1
00:00:00,200 --> 00:00:02,000
في الحلقات السابقة من كايل إكس واي

2
00:00:02,401 --> 00:00:06,001
عندما أتيت الى هنا لأول مرة كل شيء كان جديدا بالنسبة لك

3
00:00:06,302 --> 00:00:10,102
أنظر الى كل ما تعلمته. أنظر الى كل ما قمت به
اليوم هو تتويج لكل ما حققته

4
00:00:10,103 --> 00:00:11,803
فقط استرخي و استمتع بالحفل

5
00:00:11,804 --> 00:00:13,504
لا تستعمل هذا
لا تريدني أن أقيم علاقة آمنة؟

6
00:00:14,505 --> 00:00:17,205
بالطبع أريد أن تقوم بعلاقة آمنة لكن لا أريدك أن تقوم بها اطلاقا

7
00:00:17,906 --> 00:00:21,006
أن فعلا أريد أن أقوم بهذا معك الليلة لكن لا أظن أننا مستعدين

8
00:00:22,007 --> 00:00:27,007
أن أفقد عذريتي في ليلة الحفل هو أمر مبتذل للغاية

9
00:00:27,008 --> 00:00:34,008
هذه الأغنية تمت كتابتها من طرف شخص يعرف الكثير حول نفسه و حول الحياة

10
00:00:35,509 --> 00:00:40,009
لا أعرف ان كنت تريدين البقاء معي لكن الأمر بيدك

11
00:00:41,510 --> 00:00:43,610
أظن أنه علينا أن نفترق

12
00:00:45,311 --> 00:00:48,011
يجب علينا مغادرة سياتل
الى أين؟
لا يهم. الى أي مكان آخر

13
00:00:48,512 --> 00:00:50,412
سوف أفتقدك يا جيسي

14
00:00:50,413 --> 00:00:53,613
لا لن تفعل لأنه أينما ذهبت سنبقى على اتصال

15
00:00:55,614 --> 00:01:00,014
الأشخاص في لاتنوك ليسوا مجرمين. انهم فقط علماؤ و نظرتهم للأشياء علمية

16
00:01:00,415 --> 00:01:03,415
انه رائع. أظن أنه حان الوقت لكي يتعرف علينا

17
00:01:04,016 --> 00:01:05,816
أنا أحبك.
أنا أحبك أيضا...

18
00:01:07,017 --> 00:01:09,017
آه. لقد تركت حقيبتي بالداخل

19
00:01:09,718 --> 00:01:11,018
سأحضرها لك

20
00:01:14,519 --> 00:01:17,019
هل حصلت على كل ما تريد؟
أجل لقد وجدتها

21
00:01:17,019 --> 00:01:20,019
<font color="#4096d1">
EDITED & TRANSLATED BY
AMRYANO@HOTMAIL.COM
</font>

22
00:01:20,020 --> 00:01:32,020
<font color="#4096d1">
EDITED & TRANSLATED BY
AMRYANO@HOTMAIL.COM
</font>

23
00:01:39,871 --> 00:01:42,071
أماندا؟

24
00:02:17,672 --> 00:02:21,372
أماندا

25
00:02:41,373 --> 00:02:48,373
ككلنا نحب أن نعتقد أننا نتحكم في حياتنا
لكن في لحظة معينة كل شيء قد يتغير

26
00:02:48,774 --> 00:02:55,374
ليلة احتفالي قد تغيرت فجأة
لقد جعلتني خائفا و محتارا

27
00:03:14,375 --> 00:03:20,375
لقد نصبوا لي فخا و الشيء الوحيد كنت أفكر فيه هو :
أين أماندا؟

28
00:03:24,376 --> 00:03:34,476
<font color="#4096d1">
EDITED & TRANSLATED BY
AMRYANO@HOTMAIL.COM
</font>

29
00:03:39,477 --> 00:03:42,477
أو هذا مؤلم.
قلب مفجوع و رجل مصابة

30
00:03:43,278 --> 00:03:45,078
قلب مفجوع؟
لقد تركت ديكلين.

31
00:03:45,779 --> 00:03:48,279
'ترك' هي كلمة رسمية عندما تكون العلاقة رسمية

32
00:03:48,780 --> 00:03:49,780
ماذا حدث؟

33
00:03:50,181 --> 00:03:56,381
دعنا نقول لقد أعطاني الفرصة كيف أواصل حياتي من دونه
و أنا أخذتها

34
00:03:57,582 --> 00:03:58,782
حقا

35
00:04:01,783 --> 00:04:03,283
أنا ذاهبة للنوم
مذا حدث لما بعد الحفلة؟

36
00:04:04,784 --> 00:04:07,784
أبلغ تحياتي لأندي و للتوأمين(كايل و أماندا)

37
00:04:08,285 --> 00:04:09,585
أين كايل و أماندا؟

38
00:04:09,886 --> 00:04:12,486
لقد ذهبا الى الفندق
والذي هو صعب للغاية بالنسبة للآخرين

39
00:04:12,787 --> 00:04:14,787
أنتظر دقيقة. لكن ماذا بالنسبة لك؟ كيف كانت ليلتك؟

40
00:04:14,788 --> 00:04:16,288
أبي من المفروض أن أقابل أندي الآن.

41
00:04:16,289 --> 00:04:18,689
أنا أعرف.لكن هل هناك من أمر مهم تخبرني به؟

42
00:04:19,290 --> 00:04:24,490
اذا كنت تسألني عن (قطعة الحلوى) التي أعطيتني اياها
قلا تقلق لا تزال في غلافها

43
00:04:24,891 --> 00:04:26,891
جوش أنا اعرف أن أباك أعطاك (حافظا)...

44
00:04:29,792 --> 00:04:31,992
أليس هناك شيء يبقى سريا في هذا البيت؟

45
00:04:32,793 --> 00:04:35,493
لم أكن أريد أن أحرجك
لكن بما أنني في هذا الموضوع

46
00:04:35,794 --> 00:04:38,794
ارتح و لا تقلق. لا شيء من هذا القبيل سيحدث بعد الحقلة

47
00:04:40,095 --> 00:04:43,195
حتى كايل له حظ أكبر مني في الحصول على ليلة مثيرة

48
00:04:50,195 --> 00:04:56,395
لم استطع البحث عن أماندا
فحاولت الاستماع الى دقات قلبها

49
00:04:58,897 --> 00:05:03,997
لكن لم أستطع سوى سماع أصواتهم
وهم يتحدثون عني

50
00:05:42,998 --> 00:05:45,098
تعال هنا...تعال هنا

51
00:05:54,099 --> 00:05:58,299
كيف فعلت هدا؟
انه مجرد كلب

52
00:05:59,900 --> 00:06:02,700
أرجو أن لا يكون قد أزعجك...

53
00:06:04,101 --> 00:06:06,801
أوه. أقصد النباح انه فقط مكان جديد بالنسبة له

54
00:06:08,202 --> 00:06:10,802
لا لم نسمع أي نياح
نحن فقط راحلتان.

55
00:06:12,303 --> 00:06:14,603
نحن؟
أه... أنا و أمي

56
00:06:15,604 --> 00:06:19,804
أنت و أمك اذن ... رائع
اجازة أم

57
00:06:22,505 --> 00:06:25,705
تدخلت في ما لا يعنيني...انا آسف للغاية

58
00:06:28,206 --> 00:06:30,706
حسنا... غسيلي في الانتظار لذا سأعود اليه

59
00:06:39,507 --> 00:06:45,207
ماهو الوقت المثالي لاستعمال الآلة؟
أقصد آلة الغسيل

60
00:06:45,808 --> 00:06:47,308
بعد منتصف الليل

61
00:06:48,309 --> 00:06:49,309
من الجيد أن أعرف ... هذا رائع

62
00:06:51,310 --> 00:06:55,310
ليلة سعيدة
أنت أيضا

63
00:07:01,311 --> 00:07:03,811
أتعرف ربما كان من الأفضل أن نتسكع خارجا

64
00:07:04,212 --> 00:07:06,012
هذا كل جزء من تجربة ما بعد حفل التخرج

65
00:07:06,013 --> 00:07:09,313
حسنا حاول أن لا تكون غريبا حاول ان تتأقلم مع الحفل

66
00:07:11,014 --> 00:07:12,714
كم سيكون هذا صعبا

67
00:07:13,515 --> 00:07:17,715
أليس الجو حارا هنا؟
أجل مثل سطح الشمس

68
00:07:22,116 --> 00:07:27,716
ربما يجب علينا أن نستسلم لنزواتنا أيضا
ههههه

69
00:07:28,717 --> 00:07:30,817
ماذا؟
لا شيء

70
00:07:42,818 --> 00:07:44,418
جي فورس هو الحل

71
00:07:48,319 --> 00:07:51,119
حافظ على هدوئك

72
00:07:52,720 --> 00:07:57,120
تغيير مفاجيء و مريح للغاية
هل أنت مستعد للقليل من الاثارة؟

73
00:07:58,121 --> 00:07:59,121
من أين حصلت على هذا؟

74
00:07:59,122 --> 00:08:01,122
حصلت عليه من طرف أحد البنات مقابل منظر جميل

75
00:08:03,123 --> 00:08:08,123
أتعلمين أن تريغر تكره الويسكي لأنه يجعل أنفها رطبا

76
00:08:10,224 --> 00:08:13,724
وهو في الحقيقة أمر لطيف
لكن من الأفضل ألا أفكر فيها. صحيح؟

77
00:08:14,025 --> 00:08:15,725
من المفروض أن أحاول نسيانها

78
00:08:16,126 --> 00:08:19,726
هذه هي الطريقة يجب أن تحاول نسيانها
من المفروض أن أمرح

79
00:08:19,727 --> 00:08:23,027
الكثير من المرح هذا هو الهدف
هل نقترح نخبا؟

80
00:08:23,428 --> 00:08:25,728
في صحة المتحررين

81
00:08:28,229 --> 00:08:29,729
هل هذا كل شيء؟

82
00:08:30,330 --> 00:08:34,730
نعم. أعتقد أن كل ما املكه يدخل في حقيبة واحدة

83
00:08:35,731 --> 00:08:37,731
انه أمر جيد أن نسافر في الليل

84
00:08:44,532 --> 00:08:48,732
جيسي؟
ماذا هناك؟

85
00:08:48,733 --> 00:08:51,733
لا أعرف
أظن ان مكروها ما أصاب كايل

86
00:08:51,734 --> 00:08:54,034
أنت فقط قلقة بشأن المغادرة

87
00:08:54,135 --> 00:08:56,835
لا انه في مشكلة
استطيع أن أحس بذلك

88
00:08:57,836 --> 00:08:59,336
جيسي

89
00:09:00,237 --> 00:09:04,637
انا أعرف أن هذا مخيف و صعب بالنسبة لك لأانني مثلك
سوف تتحسنين بعد بداية الرحلة

90
00:09:04,838 --> 00:09:06,338
لا أستطيع الذهاب

91
00:09:08,339 --> 00:09:12,339
يجب أن نبتعد من هنا
جيسي يجب أن نبدأ حياة جديدة

92
00:09:12,640 --> 00:09:13,440
ليس قبل أن أراه

93
00:09:13,941 --> 00:09:14,941
ادخلي الى السيارة من فضلك

94
00:09:15,742 --> 00:09:16,942
لا

95
00:09:19,643 --> 00:09:20,943
سوف أعود

96
00:09:49,344 --> 00:09:50,944
هاي توقف

97
00:09:57,945 --> 00:09:58,945
اوقفه

98
00:10:10,946 --> 00:10:12,346
ليس هناك مكان تهرب اليه

99
00:10:34,347 --> 00:10:38,347
أحسنت جوش ... كدت تصل ... لا تتوقف

100
00:10:41,448 --> 00:10:43,348
هاي. انا الذي جالس هنا

101
00:10:42,949 --> 00:10:44,349
عليك مواصلة هذا تريغر

102
00:10:45,150 --> 00:10:47,350
من فضلك لا تدعوني تريغر

103
00:10:48,451 --> 00:10:49,351
سوف أذهب للحصول على المزيد من القهوة بالكريما

104
00:10:50,352 --> 00:10:54,352
الكريما ... يبدو ان ليلتك على أحسن ما يرام تريغر

105
00:10:54,853 --> 00:10:56,853
الكريما مخصصة في الحقيقة لأيام الأحد

106
00:10:56,954 --> 00:11:00,454
كيف هذا؟
أصبحت ليلة التخرج متعلقة كليا بلعبة الجي فورس

107
00:11:00,755 --> 00:11:02,455
و أنت كنت تأمل لأفضل من هذا؟

108
00:11:02,456 --> 00:11:03,456
على الأقل

109
00:11:04,157 --> 00:11:11,757
أنا أريد ..أنت تعرف... أنا أريد ذلك بشدة
و في بعض الأحيان أظن أنها تريد ذلك أيضا
لأنها تقول أشياء

110
00:11:12,858 --> 00:11:14,158
اذن ماهو المشكل؟

111
00:11:16,159 --> 00:11:22,459
في لحظة غباء و ذعر أخبرتها بأنني لست مستعدا لممارسة الجنس لكن الآن

112
00:11:23,660 --> 00:11:28,060
أنت تريد أن تعرف ماذا تفعل؟
اليك ما ستفعله. انس هذه الليلة

113
00:11:29,061 --> 00:11:33,161
لقد قتلت القمر و لم يبق لك شيء لتفعله

114
00:11:34,162 --> 00:11:38,462
ما الذي تتحدث عليه؟
هل كانت هذه فعلا نصيحة؟

115
00:11:38,863 --> 00:11:42,463
الحقيقة مؤلمة
لاحقا تريغر

116
00:11:43,464 --> 00:11:44,864
يا صاحبي توقف عن مناداتي هكذا

117
00:11:57,865 --> 00:12:02,865
لقد أملت أن تكون أماندا في بيتها
و ألا تكون جزءا من الذي حدث لي

118
00:12:21,866 --> 00:12:23,866
لم أستطع سماع دقات قلب أماندا

119
00:12:26,867 --> 00:12:29,667
كان علي أن أفتش غرفتها حتى أتأكد من أنها لم تكن بالبيت

120
00:13:00,867 --> 00:13:05,867
مرحبا
لقد أحضرت لك كوبا من الشاي. ظننت أنه قد يساعدك على النوم

121
00:13:06,868 --> 00:13:08,868
كان من الممكن أن تعطيه لي لما كنا في الأسفل

122
00:13:10,869 --> 00:13:13,169
أمي أنت لا تحتاجين الى عذر لكي تأتي للاطمئنان علي

123
00:13:13,370 --> 00:13:15,170
هل كان ذلك واضحا؟
أجل

124
00:13:19,171 --> 00:13:20,371
أنا بخير

125
00:13:20,572 --> 00:13:26,372
أنا أعرف أن حياتي مع ديكلان كان غريبة للغاية
و أعتقد أنها أخيرا انتهت

126
00:13:28,473 --> 00:13:30,373
و أنا لا أستطيع أن أعود اليه

127
00:13:30,774 --> 00:13:34,074
أنا لا أريد العودة اليه
لا أظن ذلك

128
00:13:36,768 --> 00:13:38,768
هل كان ذلك خطأ كبيرا؟

129
00:13:39,769 --> 00:13:43,569
ديكلان كان شبكة الأمان بالنسبة لك
و أنت مذعورة قليلا لأنك ستكونين وحدك

130
00:13:47,270 --> 00:13:51,570
في الحقيقة قد أكون معجبة بشخص آخر

131
00:13:51,971 --> 00:13:52,971
من؟

132
00:13:53,972 --> 00:13:56,072
كايل؟

133
00:13:56,073 --> 00:13:57,073
كايل

134
00:14:07,074 --> 00:14:09,674
لم أجدها في غرفتها و لقد وعدت السيدة بلوم [انها ستكون في المنزل على الساعة الثالثة

135
00:14:09,875 --> 00:14:11,575
أخشى أن يكون اللاتنوك قد اختطفوها

136
00:14:14,076 --> 00:14:14,976
ماذا تفعلين؟

137
00:14:15,377 --> 00:14:16,577
سوف أطلب الشرطة

138
00:14:16,778 --> 00:14:17,778
وماذا تقولين لهم؟

139
00:14:17,779 --> 00:14:18,779
أماندا مفقودة

140
00:14:19,280 --> 00:14:24,980
و كيف ستجري المحادثة: ألو ابني المتبنى والذي لا يملك سرة يظن أن أماندا مخطوفة

141
00:14:25,281 --> 00:14:26,381
لقد فهمت ما تقصدينه

142
00:14:26,682 --> 00:14:27,982
لا أستطيع أن أبقى هنا مكتوف الأيدي

143
00:14:28,183 --> 00:14:29,083
هل هناك أي مكان يمكن أن تكون قد ذهبت اليه

144
00:14:29,584 --> 00:14:31,784
لقد كنا متجهين الى مابعد حفل التخرج
لكن لا أظن أنها قد ذهبت من دوني

145
00:14:31,785 --> 00:14:32,885
من الأحسن أن نتأكد ان كانت هناك

146
00:14:32,886 --> 00:14:33,886
جوش موجود هناك

147
00:14:34,287 --> 00:14:36,387
لنترك جوش خارج الموضوع للآن

148
00:14:36,788 --> 00:14:39,788
سأذهب. حتى و ان كانت أماندا ليست في الحفل سوف أسأل الجميع ان كانوا قد رأوها

149
00:14:40,289 --> 00:14:41,789
شكرا لك
سوف نجدها فلا تقلق

150
00:14:45,790 --> 00:14:48,790
هذا هاتفي
نعم فقد تركته هنا

151
00:14:50,791 --> 00:14:52,791
انها رسالة من أماندا

152
00:14:58,792 --> 00:15:02,792
أنهم اللاتنوك
ووهم يحتجزونها

153
00:15:09,293 --> 00:15:10,993
الى أين انت ذاهب؟
لأتفقد المبنى الذي كنت محتجزا فيه

154
00:15:11,194 --> 00:15:14,194
سوف أذهب معك. سوف ذهب كلينا
لا

155
00:15:43,895 --> 00:15:48,195
لقد عدت للمبنى الذي كانو يحتجزونني فيه آملا أن أجد أماندا

156
00:15:49,796 --> 00:15:55,196
لم أكن أعرف من الذي سأواجهه
لكنني كنت مستعدا لفعل ما هو ضروري لأنقاذها

157
00:15:58,197 --> 00:16:00,197
لكنها لم تكن هناك

158
00:16:02,198 --> 00:16:08,198
كل شيء
و كل شخص
قد اختفوا

159
00:16:13,199 --> 00:16:39,199
<font color="#4096d1">
EDITED & TRANSLATED BY
AMRYANO@HOTMAIL.COM
</font>

160
00:16:38,800 --> 00:16:40,300
جيسي؟

161
00:16:42,901 --> 00:16:44,301
أماندا؟
هل شاهد احدكم أماندا بلوم؟

162
00:16:47,302 --> 00:16:53,302
هل ساهد أحدكم أماندا بلوم؟
انها لطيفة و شقراء ومن المحتمل أن تكون المسؤولة عن الحفل؟

163
00:17:00,703 --> 00:17:02,103
اذن فقد أتيت بعد كل شيء

164
00:17:02,504 --> 00:17:06,004
لكن ان أردت ألا تظهري بمظهر الفاشلة ربما
كان عليك تغيير مظهرك

165
00:17:08,004 --> 00:17:10,004
سأتجاهل تعليقاتك
هل شاهدت اماندا؟

166
00:17:09,606 --> 00:17:11,606
نعم انها تمرح في الملحى

167
00:17:13,507 --> 00:17:14,407
لا لم أشاهدها. لماذا تبحثين عنها؟

168
00:17:15,008 --> 00:17:16,208
هل هناك مشكلة ما

169
00:17:16,609 --> 00:17:19,209
لا. لا شيء على الاطلاق
واصلا ما تقومان به

170
00:17:23,405 --> 00:17:26,005
رائحة هذا الشامبو مثل رائحة شعرها

171
00:17:26,806 --> 00:17:29,506
ما هو احتمال أن يكون الشامبو الذي تستعمله تريغر موجودا في هذا الفندق

172
00:17:30,307 --> 00:17:32,907
تبا لك أيها الشامبو. انه يستهزيء بي

173
00:17:34,210 --> 00:17:36,710
توقف عن هذا
هذا شامبو عادي خاص بالفنادق

174
00:17:37,711 --> 00:17:39,911
انه قطعا ليس مثل الشامبو الذي تستعمله لوري تريغر

175
00:17:41,312 --> 00:17:45,512
وهذا هو السبب الذي لا يسمح لك بالبقاء هنا لوحدك

176
00:17:48,013 --> 00:17:50,213
هناك مكان لاثنين
انهض و دعنا نعود الى الحفلة

177
00:17:50,814 --> 00:17:53,214
لا أظن ذلك

178
00:17:54,715 --> 00:17:56,215
ليس في هذا الفستان

179
00:18:02,916 --> 00:18:04,016
كارول؟

180
00:18:04,317 --> 00:18:09,017
أنا عندي جيراني التريغرز
فاذا لم تجدني في المنزل حول الاتصال بي هنا

181
00:18:09,118 --> 00:18:12,418
هل لديك اية فكرة كم هي الساعة؟

182
00:18:13,019 --> 00:18:14,019
تقريبا الواحدة

183
00:18:14,220 --> 00:18:19,320
وتقولين هذا بكل هدوء كما لو أن أولادك
يظلون في الخارج دائما لهذه الساعة المتأخرة

184
00:18:19,821 --> 00:18:21,321
لكنها ليلة التخرج

185
00:18:22,322 --> 00:18:25,922
أجل أنا افهم ذلك لكن اماندا قالت أنها ستهاتفني
عند منتصف الليل و لكنني لم تتصل بعد

186
00:18:26,123 --> 00:18:28,923
و لقد كنت أتصل بها لكنها لا ترد

187
00:18:30,024 --> 00:18:33,824
أعتقد أن الجميع في حفلة ما بعد التخرج
و من المحتمل ان الموسيقى صاخبة فلم تسمع هاتففها يرن

188
00:18:34,625 --> 00:18:35,725
أين تقام هذه الحفلة؟

189
00:18:38,226 --> 00:18:39,026
لماذا؟

190
00:18:39,727 --> 00:18:41,027
لماذا؟ لأنه يجب أن أذهب هناك

191
00:18:41,128 --> 00:18:47,028
لا كارول لا لا لا اقصد من فضلك
نحن نتحدث عن كايل و أماندا هنا. لا يوجد أي سبب لكي نقلق

192
00:18:48,429 --> 00:18:49,529
فلنترك الأولاد يستمتعون بوقتهم

193
00:18:50,130 --> 00:18:56,930
أنا أتفهم أن تكوني متساهلة مع أولادك يا نيكول
لكنني يجب أن اذهب و أرى أي نوع من المتعة تتحدثين عنها

194
00:18:57,431 --> 00:19:01,031
لكنني و ستيفن نود ان تبقي معنا هنا

195
00:19:01,332 --> 00:19:05,032
معنا؟
أجل نحن ايضا ننتظر عودة الأولاد

196
00:19:05,633 --> 00:19:08,033
في الحقيقة ةكنا على وشك أن نفتح زجاجة ويسكي

197
00:19:09,535 --> 00:19:11,035
كارول ... أحمر أو أبيض
ما هو نوعك المفضل؟

198
00:19:11,836 --> 00:19:14,036
أنتم تعلمون انني لا أحتفل ... عادة

199
00:19:14,537 --> 00:19:18,137
لكن أجل أود ان أشرب القليل لكي يساعدني على حفظ أعصابي

200
00:19:18,638 --> 00:19:19,838
و نوعي المفضل هو المختلط

201
00:19:23,939 --> 00:19:24,839
جيسي أنا لا أريدك أن تتدخلي في هذا

202
00:19:25,340 --> 00:19:27,840
هذا متأخر جدا
زد على ذلك كم من مرة قمت فيها بانقاذي؟

203
00:19:28,441 --> 00:19:29,841
أنت مدين لي بالبعض

204
00:19:33,042 --> 00:19:34,342
الى أين أخذوها؟

205
00:19:34,843 --> 00:19:36,043
لماذا يريدونها؟

206
00:19:45,044 --> 00:19:48,044
هذا كل ما نملك
و لا أستطيع أن أنتظر الى غاية أن يتصلوا بي مرة أخرى

207
00:19:48,545 --> 00:19:51,045
تتبع خلية هاتفها؟
انه مقفل

208
00:19:56,046 --> 00:19:58,746
انتظر. انت تعرف متى وصلتك هذه الرسالة

209
00:19:59,647 --> 00:20:01,347
و أعرف أيضا الوقت الذي تركتها فيه بعد حفلة التخرج

210
00:20:02,248 --> 00:20:04,348
واذا افترضنا أنهم اختطفوها مباشرة بعد تركي لها

211
00:20:04,749 --> 00:20:06,349
هل تفكر فيما أفكر فيه؟
يجب أن نرسم خريطة للمدينة

212
00:20:25,950 --> 00:20:27,250
لوري تريغر؟

213
00:20:27,751 --> 00:20:32,951
...مرحبا... هل رايت أماندا بعد ال
انتظر... هل أنا مسجلة على هاتفك؟

214
00:20:33,952 --> 00:20:35,452
ماذا قلت بخصوص أماندا؟

215
00:20:36,554 --> 00:20:39,054
هل رأيتها و كايل بعد حفل التخرج؟

216
00:20:40,055 --> 00:20:42,455
كايل رجع الى مكان الحفلة ليسترجع شيئا ما
لماذا تسألين عنها؟

217
00:20:42,856 --> 00:20:44,956
لقد اقرضتها أحمر الشفاه الخاص بي

218
00:20:45,657 --> 00:20:49,957
...أه. هذا أمر مستعجل للغابة
هل تحتاجينه لما بعد الحفلة؟

219
00:20:50,958 --> 00:20:52,658
في الحقيقة أفضل أن أكون بالبيت

220
00:20:53,059 --> 00:20:55,659
في البيت؟
...أز كما تعرف ... في مكان ما

221
00:20:56,160 --> 00:20:58,760
في مكان ما... أين؟

222
00:21:00,461 --> 00:21:01,961
يجب على أن اذهب

223
00:21:04,962 --> 00:21:09,462
هذا تصرف مثالي من طرف شخص بقلب مفجوع
ما تحتاجه هو القليل من الاثارة

224
00:21:09,563 --> 00:21:12,363
مع من؟
لا يهم. كل ما يهم هي أن تكون ذات شخصية مناقضة لشخصية لوري تريغر

225
00:21:13,764 --> 00:21:17,864
اذن اذهب الى الخارج و اعثر على فتاة
من الأحسن أن تكون مثيرة

226
00:21:17,965 --> 00:21:19,565
لكن مع القدر الذي شربته لا أظن أن ذلك مهم

227
00:21:19,866 --> 00:21:22,866
اعثر عليها و أحضرها هنا...
و قم فقط بتخطي الأمر

228
00:21:23,567 --> 00:21:24,767
أمر بسيط
....بسيط

229
00:21:29,868 --> 00:21:32,668
...يا الهي ... يا الهي

230
00:21:33,969 --> 00:21:36,769
لا... الأمر ليس كما يبدو
انه مخمور و أنا قد ابتللت بالماء

231
00:21:37,470 --> 00:21:39,570
لا يهم ... توقفي
هل رأيتم أماندا؟

232
00:21:39,971 --> 00:21:40,871
لا تقلقي ... انها مع كايل

233
00:21:40,872 --> 00:21:41,872
لا ليست معه

234
00:21:41,873 --> 00:21:42,873
أستطيع أن أساعدك في البحث عنها

235
00:21:42,874 --> 00:21:44,974
لا ...شكرا
عودا الى حفلة الحمام الخاصة بكما

236
00:21:45,775 --> 00:21:47,175
...لوري

237
00:21:49,176 --> 00:21:50,576
هذا هو شارع بيتشوود

238
00:21:51,177 --> 00:21:54,177
مع العلم أن السرعة القصوى عبر المدينة هي 30 ميل في الساعة
فهذا أبعد مايمكنهم الوصول

239
00:21:54,778 --> 00:21:55,978
هذا صحيح

240
00:21:56,779 --> 00:21:58,679
علينا أن نقلل الاحتمالات

241
00:22:01,280 --> 00:22:05,680
يبدو أن الجدران منحنية
ربما المبنى دائري

242
00:22:06,681 --> 00:22:08,381
أضف الصوت

243
00:22:11,382 --> 00:22:16,382
هل تسمع هذا؟
أستطيع أن أرفع الصوت

244
00:22:22,383 --> 00:22:23,383
ما هذه الضجة المتسلسلة؟

245
00:22:24,084 --> 00:22:25,384
...انه قطار

246
00:22:26,285 --> 00:22:31,385
يبدو أنها على مقربة من سكة حديدية
اذا وجدنا السكة نكون قد وجدناها

247
00:22:39,136 --> 00:22:42,036
هذا يعطينا 350 نقطة لكارول ...
أظن ان هذا يجعل منك الفائزة
مرة أخرى

248
00:22:43,137 --> 00:22:45,637
لم أكن يوما لاعتبركما من محبي لعبة الكلمات

249
00:22:47,539 --> 00:22:49,239
هل نلعب مرة أخرى؟

250
00:22:50,040 --> 00:22:52,040
أعتقد أننا كلنا قد تعبنا

251
00:22:53,041 --> 00:22:55,541
...ألو
لم أجدها بعد لكنني أريد مساعدتك

252
00:22:56,042 --> 00:22:57,742
هل تستطيع الدخول الى موقع
google earth

253
00:23:02,543 --> 00:23:03,743
انتظر قليلا

254
00:23:05,044 --> 00:23:07,744
من على سطح الأرض يهاتف في هذا الوقت؟

255
00:23:07,945 --> 00:23:09,345
....العمل

256
00:23:09,546 --> 00:23:17,346
نحن نبحث عن مبنى دائري قريب من السكك الحديدية
و يكون بين شارعي سيدرز و بلانكرز

257
00:23:18,047 --> 00:23:19,747
أنا أبحث

258
00:23:22,248 --> 00:23:25,148
الوقت يمر ... بماذا كنت أفكر؟

259
00:23:29,349 --> 00:23:32,249
لقد وجدت مبنى في تقاطع الشارع الخامس مع ديكستر

260
00:23:33,050 --> 00:23:34,050
شكرا لك

261
00:23:35,051 --> 00:23:40,051
حسنا ... لقد ذهبت الى حفلة ما بعد التحرج
...ولا أحد شاهد أماندا

262
00:23:41,052 --> 00:23:46,052
...ترقص بذلك الشكل
...هي و كايل انهما فقط

263
00:23:47,554 --> 00:23:52,054
...يرقصان فقط... على بعد مقبول بينهما
و هم يستمتعان بوقتهما

264
00:23:54,055 --> 00:23:56,555
حسنا... هل نفتح زجاجة أخرى؟

265
00:23:57,556 --> 00:23:59,556
...أنا فقط
بكل تأكيد

266
00:24:09,057 --> 00:24:10,057
كيف سندخل؟

267
00:24:10,958 --> 00:24:12,558
علينا أن ننتظر حتى يعودوا للداخل

268
00:24:13,959 --> 00:24:14,959
من الممكن أن يأخذ ذلك وقتا طويلا

269
00:24:16,560 --> 00:24:19,360
اذن علينا أن نتخطاهم
لا سوف يروننا

270
00:24:20,361 --> 00:24:21,361
...لا لن يفعلوا

271
00:24:27,362 --> 00:24:29,162
هذا عظيم. هكذا نحن أيضا لا يمكننا أن نرى

272
00:24:33,163 --> 00:24:35,063
عليك أن تركزي على حاسة البصر

273
00:24:38,564 --> 00:24:42,264
هذا رائع... لقد كنت تخفي هذا عني

274
00:24:43,366 --> 00:24:46,666
لماذا أنت قلقة؟
أنا من كان مخمورا و لقد أفشلت الأمر

275
00:24:46,967 --> 00:24:48,367
اذا حدث أي شيء فهو أن لوري ستكرهني

276
00:24:48,768 --> 00:24:53,068
...أنت لا تفهم
هي أفضل صديقة لي و أنت كنت حبيبها

277
00:24:53,069 --> 00:24:56,869
أجل و لم أعد حبيبها الآن
اذن فلم هذا الأمر يقلقك؟

278
00:24:57,170 --> 00:24:59,870
انه أمر مهم للغاية

279
00:25:00,071 --> 00:25:06,271
أجل لقد خذلتها من قبل لكن و تحت أي ظرف لم أرتبط
مع حبيب صديقتي السابق

280
00:25:07,672 --> 00:25:12,672
قد تكون اقترفت أكبر غلطة في حياتها برفضها لك
رغم أنك أفضل شاب يمكن لأي فتاة أن تريده

281
00:25:13,673 --> 00:25:18,873
لكنني لن ... و لا استطيع أن أقترن بك
هل نحن متفاهمان؟

282
00:25:34,675 --> 00:25:36,375
اذا ماذا تعتقدينظ هل نتوقف لهذه الليلة؟

283
00:25:36,676 --> 00:25:40,376
أجل... لا أملك القلب لقتلك برق أخرى هذه الليلة

284
00:25:50,377 --> 00:25:52,377
آه... نظرة الكلب الضال

285
00:25:53,378 --> 00:25:58,378
دعني أحزر... انت تفكر و ثقول لنفسك:
هل سنكون ذلك الثنائي الذي في ليلة التخرج يلعبان ألعاب الفيديو

286
00:25:59,779 --> 00:26:01,579
...رببما... قليلا

287
00:26:04,180 --> 00:26:10,980
...لكن فقط لأنك تبدين مثيرة جدا و الجميع يقومون بذلك
و الذي لا أظنه سببا كافيا لاقناعك الآن

288
00:26:12,581 --> 00:26:13,581
أم هو كاف؟

289
00:26:13,782 --> 00:26:15,182
أنت هو الذي لم يرد فعل ذلك

290
00:26:15,183 --> 00:26:16,183
أنت أيضا لم تريدي ذلك

291
00:26:16,484 --> 00:26:17,984
لكنك أنك من قلت ذلك أولا

292
00:26:19,085 --> 00:26:21,085
كم أنا غبي

293
00:26:24,186 --> 00:26:26,586
اذن فقد أردت فعل ذلك

294
00:26:28,787 --> 00:26:29,687
أن أفعلها معك؟

295
00:26:30,088 --> 00:26:32,488
هناك الكثير من العوامل ضد هذا

296
00:26:33,189 --> 00:26:34,589
أنا أعرف... هناك أنه أمر مبتذل

297
00:26:35,090 --> 00:26:38,090
أجل يوجد ذلك... كما يوجد ما الذي سيحدث بعد ذلك

298
00:26:38,591 --> 00:26:40,791
أنا فقط أفكر في الأامر ذاته

299
00:26:42,592 --> 00:26:48,092
...فلنتحدث بجدية
فلنقل أنه لديك سروال جين

300
00:26:48,393 --> 00:26:52,093
أنت تحب هذا السروال و تشعر بسعادة يه كما أنه يتلاءم معك

301
00:26:53,294 --> 00:26:54,594
ثم تقوم بقطعهما لتصنع سروالا قصيرا

302
00:26:56,295 --> 00:26:57,895
لن تستطيع أبدا استعادة سروال الجين الأصلي

303
00:26:58,896 --> 00:27:02,896
اذن فنحن نمثل سروال الجين الرائع و الملائم

304
00:27:03,497 --> 00:27:05,897
لكن ماذا اذا لم نتلاءم كسروال قصير؟

305
00:27:06,298 --> 00:27:07,498
أجل

306
00:27:08,199 --> 00:27:13,499
و سأكره نفسي ان غيرة سروال الجين الرائع بسروال
قصير رث و غير مناسب

307
00:27:14,500 --> 00:27:18,000
أعتقد أنه يجب علينا أن نجرب قطع الجين حتى نتمكن من تجريب
السروال القصير و لو لمرة واحدة

308
00:27:18,701 --> 00:27:22,501
جوش ... ان هذا الأمر لا يحدث هكذت
ليس لأنها ليلة التخرج او لأننا مجبران على القيام بذلك

309
00:27:23,002 --> 00:27:26,902
لكن عندما تجتمع كل العوامل المناسبة فينحي بذلك
و ينعلم أنه الوقت المناسب

310
00:27:41,103 --> 00:27:43,503
كيف سنعثر عليها؟
سوف استمع الى دقات قلبها

311
00:27:54,804 --> 00:27:55,904
هيا بنا

312
00:28:00,605 --> 00:28:02,005
سوف اهتم بهذا
لا يا جيسي

313
00:28:02,406 --> 00:28:04,006
لا يوجد وقت للنقاش
اذن استمعي لي

314
00:28:26,507 --> 00:28:29,507
في المرة القادمة سوف نقوم بهذا على طريقتي
أنا لا أريدك أن تصابي

315
00:28:29,708 --> 00:28:30,608
لا تقلق علي

316
00:28:31,009 --> 00:28:35,109
اذا اضطررنا للانفصال اهربي من هنا و اتجهي الى سارة

317
00:28:35,510 --> 00:28:36,610
....كايل

318
00:28:36,811 --> 00:28:39,011
أريد منك أن تعديني بذلك
أود أن اتأكد أنك بأمان

319
00:28:43,412 --> 00:28:45,012
أنا أعدك

320
00:28:49,813 --> 00:28:52,513
انت تعلم أن مسألة وقت قبل أن يعرفوا أننا هنا

321
00:28:53,015 --> 00:28:55,215
و عندما يحدث ذلك سيكون عليك المواجهة

322
00:28:56,016 --> 00:28:58,216
هل رايت ما أعنيه

323
00:28:58,517 --> 00:29:00,017
سنقوم بذلك على طريقتي

324
00:29:04,618 --> 00:29:06,018
لا يوجد خيار لآخر

325
00:29:41,019 --> 00:29:42,519
أفضل طريقتي

326
00:29:43,020 --> 00:29:45,020
أستطيع سماع دقات قلبها الآن
انها أماندا

327
00:29:47,021 --> 00:29:48,021
...كايل

328
00:29:49,522 --> 00:29:53,322
جيسي... اذهبي
لا... سأكون بخير
اذهب و أحضر صديقتك من حفل التخرج

329
00:30:04,323 --> 00:30:05,923
ماذا يريدون منه؟

330
00:30:06,324 --> 00:30:08,024
...أرجوك
لديهم خطة

331
00:30:08,625 --> 00:30:10,125
أية خطة؟

332
00:30:10,126 --> 00:30:12,126
لا أعرف

333
00:30:54,127 --> 00:30:56,127
...أماندا

334
00:31:02,128 --> 00:31:04,128
...هناك خرق أمني في القطاع

335
00:31:11,129 --> 00:31:12,129
انهم قادمون... هيا نذهب بسرعة

336
00:31:12,630 --> 00:31:14,830
انهم هناك... أسرعوا هيا

337
00:31:25,831 --> 00:31:27,831
احمليها

338
00:31:31,832 --> 00:31:32,832
ضعيها في الأرض

339
00:31:36,533 --> 00:31:38,833
ضع الفتاة على الأرض

340
00:31:38,834 --> 00:31:39,834
اذهبي

341
00:31:47,835 --> 00:31:56,835
<font color="#4096d1">
EDITED & TRANSLATED BY
AMRYANO@HOTMAIL.COM
</font>

342
00:32:04,836 --> 00:32:06,836
ضعوه على الكرسي

343
00:32:23,837 --> 00:32:29,837
...انه رصاصة مطاطية
لقد انتظرت طويلا للقائك كايل... أنا سعيد لأنك هنا

344
00:32:32,837 --> 00:32:34,037
ما هذا؟

345
00:32:34,139 --> 00:32:38,039
لقد مررت بالكثير الليلة
لكن أنت... كنت مميزا

346
00:32:39,040 --> 00:32:41,040
لقد تعاملت مع كل العوائق التي وضعناها لك بشكل ملفت للانتباه

347
00:32:41,541 --> 00:32:42,541
ماذا تقصد؟

348
00:32:43,542 --> 00:32:48,542
الطريقة التي تحكمت بها في نفسك و في قدراتك
رغم أنك كنت قلقا بشأن أماندا
ستكون بخير

349
00:32:48,843 --> 00:32:50,243
هل خططت لكل هذا؟

350
00:32:50,544 --> 00:32:53,944
لدينا مستقبل زاهر لك يا كايل
و هناك الكثير لنتحدث عنه

351
00:32:54,245 --> 00:32:56,145
لا أريد أن يكون لي أية علاقة معكم

352
00:32:57,146 --> 00:33:04,146
أنت غاضب ... امر عادل
طرقنا قد تبدو غريبة بعض الشيء

353
00:33:05,047 --> 00:33:09,547
لقد اختطفتموني... لقد أخفتم عائلتي
...لقد اختطفتم أماندا

354
00:33:09,748 --> 00:33:11,248
لن تتذكر أي شيء من هذا

355
00:33:11,549 --> 00:33:12,849
اياك أن تقترب منها ثانية

356
00:33:13,551 --> 00:33:19,851
لسنا أعداءك يا كايل
نحن فقط نريد أن نتعرف عليك

357
00:33:20,852 --> 00:33:22,052
نود أن نعمل معك

358
00:33:23,453 --> 00:33:26,653
لا. لن أكون ابدا جزءا من هذا

359
00:33:30,254 --> 00:33:32,654
لقد أخذنا الكثير منك في ليلة واحدة

360
00:33:33,855 --> 00:33:36,655
أعطه حقيبتنا

361
00:33:38,356 --> 00:33:40,656
شكرا لك على الوقت الذي منحته لنا

362
00:33:44,057 --> 00:33:45,657
اذهب الى بيتك

363
00:33:47,658 --> 00:33:49,458
انهم ينتظرونك

364
00:33:52,559 --> 00:33:54,459
أراك في الجوار

365
00:34:02,460 --> 00:34:03,460
أسكت... لا أريد أن اوقظهما

366
00:34:08,261 --> 00:34:10,461
ها هي مفاتيحي

367
00:34:10,662 --> 00:34:12,062
على الأقل لم تفقديها

368
00:34:12,263 --> 00:34:13,463
ليس مرة أخرى

369
00:34:15,464 --> 00:34:16,464
لقد كنت اقصد المفاتيح

370
00:34:17,965 --> 00:34:18,965
أقسم بذلك

371
00:34:22,966 --> 00:34:23,966
ماذا؟

372
00:34:25,067 --> 00:34:26,967
لا شيء
...أنا فقط

373
00:34:28,868 --> 00:34:30,568
لا أدري

374
00:34:31,569 --> 00:34:34,569
...لقد لاحظت شيئا حول الطريقة التي

375
00:34:38,570 --> 00:34:40,570
لقد كانت هذه أجمل ليلة في حياتي

376
00:34:41,871 --> 00:34:43,571
أجل انها كذلك

377
00:34:44,272 --> 00:34:46,572
أجل و الآن قد انتهت

378
00:34:47,573 --> 00:34:48,573
أجل

379
00:34:50,574 --> 00:34:54,574
اذن أظن أنه حان الوقت لأقول لك ليلة سعيدة

380
00:34:55,575 --> 00:34:57,575
هذا صحيح

381
00:35:01,976 --> 00:35:04,576
لا تدعني أطلب مكن الحصول على واحدة

382
00:35:05,077 --> 00:35:06,077
واحدة ماذا؟

383
00:35:06,278 --> 00:35:07,078
معانقة؟

384
00:35:07,479 --> 00:35:10,079
معانقة؟ أه... أجل بكل تأكيد

385
00:35:52,880 --> 00:35:53,680
...كايل

386
00:35:54,081 --> 00:35:55,981
جيسي ماذا تفعلين هنا؟

387
00:35:56,182 --> 00:35:57,382
لم أستطع المغادرة من دونك

388
00:35:57,583 --> 00:35:58,583
أماندا

389
00:35:58,584 --> 00:35:59,784
انها... انها هنا
انها بخير

390
00:36:00,985 --> 00:36:02,985
أعتقد انها بدأت تعود الى وعيها قليلا

391
00:36:03,686 --> 00:36:04,686
كم الساعة؟

392
00:36:04,987 --> 00:36:06,487
انها الثانية والنصف تقريبا

393
00:36:06,488 --> 00:36:07,588
يجب ان آخدها للبيت
لا انتظر

394
00:36:07,989 --> 00:36:09,789
ماذا حدث؟ ماذا كانوا يريدون؟

395
00:36:12,090 --> 00:36:14,190
سيفعل أي شيء من أجل الفتاة

396
00:36:18,191 --> 00:36:20,191
و هي ستفعل أي شيء من أجله

397
00:36:22,492 --> 00:36:24,192
شكرا على مساعدتك

398
00:36:29,593 --> 00:36:31,193
هل جرى كل شيء بالطريقة التي تريدها

399
00:36:32,094 --> 00:36:33,394
بالطبع

400
00:36:34,595 --> 00:36:40,395
لقد مروا بكل هذا فقط لملاقاتك
وأنا كنت دائما هناك و لم يهنموا بي

401
00:36:45,396 --> 00:36:46,996
جيسي هذا امر جيد

402
00:36:48,597 --> 00:36:50,097
يجب ان تذهبي في ذلك الاتجاه لكي تصلي الى سارة

403
00:36:50,898 --> 00:36:51,898
أعرف ذلك

404
00:36:52,499 --> 00:36:53,899
هل ستكونين بخير؟

405
00:36:55,000 --> 00:36:56,500
ألسنا دائما كذلك؟

406
00:36:59,002 --> 00:37:00,502
شكرا لك

407
00:37:02,503 --> 00:37:03,503
سوف تتأخر

408
00:37:15,504 --> 00:37:17,004
كارول... من فضلك ابقي معنا

409
00:37:17,505 --> 00:37:19,505
انها الثانية و 58 دقيقة يجب ان أرى ان كانت
قد عادت للمنزل

410
00:37:20,006 --> 00:37:21,206
حسنا... سوف أمشي أوصلك للمنزل

411
00:37:23,807 --> 00:37:26,207
عليك أن تبقى هنا مع زوجتك

412
00:37:42,608 --> 00:37:43,208
لقد استيقظت

413
00:37:48,210 --> 00:37:50,210
يبدو أنني غصت في النوم في حفلة ما بعد التخرج

414
00:37:53,211 --> 00:37:55,211
أنا أسفة لكون بقية الليلة مملة بالنسبة لك

415
00:37:56,212 --> 00:37:59,212
أنا سعيد فقط لأنني واقف معك هنا الآن

416
00:38:00,513 --> 00:38:02,213
...أنا احس أنني أعيش في حلم
...هل

417
00:38:06,214 --> 00:38:09,214
أماندا لقد وصلت
لقد أقلقتني كثيرا

418
00:38:10,215 --> 00:38:13,215
لا شيء يدعو للقلق سيدة بلوم
لقد أوصلتها الى البيت على الساعة الثالثة كما وعدتك

419
00:38:13,516 --> 00:38:16,216
و هل يجب ان تثير اعجابي فقط لأنك اتبعت طلبي البسيط

420
00:38:18,217 --> 00:38:20,517
هل كانت هذه الليلة كما كنت تتمنينها؟

421
00:38:23,119 --> 00:38:24,919
لقد كانت أحسن

422
00:39:02,120 --> 00:39:04,020
أنا آسف

423
00:39:06,021 --> 00:39:08,121
لا تزالين هنا

424
00:39:08,322 --> 00:39:11,122
يبدو انك تقفين في طريقي

425
00:39:12,123 --> 00:39:15,123
...أجل
شكرا على النصيحة
العفو

426
00:39:17,124 --> 00:39:18,624
لم أحصل على اسمك؟

427
00:39:21,125 --> 00:39:22,125
جيسي

428
00:39:23,326 --> 00:39:25,126
اوكي... انا كاسيدي

429
00:39:27,927 --> 00:39:28,927
ليلة سعيدة

430
00:39:44,928 --> 00:39:46,528
سارة؟

431
00:39:50,529 --> 00:39:52,629
سارة هل انت بالمنزل؟

432
00:39:53,630 --> 00:39:54,630
سارة؟

433
00:40:28,931 --> 00:40:30,531
هل قمت بايقاضك؟

434
00:40:31,532 --> 00:40:33,532
لا... لا أزال مستيقظة

435
00:40:34,533 --> 00:40:36,533
ليس لفترة طويلة
يبدو أن هذه الليلة قد أثرت علي كثيرا

436
00:40:38,134 --> 00:40:41,034
أماندا لم تتذكر أي شيء من الذي حدث

437
00:40:41,435 --> 00:40:43,335
سوف تشعرين بتحسن في الصباح

438
00:40:45,336 --> 00:40:50,336
أود أن أشكرك كايل
لقد كانت هذه الليلة مثالية

439
00:40:50,337 --> 00:40:51,337
أحلاما سعيدة

440
00:41:01,038 --> 00:41:05,338
أهم شيء هو اننا كنا في المنزل
و أنها كانت في أمان

441
00:41:06,739 --> 00:41:11,339
و بالنسبة لها فقد كانت مجرد ذكريات سعيدة

442
00:41:19,340 --> 00:42:00,340
<font color="#4096d1">
EDITED & TRANSLATED BY
AMRYANO@HOTMAIL.COM
</font>

