياتسو) اليدوي
بعد الظهر

267
00:12:36,540 --> 00:12:38,260
أنه عليّ أن أختار مرافقك للموعد

268
00:12:38,260 --> 00:12:39,820
أنت, لماذا؟

269
00:12:39,820 --> 00:12:40,620
لِمَ لا؟

270
00:12:40,620 --> 00:12:43,060
و سيجعلني أثبت لك أنني أعرفك
بشكل أفضل من أي شخص آخر

271
00:12:43,460 --> 00:12:46,020
حسناً. حينها سأختار أنا مرافقتك

272
00:12:46,020 --> 00:12:47,580
أحضر لك مرافقاً للموعد
و أنت تحضري لي مرافقة

273
00:12:47,580 --> 00:12:49,380
فلنرى من يولي انتباهاً

274
00:12:49,380 --> 00:12:50,780
لرغبات الآخر

275
00:12:50,780 --> 00:12:52,900
... لا بد من وجود شيء ما يبقيك صادقاً

276
00:12:52,900 --> 00:12:54,940
و يجعل الأمور مثيرة للاهتمام

277
00:12:56,380 --> 00:12:57,700
سمّي الرهانات

278
00:12:58,300 --> 00:13:00,460
إن أعجبتَ حقاً بمرافقتك

279
00:13:00,580 --> 00:13:03,500
أحصل على سيارتك الليموزين
لمدة شهر

280
00:13:03,500 --> 00:13:04,580
حسناً

281
00:13:04,820 --> 00:13:08,060
و إن أعجبتِ بمرافقك
(أحصل على (دوروتا

282
00:13:08,100 --> 00:13:09,140
ماذا؟ (دوروتا)؟

283
00:13:09,140 --> 00:13:10,300
نعم, آنسة (بلير)؟

284
00:13:13,260 --> 00:13:14,420
حسناً

285
00:13:15,860 --> 00:13:18,860
بالمناسبة, أتناول فطوري على السرير

286
00:13:21,820 --> 00:13:23,820
ما الذي تحدقين فيه؟

287
00:13:24,060 --> 00:13:25,460
اذهبي و لمّعي شيئاً ما

288
00:13:28,100 --> 00:13:30,020
أتعلمين؟ أنا أكتب على هذه المقاعد
طوال الوقت

289
00:13:30,020 --> 00:13:31,220
(و في الواقع, (نورمان مايلر

290
00:13:31,260 --> 00:13:32,980
كان يعيش في بيت المدينة هناك

291
00:13:32,980 --> 00:13:34,540
لا يمكنك أن تتصوري عدد المرات

292
00:13:34,540 --> 00:13:36,460
التي فكرتُ فيها بطرق بابه

293
00:13:36,780 --> 00:13:40,100
لماذا لم تفعل؟ -
الكياسة العامة؟ -

294
00:13:40,580 --> 00:13:43,140
حسناً. إنه مجرد باب
لكن... أياً يكن

295
00:13:43,140 --> 00:13:44,220
لا. إنها محقة

296
00:13:44,220 --> 00:13:45,500
لا أعلم لماذا أنا دائماً قلق جداً

297
00:13:45,500 --> 00:13:47,100
بشأن ما قد يظنه الناس بي

298
00:13:47,420 --> 00:13:51,740
لم يأتني بفائدة من غير ريب -
(عجباً! و ها أنا كنتُ أعتقد أن الكروموسوم (واي -

299
00:13:51,740 --> 00:13:54,460
غير قابل للتغيّر
انظرا إليكما بدأتما تتغيران

300
00:13:54,460 --> 00:13:56,580
آرون) قرر أن يرافقني)

301
00:13:56,580 --> 00:13:58,060
لحفلة رقائق الثلج ليلة الغد

302
00:13:58,060 --> 00:14:00,580
انتظري. أنا آسفة. توقُف
حفلة رقائق الثلج؟

303
00:14:00,580 --> 00:14:01,700
نعم -
... نعم, إنها هذه -

304
00:14:01,700 --> 00:14:04,460
حفلة الرقص الخيرية المدرسية
(التي سنحضرها أنا و (سيرينا

305
00:14:04,540 --> 00:14:06,620
و أنت ستذهب كذلك؟ -
نعم -

306
00:14:06,660 --> 00:14:07,500
و ماذا؟

307
00:14:07,540 --> 00:14:10,300
أنا هنا لأختبر طريقتك في إلقاء
(نكتة (نورمان مايلر

308
00:14:10,300 --> 00:14:12,780
لمرافقتك الحقيقية لحفلة ليلة الغد؟

309
00:14:12,780 --> 00:14:14,740
لا. ليس لديّ مرافقة, في الواقع

310
00:14:18,540 --> 00:14:21,780
أتعلمين ماذا؟
لقد طرأت لي الفكرة الأكثر جنوناً

311
00:14:21,820 --> 00:14:23,860
لماذا لا نذهب نحن الأربعة معاً؟

312
00:14:23,860 --> 00:14:26,420
هذا إن قبلتِ بأن تكوني مرافقتي -
حسناً, ذلك يعتمد على -

313
00:14:26,420 --> 00:14:28,140
... الخطاب القصير الذي ألقيته للتوّ

314
00:14:28,540 --> 00:14:31,300
حسناً, إنه لا يعيش هناك بعد الآن -
ليست المقصد حقاً, أليس كذلك؟ -

315
00:14:31,300 --> 00:14:35,140
الرجل ميّت -
هيا الآن. اقرع جرس الباب -

316
00:14:35,140 --> 00:14:36,820
هل أنت موافقة على حضورهما غداً؟

317
00:14:36,820 --> 00:14:39,860
نعم. إنه يشبه قليلاً فيلم
"عندما قابل (هاري) المجنونة"

318
00:14:39,860 --> 00:14:41,740
... لكن طالما (دان) موافق على ذلك

319
00:14:41,740 --> 00:14:44,660
أعتقد أنه سينتهي به الأمر
أكثر من موافق عليه

320
00:14:44,900 --> 00:14:46,020
المعنى؟

321
00:14:46,460 --> 00:14:48,900
ليكسي) تحب معاشرة الشباب)
في أول موعد غرامي

322
00:14:49,820 --> 00:14:51,340
تدّعي أنها عبارة سياسية

323
00:14:51,340 --> 00:14:53,940
ضد نفاق سيطرة الذكور
للعلاقة الجسدبة

324
00:14:53,940 --> 00:14:55,100
أو شيء من هذا

325
00:14:55,820 --> 00:14:57,700
حسناً, ألا يمكنها أن تقترع و حسب؟

326
00:14:57,700 --> 00:15:00,340
دفاعاً عنها, لقد واعدت
القليل جداً من الشباب

327
00:15:00,340 --> 00:15:01,500
لكن ما إن يكون هناك
شاب على مرأى منها

328
00:15:01,500 --> 00:15:02,780
فذلك تقريباً كل شيء

329
00:15:04,580 --> 00:15:05,780
هل ما زلت بخير؟

330
00:15:06,860 --> 00:15:09,380
مهما يكن -
نعم, مهما يكن -

331
00:15:12,540 --> 00:15:15,580
مسافر؟ -
اجتماع صباحي في (ميامي). سأعود غداً بالتأكيد -

332
00:15:15,620 --> 00:15:17,220
طبعاً هذا أمر حكيم؟

333
00:15:17,260 --> 00:15:18,460
يبدو لي أن ثرموستات الزواج القديم متوجه

334
00:15:18,460 --> 00:15:20,460
جنوباً نحو التأخر -
و ذنب من هذا؟ -

335
00:15:20,460 --> 00:15:23,060
عيد الشكر كان كارثة
بسبب تلك الملفات

336
00:15:23,060 --> 00:15:25,460
تعتقد أنني لا أعلم مَن كان يملك
تركيبة تلك الخزانة؟

337
00:15:29,580 --> 00:15:31,580
... كلما اعتقدتُ أننا نحرز تقدماً

338
00:15:31,980 --> 00:15:33,700
تظهر على حقيقتك

339
00:15:37,020 --> 00:15:39,300
مدبرة منزلك سمحت لي بالدخول

340
00:15:39,340 --> 00:15:40,940
جيد, إذن يمكنها أن تسمح لك بالخروج

341
00:15:40,940 --> 00:15:43,540
ماذا؟ -
(و أخبري صديقتك (فانيسا -

342
00:15:43,580 --> 00:15:45,860
أنه ليس من الذكاء أن تصطاد
السمك في بركتنا

343
00:15:46,260 --> 00:15:48,620
ليست صديقتي

344
00:15:49,100 --> 00:15:52,140
حقاً؟ لأننا كنا نحاول
التفكير في طريقة

345
00:15:52,140 --> 00:15:54,340
لنرسل لها رسالة قصيرة

346
00:15:55,660 --> 00:15:57,500
متّعنَ عيونكن, أيتها السيدات

347
00:15:58,420 --> 00:15:59,980
حسناً, ما رأيكن؟

348
00:16:00,180 --> 00:16:01,700
أعتقد أنه يجب عليك

349
00:16:01,700 --> 00:16:04,220
ألاّ تقفي أمام الضوء
بذلك الفستان

350
00:16:06,580 --> 00:16:08,780
!يا إلهي! إنه شفاف

351
00:16:08,780 --> 00:16:10,380
حسناً, هذه طريقة واحدة
لتصبحي مركز الانتباه

352
00:16:10,380 --> 00:16:12,820
على الأقل لن تضطري للقلق
بشأن العودة للمنزل لوحدك

353
00:16:13,380 --> 00:16:14,740
(ماذا تعتقدن أن (فانيسا

354
00:16:14,740 --> 00:16:16,820
سترتدي للحفلة؟ -
ستذهب للحفلة؟ -

355
00:16:16,900 --> 00:16:18,100
(نعم, مع (نايت

356
00:16:23,260 --> 00:16:26,100
جيني), فستان (إيزابيل) يبدو قليلاً)
مثل واحد من فساتينك

357
00:16:26,100 --> 00:16:28,220
ألا تعتقدين ذلك؟ -
لا. على الإطلاق -

358
00:16:28,220 --> 00:16:30,820
"أعرف القليل عن شيء ما يُدعى بـ "البطانة

359
00:16:31,180 --> 00:16:32,740
ماذا لو لم تفعلي؟

360
00:16:34,380 --> 00:16:36,700
رقائق ثلج أم ثلج مزيف

361
00:16:36,700 --> 00:16:39,380
في أي من الحالتين, ستكون حفلة

362
00:16:41,340 --> 00:16:43,820
تشاك) على وشك أن يحصل)
على صدمة حياته

363
00:16:43,820 --> 00:16:45,820
لديّ أعماق لن يسبر غورها أبداً

364
00:16:45,820 --> 00:16:48,340
لكنني أعرف كل بوصة من روحه الهشة

365
00:16:48,340 --> 00:16:51,220
ما رأيك؟
أنت محقة

366
00:16:51,220 --> 00:16:53,500
أصابع قدم (لوبوتان) تصدر صوتاً, دوماً

367
00:16:53,500 --> 00:16:55,580
فقط لتعلمي, رؤية شخص ما
مع حبيبك السابق

368
00:16:55,580 --> 00:16:59,380
حتى و إن اعتقدت أنك مستعدة... ليس بالأمر السهل -
... أفترض أنك تتحدثين عن -

369
00:16:59,380 --> 00:17:01,620
موعدك المزدوج السخيف خارج المدينة
الليلة الماضية

370
00:17:01,620 --> 00:17:04,220
ماذا حدث؟ -
لا شيء. كان رائعاً... إلى أن -

371
00:17:04,220 --> 00:17:07,060
قام (دان) بسؤال (ليكسي) للذهاب معه
لحفلة رقائق الثلج

372
00:17:07,060 --> 00:17:09,100
إذن سيذهبان للحفلة الراقصة؟ -
نعم, ثم اكتشفتُ -

373
00:17:09,100 --> 00:17:11,940
أنها تميل إلى منح نفسها للشباب
في أول موعد غرامي

374
00:17:11,940 --> 00:17:14,060
إذن؟ -
إذن؟! نحن صديقان -

375
00:17:14,060 --> 00:17:17,060
إذن أليس عليّ أن أنبّهه بذلك أو شيء ما؟ -
قطعاً -

376
00:17:17,100 --> 00:17:19,780
الشباب يكرهون أن يُفاجأوا
بالعلاقة منذ أول موعد غرامي

377
00:17:19,780 --> 00:17:20,940
أنت محقة
أنت محقة

378
00:17:20,980 --> 00:17:23,140
يجب ألاّ أفكر به و حسب

379
00:17:23,140 --> 00:17:25,340
... بالضبط, كما أنا متأكدة من أن (دان) لا يفكر

380
00:17:25,340 --> 00:17:27,780
بك و (آرون)  و أنتما تقيمان علاقة

381
00:17:30,860 --> 00:17:33,780
انتظري, أنتما أقمتما علاقة, أليس كذلك؟

382
00:17:34,740 --> 00:17:37,660
لِمَ لا؟ إنه جذاب
و أنت حقاً معجبة به

383
00:17:37,660 --> 00:17:38,980
كم من المعتاد تجدي هذه المواصفات
في الشاب ذاته؟

384
00:17:39,020 --> 00:17:41,140
و لهذا السبب لم أتسرع في أي شيء

385
00:17:41,140 --> 00:17:42,860
تريدين الانتظار؟
حسناً, لكن في غضون ذلك الوقت

386
00:17:42,860 --> 00:17:45,180
(دان) سيقيم علاقة مع (ليكسي)

387
00:17:45,180 --> 00:17:46,460
فكري في الأمر

388
00:17:49,700 --> 00:17:50,860
(جيني)

389
00:17:51,660 --> 00:17:52,940
ماذا تفعلين هنا؟

390
00:17:52,940 --> 00:17:54,420
ما زلتُ غاضبة منك -
و ماذا في ذلك؟ -

391
00:17:54,420 --> 00:17:56,220
هل ستقتليني و تضعيني في حقيبة الملابس

392
00:17:56,220 --> 00:17:57,740
لم أتمكن من النوم الليلة الماضية

393
00:17:57,980 --> 00:18:00,100
سهرتُ نصف الليلة أصنع هذا

394
00:18:00,140 --> 00:18:01,540
قبل أن أدرك لِمَنْ أصنعه

395
00:18:02,500 --> 00:18:03,740
صنعتِ هذا من أجلي؟

396
00:18:03,740 --> 00:18:05,820
... نعم. أقصد

397
00:18:06,300 --> 00:18:08,580
قلتُ بعض الأشياء الفظيعة إلى حد ما
لأنني كنتُ مجروحة

398
00:18:08,580 --> 00:18:10,580
لذا أعتقد عليك أن تعتبري
هذا كعرض سلام

399
00:18:10,580 --> 00:18:11,740
ستبدين رائعة

400
00:18:14,620 --> 00:18:17,780
لا أعلم ماذا أقول

401
00:18:17,780 --> 00:18:19,220
قولي فقط أنك ستجربينه

402
00:18:20,460 --> 00:18:21,660
حسناً

403
00:18:25,780 --> 00:18:27,180
أعتقد أنني كنتُ واضحة

404
00:18:27,180 --> 00:18:29,460
نحن بحاجة للبحث عن مرافقة
(ممتازة لـ (تشاك

405
00:18:29,460 --> 00:18:32,580
كريستين كورين) أكثر الفتيات فشلاً)
في صفنا

406
00:18:32,620 --> 00:18:33,380
ألا تعلمين

407
00:18:33,380 --> 00:18:35,900
أن (تشاك) لا يحب أن يختار أحد فاكهته مسبقاً؟ -
شعرها طويل -

408
00:18:35,900 --> 00:18:38,860
... في (بولندا), الشعر الطويل يمثل -
(و (إليزابيث فيليبس -

409
00:18:38,860 --> 00:18:41,100
!في مكان ما بين طائفة (المورمون) و البلاهة

410
00:18:41,100 --> 00:18:43,740
كيف طرأت لك هذه؟ -
موقع (فايس بوك). انضممتُ لبعض المجموعات -

411
00:18:43,780 --> 00:18:45,820
... (لا بد أن تكون هذه فتاة أحلام (تشاك

412
00:18:45,820 --> 00:18:47,780
ذكية لكن ليست دودة كتب

413
00:18:47,820 --> 00:18:50,580
قوية الإرادة لكن أنثوية
مماثلة

414
00:18:50,620 --> 00:18:53,460
و هو يحب السمراوات ذوات العيون البنية

415
00:18:53,460 --> 00:18:56,300
... لكن, آنسة (بلير), إنها أنت -
لا, تلك الفتاة بالخارج هناك -

416
00:18:56,340 --> 00:18:58,580
و من الأفضل لك أن تتمني لصالحك
!أن أجدها

417
00:18:58,620 --> 00:19:01,660
أرجوك. لا أريد أن ألمّع
حذاء السيد (تشاك) لمدة شهر

418
00:19:01,660 --> 00:19:03,220
نعم, حذاؤه إن كنتِ محظوظة -
ماذا؟ -

419
00:19:03,220 --> 00:19:07,100
لا شيء. الآن عودي للعمل
الساعة تدق, الساعة تدق

420
00:19:08,500 --> 00:19:10,340
مرحبا؟ -
(أتعلمين, عندما استأجرت بذلة (تاكسيدو) في (بروكلين -

421
00:19:10,340 --> 00:19:11,740
رموا الحذاء

422
00:19:12,420 --> 00:19:16,100
لا, لم أعلم بذلك
ما الذي يجري؟

423
00:19:16,100 --> 00:19:17,660
ربما هذا يكون غباءً

424
00:19:17,660 --> 00:19:20,500
لكنني أردتُ أن أتأكد أنك موافقة
على هذا كله

425
00:19:20,500 --> 00:19:23,540
تعلمين, أنت, و أنا
(و (ليكسي) و (آرون

426
00:19:24,020 --> 00:19:26,260
نعم, بالطبع
لماذا لا أوافق؟

427
00:19:26,260 --> 00:19:27,820
لا أدري
سابقة درامية؟

428
00:19:27,820 --> 00:19:29,980
أعتقد أننا كبرنا على ذلك

429
00:19:30,220 --> 00:19:31,980
جيد. جيد
و أنا أيضاً

430
00:19:31,980 --> 00:19:33,780
عليّ أن أعترف

431
00:19:33,780 --> 00:19:35,500
أتطلع حقاً لهذه الليلة

432
00:19:36,780 --> 00:19:37,980
حسناً. رائع

433
00:19:37,980 --> 00:19:39,660
سأكلمك لاحقاً

434
00:19:39,660 --> 00:19:41,260
نعم, أراك

435
00:19:47,500 --> 00:19:48,820
... إذن

436
00:19:51,620 --> 00:19:54,140
أقدر كثيراً حضورك الليلة

437
00:19:54,140 --> 00:19:56,220
أعلم. لقد شكرتني عشرات المرات

438
00:19:56,340 --> 00:19:59,300
... أعلم. أعلم, لكن

439
00:20:01,820 --> 00:20:03,580
... أريد أن أشكرك

440
00:20:04,620 --> 00:20:06,180
بشكل لائق

441
00:20:09,500 --> 00:20:10,820
في وقت لاحق الليلة

442
00:20:11,940 --> 00:20:13,060
حقاً؟

443
00:20:19,580 --> 00:20:20,420
ها أنت ذا

444
00:20:20,460 --> 00:20:22,500
إنه جميل

445
00:20:24,140 --> 00:20:26,740
... جيني), بشأن كل) -
حقيبة اليد -

446
00:20:27,420 --> 00:20:29,180
خذي. عليّ أن أذهب

447
00:20:29,700 --> 00:20:32,300
انتظري. عليّ أن أخبرك شيئاً

448
00:20:32,300 --> 00:20:33,780
عندما خاطبتك بعنف بالأمس

449
00:20:33,780 --> 00:20:35,860
و سألتك إن كنتِ تغارين

450
00:20:35,860 --> 00:20:38,980
كان بسبب أنني لطالما كنتُ أشعر
(أنني أقل منك و (دان

451
00:20:38,980 --> 00:20:40,620
و بالنسبة لي و أنا أكبر
أنكما حصلتما على كل شيء

452
00:20:40,620 --> 00:20:45,220
و هذا لا يبرر ما أنا على وشك
... أن أخبرك به, لكن

453
00:20:46,500 --> 00:20:48,020
"نايت) يتصل)"

454
00:20:51,220 --> 00:20:53,620
لا بأس. لست مضطرة لإخباري

455
00:20:53,660 --> 00:20:55,900
... و -
لا, لا بأس -

456
00:20:55,900 --> 00:20:59,420
استمتعي الليلة, مع ذلك, حسناً؟
وداعاً

457
00:21:02,860 --> 00:21:04,420
يسرني اتصالك

458
00:21:04,780 --> 00:21:07,220
هناك شيء عليّ أن أحدثك عنه

459
00:21:07,580 --> 00:21:08,940
... أنا

460
00:21:09,100 --> 00:21:12,380
أفضّل أن نفعل ذلك الليلة شخصياً
في الواقع

461
00:21:12,660 --> 00:21:14,460
(مرحبا, سيدة (لاندينغهام

462
00:21:14,460 --> 00:21:15,580
(هل يمكنك أن تخبري (بارت

463
00:21:15,580 --> 00:21:19,580
أنني أنتظره للذهاب لحفلة رقائق الثلج؟

464
00:21:20,340 --> 00:21:22,540
اجتماع؟

465
00:21:22,540 --> 00:21:24,060
مع مَن؟

466
00:21:25,420 --> 00:21:26,940
أندرو تايلر)؟)

467
00:21:28,340 --> 00:21:30,020
دعيني أعاود الاتصال بك

468
00:21:52,060 --> 00:21:53,700
مرحبا. هذه أنا

469
00:21:54,500 --> 00:21:56,700
... (هل يمكنك أن تخبري السيد (باس

470
00:21:58,020 --> 00:22:00,140
أن خططي قد تغيرت؟

471
00:22:01,100 --> 00:22:02,140
لن أنتظره

472
00:22:02,140 --> 00:22:04,900
و ليس عليه حضور الحفلة

473
00:22:25,420 --> 00:22:26,500
كلنا مستعدات؟

474
00:22:26,500 --> 00:22:28,660
جيني) اتصلت بعد أن أوصلَت الفستان)

475
00:22:28,660 --> 00:22:31,700
(عندما تدخل جميلة (بروكلين
... نشغّل الأغنية

476
00:22:31,700 --> 00:22:34,340
صديق (هايزل) الجديد يفاجئها
ببقعة الضوء

477
00:22:34,340 --> 00:22:38,660
أكرهكن جميعاً -
و نكشفها بلا شيء سوى خفيها الزجاجيين الرخيصين -

478
00:22:38,660 --> 00:22:40,700
نايت)... احتفظ لي برقصة؟)

479
00:22:40,740 --> 00:22:42,780
نعم. بالتأكيد

480
00:22:46,100 --> 00:22:49,620
هل أنت (تشاك باس)؟ -
هل أنت فتاة (بلير)؟ اختيار ليس بالسيء -

481
00:22:49,660 --> 00:22:52,980
أتعلمين؟ السطح يملك منظراً مذهلاً للمدينة

482
00:22:53,900 --> 00:22:56,020
المعذرة. إنه محجوز
انصرفي

483
00:22:56,740 --> 00:22:58,140
تبدين رائعة

484
00:22:58,380 --> 00:23:00,740
ليس بروعة ما سأبدو عليه
عندما أصبح في سيارتك الليموزين

485
00:23:01,100 --> 00:23:02,620
أين أميري غير الساحر؟

486
00:23:02,620 --> 00:23:05,500
إنها قوانين لعبة ما بداخل الصندوق
سأريك ما لدي إن أريتني ما لديك

487
00:23:05,540 --> 00:23:06,740
حسناً

488
00:23:06,860 --> 00:23:09,980
ها هي قد أتت
(جوستين), هذا (تشاك باس)

489
00:23:11,140 --> 00:23:12,740
يسرني لقاؤك

490
00:23:21,460 --> 00:23:23,140
لا يمكن أن تكون جادّاً

491
00:23:24,060 --> 00:23:25,100
أريد أن أكلمك

492
00:23:25,100 --> 00:23:26,540
المعذرة

493
00:23:37,740 --> 00:23:38,900
يبدو أن الليلة هي الليلة الموعودة

494
00:23:38,900 --> 00:23:40,860
ما الذي تتحدثين عنه؟

495
00:23:41,540 --> 00:23:44,580
آرون) يحب أن يلعب بالأشياء)
قريباً من الصُّدرة قليلاً

496
00:23:44,580 --> 00:23:46,900
يتطلب القليل من لي الذراع
... لكنني أخيراً اكتشفتُ

497
00:23:46,900 --> 00:23:49,780
أن (سيرينا) منحته الضوء الأخضر الليلة

498
00:23:50,340 --> 00:23:52,700
تقصدين أنهما لم يقيما علاقة؟

499
00:23:52,700 --> 00:23:53,980
لست سريعاً في فهم الأمور

500
00:23:53,980 --> 00:23:55,740
(كما تدّعي, (همفري

501
00:23:57,620 --> 00:23:58,500
هل تهتم؟

502
00:23:58,500 --> 00:24:00,340
لا أهتم
لا أهتم

503
00:24:06,980 --> 00:24:09,500
كلانا يعلم بأنني الوحيدة و الفريدة
بالنسبة لك

504
00:24:09,500 --> 00:24:11,940
و نسخة رخيصة من شارع  ذو قنوات
تبدو كالخيار الأفضل

505
00:24:11,940 --> 00:24:14,940
ذاك اعتقادي بالضبط -
حسناً -

506
00:24:14,940 --> 00:24:16,980
إن كان (باس) الثاني يشبه
الأصلي في شيء

507
00:24:16,980 --> 00:24:17,740
... ليس لديّ شك بأنه

508
00:24:17,740 --> 00:24:19,540
عاجلاً أم آجلاً, سيخيب ظني

509
00:24:20,340 --> 00:24:21,940
و أنا أشعر بالفضول لرؤية
إن كانت (بلير) الجديدة

510
00:24:21,940 --> 00:24:25,180
تملك كل المزايا التي أستمتع بها
كثيراً لدى العارضة القديمة

511
00:24:25,220 --> 00:24:28,220
إذن ما زال الرهان قائماً -
ما لم تكوني مستعدة للإذعان؟ -

512
00:24:28,340 --> 00:24:29,980
لك؟
أبداً

513
00:24:50,900 --> 00:24:52,300
(مرحبا, (روفوس

514
00:24:55,860 --> 00:24:56,980
أين (بارت)؟

515
00:24:59,140 --> 00:25:00,500
سأهجره

516
00:25:02,100 --> 00:25:04,660
أنا أفعل ذلك من أجلي
لا أتوقع أي شيء

517
00:25:06,460 --> 00:25:08,260
باستثناء الرقصة ربما

518
00:25:51,060 --> 00:25:54,060
إذن, يبدو أنك و (آرون) تستمتعان بوقتكما

519
00:25:54,220 --> 00:25:55,540
و أنتما كذلك

520
00:25:57,540 --> 00:25:58,500
ماذا؟

521
00:25:58,500 --> 00:26:01,300
... لا, (ليكسي) أخبرتني عن

522
00:26:01,500 --> 00:26:04,140
خطتكما أنت و (آرون) الليلة
هذا كل شيء

523
00:26:04,140 --> 00:26:07,060
سأفتقدها عندما تغادر

524
00:26:07,060 --> 00:26:09,580
لا, لقد ذكرتُ ذلك فقط
لأننا صديقان الآن

525
00:26:10,540 --> 00:26:12,020
... إذن, هل هناك شيء تريدين

526
00:26:12,020 --> 00:26:14,260
أن تتحدثي عنه؟ -
ماذا هناك لنتحدث عنه؟ -

527
00:26:14,260 --> 00:26:16,460
كنا نتواعد لفترة

528
00:26:16,500 --> 00:26:17,420
تعرفنا على بعضنا

529
00:26:17,420 --> 00:26:19,100
ليس الأمر كما لو كنا نتسرع
للقيام بأي شيء

530
00:26:19,140 --> 00:26:22,500
صحيح. و هذا مهم, كما تعلمين

531
00:26:22,540 --> 00:26:25,340
إنه كذلك بالنسبة لبعض الأشخاص
... أعلم أن (ليكسي) لديها

532
00:26:25,340 --> 00:26:28,500
موقف "تعال إلى هنا" بشأن العلاقة

533
00:26:28,500 --> 00:26:30,820
صحيح
انتظري, ماذا؟

534
00:26:31,540 --> 00:26:34,380
إنها تخطط لإغوائك هذه الليلة

535
00:26:34,380 --> 00:26:36,060
... تغويني؟ أنا

536
00:26:41,620 --> 00:26:42,860
ماذا تعني كلمة "ياللروعة"؟

537
00:26:43,540 --> 00:26:46,420
... لطالما افترضتُ أنني

538
00:26:46,700 --> 00:26:50,500
سأفعل, تعلمين, مجدداً عاجلاً أم آجلاً

539
00:26:50,500 --> 00:26:51,980
ربما "افترضت" كلمة قوية

540
00:26:51,980 --> 00:26:53,940
رجوتُ" على الأرجح كلمة أكثر دقة"

541
00:26:55,900 --> 00:26:57,020
ماذا؟

542
00:26:58,860 --> 00:27:03,300
... لا شيء. أنا
... أنت و (ليكسي) معاً

543
00:27:03,300 --> 00:27:06,380
اعتقدتُ أن العلاقة ذات معنى بالنسبة لك
هذا كل شيء

544
00:27:07,060 --> 00:27:08,180
في الواقع, إنها كذلك

545
00:27:08,180 --> 00:27:10,660
و خاصةً عندما لم أحظى بها
منذ زمن طويل

546
00:27:14,060 --> 00:27:14,860
صحيح

547
00:27:14,860 --> 00:27:17,380
حسناً, إذن
استمتع

548
00:27:18,100 --> 00:27:20,300
سيرينا)... كنتُ أمزح)

549
00:27:21,580 --> 00:27:22,900
ها أنت ذا

550
00:27:23,580 --> 00:27:25,940
أشعر بالظمأ
مشروبات؟

551
00:27:26,340 --> 00:27:27,580
بالتأكيد

552
00:27:34,940 --> 00:27:37,860
جيني)؟ ماذا تفعلين هنا؟)

553
00:27:45,260 --> 00:27:46,580
لا يهم

554
00:27:51,220 --> 00:27:52,940
(سأنهي علاقتي بـ (نايت

555
00:27:53,180 --> 00:27:54,220
ماذا؟

556
00:27:54,220 --> 00:27:58,380
لم أقصد قط أن أؤذيك
أرجوك صدقي هذا

557
00:28:00,260 --> 00:28:02,020
... أين هي؟ كم سيستغرق

558
00:28:02,020 --> 00:28:04,140
قطار الأنفاق ذاك؟ -
ربما لن يأتي -

559
00:28:04,140 --> 00:28:06,300
أو أن (جاي) الصغيرة غيّرت رأيها

560
00:28:09,620 --> 00:28:10,860
!(فانيسا)

561
00:28:11,980 --> 00:28:14,660
أخيراً
وقت العرض

562
00:28:22,780 --> 00:28:25,860
ياللروعة, تبدين رائعة -
شكراً لك -

563
00:28:29,420 --> 00:28:31,500
أريد أن أخبرك شيئاً

564
00:28:31,500 --> 00:28:34,300
و بينما أفعل ذلك, أريد منك
ألاّ تقول أي شيء

565
00:28:35,220 --> 00:28:36,380
حسناً

566
00:28:38,140 --> 00:28:39,300
... أنا لم

567
00:28:40,180 --> 00:28:41,420
... أنا لم

568
00:28:42,140 --> 00:28:45,420
لم أشعر هكذا قط
نحو أي شاب من قبل

569
00:28:45,420 --> 00:28:46,540
أبداً

570
00:28:47,420 --> 00:28:51,820
و هذا جعلني أقوم بشيء
لا أستطيع أن أصدق أنني فعلته

571
00:28:58,420 --> 00:29:00,780
جيني) لم تستلم رسالتك قط)

572
00:29:01,340 --> 00:29:03,220
لهذا السبب لم تسمع منها مجدداً أبداً

573
00:29:03,540 --> 00:29:05,540
أخذتها قبل أن تراها

574
00:29:08,780 --> 00:29:10,180
و أنا آسفة

575
00:29:13,260 --> 00:29:14,540
!(فانيسا)

576
00:29:43,100 --> 00:29:44,260
فانيسا) المسكينة)

577
00:29:44,260 --> 00:29:45,500
(حتى (سندريلا

578
00:29:45,500 --> 00:29:47,940
حصلتْ على كياسة الهروب سراً

579
00:29:47,940 --> 00:29:50,860
إذن مجدداً, ما أهمية زوج
من الأخوات القبيحات

580
00:29:50,860 --> 00:29:52,860
مقارنةً بـ (جيني همفري)؟

581
00:29:52,900 --> 00:29:56,260
فانيسا), خذي. خذي هذا)
فانيسا), انتظري)

582
00:29:56,380 --> 00:29:57,700
!أرجوك

583
00:29:57,940 --> 00:29:59,420
يبدو أنها قد تتحول إلى

584
00:29:59,420 --> 00:30:01,940
نهاية غير سعيدة إلى الأبد
بالنسبة للجميع

585
00:30:07,300 --> 00:30:10,380
جيني), هل فعلتِ هذا بـ (فانيسا)؟)

586
00:30:16,260 --> 00:30:17,660
أنت لا تفهم, مع ذلك
... إنها تماماً

587
00:30:17,660 --> 00:30:20,940
و ماذا إذن؟ كذبتْ؟
تصرفت من وراء ظهرك؟

588
00:30:21,620 --> 00:30:22,980
و ماذا في ذلك؟

589
00:30:24,140 --> 00:30:26,700
لهذا استحقت أن تُهان علناً؟

590
00:30:28,380 --> 00:30:30,060
(إنها صديقتك, (جيني

591
00:30:34,900 --> 00:30:37,460
أتعلمين؟ ليس ثمة سبب يدفعني
لإخبارك بهذا الآن

592
00:30:37,460 --> 00:30:41,380
لكنني كتبتُ لك هذه الرسالة
بعد عرض الأزياء

593
00:30:42,100 --> 00:30:44,020
أخبرك فيها بأنني أكنُّ لك مشاعر حب

594
00:30:45,980 --> 00:30:46,940
لم أحصل على هذه قط

595
00:30:46,980 --> 00:30:49,140
لا, أعلم ذلك
(لقد سرقتها (فانيسا

596
00:30:49,500 --> 00:30:53,260
لكنها شعرت بسوء شديد بسبب ذلك
و أتتْ لتخبرني بالحقيقة

597
00:30:55,660 --> 00:30:58,020
... حسناً, انظر, أنا

598
00:30:58,020 --> 00:31:00,420
أعلم ما قد تظنه بي الآن

599
00:31:01,140 --> 00:31:03,940
... لكن إن كنتُ قد حصلتُ على هذه -
يسرني أنك لم تفعلي -

600
00:31:04,220 --> 00:31:08,660
... بصراحة
لستِ ما اعتقدتُ أنك عليه

601
00:31:15,900 --> 00:31:16,900
أين هما؟

602
00:31:16,940 --> 00:31:19,020
استرخِ. سيكونان هنا في مكان ما

603
00:31:21,540 --> 00:31:23,620
هذه أسوأ تجربة للخروج من الجسد قط

604
00:31:23,620 --> 00:31:26,180
!أنتما
!اشرحا هذا

605
00:31:26,260 --> 00:31:30,340
(بعد أن غادرتما أنت و (تشاك
بدأنا أنا و (جوستين) بالتحدث

606
00:31:30,340 --> 00:31:32,940
أخذني للسطح
و نظرنا نحو المدينة

607
00:31:32,940 --> 00:31:33,860
بالطبع فعل

608
00:31:33,860 --> 00:31:35,660
علمنا أنه مقدّر لنا أن نكون معاً

609
00:31:35,660 --> 00:31:39,180
لكنها أنا, أقل جمالاً فقط
أعطيتُها عصابة الرأس تلك

610
00:31:39,180 --> 00:31:41,380
نحن متفاجئان بقدركما

611
00:31:45,460 --> 00:31:47,340
الجميع, حتى الشخصين اللذين يشبهاننا

612
00:31:47,340 --> 00:31:50,060
يمكنهما حل الأمر, لكننا لا نستطيع؟

613
00:31:58,780 --> 00:32:00,620
أكره أنه عليّ إيذاؤه

614
00:32:00,660 --> 00:32:01,940
أعلم أن ذلك يبدو غريباً

615
00:32:01,940 --> 00:32:04,740
لكنني فجأة أشعر بسوء فظيع
بشأن ما عليّ فعله

616
00:32:04,740 --> 00:32:06,700
كنتُ لأقلق بشأنك إن لم تفعلي

617
00:32:06,700 --> 00:32:08,140
و الولدين

618
00:32:08,140 --> 00:32:10,660
إريك) أصبح معتاداً عليه كثيراً)

619
00:32:10,660 --> 00:32:12,420
إريك) يريدك أن تكوني سعيدة)

620
00:32:13,500 --> 00:32:16,540
لم أعتقد قط أن حياتي ستصبح هكذا

621
00:32:19,260 --> 00:32:21,500
لطالما حاولتُ فعل الصواب

622
00:32:25,820 --> 00:32:27,300
إنه جُلّ ما يمكنك فعله

623
00:32:31,060 --> 00:32:32,700
ابتسمي و تظاهري

624
00:32:37,660 --> 00:32:39,540
(أخبرني شيئاً, (روفوس

625
00:32:40,220 --> 00:32:41,860
ماذا؟

626
00:32:41,940 --> 00:32:43,700
شيء لا يجب عليك إخباري به

627
00:32:48,500 --> 00:32:51,460
لم أشأ يوماً أن أتدخل في علاقتك
(مع (بارت

628
00:32:51,900 --> 00:32:53,260
... كنتُ

629
00:32:53,900 --> 00:32:55,740
خائفاً مما قد أقوله

630
00:32:56,620 --> 00:32:58,220
و الذي كان هو؟

631
00:33:06,060 --> 00:33:08,540
... تركتُك ترحلين يوم زفافك لأنني

632
00:33:09,020 --> 00:33:11,420
كنتُ خائفاً من أنني لن أتمكن
من منحك ما تحتاجينه

633
00:33:12,620 --> 00:33:14,940
لم أكن متأكداً ما أحتاجه أنا

634
00:33:16,700 --> 00:33:19,900
و ندمتُ على ذلك كل يوم
منذ ذلك الحين

635
00:33:29,460 --> 00:33:31,740
بقدر ما أقدّر الصحبة من المطار

636
00:33:31,740 --> 00:33:33,500
ظننتُ أنني كنتُ واضحاً

637
00:33:33,700 --> 00:33:35,460
خدماتك لم تعد مطلوبة بعد الآن

638
00:33:35,460 --> 00:33:37,380
ثق بي, لقد منحتني مهمة أخيرة

639
00:33:37,380 --> 00:33:39,700
و أنت تعلم أنك تريد معرفة ما وجدتُه

640
00:33:39,980 --> 00:33:43,420
(هذا ليس بالوقت المناسب, (تشاك -
إنها هنا -

641
00:33:44,380 --> 00:33:48,460
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(ليلي) في الحفلة مع (روفوس همفري) -

642
00:33:48,580 --> 00:33:49,500
و مما أراه

643
00:33:49,500 --> 00:33:51,860
عليك أن تجد حلاً و تأتي
إلى هنا الآن

644
00:33:59,180 --> 00:34:00,740
ماذا لديك؟

645
00:34:11,120 --> 00:34:12,560
(تشارلز)

646
00:34:16,400 --> 00:34:17,960
لقد كنت طيبة معه

647
00:34:18,000 --> 00:34:19,360
طيبة معنا

648
00:34:20,480 --> 00:34:21,520
لطالما أحببتُك

649
00:34:21,520 --> 00:34:23,360
بغض النظر عن طريقة تصرفي

650
00:34:25,480 --> 00:34:27,080
إنه في طريقه إلى هنا

651
00:34:30,960 --> 00:34:32,680
تدينين له بمحادثة

652
00:34:39,200 --> 00:34:40,160
!(فانيسا)

653
00:34:40,160 --> 00:34:41,440
انتظري

654
00:34:45,960 --> 00:34:47,600
لقد سرقت رسالتي

655
00:34:48,520 --> 00:34:49,800
أعلم ذلك

656
00:34:50,480 --> 00:34:53,720
هل هناك أي شيء آخر
تريدين إخباري به؟

657
00:34:55,200 --> 00:34:57,080
متأكدة تماماً أن ذلك كل شيء

658
00:35:00,480 --> 00:35:03,080
قلتِ أنك لم تشعري قط هكذا
نحو أي شاب من قبل

659
00:35:05,320 --> 00:35:06,600
هل هذا صحيح؟

660
00:35:07,520 --> 00:35:09,240
هل يهم؟

661
00:35:13,880 --> 00:35:16,120
حسناً, اسمعي, بعد كل
... ما عانيناه

662
00:35:17,600 --> 00:35:20,120
عندما رحلتِ الليلة, جُلّ ما استطعتُ
... أن أفكر به هو

663
00:35:20,880 --> 00:35:22,920
"هي من أريد أن أكون معها"

664
00:35:28,200 --> 00:35:31,640
لذا, نعم, ذلك يهمني

665
00:35:45,920 --> 00:35:47,360
من السهل عليك قول ذلك

666
00:35:47,360 --> 00:35:49,520
(لأنك لم تتعرى مثل (جانيت جاكسون

667
00:35:49,560 --> 00:35:51,200
في حفلة رقائق الثلج

668
00:35:53,680 --> 00:35:55,360
هل تريدين تناول مشروباً؟

669
00:35:55,760 --> 00:35:57,560
نعم, أود ذلك

670
00:35:58,040 --> 00:36:00,080
في مكان مظلم من دون إضاءة خلفية

671
00:36:00,320 --> 00:36:01,960
حسناً, ربما القليل من الإضاءة الخلفية

672
00:36:04,040 --> 00:36:05,800
فلنذهب -
حسناً -

673
00:36:16,240 --> 00:36:17,960
لا تعتقدي أننا لم نراك تحاولين إنقاذها

674
00:36:17,960 --> 00:36:21,440
كان علينا أن نعرف أنك لا تملكين ما يتطلبه الأمر -
لم تملكي ذلك يوماً -

675
00:36:21,920 --> 00:36:23,320
... أتعلمنَ شيئاً؟ لا أدري ما يثير الشفقة أكثر

676
00:36:23,320 --> 00:36:24,920
أنني أردتُ أن أكون واحدة منكن
... أو أنني

677
00:36:24,920 --> 00:36:25,800
كنتُ خائفة منكن حقاً -
في كلا الحالتين -

678
00:36:25,800 --> 00:36:28,600
هذا يجعلك مثيرة للشفقة
أنت و صديقتك

679
00:36:28,600 --> 00:36:30,400
فانيسا)؟)

680
00:36:30,760 --> 00:36:33,160
فانيسا) فتاة عشرات المرات أفضل)
مما قد تصبحين عليه يوماً ما

681
00:36:33,160 --> 00:36:34,840
لهذا السبب تكرهينها كثيراً -
من السهل نوعاً ما -

682
00:36:34,840 --> 00:36:37,640
بالنسبة لك أن تتحدثي بعظمة
(بينما تختبئين في (بروكلين

683
00:36:39,520 --> 00:36:41,640
ربما علينا أن نغيّر ذلك

684
00:36:41,800 --> 00:36:43,400
أراكن في الجوار

685
00:37:05,920 --> 00:37:07,360
ارقصي معي

686
00:37:07,400 --> 00:37:11,160
ما الفائدة, (تشاك)؟
لن نكون مثلهما قط

687
00:37:13,280 --> 00:37:15,440
قلتَ ذلك
أتذكر؟

688
00:37:17,480 --> 00:37:18,920
ذلك ليس مقدّر لنا

689
00:37:19,880 --> 00:37:21,320
ربما

690
00:37:21,760 --> 00:37:23,720
لكنه لن يغيّرنا

691
00:37:24,360 --> 00:37:26,640
ليس إن كان يعني أن نخسر ما لدينا

692
00:37:27,520 --> 00:37:30,440
و ماذا لدينا, (تشاك)؟
أخبرني

693
00:37:32,000 --> 00:37:33,480
الليلة

694
00:37:36,600 --> 00:37:38,120
... إذن, اخرسي

695
00:37:39,520 --> 00:37:41,280
و ارقصي معي

696
00:38:11,120 --> 00:38:12,360
مرحبا؟

697
00:38:12,760 --> 00:38:14,480
(نعم, أنا (ليلي باس

698
00:38:21,960 --> 00:38:25,080
ألا تعتقدين أنه ربما علينا أن ننتظر (آرون) و (سيرينا)؟ -
لا أدري -

699
00:38:25,120 --> 00:38:27,480
ظننتُ أنه قد يكون ممتعاً بالنسبة لنا
... أن نخرج معاً

700
00:38:27,720 --> 00:38:30,200
لوحدنا -
صحيح. صحيح, لوحدنا -

701
00:38:30,200 --> 00:38:32,440
أتعلمين ماذا؟ لقد أتينا معهما
... لذا أنا

702
00:38:32,440 --> 00:38:34,520
... لا أريد أن أكون وقحاً. أقصد

703
00:38:34,520 --> 00:38:35,560
لا أدري
هل أنت جائعة؟

704
00:38:35,560 --> 00:38:37,800
لأنني أعرف مكاناً رائعاً يمكننا أن نذهب -
دان). مرحبا) -

705
00:38:37,840 --> 00:38:38,680
مرحبا, أيها الشابان
ما الأمر؟

706
00:38:38,720 --> 00:38:41,000
هل تمانع إن تحدثتُ مع (دان) للحظة؟

707
00:38:42,840 --> 00:38:46,720
لا, لا أمانع. سأذهب لأوقف
سيارة أجرة

708
00:38:49,640 --> 00:38:51,360
سأوقف واحدة لنا, أيضاً

709
00:38:56,080 --> 00:38:59,680
أردتُ أن أعتذر عن
طريقة تصرفي من قبل

710
00:38:59,680 --> 00:39:02,120
... أنا جداً

711
00:39:02,120 --> 00:39:03,880
لا, لا ضرورة للاعتذار

712
00:39:05,760 --> 00:39:10,040
جيد
لأنني لم أشأ أن تنصرف الليلة

713
00:39:10,040 --> 00:39:12,680
و تفعل أياً كان ما ستفعله

714
00:39:12,680 --> 00:39:14,520
... من دون أن

715
00:39:15,040 --> 00:39:17,080
أصفّي الجو أولاً

716
00:39:17,400 --> 00:39:19,840
اعتبريه صُفّي

717
00:39:20,080 --> 00:39:20,840
و بالمناسبة

718
00:39:20,840 --> 00:39:23,120
لم أقصد أن أحدّق بتطفل من قبل بشأن كل ذلك الأمر -
نعم أعلم -

719
00:39:27,120 --> 00:39:28,560
حسناً

720
00:39:28,960 --> 00:39:30,760
... جيد, أنا
... جيد, يمكننا أن

721
00:39:31,400 --> 00:39:33,240
ننصرف و قد صفي الجو

722
00:39:33,880 --> 00:39:35,200
نعم

723
00:39:35,640 --> 00:39:37,040
نعم, أظن ذلك

724
00:39:47,040 --> 00:39:48,600
كان ذو معنى معك

725
00:39:48,840 --> 00:39:54,840
لقد كانت أروع ليلة في حياتي

726
00:39:56,600 --> 00:39:58,360
و في حياتي, أيضاً

727
00:39:58,760 --> 00:40:00,480
لماذا يبدو الأمر كما

728
00:40:00,480 --> 00:40:02,640
لو كنا نقطع رباطاً خيالياً؟

729
00:40:02,640 --> 00:40:05,040
لا أدري, لكنه كذلك

730
00:40:05,360 --> 00:40:06,240
... هل نحن

731
00:40:06,240 --> 00:40:09,160
سيرينا), أين (تشارلز)؟) -
لا أدري -

732
00:40:09,200 --> 00:40:12,200
أحتاج لأن أجده -
أمي, ما الخطب؟ -

733
00:40:14,120 --> 00:40:16,400
لقد تعرض (بارت) لحادث

734
00:00:42,240 --> 00:00:44,240
"سيرينا) تصبح جدية؟)"

735
00:00:44,241 --> 00:00:52,241
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

736
00:00:53,560 --> 00:00:57,400
(فتاة النميمة)
الموسم الثاني- الحلقة الثانية عشرة
"إنها كذبة رائعة"
.ترجمة: داليا أ. ح

737
00:24:01,660 --> 00:24:03,020
حسناً

738
00:26:38,440 --> 00:26:39,600
!ياللروعة

739
00:29:31,140 --> 00:29:31,980
!فستان جميل

740
00:30:12,980 --> 00:30:13,700
نعم

741
00:38:08,640 --> 00:38:10,560
"مكالمة قادمة"
"محدودة"

742
00:40:17,280 --> 00:40:20,160
.ترجمة: داليا أ. ح
(السعودية)

743
00:40:20,161 --> 00:40:35,161
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

744
00:21:46,140 --> 00:21:47,980
"(أندرو تايلر)"
"للتحقيقات"

