1
00:00:00,367 --> 00:00:02,667
"...سابقاً بيوميات مصاص دماء"

2
00:00:02,667 --> 00:00:05,400
لما يزيد على قرن عشت
بسرية وحتى الآن

3
00:00:05,400 --> 00:00:07,834
أدرك المخاطرة
ولكن عليّ أن أعرفها

4
00:00:07,834 --> 00:00:09,734
ماذا تكون؟

5
00:00:09,734 --> 00:00:11,067
أنا مصاص دماء

6
00:00:11,067 --> 00:00:12,334
قلت أنك لا تقتل لتعيش

7
00:00:12,334 --> 00:00:13,367
دم الحيوانات يبقيني حياً

8
00:00:13,367 --> 00:00:14,501
(ولكن ليس بمثل قوة (دايمن

9
00:00:14,501 --> 00:00:16,834
مرحباً يا شقيق -
(دايمن) -

10
00:00:16,834 --> 00:00:18,100
ستيفان) أخيراً اعترف)

11
00:00:18,100 --> 00:00:19,901
ابقَ بعيداً عني

12
00:00:19,901 --> 00:00:22,133
"القلادة تحوي عشبة تسمى "الفيرفين

13
00:00:22,133 --> 00:00:24,501
إنها تحميكِ من الإكراه

14
00:00:24,501 --> 00:00:25,467
سأحتفظ بسرّك

15
00:00:25,467 --> 00:00:27,634
ولكن لا يمكنني أن أكون
(برفقتك يا (ستيفان

16
00:00:27,634 --> 00:00:29,467
ما تلك؟

17
00:00:29,467 --> 00:00:30,634
إنها كريستالة هامة للغاية

18
00:00:30,634 --> 00:00:32,434
هل أنتِ مجنونة أم مستبصرة؟

19
00:00:32,434 --> 00:00:34,133
عملياً، تقول جدتي أني ساحرة

20
00:00:34,133 --> 00:00:38,434
مرّ وقت على هذه البلدة كانت فيه
مليئة بمصاصي الدماء

21
00:00:38,434 --> 00:00:39,701
خمس جثث مغطاة بالدماء

22
00:00:39,701 --> 00:00:41,100
لقد عادوا

23
00:00:42,901 --> 00:00:44,934
لا تريدين أن تموتي، أليس كذلك؟

24
00:00:44,934 --> 00:00:46,367
إنها تتحوّل

25
00:00:46,367 --> 00:00:47,734
إلى ماذا؟ -
مصاصة دماء -

26
00:00:47,734 --> 00:00:48,834
لا أدري ما خطبها

27
00:00:48,834 --> 00:00:50,501
ستكون بخير -
لا -

28
00:00:50,501 --> 00:00:51,767
جميعنا سنكون بخير

29
00:00:51,767 --> 00:00:52,968
!(فيكي)

30
00:00:52,968 --> 00:00:54,367
سأتأكد من أنها
لن تؤذي أيّ أحد

31
00:00:54,367 --> 00:00:55,567
إلينا)، أعدك)

32
00:01:32,334 --> 00:01:33,434
(مرحباً (تاي

33
00:01:34,434 --> 00:01:35,934
فيكي)؟)

34
00:01:37,868 --> 00:01:39,334
الجميع يبحث عنك

35
00:01:39,334 --> 00:01:40,334
أدري

36
00:01:40,334 --> 00:01:41,634
ما الخطب (فيك)؟

37
00:01:41,634 --> 00:01:43,067
أشعر ببرد شديد

38
00:01:43,067 --> 00:01:44,133
هل تناولتِ مخدراً

39
00:01:44,133 --> 00:01:45,434
الجميع يظنكِ ميتة

40
00:01:45,434 --> 00:01:46,701
أتمنى ذلك

41
00:01:46,701 --> 00:01:48,501
ماذا جرى عند تلك الغابة يا (فيك)؟

42
00:01:48,501 --> 00:01:49,868
هؤلاء الفتيان الذين قتلوا

43
00:01:49,868 --> 00:01:51,501
ماذا رأيتِ؟

44
00:01:55,501 --> 00:01:57,033
أنا خائفة جداً

45
00:01:57,033 --> 00:01:58,834
تعالي هنا

46
00:01:58,834 --> 00:01:59,868
لا بأس

47
00:01:59,868 --> 00:02:01,934
سأقلّك للبيت

48
00:02:01,934 --> 00:02:03,734
لا يمكنني التحكم بالأمر

49
00:02:03,734 --> 00:02:04,701
تتحكمي بماذا؟

50
00:02:04,701 --> 00:02:07,968
(أنا جائعة للغاية (تاي

51
00:02:09,267 --> 00:02:10,934
ولا يتوقف هذا الشعور

52
00:02:10,934 --> 00:02:13,133
ممّ تعانين؟
أيّ نوع من المخدرات تناولتِ؟

53
00:02:14,133 --> 00:02:17,968
،أريد تناوله
(أنا جائعة للغاية (تاي

54
00:02:17,968 --> 00:02:20,767
حسناً سآتيكِ بشيء لتأكليه
استريحي فحسب

55
00:02:20,767 --> 00:02:23,033
أصغي، دعينا فقط نعيدكِ
(للمنزل يا (فيكي

56
00:02:23,033 --> 00:02:24,467
حسناً، ما خطبك؟

57
00:02:29,100 --> 00:02:32,434
!ابتعد عني

58
00:02:35,901 --> 00:02:38,033
ماذا يجري هنا (ستيفان)؟
ما خطبها؟

59
00:02:38,033 --> 00:02:39,033
لا تتحدث

60
00:02:39,033 --> 00:02:40,334
تباً لك يا رجل

61
00:02:40,334 --> 00:02:42,167
رجل"؟ حقاً؟"
رجل"؟"

62
00:02:42,167 --> 00:02:43,300
دايمن)، إياك)

63
00:02:43,300 --> 00:02:44,667
بالله عليك، من سيفتقد ذلك الأحمق؟

64
00:02:46,801 --> 00:02:48,434
!إياك أن تؤذيه

65
00:02:51,133 --> 00:02:52,667
انسَ ما رأيته هنا الليلة

66
00:02:52,667 --> 00:02:53,901
لا أحد منا كان هنا

67
00:03:42,503 --> 00:03:43,903
آسفة -
لا، لابأس لقد انتهيت -

68
00:03:11,049 --> 00:03:15,359
<font color="red">((يوميات مصاص دماء))</font>
<font color="violet">الموسم الأول - الحلقة السابعة</font>

69
00:03:15,360 --> 00:03:20,360
<font color="LightBlue">فريق الديفيدي لترجمة المسلسلات</font>
<font color="gray">Devil 2 - ProAngeL - Jigsaw42</font>

70
00:03:45,504 --> 00:03:47,504
،استيقظت باكراً
إلى أين ستذهب؟

71
00:03:47,534 --> 00:03:48,834
،مخفر الشرطة
فهم ينظمون

72
00:03:48,834 --> 00:03:50,567
...اجتماع البحث عن (فيكي) لذا

73
00:03:50,567 --> 00:03:52,867
انتظر، ألا يفترض بك
الذهاب للمدرسة؟

74
00:03:52,867 --> 00:03:54,700
ماذا؟ تمازحينني صحيح؟

75
00:03:54,700 --> 00:03:56,034
لا يجدر بك تجاهل المدرسة

76
00:03:56,034 --> 00:03:58,034
لو عثروا عليها، سنعلم

77
00:03:58,034 --> 00:03:59,168
لهذا السبب صنعت الهواتف الخلوية

78
00:03:59,169 --> 00:04:00,169
،أجل، لازالت شفاهكِ تتحرك
ولا أدري السبب

79
00:04:18,868 --> 00:04:19,868
أجل؟

80
00:04:19,868 --> 00:04:20,901
ماتي)؟)

81
00:04:20,901 --> 00:04:23,267
فيكي)، أين أنتِ؟)
أنتِ بخير؟

82
00:04:23,267 --> 00:04:24,400
أجل، أنا بخير

83
00:04:24,400 --> 00:04:26,501
أخبريني أين أنتِ
وسآتي لأخذكِ

84
00:04:26,501 --> 00:04:29,901
كلا (ماتي)، أحتاج مزيداً
من الوقت لأرتب أموري

85
00:04:31,267 --> 00:04:32,634
فلتعلم أني بخير فحسب، حسناً؟

86
00:04:32,634 --> 00:04:33,801
رجاءً لا تقلق عليّ

87
00:04:40,334 --> 00:04:42,367
لا أفهم لمَ عليّ أن أبقى
عالقة هنا

88
00:04:42,367 --> 00:04:43,467
لمَ لا يمكنني الذهاب للبيت فحسب

89
00:04:43,467 --> 00:04:44,634
(لأنكِ تتحولين يا (فيكي

90
00:04:44,634 --> 00:04:47,167
وهو شيء لا تودين فعله بمفردكِ

91
00:04:47,167 --> 00:04:50,534
ليس هناك شئ مذكور عن ذلك
الرجل (لوجان) الذي قتلته هنا

92
00:04:50,534 --> 00:04:52,868
ولا كلمة

93
00:04:52,868 --> 00:04:54,467
أحدهم أخفى الأمر

94
00:04:54,467 --> 00:04:55,634
ما هذا؟

95
00:04:55,634 --> 00:04:57,734
هذه بوصلة خاصة جداً وقديمة

96
00:04:57,734 --> 00:05:00,334
ما الذي كان يفعله (لوجان) بها؟
ألست مهتماً؟

97
00:05:00,334 --> 00:05:02,567
حسناً، لو كنت قلقاً
من أن يبحث عنك أحد

98
00:05:02,567 --> 00:05:04,300
فلمَ لا تغادر المدينة فحسب (دايمن)؟

99
00:05:04,300 --> 00:05:06,534
علينا جميعاً أن نقلق

100
00:05:06,534 --> 00:05:09,200
أنا جائعة، ألديك شيء يؤكل؟

101
00:05:12,601 --> 00:05:13,734
هاكِ

102
00:05:15,801 --> 00:05:16,801
ما ذلك؟

103
00:05:16,801 --> 00:05:17,901
ذلك ما تتوقين له

104
00:05:17,901 --> 00:05:19,968
لا تكذب على الفتاة

105
00:05:19,968 --> 00:05:21,467
إنه ليس على الإطلاق ما تتوقين له

106
00:05:21,467 --> 00:05:23,467
ولكنه سيلدغك، صحيح (ستيف)؟

107
00:05:23,467 --> 00:05:24,567
ما ذلك؟

108
00:05:24,567 --> 00:05:26,133
أجل ما ذلك؟
أهو خدعة ما؟

109
00:05:26,133 --> 00:05:27,968
بول القديس (برنارد)؟
أم بول الغزال (بامبي)؟

110
00:05:27,968 --> 00:05:29,367
هيا جربيه

111
00:05:29,367 --> 00:05:31,033
هي جديدة، تحتاج الدم البشريّ

112
00:05:31,033 --> 00:05:33,067
لا يمكن أن تعيش بهذا الشيء

113
00:05:33,067 --> 00:05:35,634
أجل، لمَ لا يمكنني تناول دم البشر؟ -
أجل -

114
00:05:35,634 --> 00:05:37,801
لأنه من الخطأ الاقتيات على
(الأبرياء يا (فيكي

115
00:05:37,801 --> 00:05:39,601
ليس عليكِ القتل لتقتاتي

116
00:05:39,601 --> 00:05:40,934
فقط اعثري على شخص
دمه لذيذ

117
00:05:40,934 --> 00:05:43,234
وبعدها امحي ذاكرته
فهذا سهل للغاية

118
00:05:43,234 --> 00:05:45,133
كلا، كلا، كلا
ما من ضمانة

119
00:05:45,133 --> 00:05:46,501
أنه يمكنكِ السيطرة على نفسك حسناً؟

120
00:05:46,501 --> 00:05:47,901
يستغرق الأمر سنوات لتعلّم ذلك

121
00:05:47,901 --> 00:05:49,400
يمكنكِ بسهولة قتل شخص ما

122
00:05:49,400 --> 00:05:52,400
وبعدها عليك تحمل ذلك
لبقية حياتكِ

123
00:05:52,400 --> 00:05:54,000
،وهو، لو لم أجعله جلياً
الخلود

124
00:05:54,000 --> 00:05:56,100
لا تصغي إليه

125
00:05:56,100 --> 00:05:59,834
فهو يسير فوق بساط الأخلاق
بعيداً عن خط سيرنا

126
00:05:59,834 --> 00:06:01,767
"أقول "اخطفي، تغذّي، امحي

127
00:06:01,767 --> 00:06:02,968
انظري لي

128
00:06:02,968 --> 00:06:05,033
نحن من نختار طريقنا

129
00:06:05,033 --> 00:06:08,601
قيمنا وأفعالنا توضح من نكون

130
00:06:08,601 --> 00:06:10,968
حسناً، سأعتبر ذلك إهانة

131
00:06:13,000 --> 00:06:14,667
سأخرج من هنا

132
00:06:17,400 --> 00:06:19,033
أيمكنني الحصول على المزيد؟

133
00:06:37,801 --> 00:06:39,901
هل (ستيفان) هنا؟

134
00:06:39,901 --> 00:06:41,033
أجل

135
00:06:41,033 --> 00:06:42,734
أين هو؟

136
00:06:42,734 --> 00:06:45,734
وعمتِ صباحاً أيتها الآنسة
"أنا في مهمة"

137
00:06:45,734 --> 00:06:48,601
كيف لك أن تكون متغطرساً
ولبق اللسان

138
00:06:48,601 --> 00:06:50,334
عقب كلّ ما ترتكبه؟

139
00:06:50,334 --> 00:06:53,133
وكيف لكِ أن تكوني شجاعة
للغاية وحمقاء

140
00:06:53,133 --> 00:06:55,300
لتنعتي مصاص دماء بالغطرسة
ولباقة اللسان؟

141
00:06:55,300 --> 00:06:56,968
لو أردتني ميتة، لكنت
كذلك بالفعل

142
00:06:56,968 --> 00:06:58,067
أجل لكنتِ كذلك

143
00:06:58,067 --> 00:07:00,167
لكني لست كذلك -
حتى الآن -

144
00:07:01,300 --> 00:07:02,968
أين (ستيفان)؟

145
00:07:02,968 --> 00:07:03,968
إنّه بالأعلى

146
00:07:03,968 --> 00:07:06,100
"يغني "المطر بالإسبانية

147
00:07:06,100 --> 00:07:07,167
متعي نفسكِ

148
00:07:19,901 --> 00:07:22,133
ستيفان)؟)

149
00:07:24,667 --> 00:07:25,767
ستيفان)؟)

150
00:07:25,767 --> 00:07:26,901
أجل

151
00:07:29,367 --> 00:07:30,501
أين (فيكي)؟

152
00:07:30,501 --> 00:07:32,567
إنّها بالأعلى

153
00:07:35,033 --> 00:07:37,634
ماذا يجري الآن؟

154
00:07:37,634 --> 00:07:40,367
لأن شقيقي هناك بالخارج يبحث
مع بقية البلدة

155
00:07:40,367 --> 00:07:41,734
ماذا أخبرهم؟

156
00:07:41,734 --> 00:07:43,901
أنا أعمل معها لكن الأمر
سيستغرق بعض الوقت

157
00:07:43,901 --> 00:07:46,767
إنها شخصية متهورة
للغاية وسريعة التأثر

158
00:07:46,767 --> 00:07:48,200
هي معاقرة للمخدّر
أعني كلّ ذلك

159
00:07:48,200 --> 00:07:50,000
سيلعب دوراً في كيفية
ردها على ذلك

160
00:07:50,000 --> 00:07:52,300
إذن هي مصاصة دماء مع مشاكل؟

161
00:07:52,300 --> 00:07:54,133
ماذا عليّ أن أفعل؟

162
00:07:54,133 --> 00:07:58,000
،لأني أكذب على كلّ من أهتم لهم
ماذا سيجري لها؟

163
00:07:58,000 --> 00:08:01,267
سأبقيها برفقتي حتى
أتأكد أنها بأمان

164
00:08:01,267 --> 00:08:03,300
وكم سيستغرق ذلك؟

165
00:08:05,567 --> 00:08:08,567
يمكننا مناقشة ذلك لاحقاً؟

166
00:08:08,567 --> 00:08:11,501
فيكي)، كيف حالك؟)

167
00:08:11,501 --> 00:08:13,267
كيف حالي؟

168
00:08:13,267 --> 00:08:14,400
تمزحين، صحيح؟

169
00:08:20,567 --> 00:08:24,000
هل تمّ إحراق عائلتنا
في محاكمات السحرة؟

170
00:08:24,000 --> 00:08:28,934
كلا، الفتيات اللاتي تعرّضن للاضطهاد
في (سالم) كنّ بريئات كلياً

171
00:08:28,934 --> 00:08:32,968
يجب أن يكون لديكِ أكثر
من الجهل لتسقطي ساحرة

172
00:08:32,968 --> 00:08:35,634
كيف انتهينا إلى (ميستك فولز)؟

173
00:08:35,634 --> 00:08:40,400
عائلتنا هربت من (سالم) عام 1692
وأعادت التوطين هنا

174
00:08:40,400 --> 00:08:44,834
أسلافنا عاشوا في الخفاء
لأكثر من مائة عام

175
00:08:44,834 --> 00:08:46,834
إنه من المهم أننا لازلنا كذلك

176
00:08:46,834 --> 00:08:49,167
حسناً جدتي، الجميع
يعلم أنكِ ساحرة

177
00:08:49,167 --> 00:08:51,234
هم يعلمون أيضاً أنه شئ غير معقول

178
00:08:51,234 --> 00:08:52,901
لا يمكن أن يكون حقيقياً

179
00:08:52,901 --> 00:08:54,567
أنا مجرد سيدة غريبة الأطوار

180
00:08:54,567 --> 00:08:56,734
التي تدرّس السحر بالجامعة

181
00:08:56,734 --> 00:08:59,133
لا أحد يصدق حقاً

182
00:08:59,133 --> 00:09:00,901
هم فقط يظهرون السخرية

183
00:09:00,901 --> 00:09:02,334
ولنتركهم يفعلون

184
00:09:02,334 --> 00:09:04,300
فقط لا تدعيهم يعلمون الحقيقة

185
00:09:05,701 --> 00:09:07,467
أين دهاء السحر؟

186
00:09:07,467 --> 00:09:10,467
أعني، لقد مضى عليكِ يومين
تتحدثين عن التاريخ

187
00:09:10,467 --> 00:09:12,801
أريد الوصول لجزئية المرح

188
00:09:12,801 --> 00:09:14,901
لا يجب أن يكون مرحاً

189
00:09:14,901 --> 00:09:16,868
الأمر حقيقي وخطير

190
00:09:16,868 --> 00:09:19,801
وعليك فهمه قبل ممارسته

191
00:09:23,601 --> 00:09:24,901
ألم تتأخري عن المدرسة؟

192
00:09:44,834 --> 00:09:47,601
ما كان علينا مطلقاً الوثوق
...بـ(لوجان) هذا

193
00:09:47,601 --> 00:09:49,133
راوغ بأمر الساعة

194
00:09:49,133 --> 00:09:50,467
كم عدد الذين نتعامل معهم؟

195
00:09:50,467 --> 00:09:51,701
حسناً، المحقق يظنه واحداً

196
00:09:51,701 --> 00:09:53,467
شيئ ما يتعلق بإشعاع الجرح
ونموذج مدخل الكهف

197
00:09:53,467 --> 00:09:54,467
أنحن في خطر؟

198
00:09:54,467 --> 00:09:56,033
أعني، لو وجدت الساعة

199
00:09:56,033 --> 00:09:58,400
،فسيعلم ذلك الشيء أننا نعلم
وقد يأتي لملاحقتنا؟

200
00:09:58,400 --> 00:09:59,934
وهل عليّ أن أقول "الشيء"؟

201
00:09:59,934 --> 00:10:01,934
أم يكون "هو" أو "هي"؟

202
00:10:01,934 --> 00:10:03,701
لو لديه أيّ معرفة بتاريخ البلدة

203
00:10:03,701 --> 00:10:05,300
فسيعلم من أين أتت الساعة

204
00:10:05,300 --> 00:10:07,434
لذا أجل، ربما نكون بخطر محدق

205
00:10:07,434 --> 00:10:08,834
إذن ماذا سنفعل؟

206
00:10:08,834 --> 00:10:10,934
،فقط نخفي الأمر
لا يمكننا أن

207
00:10:10,934 --> 00:10:12,734
أن نُعلم البلدة بأسرها بهذا

208
00:10:12,734 --> 00:10:15,434
علينا أن نجده قبل أن يجدنا

209
00:10:24,367 --> 00:10:25,601
مرحباً يا رجل

210
00:10:25,601 --> 00:10:27,000
مرحباً

211
00:10:27,000 --> 00:10:28,501
سمعت أنهم سيعقدون اجتماعاً
(بحث عن (فيكي

212
00:10:28,501 --> 00:10:30,400
لقد اتصلت للتوّ
هي بخير

213
00:10:30,400 --> 00:10:32,067
جيد

214
00:10:32,067 --> 00:10:34,567
هذا عظيم، ظننتك فحسب
ستفقد صوابك

215
00:10:34,567 --> 00:10:36,033
قليلاً أجل

216
00:10:36,033 --> 00:10:37,601
...كنت سأعرض فقط

217
00:10:37,601 --> 00:10:39,534
تعلم، لو كان هناك أيّ
شئ بمقدوري فعله

218
00:10:39,534 --> 00:10:41,901
أقدّر ذلك

219
00:10:41,901 --> 00:10:44,067
حصلت لكِ على زيّك

220
00:10:44,067 --> 00:10:45,033
كله هنا

221
00:10:48,167 --> 00:10:49,167
حقاً؟

222
00:10:49,167 --> 00:10:50,601
بربّكِ

223
00:10:50,601 --> 00:10:53,501
هل يمكن لشخص ما أن مهتماً
بعيد "الهالوين"؟

224
00:10:53,501 --> 00:10:55,801
أريد الاستمتاع فحسب، تعلمين

225
00:10:55,801 --> 00:10:59,701
فقط بعض المرح السخيف
(والرقيق والبعيد عن (دايمن

226
00:10:59,701 --> 00:11:01,767
أليست تلك التي حصلتِ
عليها من (دايمن)؟

227
00:11:01,834 --> 00:11:04,234
أجل، ارتديها أو اقذفيها
لم أعد أهتمّ

228
00:11:04,234 --> 00:11:06,133
فقط أريد التخلص منها

229
00:11:06,133 --> 00:11:07,267
هل رأيتِ (إلينا)؟

230
00:11:07,267 --> 00:11:08,667
هل نعلم ماذا سترتدي؟

231
00:11:08,667 --> 00:11:10,234
كنت عند جدّتي طوال عطلة
نهاية الأسبوع

232
00:11:10,234 --> 00:11:11,567
لم أتحدث معها

233
00:11:11,567 --> 00:11:13,033
(ربما هي برفقة (ستيفان

234
00:11:13,033 --> 00:11:15,701
يقود إلى قلعته على حصانه الأبيض

235
00:11:15,701 --> 00:11:17,534
لا تكوني ساخرة
فذلك يسبّب التجاعيد

236
00:11:20,901 --> 00:11:23,234
القهوة صديقتنا
"فهي تحوي "الكافيين

237
00:11:23,234 --> 00:11:24,634
إنها تدور في عروقنا

238
00:11:24,634 --> 00:11:28,868
وتدفّئ جسدنا حتى لا نبرد
عند اللمس

239
00:11:28,868 --> 00:11:31,100
حسناً، ماذا لو كنت أرغب
بشرب دم البشر؟

240
00:11:31,100 --> 00:11:33,767
عليكِ تعلّم العيش مع
ذلك الإلحاح

241
00:11:33,767 --> 00:11:36,901
،ومقاومته بشكل يوميّ
يوماً كل فترة

242
00:11:36,901 --> 00:11:38,667
يا إلهي لا تبدأ بقائمة
الـ12 خطوة تلك

243
00:11:38,667 --> 00:11:40,801
مستشار المدرسة ذكر لي
ذلك من قبل

244
00:11:40,801 --> 00:11:42,367
و لا يجدي ذلك نفعاً معي

245
00:11:42,367 --> 00:11:44,400
يمكن أن يجدي
(هذا خياركِ يا (فيكي

246
00:11:44,400 --> 00:11:47,367
إذن لم تتذوّق دم البشر من قبل؟

247
00:11:51,934 --> 00:11:53,200
ليس منذ زمن بعيد

248
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
منذ متى؟

249
00:11:54,200 --> 00:11:56,501
سنوات وسنوات

250
00:11:57,567 --> 00:12:00,567
لست فخوراً بتصرفاتي القديمة

251
00:12:00,567 --> 00:12:03,534
هل يذهب هذا الشعور السطحي للأبد؟

252
00:12:03,534 --> 00:12:05,434
وكأن لديّ دوار عظيم

253
00:12:05,434 --> 00:12:07,167
مشكلة ضوء النهار مقززة

254
00:12:07,167 --> 00:12:09,234
أحتاج المزيد من الدم

255
00:12:09,234 --> 00:12:10,834
أين مرحاضك؟
عليّ أن أتبوّل

256
00:12:10,834 --> 00:12:13,367
لمَ عليّ أن أتبوّل؟
خلتني قد متّ

257
00:12:18,100 --> 00:12:19,467
...سأذهب لـ

258
00:12:19,467 --> 00:12:21,467
سأذهب لأجلب لها المزيد

259
00:12:22,501 --> 00:12:23,501
حسناً

260
00:12:23,501 --> 00:12:25,234
سأعود

261
00:12:37,167 --> 00:12:38,868
إنذار كاذب

262
00:12:38,868 --> 00:12:41,801
جسدي يشعر برعشة حقيقية

263
00:12:41,801 --> 00:12:44,467
هي رعشة جيدة
لكنها غريبة

264
00:12:45,601 --> 00:12:47,267
بمن تتصلين؟

265
00:12:47,267 --> 00:12:48,968
(جيريمي)

266
00:12:48,968 --> 00:12:51,701
فيكي)، لا يمكنكِ رؤية)
جيريمي) مجدداً)

267
00:12:51,701 --> 00:12:52,901
بربّك لا تبدئي

268
00:12:52,901 --> 00:12:54,434
سأقابل كل من أودّ مقابلته

269
00:12:54,434 --> 00:12:55,801
حتى لو كان بوسعكِ إيذاءه؟

270
00:12:55,801 --> 00:12:56,968
لن أؤذي (جيريمي) قط

271
00:12:56,968 --> 00:12:58,434
أعلم أنك تظنين ذلك

272
00:12:58,434 --> 00:13:00,234
ولكن لا يمكنني المخاطرة

273
00:13:00,234 --> 00:13:02,534
عليكِ نسيان (جيريمي) الآن

274
00:13:02,534 --> 00:13:03,734
حقاً؟

275
00:13:03,734 --> 00:13:05,968
وكم مضى عليك وأنتِ تعدين

276
00:13:05,968 --> 00:13:07,467
خطاب "لست جيدة بما يكفي"؟

277
00:13:07,467 --> 00:13:09,467
أفترض أن ذلك يدمر
نظرية مصاص دماء

278
00:13:09,467 --> 00:13:14,167
كلّ ما أقوله أن (جيريمي) لن
يتورّط بأيّ من هذا

279
00:13:14,167 --> 00:13:15,334
(أعني ذلك (فيكي

280
00:13:15,334 --> 00:13:17,434
أو ماذا؟

281
00:13:20,000 --> 00:13:23,734
فلنوضح شيئاً أيتها العاهرة
الجميلة الصغيرة

282
00:13:23,734 --> 00:13:26,400
لقد أذللتِ شقيقي لـ15 عاماً

283
00:13:26,400 --> 00:13:28,734
خمسة عشر عاماً وبعدها هجرتِه

284
00:13:28,734 --> 00:13:33,400
عندما أنظر إليك فهذا
كلّ ما أراه، فقط لتعلمي

285
00:13:33,400 --> 00:13:35,634
وسأرى (جيريمي) وقتما أريد
(أن أرى (جيريمي

286
00:13:35,634 --> 00:13:38,968
لأن بحوزتي دمى جديدة لألهو بها

287
00:13:38,968 --> 00:13:42,667
ولن أفكر مرتين بقطع رأسك

288
00:13:42,667 --> 00:13:44,167
أتفهمين؟

289
00:13:54,868 --> 00:13:55,968
لقد هددتني

290
00:13:55,968 --> 00:13:57,567
إنّها عصبيّة

291
00:13:57,567 --> 00:13:59,901
تخيّلي كل شعور بجسدكِ
يعمل بسرعة قصوى

292
00:13:59,901 --> 00:14:01,767
أعني، هي ليست مرتاحة
بإحساس جلدها

293
00:14:01,767 --> 00:14:03,834
وبعدها عندما تقتحمين
...مشاكلها الأخرى

294
00:14:03,834 --> 00:14:05,467
كم سيستغرق الأمر لتسوّي أمورها؟

295
00:14:05,467 --> 00:14:06,968
ساعات؟ أيام؟ أسابيع؟

296
00:14:06,968 --> 00:14:08,300
ليس هناك قانون محدد

297
00:14:08,300 --> 00:14:10,033
كم استغرق الأمر لتتعلّم
أنت السيطرة على الوضع؟

298
00:14:10,033 --> 00:14:11,634
فترة

299
00:14:11,634 --> 00:14:12,834
ولكن لم يكن معي من يساعدني

300
00:14:12,834 --> 00:14:14,167
عليّ فعلها بنفسي

301
00:14:14,167 --> 00:14:17,167
الأمر هو أنّه من الصعب
مقاومة أشخاص معيّنين

302
00:14:17,167 --> 00:14:18,467
خصوصًا حينما تكون جديدًا

303
00:14:18,467 --> 00:14:20,501
من الصعب أن تفصل مشاعرك

304
00:14:20,501 --> 00:14:25,834
...الحبّ، الشهوة، الغضب، الرغبة
بإمكانها التحول كلّها إلى شيء ضروري: الجوع

305
00:14:25,834 --> 00:14:27,367
مالذي يعنيه هذا؟

306
00:14:27,367 --> 00:14:28,834
(هذا يعني ألاّ يراها (جيرمي

307
00:14:28,834 --> 00:14:30,834
ليس الآن، فقد تكون غير قادرة على مقاومته

308
00:14:30,834 --> 00:14:32,267
وقد تؤذيه

309
00:14:32,267 --> 00:14:34,334
أو أكثر من ذلك

310
00:14:34,334 --> 00:14:36,667
لن أدع أيّ شخصٍ يصاب بالأذى

311
00:14:37,868 --> 00:14:39,834
علي الذهاب

312
00:14:39,834 --> 00:14:40,868
...(إلينا)

313
00:14:40,868 --> 00:14:42,000
(رجاءً يا (ستيفان

314
00:14:42,000 --> 00:14:44,934
أنا أتحمل الكثير من الأشياء

315
00:14:54,868 --> 00:14:56,868
مالذي تفعله؟

316
00:14:56,868 --> 00:14:59,267
فقط أتأمّل المئة سنة القادمة

317
00:15:06,434 --> 00:15:08,367
لمَ فعلتها؟

318
00:15:08,367 --> 00:15:10,701
...لقد كنت

319
00:15:10,701 --> 00:15:11,667
ضجراً

320
00:15:14,534 --> 00:15:17,200
فعلت بي هذا
بسبب الضجر؟

321
00:15:17,200 --> 00:15:19,534
إنّها واحدة من أسرار الخلود

322
00:15:23,434 --> 00:15:24,534
أنا الآن ضجرة

323
00:15:24,534 --> 00:15:25,968
وكلّ ما أستطيع التفكير فيه
هو الدم

324
00:15:25,968 --> 00:15:26,968
أريد فقط بعض الدم

325
00:15:26,968 --> 00:15:28,033
لا أستطيع التفكير بأيّ شيءٍ غيره

326
00:15:28,033 --> 00:15:29,033
ما الأمر؟

327
00:15:29,033 --> 00:15:30,767
هذا سيخفف عنكِ

328
00:15:30,767 --> 00:15:33,200
لقد كنتِ محتجزة هنا طوال اليوم

329
00:15:33,200 --> 00:15:34,334
لنذهب

330
00:15:35,467 --> 00:15:37,167
إلى أين؟

331
00:15:37,167 --> 00:15:38,200
حياتك مثيرة للشفقة

332
00:15:38,200 --> 00:15:39,734
وحياتك الآن لا يجب أن تكون كذلك

333
00:15:45,417 --> 00:15:46,684
ماذا تفعل؟

334
00:15:46,684 --> 00:15:49,283
لقد كانت محجوزة طوال اليوم بغرفتك

335
00:15:49,283 --> 00:15:50,450
(أنها ليست (آني فرانك

336
00:15:50,450 --> 00:15:51,484
كلا, كلا, كلا
...أنت, أنت

337
00:15:51,484 --> 00:15:52,751
ليس الآن هو الوقت المناسب لذلك

338
00:15:52,751 --> 00:15:54,218
إذا كنت تريد أن تُعلمها، فلتُعلمها

339
00:15:54,218 --> 00:15:55,517
ولكن لتريها ماذا يمكنها أن تفعل

340
00:15:55,517 --> 00:15:56,884
يمكنها أن تؤذي شخصاً ما

341
00:15:56,884 --> 00:15:58,917
"أنا لن أخذها إلى "ديزني لاند

342
00:15:58,917 --> 00:16:01,784
سنذهب إلى الباحة الأمامية

343
00:16:01,784 --> 00:16:03,118
هيا

344
00:16:08,317 --> 00:16:09,650
(هذه فكرة سيئة يا (دايمن

345
00:16:09,650 --> 00:16:11,017
(إنها مصاصة دماء يا (ستيفان

346
00:16:11,017 --> 00:16:12,650
ويجب أن تعرف فوائد كونها مصاصة دماء

347
00:16:12,650 --> 00:16:13,617
مثل ماذا؟

348
00:16:15,817 --> 00:16:16,784
...مثل

349
00:16:18,751 --> 00:16:21,017
رائع
كيف فعلت ذلك؟

350
00:16:27,350 --> 00:16:29,717
هيا يا (فيكي) لترحلي قليلاً

351
00:16:29,717 --> 00:16:31,484
لن يوقفكِ أحد

352
00:16:49,650 --> 00:16:51,151
هذا خطئي

353
00:17:16,684 --> 00:17:17,717
(مات)

354
00:17:17,717 --> 00:17:19,751
فيكي)؟)

355
00:17:19,751 --> 00:17:21,218
هل هذا أنتِ؟

356
00:17:21,218 --> 00:17:23,717
مرحباً

357
00:17:23,717 --> 00:17:24,717
تعالى إلى هنا

358
00:17:28,151 --> 00:17:30,283
...منذ لحظة، كنت

359
00:17:30,283 --> 00:17:32,017
تفضلي بالدخول رجاءً

360
00:17:32,017 --> 00:17:33,717
لقد كنتُ قلقاً عليكِ

361
00:17:38,350 --> 00:17:41,017
الحمد لله أنكِ بخير

362
00:17:49,218 --> 00:17:50,784
أين كنتِ يا (فيك)؟

363
00:17:50,784 --> 00:17:53,118
ليس بالأمر الهام
انس الأمر

364
00:17:53,118 --> 00:17:55,450
لقد قُتل 3 أشخاص بالغابة

365
00:17:55,450 --> 00:17:57,484
والشرطة كانت تبحث عنكِ

366
00:17:57,484 --> 00:17:58,617
يريدون أن يستوجبوكِ

367
00:17:58,617 --> 00:18:00,017
أنهم يعرفون أين أعيش

368
00:18:00,017 --> 00:18:01,951
الجميع كان قلق بشأنكِ

369
00:18:01,951 --> 00:18:03,684
لقد عدُت الآن
انس الأمر

370
00:18:03,684 --> 00:18:05,118
هل تمزحين معي؟

371
00:18:05,118 --> 00:18:07,684
لقد بحثت عنكِ كثيراً

372
00:18:07,684 --> 00:18:09,984
في حين كنتِ في عالم آخر
نتيجة تعاطيكِ المخدرات

373
00:18:09,984 --> 00:18:11,717
وأنتِ تريدين مني بكل بساطة أن أنسى؟

374
00:18:14,917 --> 00:18:16,051
رأسي يؤلمُني

375
00:18:16,051 --> 00:18:17,550
أتعتقدين ذلك؟

376
00:18:23,817 --> 00:18:25,350
ستيفان)، ماذا تفعل هنا؟)

377
00:18:25,350 --> 00:18:26,617
هل (فيكي) موجودة؟

378
00:18:26,617 --> 00:18:28,084
نعم -
هل بإمكاني رؤيتها؟ -

379
00:18:28,084 --> 00:18:30,118
لا تدعه يدخل
لا أريده هنا

380
00:18:30,118 --> 00:18:31,450
هل فعل شئ ضايقكِ به؟

381
00:18:31,450 --> 00:18:32,751
كلا، كل ما في الأمر
أنني لا أريده هنا فحسب

382
00:18:32,751 --> 00:18:34,450
دعني أدخل حتى أستطيع
أن أشرح لك الموقف

383
00:18:34,450 --> 00:18:35,650
أنظر، لا أعرف ماذا يجري

384
00:18:35,650 --> 00:18:36,984
ولكني أعتقد أنه من
الأفضل لك أن ترحل الآن

385
00:18:36,984 --> 00:18:39,317
...(مات)
(رجاءً، الآن، يا (ستيفان

386
00:18:44,317 --> 00:18:46,017
(يجب أن تتصلي بي يا (فيك

387
00:18:46,017 --> 00:18:49,017
لا أعرف ما الذي يجري معكِ؟

388
00:18:49,017 --> 00:18:50,917
أتصلي بي فحسب، رجاءً

389
00:18:54,717 --> 00:18:56,517
مرحباً

390
00:18:56,517 --> 00:18:58,817
إذاً, هل تريد الخروج الليلة؟

391
00:18:58,817 --> 00:19:01,617
يمكننا الذهاب إلى حفلة
عيد القديسيين بالمدرسة

392
00:19:01,617 --> 00:19:02,617
سيكون هذا ممتعاً

393
00:19:04,484 --> 00:19:06,617
رائع، بالتأكيد، هذا يبدو رائعاً

394
00:19:06,617 --> 00:19:07,617
لا أطيق الإنتظار

395
00:19:07,617 --> 00:19:09,851
(أعرف أنك غاضب من (فيكي

396
00:19:09,851 --> 00:19:12,717
(لقد سمعت أنها أتصلت بـ(مات
ولكنك لا يمكن أن تكون معها

397
00:19:12,717 --> 00:19:13,851
إنها بحاجة للتحسن

398
00:19:13,851 --> 00:19:16,118
الشيء الأفضل الذي تستطيع
القيام به لأجلها هو تركها وشأنها

399
00:19:16,118 --> 00:19:18,218
ماذا تعني بهذا "تركها وشأنها"؟

400
00:19:18,218 --> 00:19:19,584
حسناً، بالتأكيد

401
00:19:19,584 --> 00:19:21,784
بما أننا خبراء بترك الناس وشأنهم، أليس كذلك؟

402
00:19:21,784 --> 00:19:26,283
أعرف أنك لا تفهم ذلك، ولكن
ثق بي (جير) فهذا للأفضل

403
00:19:28,817 --> 00:19:31,517
انظري، لشهور مضت
بعد موت أبي وأمي

404
00:19:31,517 --> 00:19:32,851
شعرت وكأني لا قيمة لي

405
00:19:32,851 --> 00:19:35,450
"وكأن "لا يوجد أي شئ له قيمة حقاً

406
00:19:35,450 --> 00:19:37,951
،الآن فجأة
أشعر بهذه اللحظة

407
00:19:37,951 --> 00:19:40,084
والأشياء التي أشعر بها
بدأت تتحسن قليلاً

408
00:19:40,084 --> 00:19:41,605
و(فيك) كانت موجودة بكل لحظة منها

409
00:19:43,118 --> 00:19:45,717
ربما لا تفهمين ذلك، ولكن ثقي بي

410
00:19:45,717 --> 00:19:48,617
إبعادي عنها ليس للأفضل

411
00:20:01,818 --> 00:20:04,818
<i>(لقد علقت مع (مات
هل تقابلني؟</i>

412
00:20:08,619 --> 00:20:09,619
<i>نعم، أين ؟</i>

413
00:20:15,382 --> 00:20:16,967
<i>بالمدرسة
!!!!إنه عيد القديسيين</i>

414
00:20:41,034 --> 00:20:42,834
شراب تفاح للسيدات؟

415
00:20:42,834 --> 00:20:44,367
أنه مُعد خصيصاً

416
00:20:44,367 --> 00:20:46,901
،مستحيل، العام الماضي
شعرت بالصداع حتى جاء عيد الشكر

417
00:20:46,901 --> 00:20:49,101
لا يهمّ -
أنا سأشرب -

418
00:20:49,101 --> 00:20:51,500
حتى يأتي شخص مثير
لكي أقوم بعلاقة معه

419
00:20:51,500 --> 00:20:53,534
تبدو خطة رائعة

420
00:20:54,867 --> 00:20:56,234
كم من كأس مارتيني شربته؟

421
00:20:56,234 --> 00:20:58,600
لا تبدأ

422
00:20:58,600 --> 00:20:59,967
هل يمكننا الذهاب الآن؟

423
00:20:59,967 --> 00:21:01,333
،لقد تأخرنا على حفلة عيد القديسيين
لنذهب

424
00:21:01,333 --> 00:21:02,333
اذهب أنت

425
00:21:02,333 --> 00:21:03,901
سأنتظر حتى أنتهي من شرابي

426
00:21:27,300 --> 00:21:29,134
دعيني أحزر

427
00:21:29,134 --> 00:21:30,600
(ديزي بيكوانن)

428
00:21:32,168 --> 00:21:33,367
"أحب الملابس الجميلة لعائلة "جاسبي

429
00:21:33,367 --> 00:21:34,866
لقد قابلتك من قبل

430
00:21:34,901 --> 00:21:37,433
ألستَ صديق (كارولين فوربس)؟

431
00:21:37,433 --> 00:21:39,901
...لديها بعض الانجذاب تجاهي، ولكن

432
00:21:39,901 --> 00:21:42,901
كان هذا لطفاً، ولكني خذلتها بسهولة

433
00:21:42,901 --> 00:21:44,567
أنت (دايمن)، أليس كذلك؟

434
00:21:44,567 --> 00:21:46,067
أنتِ تتذكرينني

435
00:21:46,067 --> 00:21:48,867
حسناً، ليس من السهل نسيان وجهك

436
00:21:48,867 --> 00:21:51,834
ما اسم العائلة يا (دايمن)؟

437
00:21:51,834 --> 00:21:53,101
(سالفاتور)

438
00:21:53,101 --> 00:21:54,101
سالفاتور)؟)

439
00:21:54,101 --> 00:21:56,101
هل تقرب لـ(زاك)؟

440
00:21:56,101 --> 00:21:57,567
زاك) يعتبر عمي)

441
00:21:59,168 --> 00:22:01,634
كيف تعرفين (زاك)؟

442
00:22:04,600 --> 00:22:06,967
هل أنت بخير؟

443
00:22:06,967 --> 00:22:09,801
نعم، أعتقد أن هناك شئ بعيني

444
00:22:09,801 --> 00:22:14,367
(حسناً، أنا أعرف (زاك
من مجلس المؤسسين

445
00:22:14,367 --> 00:22:18,500
كما تعرف، كانت عائلة (سالفاتور) إحدى
العائلات المؤسسة لهذه البلدة

446
00:22:18,500 --> 00:22:20,767
نعم، لقد كانوا كذلك

447
00:22:20,767 --> 00:22:22,767
لم أكن أعلم أن (زاك) عضو بالمجلس

448
00:22:22,767 --> 00:22:24,600
لقد عُدتُ للتو إلى منزلي الأصلي

449
00:22:24,600 --> 00:22:27,867
ولم تتسنّ لي الفرصة لأقابل الكثير من أصدقائه

450
00:22:27,867 --> 00:22:30,067
حسناً، هل تُخبره بأن يعاود الاتصال بي؟

451
00:22:30,067 --> 00:22:31,534
لقد تركت له العديد من الرسائل

452
00:22:31,534 --> 00:22:33,700
لقد رحل (زاك) عن البلدة لفترة وجيزة

453
00:22:36,400 --> 00:22:38,400
ولكن إذا كانت المسألة
..."متعلقة بعُشب الـ"فيرفيان

454
00:22:38,400 --> 00:22:40,600
أنت على علم بعُشبة الـ"الفيرفيان"؟

455
00:22:40,600 --> 00:22:42,333
(حسناً، أنا من عائلة (سالفاتور

456
00:22:42,333 --> 00:22:43,734
بالطبع يجب أن أعرفها

457
00:22:43,734 --> 00:22:44,734
بالطبع

458
00:22:45,901 --> 00:22:48,500
نخبك

459
00:23:09,400 --> 00:23:12,034
أنتِ ترتدين زي العام
الماضي أيضاً، أليس كذلك؟

460
00:23:12,034 --> 00:23:14,467
نعم،. لم أكن أعلم أنني
سأحضر الحفلة حتى قبل ساعة

461
00:23:14,467 --> 00:23:15,700
أنا أيضاً

462
00:23:21,400 --> 00:23:23,667
...وستذهب أنت بصفتك

463
00:23:23,667 --> 00:23:24,667
أنت؟ ...

464
00:23:28,300 --> 00:23:31,333
إنه لا يتحدث معي الآن
لقد تشاجرنا

465
00:23:31,333 --> 00:23:34,268
(نعم، لدي نفس المشكلة مع (فيك
أيضاً، عندما عادت إلى المنزل

466
00:23:34,268 --> 00:23:35,767
أحاول أن لا أضايقها الليلة

467
00:23:35,767 --> 00:23:38,201
ولكن هناك جانب بداخلي يحاول
أن لا يدعها تغيب عن ناظري

468
00:23:38,201 --> 00:23:39,767
هل هي متواجدة هنا؟

469
00:23:39,767 --> 00:23:41,901
،نعم، ستلاحظينها بسهولة
لإنها أتت كمصاصة دماء

470
00:23:41,901 --> 00:23:43,801
إلى أين ذهب (جيرمي)؟

471
00:23:43,801 --> 00:23:44,967
إلينا)، ما الأمر ؟)

472
00:23:44,967 --> 00:23:46,433
يجب أن أجده

473
00:24:17,367 --> 00:24:19,034
ماذا، هل تلاحقني الآن؟

474
00:24:19,034 --> 00:24:21,201
أنتِ لم تتركي لي الكثير من الخيارات

475
00:24:22,867 --> 00:24:24,634
دعني أذهب

476
00:24:24,634 --> 00:24:26,134
(لا يجب أن تكوني هنا يا (فيكي

477
00:24:26,134 --> 00:24:28,001
...حَشد كهذا يُصعب عليكِ الأمور

478
00:24:28,001 --> 00:24:29,600
لكي لتسيطري على نفسك ...

479
00:24:29,600 --> 00:24:30,600
أنا بخير

480
00:24:30,600 --> 00:24:31,600
حقاً؟

481
00:24:31,600 --> 00:24:32,700
ألا تشعرين بصداع؟

482
00:24:32,700 --> 00:24:34,467
ألا تصرخ معدتك من شدة الجوع؟

483
00:24:34,467 --> 00:24:35,667
ألا تشعرين بأنكِ دائخة؟

484
00:24:35,667 --> 00:24:37,201
أو متلهفة بشراهة؟

485
00:24:37,201 --> 00:24:38,600
كأن هناك من ينظر إليكِ بطريقة غريبة

486
00:24:38,600 --> 00:24:39,667
وتودين لو تمزقيين رقبتهم؟

487
00:24:39,667 --> 00:24:41,801
هل ترغبين بمعرفة ما الذي يطلق على هذا؟

488
00:24:41,801 --> 00:24:43,467
إنه الشره

489
00:24:43,467 --> 00:24:46,101
وكل الذي سيحدث أنه سيسوء أكثر فأكثر

490
00:24:46,101 --> 00:24:49,467
في كل مرة تدعين فيها بأنه لا يتحكم بكِ

491
00:24:51,834 --> 00:24:52,934
إذاً، أنت بحاجة لشُعبة الـ "فيرفيان"؟

492
00:24:52,934 --> 00:24:55,667
نعم، كل الذي كان
بحوزتي أنا وزوجي أنتهى

493
00:24:55,667 --> 00:24:57,867
وكذلك الذي تركه له والديه

494
00:24:57,867 --> 00:25:00,967
ولقد وعدنا (زاك) بأنه سيمدُنا بالمزيد منه

495
00:25:00,967 --> 00:25:03,168
حسناً، أتحدث إليه طوال الوقت

496
00:25:03,168 --> 00:25:05,201
إذاً، لِمَ لا أطلب منه بنفسي؟

497
00:25:09,400 --> 00:25:11,034
ما الكمية التي تحتاجينها؟

498
00:25:11,034 --> 00:25:13,367
أعني، كم من الأشخاص يحتاجونها؟

499
00:25:13,367 --> 00:25:16,268
حسناً، هناك أولادنا بالطبع

500
00:25:16,268 --> 00:25:17,268
بالطبع

501
00:25:17,268 --> 00:25:19,834
و... الأصدقاء, والعائلة

502
00:25:19,834 --> 00:25:22,467
وكل شخص بالمجلس

503
00:25:24,333 --> 00:25:25,300
المجلس؟

504
00:25:26,801 --> 00:25:28,134
زاك) يعرف عددهم)

505
00:25:29,134 --> 00:25:31,600
لكني تأخرت كثيراً

506
00:25:31,600 --> 00:25:35,300
زوجي لن يكون سعيداً معي

507
00:25:35,300 --> 00:25:38,834
حسناً، هل أنتِ سعيدة مع زوجك؟

508
00:25:40,001 --> 00:25:42,268
لقد كنت تُغازلني

509
00:25:42,268 --> 00:25:43,600
كلا، أنتِ من غازلتني أولاً

510
00:25:43,600 --> 00:25:45,467
هذا صحيح

511
00:25:45,467 --> 00:25:47,834
دعيني أرافقكِ إلى المدرسة

512
00:25:47,834 --> 00:25:50,168
ليس من الأمان لكِ
أن تكوني بمفردك بالخارج

513
00:25:50,168 --> 00:25:52,367
أعني، لقد رأيت 10 مصاصي دماء الليلة

514
00:25:52,367 --> 00:25:55,901
حسناً، إذا كان من السهل
العثور على مصاص دماء حقيقي

515
00:25:55,901 --> 00:25:56,901
كيف تتم عملية البحث؟

516
00:25:56,901 --> 00:25:59,001
لقد كان لدينا حفلة المؤسسين

517
00:25:59,001 --> 00:26:01,333
...وكل شخص وصل بهذا اليوم

518
00:26:01,333 --> 00:26:04,268
كان مشتبه به ...

519
00:26:05,400 --> 00:26:08,767
ولكن بالنهاية وصلنا إلى طريق مسدود

520
00:26:08,767 --> 00:26:10,433
يجب أن أذهب

521
00:26:10,433 --> 00:26:11,400
حسناً

522
00:26:18,133 --> 00:26:19,133
الحمد الله

523
00:26:19,133 --> 00:26:20,133
ما الأمر؟

524
00:26:20,133 --> 00:26:22,801
لقد فقدت أثر (جيرمي)، لقد كنت قلقة

525
00:26:22,801 --> 00:26:24,267
ماذا يحدث؟

526
00:26:24,267 --> 00:26:25,868
أنت، كل شئ على ما يرام

527
00:26:25,868 --> 00:26:28,033
لقد طلبت منك بأن تتوقف عن مضايقتي

528
00:26:28,033 --> 00:26:29,567
كلا، (فيكي)، لا تفعلي هذا

529
00:26:29,567 --> 00:26:31,000
مات)، أنه لا يريد تركي وشأني)

530
00:26:31,000 --> 00:26:32,501
تراجع يا رجل

531
00:26:32,501 --> 00:26:33,567
مات)، أنه... لا بأس)

532
00:26:33,567 --> 00:26:34,567
كلا، هذا ليس على ما يرام

533
00:26:34,567 --> 00:26:36,033
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟

534
00:26:37,968 --> 00:26:39,200
ستيفان)، لقد رحلت)

535
00:26:44,300 --> 00:26:46,167
أنا أحاول مساعدتها

536
00:27:03,367 --> 00:27:06,033
فيك)، لقد أرعبتِني)

537
00:27:06,033 --> 00:27:07,000
آسفة، أنا آسفة

538
00:27:09,234 --> 00:27:11,000
هيا، هيا

539
00:27:11,000 --> 00:27:11,968
حسناً

540
00:27:22,850 --> 00:27:25,250
إذاً، إلي أين هربت (كارولين)؟

541
00:27:25,250 --> 00:27:28,684
دايمن)، افعل لنفسك معروفاً)
(ولا تسألني عن (كارولين

542
00:27:28,684 --> 00:27:29,684
(باني)

543
00:27:29,684 --> 00:27:31,484
وفية جداً

544
00:27:31,484 --> 00:27:32,684
ابتعد عنها فسحب

545
00:27:35,317 --> 00:27:37,017
من أين حصلتِ على هذا؟

546
00:27:37,017 --> 00:27:39,017
من صديق

547
00:27:39,017 --> 00:27:40,017
(كارولين)

548
00:27:40,017 --> 00:27:42,117
أنتِ تعلمين أن هذه ملكي، أليس كذلك؟

549
00:27:42,117 --> 00:27:43,117
ليس بعد الآن

550
00:27:43,117 --> 00:27:44,684
مضحكة

551
00:27:44,684 --> 00:27:46,351
أود أن أسترجعها، رجاءً

552
00:27:46,351 --> 00:27:47,950
لن أعطيك إياها

553
00:27:47,950 --> 00:27:49,983
،(سأعطيها لـ(كارولين
ومن ثم تقوم هي بإعطائك إياها

554
00:27:49,983 --> 00:27:50,983
إذا كانت تريد ذلك

555
00:27:50,983 --> 00:27:53,017
أو بإمكاني أن أخذها الآن فحسب

556
00:28:37,317 --> 00:28:39,084
(جيرمي)

557
00:28:43,517 --> 00:28:45,517
لقد كنت قلقاً جداً عليكِ

558
00:28:45,517 --> 00:28:47,684
...أنا بخير الآن، ولكن

559
00:28:47,684 --> 00:28:49,150
يجب أن أرحل

560
00:28:49,150 --> 00:28:50,351
ماذا؟

561
00:28:50,351 --> 00:28:52,250
أين؟

562
00:28:52,250 --> 00:28:54,217
(يجب أن أرحل عن هنا (جير

563
00:28:54,217 --> 00:28:56,551
المسألة هي أنني لا أستطيع
العيش مع (مات) بالمنزل

564
00:28:56,551 --> 00:28:58,017
وهو لا يفهم ذلك

565
00:28:58,017 --> 00:29:00,084
كلا، لا تستطيعين
لا يمكنكِ الرحيل هكذا

566
00:29:01,818 --> 00:29:03,084
تعال معي

567
00:29:09,150 --> 00:29:12,484
إذا أتيت معي، بأمكاننا
أن نكون معاً إلى الأبد

568
00:29:15,617 --> 00:29:16,617
حسناً

569
00:29:16,617 --> 00:29:18,117
نعم

570
00:29:35,684 --> 00:29:38,351
لقد أندمجتِ كثيراً مع هذا الزي

571
00:29:45,751 --> 00:29:47,784
ماذا؟ ما الأمر؟

572
00:30:02,050 --> 00:30:05,050
،(فيكي)! (فيكي)
ما هذا بحق الجحيم؟

573
00:30:06,084 --> 00:30:07,384
يا إلهي

574
00:30:08,617 --> 00:30:10,651
!(كلا! توقفي! (فيكي

575
00:30:10,651 --> 00:30:12,718
!كلا

576
00:30:13,950 --> 00:30:15,317
!فيكي)، كلا)

577
00:30:30,983 --> 00:30:32,551
!(فيكي)

578
00:30:38,917 --> 00:30:41,718
اذهبا، اذهبا للداخل

579
00:30:41,718 --> 00:30:42,751
!هيا

580
00:31:17,718 --> 00:31:19,384
!(فيكي)

581
00:31:22,351 --> 00:31:23,784
(فيكي)

582
00:31:23,784 --> 00:31:24,950
(فيكي)

583
00:31:24,950 --> 00:31:26,484
(فيكي)

584
00:31:34,651 --> 00:31:35,950
(فيكي)

585
00:31:43,983 --> 00:31:45,184
أبعده عن هنا

586
00:31:52,250 --> 00:31:53,351
ماذا؟

587
00:31:53,351 --> 00:31:54,351
أحتاج لمساعدتك

588
00:32:15,950 --> 00:32:17,317
ماذا حدث لكِ؟

589
00:32:17,317 --> 00:32:19,317
لقد فعلت شيئاً
لا أعرف

590
00:32:19,317 --> 00:32:20,818
لقد جاء من عقدي

591
00:32:20,818 --> 00:32:23,317
من أين حصلتِ على هذا؟

592
00:32:23,317 --> 00:32:24,983
أنه جزء من الزي

593
00:32:24,983 --> 00:32:26,651
أنه قطعة خردة

594
00:32:26,651 --> 00:32:28,983
...قطعة الخردة هذه تعود إلى

595
00:32:28,983 --> 00:32:31,617
أقوى ساحرة في عائلتنا ...

596
00:32:32,018 --> 00:32:33,618
دعيني أريكِ

597
00:32:40,619 --> 00:32:41,619
ها هي

598
00:32:41,950 --> 00:32:43,484
(إيملي بينيت)

599
00:32:44,484 --> 00:32:47,551
أقدم جدة لكِ

600
00:32:50,552 --> 00:32:52,552
وها هو عقدك

601
00:33:00,918 --> 00:33:02,751
يجب أن تذهبي

602
00:33:02,751 --> 00:33:04,284
سأتولى هذا

603
00:33:06,717 --> 00:33:08,350
أنت من فعل ذلك

604
00:33:08,350 --> 00:33:10,217
هذا خطؤك

605
00:33:10,217 --> 00:33:12,050
أنتِ تخالطين بي
وبشخص أخر يشعر بالندم

606
00:33:18,183 --> 00:33:20,884
لا شيء من هذا يُهمني

607
00:33:20,884 --> 00:33:22,018
لا شيء

608
00:33:23,018 --> 00:33:24,918
الأشخاص يموتون من حولك

609
00:33:24,918 --> 00:33:26,417
كيف لهذا أن لا يكون مهماً؟

610
00:33:26,417 --> 00:33:29,050
هذا مهم، وأنت تعرف ذلك

611
00:33:43,784 --> 00:33:45,584
يجب أن ترحلي

612
00:33:45,584 --> 00:33:51,050
أنتِ تنزفين لذلك يجب أن ترحلي

613
00:34:15,417 --> 00:34:17,884
!(إلينا)
...مرحباً, هل رأيتِ

614
00:34:17,884 --> 00:34:19,450
ماذا حدث؟

615
00:34:19,450 --> 00:34:22,450
لا شيء، شخص غبي كان يحمل
دماءً مزيفة ومن ثم ألقاها علي

616
00:34:22,450 --> 00:34:24,384
سأذهب للمنزل وأستحم

617
00:34:24,384 --> 00:34:25,851
(لا أستطيع العثور على (فيكي

618
00:34:25,851 --> 00:34:28,450
لقد تركتني لوحدي

619
00:34:31,050 --> 00:34:33,217
لا أعرف أين هي

620
00:34:35,317 --> 00:34:37,317
،هل هذا ما سأكون عليه

621
00:34:37,317 --> 00:34:39,284
حياة مليئة بالقلق حيالها؟

622
00:34:42,951 --> 00:34:46,439
(أنت أخ جيد يا (مات -
نعم -

623
00:34:47,684 --> 00:34:49,317
ربما ذهبت للمنزل

624
00:34:51,050 --> 00:34:52,050
ربما

625
00:35:31,784 --> 00:35:34,417
أين هو؟

626
00:35:36,018 --> 00:35:37,117
بالداخل

627
00:35:58,884 --> 00:36:02,484
هل تفهم ما حدث الليلة؟

628
00:36:02,484 --> 00:36:04,150
كلا

629
00:36:05,317 --> 00:36:07,151
لا أفهم

630
00:36:07,151 --> 00:36:10,317
...أعني، أعرف ما رأيته، ولكن

631
00:36:10,317 --> 00:36:12,050
أنا لا أفهم

632
00:36:13,750 --> 00:36:15,750
...لقد كانت ستقتُلني

633
00:36:15,750 --> 00:36:18,284
والآن لقد ماتت
فيكي) ماتت)

634
00:36:19,451 --> 00:36:22,084
(أنا بغاية الأسف يا (جير

635
00:36:22,084 --> 00:36:24,251
اجعليه يتوقف
هذا مؤلم

636
00:36:24,251 --> 00:36:27,117
لا بأس، لا بأس

637
00:36:27,117 --> 00:36:30,117
لماذا يجب أن يموت
كل شخص من حولي؟

638
00:36:32,384 --> 00:36:34,650
يا إلهي، تعال هنا

639
00:37:30,518 --> 00:37:32,084
هل أنت بخير؟ -
نعم -

640
00:37:38,451 --> 00:37:40,484
كنت... كنت أود مساعدتها

641
00:37:44,217 --> 00:37:46,518
...ولكن بدلاً من ذلك

642
00:37:51,817 --> 00:37:53,251
كيف حاله؟

643
00:37:53,251 --> 00:37:55,351
أنه بحالة يرثى لها

644
00:37:55,351 --> 00:37:58,050
لا أريده أن يخوض
في هذا الأمر مرة أخرى

645
00:37:58,050 --> 00:37:59,351
إنه مجرد طفل

646
00:37:59,351 --> 00:38:01,817
إلينا)، ماذا يمكن أن أفعل؟)

647
00:38:01,817 --> 00:38:04,384
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك؟
سأفعل أي شيء

648
00:38:04,384 --> 00:38:07,184
هل يمكنك أن تجعله ينسى؟

649
00:38:08,284 --> 00:38:09,284
...(إلينا)

650
00:38:09,284 --> 00:38:11,317
ستيفان)، رجاءً)

651
00:38:11,317 --> 00:38:14,417
لا أعرف كيف سيتخطى هذا الأمر

652
00:38:14,417 --> 00:38:17,417
أريده أن ينسى كل شئ قد حدث

653
00:38:17,417 --> 00:38:21,084
،إذا فعلت هذا
...فليس هناك ضمان بأن يفلح

654
00:38:21,084 --> 00:38:24,518
،بسبب ما أنا عليه
بسبب كيفية عيشي

655
00:38:24,518 --> 00:38:27,518
ليس لدي القدرة اللازمة
للقيام بهذا بشكل صحيح

656
00:38:27,518 --> 00:38:29,217
أنا أستطيع القيام بذلك

657
00:38:32,251 --> 00:38:34,251
...إذا كان هذا ما تريدينه

658
00:38:38,384 --> 00:38:40,050
سأفعله

659
00:38:46,850 --> 00:38:48,151
هذا ما أريده

660
00:38:51,750 --> 00:38:53,584
ما الذي تريدين أن يعرفه؟

661
00:39:00,217 --> 00:39:04,750
أريدك أن تُخبره
بأن (فيكي) غادرت المدينة

662
00:39:04,750 --> 00:39:07,950
ولن ترجع مرة أخرى

663
00:39:07,950 --> 00:39:12,384
ويجب أن لا يبحث عنها أو يقلق بشأنها

664
00:39:12,384 --> 00:39:16,017
،أنه سيفتقدها بالفعل
ولكنه يعرف أن هذا للأفضل

665
00:39:36,217 --> 00:39:39,184
...جزء مني يود لو ينسى هذا أيضاً

666
00:39:40,717 --> 00:39:42,917
وأنسى أنني قابلتك

667
00:39:42,917 --> 00:39:46,518
وأنسى من تكون وأنسى
كل ما حدث منذ ذلك الحين

668
00:39:47,584 --> 00:39:50,650
إذا كان هذا ما تريدينه

669
00:39:52,518 --> 00:39:55,017
نعم، أنه كذلك

670
00:39:58,351 --> 00:40:01,884
لأنني لا أريد أن أكون هكذا

671
00:40:04,217 --> 00:40:06,184
لا أريد أن أشعر بهذه الطريقة

672
00:40:11,317 --> 00:40:12,850
ولكني لا أستطيع

673
00:40:14,284 --> 00:40:17,683
...مع كل شئ قد حدث

674
00:40:17,683 --> 00:40:21,050
لا أريد أن أفقد شعوري تجاهك

675
00:40:33,984 --> 00:40:35,750
لقد تَم

676
00:40:53,751 --> 00:40:58,951
<font color="LightBlue">فريق الديفيدي لترجمة المسلسلات</font>
<font color="gray">Devil 2 - ProAngeL - Jigsaw42</font>

