1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
في الحلقات السابقة من كايل أكس واي

2
00:00:03,001 --> 00:00:04,001
!انها رسالة من أماندا

3
00:00:05,002 --> 00:00:06,002
!لاتنوك؟

4
00:00:07,303 --> 00:00:08,303
انهم يحتجزونها

5
00:00:08,704 --> 00:00:10,304
سترحلين مع سارة الليلة-
نعم-

6
00:00:10,905 --> 00:00:11,905
من الجيد أن نسافر في وقت متأخر

7
00:00:18,006 --> 00:00:19,106
أعتقد أن مكروها ما أصاب كايل

8
00:00:19,507 --> 00:00:20,607
انه في ورطة

9
00:00:20,608 --> 00:00:21,608
لا أستطيع المغادرة

10
00:00:24,509 --> 00:00:29,509
...لا أعلم اذا كنت تقفين معي
ولا أعرف ما هو وضعنا لكن الأمر بين يديك

11
00:00:29,810 --> 00:00:31,310
أظن أنه علينا أن نفترق

12
00:00:31,411 --> 00:00:33,311
ما تحتاج اليه هو وقت حميم و مثير

13
00:00:33,712 --> 00:00:35,312
مع من؟-
لا يهم-

14
00:00:35,613 --> 00:00:36,613
فقط ... قم بتخطي الأمر

15
00:00:39,614 --> 00:00:40,614
يا الهي

16
00:00:40,615 --> 00:00:44,615
لا... لا ...الأمر ليس-
هذا غير مهم, عودا الى حفلة الحمام الخاصة بكما-

17
00:00:45,016 --> 00:00:46,016
!لوري

18
00:00:46,317 --> 00:00:48,617
أصبحت ليلة التخرج متعلقة بألعاب الفيديو

19
00:00:49,018 --> 00:00:50,118
و أنت كنت تطمح الى بعض الاثارة

20
00:00:50,319 --> 00:00:52,819
أنت من رفض القيام بذلك-
أنت لم تريدي القيام به أيضا-

21
00:00:53,120 --> 00:00:57,220
جوش... الأمر لا يحدث بهذه الطريقة
عندما يحين الوقت المناسب سوف نحس بذلك و نعرف ما علينا فعله

22
00:01:01,121 --> 00:01:02,121
سارة؟

23
00:01:06,022 --> 00:01:07,922
يبدو أن ذلك المشروب قد أثر علي كثيرا

24
00:01:08,023 --> 00:01:09,623
سوف تشعرين بتحسن في الصباح

25
00:01:10,224 --> 00:01:11,924
:أود أن أشكرك يا كايل
ليلتي كانت مثالية

26
00:01:12,325 --> 00:01:13,325
أحلاما سعيدة

27
00:01:16,026 --> 00:01:18,526
!لقد اختطفتم أماندا-
لن تتذكر أي شيء-

28
00:01:18,627 --> 00:01:20,027
أياك أن تقترب منها ثانية

29
00:01:20,628 --> 00:01:23,428
لسنا العدو يا كايل
نحن فقط... نريد أن نعرفك. أن نعمل معك

30
00:01:24,129 --> 00:01:26,929
لن أكون أبدا جزءا من هذا-
أراك في الجوار-

31
00:01:31,430 --> 00:01:32,730
يوجد 7 دولارات و 26 سنتا

32
00:01:34,031 --> 00:01:38,731
!لكنك قلت أنني عملت الضعف اليوم-
ثمانية ساعات عمل ناقص الافطار و استراحتين يعطينا 5.32 في الساعة-

33
00:01:39,932 --> 00:01:41,932
يجب أن اجد عملا جديدا

34
00:01:43,433 --> 00:01:45,933
سوف أقوم بالتنظيف في الخلف ثم يمكننا الذهاب-
حسنا-

35
00:01:51,534 --> 00:01:52,934
هل أنت على ما يرام؟-

36
00:01:55,935 --> 00:01:57,435
أماندا؟

37
00:01:58,936 --> 00:02:00,436
كايل؟

38
00:02:01,337 --> 00:02:02,437
كيف استطعت الوصول خلفي؟

39
00:02:19,738 --> 00:02:20,938
...أماندا, انتظري

40
00:02:28,439 --> 00:02:29,939
كايل؟ ساعدني

41
00:02:29,940 --> 00:02:31,140
...أماندا-
كايل؟-

42
00:02:36,141 --> 00:02:37,141
هذا ما سيحدث

43
00:02:58,142 --> 00:03:00,142
لقد أحسست كأن الأمر يحدث فعلا

44
00:03:00,543 --> 00:03:03,543
انه القلق... لاتنوك قد أثروا فيك فعلا

45
00:03:03,844 --> 00:03:08,044
رغم أن حياتها غير مهددة, الا أنك ما زلت تخشى أن تفقدها

46
00:03:08,544 --> 00:03:10,044
لا زلت أود أن أعرف ما الذي فعلوه بك

47
00:03:10,045 --> 00:03:13,645
:اسمع... كايل
هل يمكنك أن تطلب من جيسي أن تقول لسارة أن تهاتفني

48
00:03:13,746 --> 00:03:17,046
لقد تركت لها عشرات الرسائل على هاتفها
أود أن أحدثها حول مسألة لاتنوك

49
00:03:17,047 --> 00:03:20,047
أنا أحاول اللقاء بها منذ حوالي الأسبوع
أود أن أراها قبل أن يغادرا

50
00:03:20,248 --> 00:03:22,548
اتمنى أن يكونا بخير
هذا الأمر ليس سهلا عليهما

51
00:03:23,049 --> 00:03:25,049
دعنا نواجه الأمر... سارة كانت تبدو غريبة

52
00:03:25,550 --> 00:03:27,550
لاتنوك جعلوها تمر بالكثير خلال حياتها

53
00:03:27,651 --> 00:03:29,051
أنا متأكد أنها كانت محقة بشأنهم

54
00:03:29,552 --> 00:03:32,052
لم يستمعوا حتى لآدم بايلن لما طلب منهم
أن يبقوا بعيدا

55
00:03:32,853 --> 00:03:34,153
هل تعتقد أنهم سيستمعون اليك؟

56
00:03:35,053 --> 00:03:36,053
لا أعلم

57
00:03:36,554 --> 00:03:38,254
أظن أن ذلك هو سبب رؤيتي للكوابيس

58
00:03:38,755 --> 00:03:42,055
ربما فوس يمكنه... كما تعلمون... أن يتولى الأمر
على طريقة الزيزيكس

59
00:03:43,056 --> 00:03:44,056
لقد عرفت أنه لم يكن علينا اخباره

60
00:03:44,457 --> 00:03:48,057
هل تلمح الى أنني لست رجلا كفاية لتحمل الوضع؟
'هذا الأمر مقرف قليلا يا 'ستيفن الصغير

61
00:03:48,758 --> 00:03:50,058
أنت تمزح معي؟ أليس كذلك؟

62
00:03:52,659 --> 00:03:54,659
كايل... هل أنت مستعد لبعض المرح الصيفي؟

63
00:03:55,660 --> 00:03:56,960
حافلة جوض تريغر تعيش في المرح

64
00:03:57,661 --> 00:04:00,161
حافلة جوش تريغر لا تحتاج الى عجلات جديدة
مملوءة بالهواء

65
00:04:01,562 --> 00:04:02,662
حسنا

66
00:04:02,763 --> 00:04:05,463
الحافلة الحقيقة اذن
يوم سعيد والدي

67
00:04:05,664 --> 00:04:06,664
يوم سعيد

68
00:04:09,665 --> 00:04:10,665
ما الذي يحدث معه؟

69
00:04:10,666 --> 00:04:12,566
لا فكرة لدي-
!كارثة تامة-

70
00:04:12,867 --> 00:04:14,867
صديقتي المفضلة تقبل حبيبي السابق

71
00:04:15,868 --> 00:04:16,868
ماذا قالا لك بشأن ذلك؟

72
00:04:17,169 --> 00:04:18,969
لا شيء... لقد كنت أتفاداهما طوال الأسبوع

73
00:04:19,970 --> 00:04:20,970
هنا

74
00:04:21,971 --> 00:04:24,571
اذن... كم أغنية كتبت حول هذا الأمر؟

75
00:04:25,072 --> 00:04:27,672
...تسعة أغاني
لهذا قمت بالاتصال بك

76
00:04:29,873 --> 00:04:31,273
!لهذا الأمر قمت بالاتصال بي

77
00:04:32,674 --> 00:04:34,474
هل أنت تستغلينني لدهائي في الموسيقى؟

78
00:04:35,075 --> 00:04:37,075
أجل... أعني أنت موافق على استغلالي لك؟

79
00:04:37,876 --> 00:04:38,876
...نعم... نعم... أنا فقط

80
00:04:39,077 --> 00:04:41,477
لقد ظننت أنك ربما قد اتصلت لسبب آخر

81
00:04:41,978 --> 00:04:42,978
مثل ماذا؟

82
00:04:43,579 --> 00:04:44,579
... مثل

83
00:04:46,680 --> 00:04:47,680
ربما أردت التسكع معي

84
00:04:48,181 --> 00:04:49,681
و ما الذي جعلك تظن هذا؟

85
00:04:50,682 --> 00:04:54,682
حسنا, لأنني ذكي... وعفوي

86
00:04:56,083 --> 00:04:57,083
و أنت تحمرين خجلا...

87
00:04:58,084 --> 00:04:59,084
أنا لا أحمر خجلا

88
00:04:59,085 --> 00:05:00,085
انك تحمرين خجلا بالكامل

89
00:05:00,686 --> 00:05:02,386
تبا. هل ستجعلني أدعوك للخروج معا؟

90
00:05:03,587 --> 00:05:04,987
الأمر متوقف على... هل تريدين ذلك؟

91
00:05:05,588 --> 00:05:08,588
لا. لقد كنت آمل في اتباع القوانين العامة العادية هنا

92
00:05:08,989 --> 00:05:10,589
أجل... الرجل يطلب من المرأة الخروج معه

93
00:05:10,590 --> 00:05:11,590
و المرأة تدعي بأنها صعبة المنال؟

94
00:05:11,791 --> 00:05:12,991
أجل... شيء من هذا القبيل

95
00:05:13,592 --> 00:05:17,592
:حسنا, ماذا عن هذا
الرجل يطلب من ابنة رئيسه الخروج معه
فيقوم رئيسه بطرده

96
00:05:19,593 --> 00:05:20,593
أمممم... أنت خائف من أبي

97
00:05:21,094 --> 00:05:21,994
حسنا

98
00:05:22,595 --> 00:05:24,595
أنا أقصد أن أباك تقنيا يحمل مفاتيح
مستقبلي بين يديه

99
00:05:26,996 --> 00:05:28,996
لكن, أستطيع أن أطلب منه

100
00:05:28,997 --> 00:05:29,997
أنت تعرفين... أولا

101
00:05:29,998 --> 00:05:30,998
هل ستقوم بهذا؟

102
00:05:31,599 --> 00:05:33,599
اعذريني لكوني تقليديا

103
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
أجل... حسنا لقد تم تدبير الأمر

104
00:05:38,001 --> 00:05:40,001
عملية مواعدة لوري تريغر أصبحت واقعا

105
00:05:42,802 --> 00:05:43,802
مرحبا أماندا, هذا أنا

106
00:05:44,903 --> 00:05:47,603
أعتقد أنني في المكان المحدد
لكنك لست هنا

107
00:05:48,604 --> 00:05:49,604
اتصلي بي عندما تسمعين هذه الرسالة

108
00:06:11,605 --> 00:06:15,605
مرحبا... آسفة, لقد تأخرت
لم أستيقظ مبكرا لأنني لم أكن أشعر بخير

109
00:06:17,606 --> 00:06:34,606
<font color="#4096d1">
EDITED & TRANSLATED BY
AMRYANO@HOTMAIL.COM
</font>

110
00:06:40,606 --> 00:06:41,506
مرحبا

111
00:06:41,807 --> 00:06:42,607
مرحبا

112
00:06:43,008 --> 00:06:45,508
لقد جئت لكي أتحدث مع أمك
لم تكن ترد على اتصالاتي

113
00:06:45,709 --> 00:06:46,809
ربما لا تريد التحدث معك

114
00:06:46,810 --> 00:06:47,810
لماذا ترفض التحدث معي؟

115
00:06:48,411 --> 00:06:52,811
لا أعرف... أنت تعلمين أنها ليس شخصا كثير الكلام
كما أنها تنعزل على نفسها كثيرا

116
00:06:53,912 --> 00:06:55,812
أنا أفهم ذلك

117
00:06:55,813 --> 00:06:56,813
لكن الأمر مهم

118
00:06:56,814 --> 00:06:57,814
انها ليست هنا

119
00:06:58,515 --> 00:07:01,715
سأكون سعيدة لانتظارها
هل يمكنني أن أدخل؟

120
00:07:01,816 --> 00:07:03,316
لا أظن انها فكرة جيدة

121
00:07:04,317 --> 00:07:05,317
جيسي, هل كل شيء على ما يرام؟

122
00:07:06,318 --> 00:07:08,018
أجل, لم أكن بوضع أفضل من قبل

123
00:07:10,319 --> 00:07:12,319
...أنا أعلم انه هذه مرحلة انتقالية صعبة

124
00:07:12,320 --> 00:07:15,320
لا أعتقد أنك تعرفين شيئا يا نيكول
و أظن أنه عليك المغادرة

125
00:07:15,821 --> 00:07:16,321
جيسي

126
00:07:18,322 --> 00:07:19,322
سوف أدخل

127
00:07:22,323 --> 00:07:23,323
تفضلي

128
00:07:56,324 --> 00:07:57,324
أرجوك, لا تخبري كايل

129
00:08:09,325 --> 00:08:10,325
هل تشعرين بخير؟

130
00:08:11,326 --> 00:08:15,026
انه فقط هذا الصداع الغبي طوال الأسبوع
انه تأثير الشراب الأطول في العالم

131
00:08:15,327 --> 00:08:16,327
فلنجلب لك بعض الماء

132
00:08:18,028 --> 00:08:19,028
هل تظنين أنه يمكنهم أن يعرفوا؟

133
00:08:19,029 --> 00:08:20,029
ماذا يعرفوا؟

134
00:08:20,030 --> 00:08:21,230
يعرفو أن... انت تعلمين

135
00:08:21,831 --> 00:08:22,931
أنك أصبحت رجلا الآن

136
00:08:23,232 --> 00:08:25,732
عندما تقولينها على هذا الشكل
تجعلين الأمر يبدو غير مهم

137
00:08:26,033 --> 00:08:29,433
انه غير مهم
البنت تعتبر امرأة عندما تحدث دورتها

138
00:08:30,634 --> 00:08:31,734
أخخخخ... هذا مقرف

139
00:08:32,235 --> 00:08:34,035
هذا جميل للغاية... رجولي للغاية

140
00:08:34,736 --> 00:08:36,036
أود فقط أن أعرف اذا كان ممكنا تحديد الفرق

141
00:08:36,437 --> 00:08:37,737
لم تخبر أحدا. أليس كذلك؟

142
00:08:38,038 --> 00:08:39,038
لقد قلت لك انني لن أخبر أحدا

143
00:08:39,239 --> 00:08:40,339
جيد. لا تفعل

144
00:08:42,540 --> 00:08:44,740
هل قام أي منكما بتناول مشروبات حفلة التخرج؟

145
00:08:45,041 --> 00:08:48,041
أنا متأكدة من مرور هذه المعلومة على قاعدة معلوماتي
لا داعي لكي تأخذي المزيد

146
00:08:49,742 --> 00:08:51,742
لقد قاموا بمصادرته قبل أن يصلني
الخبر الجيد حول فعاليته

147
00:08:52,743 --> 00:08:54,743
لا أعرف ما الذي كان ممزوجا معه
لكنه قام فعلا بالتأثير علي

148
00:08:55,744 --> 00:08:58,044
لا أتذكر أي شيء حول نهاية الليلة

149
00:08:58,245 --> 00:08:59,745
'أنا أتمنى أنني لم أقم باحراج نفسي في 'ما بعد الحفلة

150
00:09:00,046 --> 00:09:01,546
'لم تكوني موجودة في 'ما بعد الحفلة

151
00:09:02,547 --> 00:09:03,547
لقد كنا هناك, أليس كذلك؟

152
00:09:05,548 --> 00:09:08,048
بالطبع... كنتما هناك
أندي لم تراكما فقط

153
00:09:08,549 --> 00:09:11,049
...لكن-
لا شيء محرج حدث لكما-

154
00:09:13,050 --> 00:09:16,750
أنظري...وسيط روحي, تعالي عزيزتي-
!عزيزتي-

155
00:09:19,351 --> 00:09:20,451
هل هناك شيء لم تخبرني به؟

156
00:09:21,052 --> 00:09:22,052
لا

157
00:09:22,553 --> 00:09:23,553
لا شيء

158
00:09:26,354 --> 00:09:27,854
أنت تخفي سرا

159
00:09:28,055 --> 00:09:29,655
يبدو أنه أكثر من سر واحد

160
00:09:30,556 --> 00:09:32,556
أنا كنت فقط أساعد كايل بمشكلته

161
00:09:33,057 --> 00:09:36,557
(تقصد مشكلة (الكذب حول مكان تواجدها في ليلة التخرج

162
00:09:38,558 --> 00:09:39,558
انها قصة طويلة

163
00:09:39,559 --> 00:09:42,259
و التي متى كنت ستخبرني بها؟-
لن أخبرك بك أبدا-

164
00:09:42,360 --> 00:09:43,360
'الرجل مربوط بشرفه'

165
00:09:43,561 --> 00:09:45,061
!بربك

166
00:09:48,262 --> 00:09:50,262
هل تريد مني أن أواصل؟-
أجل, من فضلك-

167
00:09:50,763 --> 00:09:52,263
و دعينا نتخطى جميع الأمور المتعلقة بالأسرار

168
00:09:57,464 --> 00:09:59,264
أنت مقبل على ربح مفاجيء

169
00:09:59,665 --> 00:10:00,865
ربما قد تستطيع أن تشتري لنفسك
'المزيد من 'الشرف

170
00:10:01,166 --> 00:10:02,166
عزيزي

171
00:10:06,167 --> 00:10:07,167
أماندا؟

172
00:10:11,168 --> 00:10:12,468
...أماندا-
ماذا؟-

173
00:10:14,469 --> 00:10:16,469
أين ذهبت, لم أراك؟-
لقد كنت أبحث عن سلة مهملات-

174
00:10:17,670 --> 00:10:18,670
حسنا, ما الذي يحدث؟

175
00:10:19,071 --> 00:10:22,571
لقد شعرت أنني فقدتك للحظة-
كايل, من الواضح أنك قلق, هناك أمر ما... أخبرني؟-

176
00:10:23,072 --> 00:10:26,972
!أماندا-
هل الأمر له علاقة بحفلة مابعد التخرج؟-
لأن جوش و أندي كانا يتصرفان بغرابة

177
00:10:27,973 --> 00:10:28,973
هل حدث شيء ما؟

178
00:10:31,274 --> 00:10:32,274
عليك أن تخبرني الحقيقة

179
00:10:35,576 --> 00:10:38,976
لقد خرجت بعد ذهابي لاحضار حقيبتك
...و لم تكوني هناك

180
00:10:39,177 --> 00:10:41,077
لقد كنت فقط ... لقد اختفيت

181
00:10:42,278 --> 00:10:45,078
لقد كنت خائفا, لقد خشيت أن يكون مكروها حدث لك

182
00:10:45,079 --> 00:10:47,079
أنا لا أتذكر شيئا من هذا-
أنا أعلم-

183
00:10:49,580 --> 00:10:50,580
ماذا بعد؟

184
00:10:51,081 --> 00:10:52,081
لقد بحثت عنك في كل مكان

185
00:10:54,282 --> 00:10:57,482
وعندما وجدت أخيرا... لقد كنت نائمة
بدون معطف

186
00:10:57,583 --> 00:10:58,383
أين؟

187
00:10:58,584 --> 00:10:59,784
في الطريق الى المدرسة

188
00:11:03,085 --> 00:11:04,085
لقد ذهبت وحدي ثم أغمي علي؟

189
00:11:04,586 --> 00:11:06,086
لما وجدتك كنت بخير

190
00:11:07,387 --> 00:11:09,087
اذن, فنحن لم نذهب الى 'ما بعد حفل التخرج'؟

191
00:11:09,288 --> 00:11:11,588
لقد أخذتك للبيت... ولم تتذكري أي شيء

192
00:11:12,089 --> 00:11:13,089
ولكنك لم تقل شيئا

193
00:11:13,090 --> 00:11:14,890
أمك كانت هناك-
...اذن تركتني أعتقد أنني قد-

194
00:11:14,991 --> 00:11:16,091
أماندا... أنا آسف

195
00:11:16,592 --> 00:11:17,592
لقد كذبت علي

196
00:11:18,093 --> 00:11:20,593
لم أرد أن أفسد ليلتك المثالية

197
00:11:23,094 --> 00:11:24,094
لقد فعلت الآن

198
00:11:25,095 --> 00:11:26,095
دوركما

199
00:11:32,596 --> 00:11:33,296
...حسنا, اذن

200
00:11:33,797 --> 00:11:35,297
علينا أن نذهب-
لا-

201
00:11:35,598 --> 00:11:37,598
...أماندا-
لا استطيع الذهاب معك الى أي مكان الآن-

202
00:11:42,099 --> 00:11:44,099
ربما عليكما زيارة الوسيط الروحي

203
00:11:44,800 --> 00:11:48,100
أجل... انها جيدة للغاية
أنتما الاثنان عليكما أن تذهبا اليها الآن

204
00:11:52,101 --> 00:11:54,101
عليك أن تذهب, لأنني سأذهب للبيت الآن

205
00:11:57,602 --> 00:11:59,002
ضع النقود على الطاولة

206
00:12:08,203 --> 00:12:09,503
لا تريد أن تكون هنا

207
00:12:11,704 --> 00:12:12,704
لا

208
00:12:12,805 --> 00:12:14,005
اذن فأنت لا تؤمن؟

209
00:12:14,106 --> 00:12:17,106
من المستحيل علميا أن تتوقع أحداث المستقبل

210
00:12:17,507 --> 00:12:19,507
دون أن تكون لك معرفة كاملة بكل المتغيرات

211
00:12:21,108 --> 00:12:22,508
من الممكن... فقط اذا رأيت اليها من الجانب العلمي

212
00:12:29,509 --> 00:12:30,809
من أي جانب آخر يمكنني أن أنظر الى الأمر؟

213
00:12:31,610 --> 00:12:34,010
الثقة... القدر

214
00:12:35,011 --> 00:12:36,011
الحدس

215
00:12:37,012 --> 00:12:40,012
ألم تشعر أبدا بأنك متأكد من أن شيئا ما سيحدث؟

216
00:12:41,013 --> 00:12:42,013
لقد توقعت أشياء

217
00:12:44,014 --> 00:12:45,014
لكن دائما هناك تفسير منطقي

218
00:12:46,015 --> 00:12:49,815
كتغير أحوال الطقس أو السلوكات المتكررة للأشخاص
أو النتيجة الحتمية

219
00:12:50,716 --> 00:12:51,916
ماذا عن احساس داخلي؟

220
00:12:53,017 --> 00:12:56,817
ربما... حلم؟ كابوس؟

221
00:13:13,518 --> 00:13:14,518
أنت خائف

222
00:13:15,519 --> 00:13:17,019
لكنك لست خائفا على نفسك

223
00:13:19,220 --> 00:13:21,320
أنت تعلم أنه لا يوجد أحد يمكنه ايذاؤك

224
00:13:21,321 --> 00:13:23,321
الطريقة الوحيدة للوصول اليك هي باستغلال
الأشخاص الذين تحبهم

225
00:13:34,322 --> 00:13:35,822
هناك ... فتاة

226
00:13:37,623 --> 00:13:38,823
...توأم روحك

227
00:13:41,825 --> 00:13:43,825
لكنك أغفلت الاشارات-
أية اشارات-

228
00:13:45,326 --> 00:13:49,226
...أنا أري شيئا أبيض
و ماء ... سباحة

229
00:13:51,727 --> 00:13:54,227
!أرنب-
الأرانب لا تسبح-

230
00:13:54,628 --> 00:13:56,228
الأرنب الأبيض سوف يسبح-
أنا لا أفهم-

231
00:13:58,229 --> 00:14:00,229
كيف؟ متى؟

232
00:14:02,230 --> 00:14:04,230
...الليلة

233
00:14:06,231 --> 00:14:08,231
كن مستعدا, توأم روحك في خطر

234
00:14:15,032 --> 00:14:16,132
هل استطعت من معرفة ان كانت تكذب؟

235
00:14:16,533 --> 00:14:19,033
لا أعلم... لقد كانت دقات قلبها متزايدة
...لكن

236
00:14:19,534 --> 00:14:20,834
يمكن أن يكون ذلك راجع لتواصلها معي

237
00:14:22,035 --> 00:14:26,835
عليك أن تفهم أن... الوسطاء الروحيين
على الأقل الأفضل منهم يعملون على التقاط اشارات من عملائهم

238
00:14:27,036 --> 00:14:29,036
و قلقلك كان واضحا جدا و ممكن استشعاره

239
00:14:29,237 --> 00:14:31,037
وقد استغلته... انها مجرد محتالة

240
00:14:31,338 --> 00:14:32,338
لكنها عرفت بشأن أماندا

241
00:14:32,739 --> 00:14:34,739
...هذا أمر شائع
لقد كانت تستغلك كليا

242
00:14:35,140 --> 00:14:36,440
و لم قد يفعل أي أحد هذا؟

243
00:14:36,941 --> 00:14:39,041
انها حقيقة مولمة لكن الناس يستغلون الأبرياء

244
00:14:39,542 --> 00:14:42,142
أما فيما يخصني... فهم مجموعة من المجانين
يريدون أن  يكسبوا الأموال

245
00:14:42,843 --> 00:14:43,843
عدنا الى صيغة التكبر

246
00:14:44,444 --> 00:14:45,744
ما يتطلبه الواقع

247
00:14:46,345 --> 00:14:47,345
ماذا قالت لك؟

248
00:14:48,046 --> 00:14:49,446
لقد قالت أنني أخفي سرا

249
00:14:50,747 --> 00:14:52,947
ربح فجائي... ربح فجائي سري قادم

250
00:14:54,248 --> 00:14:56,148
بالتحدث عن الربح, أنت مدين لي ب 20 دولارا
مقابل بنزين السيارة

251
00:14:56,449 --> 00:14:58,149
أنت تسرقني في الفاتورة الأخيرة, سيدي

252
00:14:58,550 --> 00:15:00,050
بطريقة ما... اعتقد أنه سيعيش

253
00:15:04,152 --> 00:15:06,152
جميل...عشرون أخرى

254
00:15:06,553 --> 00:15:07,853
لا بد أنني أغفلتها لما حسبت بقشيشي

255
00:15:08,954 --> 00:15:10,154
!الربح الفجائي

256
00:15:10,955 --> 00:15:14,155
يا صاحبي, 20 دولار ليست مثل ربح اللوطو-
علي أن أذهب-

257
00:15:28,156 --> 00:15:30,156
اجعلي الخاص بي مزدوجا-
ماذا بك؟-

258
00:15:30,657 --> 00:15:33,157
دراما أصدقاء غير محلولة
و أنت؟

259
00:15:34,158 --> 00:15:35,158
...مشاكل مع حبيبي

260
00:15:38,159 --> 00:15:39,159
هل تظنين أنني بريئة أكثر من اللازم؟

261
00:15:40,160 --> 00:15:41,160
هل هذا سؤال فخ؟

262
00:15:42,161 --> 00:15:43,661
كايل يعاملني كأنني طفلة صغيرة

263
00:15:44,062 --> 00:15:46,662
كأنني شيء هش يحتاج الى الحماية

264
00:15:47,363 --> 00:15:49,863
أوه... رقم 27-
رقم 27؟-

265
00:15:50,264 --> 00:15:52,464
لقد قمت بتقسييم مشاكل العلاقات
الى 42 جزءا

266
00:15:53,065 --> 00:15:55,165
كلما كان رقم المشكلة أكبر كلما كانت المشكلة أسوأ

267
00:15:56,166 --> 00:15:58,166
ما هو الرقم 42؟-
الانفصال المدمر-

268
00:15:59,167 --> 00:16:01,167
و ... رقم 27 هو الحماية الزائدة من الصديق الحميم؟

269
00:16:01,368 --> 00:16:04,168
متبوع بعده بقليل بالحرية المطلقة للمرأة

270
00:16:05,169 --> 00:16:06,669
ما الضرر في ذلك؟

271
00:16:07,170 --> 00:16:10,570
...لاشيء على الاطلاق
...اذا كنت المرأة

272
00:16:14,171 --> 00:16:15,571
مرحبا يا رجل-
هل أماندا هنا؟-

273
00:16:16,572 --> 00:16:19,272
انها في الخلف, تتحدث مع هيلاري
المصدر الرئيسي للعديد من مشاكلي الحالية

274
00:16:25,573 --> 00:16:26,573
عظيم

275
00:16:28,274 --> 00:16:31,574
هل تريدين مني أن أكون المرأة الزوبعة؟
أو يمكنني أن أترك لكما المجال فقط؟

276
00:16:32,575 --> 00:16:33,575
هل تريدين القيام بأمر ما الليلة؟

277
00:16:34,076 --> 00:16:37,576
هل تقصدين موعد فتيات فقط؟-
أنا فقط أريد أن ابتعد عن كايل لهذه الليلة-

278
00:16:38,577 --> 00:16:40,777
رقم 28, الحرية المطلقة للمرأة-
بكل تأكيد-

279
00:16:41,278 --> 00:16:43,778
عندي هذه التذاكر الخاصة بالعرض
الذي سيلعب على جانب الطريق

280
00:16:44,079 --> 00:16:46,079
...لقد كنت أريد أن أدعو لوري و ديكلان لكن

281
00:16:46,880 --> 00:16:50,080
في الحقيقة كنت أقصد أن نبقى هنا
نأكل الشكولاطة و نتصفح بعض المجلات

282
00:16:51,781 --> 00:16:53,081
هذا قد يكون ممتعا أيضا

283
00:16:53,482 --> 00:16:55,782
هل ما تزال لوري لا تريد التحدث معك؟-
ولا حتى هيلاري-

284
00:16:56,083 --> 00:17:00,483
من الواضح أن تقبيل صديقة حبيبتك السابقة
هو انتهاك كبير لقانون الفتيات

285
00:17:01,084 --> 00:17:02,084
هناك قانون فتيات؟

286
00:17:02,785 --> 00:17:03,885
لقد كان خبرا جديدا علي أيضا

287
00:17:04,086 --> 00:17:05,086
علي أن أتحدث مع أماندا

288
00:17:05,487 --> 00:17:07,287
لديك حظ أوفر مع متابعة الفتيات

289
00:17:08,588 --> 00:17:09,688
...فقط أعطني دقيقة

290
00:17:15,289 --> 00:17:16,289
ابقي قوية

291
00:17:22,990 --> 00:17:23,990
مرحبا هيلز

292
00:17:24,591 --> 00:17:27,091
عليك أن تبقى بعيدا عني
لا يجب أن يشاهدني أحد معك

293
00:17:27,392 --> 00:17:29,092
هذا سخيف, لقد كنت مخمورا

294
00:17:30,093 --> 00:17:32,393
لماذا لا يمكننا أن نتظاهر بأن الأمر لم يحدث؟-
لأنه قد حدث-

295
00:17:33,294 --> 00:17:35,394
و الآن أعز صديقة لي لا تتحدث معي

296
00:17:35,995 --> 00:17:40,095
...أنا أسف لخرقي لقاعدة الفتيات الغبية-
'قانون'-

297
00:17:40,196 --> 00:17:41,196
لا يهم

298
00:17:42,197 --> 00:17:47,697
نحن أصدقاء, لقد ساعدتني كثيرا مع لوري
لا تتخلي عني الآن

299
00:17:48,898 --> 00:17:50,698
لا بد أنكما تمزحان معي

300
00:17:51,699 --> 00:17:54,099
...تريغر, هيا-
هيا ماذا؟ كانت متعة مع صديقتك؟-

301
00:17:54,400 --> 00:17:56,700
ليس هذا ما حدث-
لوري, لم تكن غلطتها-

302
00:17:57,001 --> 00:17:59,401
هل أنت متأكد من ذلك؟
لأنه بالتأكيد لديها تاريخ مع الرجال

303
00:18:01,202 --> 00:18:03,202
لا أصدق أنك ذكرت هذا-
هذا يجعلنا اثنين-

304
00:18:11,203 --> 00:18:12,203
أود أن أتحدث معك

305
00:18:12,504 --> 00:18:15,804
أنا لست في مزاج للتحدث الآن-
...أماندا, أعلم أنك منزعجة و أنا آسف-

306
00:18:16,205 --> 00:18:18,905
انتظر... أنا فقط أحتاج لبعض الوقت لكي أفكر

307
00:18:19,506 --> 00:18:20,506
ليلة من دونك

308
00:18:21,006 --> 00:18:23,806
...لكن-
كايل أنا لست أطلب اذنا منك-

309
00:18:34,607 --> 00:18:36,207
أعتقد أنني أفسدت الأمر فعلا

310
00:18:36,408 --> 00:18:38,008
أماندا غاضبة مني

311
00:18:38,609 --> 00:18:39,709
هذه سابقة

312
00:18:40,210 --> 00:18:42,210
هي لا تريد أن تكون معي
لكنني لا أريدها أن تغيب عن ناظري

313
00:18:42,511 --> 00:18:45,011
هل تريد أن ألقي عليك محاصرة حول
الأزواج الذين يقومون بالترصد؟

314
00:18:47,212 --> 00:18:49,512
لدي احساس رهيب أن شيئا
خطيرا سيحدث لها

315
00:18:50,013 --> 00:18:52,813
قبل قليل, رأيت ذلك الشخص من اللاتنوك
الشخص الذي قام باختطاف أماندا

316
00:18:53,014 --> 00:18:55,114
ثم أخبرتني وسيطة روحية
أنه توأم روحي في خطر

317
00:18:55,615 --> 00:18:57,715
تلك المتواجدة في مهرجان الطريق؟-
نعم-

318
00:18:58,216 --> 00:18:59,516
لقد رأيتها بالأمس, كانت كالمزحة

319
00:18:59,817 --> 00:19:02,617
...لم تكن واقعية تماما, لقد ظلت تثرثر حول

320
00:19:04,418 --> 00:19:05,918
ماذا؟-
لاشيء-

321
00:19:06,019 --> 00:19:07,019
ديكلان, ما الأمر؟

322
00:19:07,720 --> 00:19:09,520
لقد قالت لي سوف أحاصر بين خطي الأعداء

323
00:19:11,821 --> 00:19:13,821
لم... لم يكن له معنى حتى الآن

324
00:19:15,922 --> 00:19:16,922
مرحبا؟

325
00:19:19,423 --> 00:19:20,423
سارة؟

326
00:19:24,424 --> 00:19:25,424
مرحبا-
لقد عدت-

327
00:19:25,525 --> 00:19:28,525
لقد قلت للحارس أنني تركت مفاتيحي بالداخل

328
00:19:28,526 --> 00:19:31,326
يبدو أنه لم يلتق مع سارة أبدا
وقد اعتبر أنني هي

329
00:19:31,727 --> 00:19:32,827
ماذا تفعلين؟

330
00:19:35,528 --> 00:19:36,728
أريدك أن تأتي معي للبيت

331
00:19:37,329 --> 00:19:38,329
...لقد قلت لك من قبل-
أنا أعرف-

332
00:19:39,530 --> 00:19:41,330
لن أقوم باجبارك

333
00:19:42,731 --> 00:19:45,131
لكن جيسي, لقد تعاملت مع الكثير
من المراهقين على مر السنين

334
00:19:45,832 --> 00:19:48,532
و لقد رأيتهم يمرون بأوضاع رهيبة

335
00:19:49,433 --> 00:19:52,433
لقد استطعت مساعدة البعض منهم
ولم أستطع مساعدة الآخرين

336
00:19:53,934 --> 00:19:55,934
لكني لم أتخلى أبدا عن أي منهم

337
00:19:57,035 --> 00:19:58,035
و لن أتخل عنك

338
00:20:00,336 --> 00:20:02,236
لقد تخلى عني الآخرون-
لا-

339
00:20:02,637 --> 00:20:03,737
سارة تخلت عنك

340
00:20:04,638 --> 00:20:06,138
فقط سارة

341
00:20:07,039 --> 00:20:10,039
و أول شيء علينا القيام به هو مساعدتك
على فهم أن ذلك ليس خطئك

342
00:20:14,040 --> 00:20:15,240
و لكي نتمكن من تحقيق ذلك

343
00:20:16,741 --> 00:20:18,041
سيكون عليك أن تأتي معي

344
00:20:20,541 --> 00:20:21,541
عليك أن تثقي بي

345
00:20:30,542 --> 00:20:32,542
هل يعلم كايل بخصوص سارة؟-
ليس بعد, لكنه ينبغي أن يعرف-

346
00:20:42,143 --> 00:20:44,943
حسنا لكنني... فقط أحتاج لبعض الوقت
لأحزم أمتعتي

347
00:20:45,944 --> 00:20:46,944
حسنا

348
00:20:51,845 --> 00:20:52,745
أماندا؟

349
00:20:53,746 --> 00:20:54,746
ماذا تفعل هنا؟

350
00:20:55,747 --> 00:20:59,047
أنا أعرف أنني كنت أتصرف بغرابة
وكنت أخفي عنك بعض الأشياء. أنا فعلا آسف

351
00:20:59,248 --> 00:21:00,348
لست في مزاج جيد لمناقشة الأمر

352
00:21:00,449 --> 00:21:01,549
اذن فلنناقشه الليلة

353
00:21:01,950 --> 00:21:03,450
ألغي مواعيدك و ابقي معي

354
00:21:03,751 --> 00:21:05,051
لا أستطيع أن ألغي مواعيدي هكذا ببساطة

355
00:21:05,352 --> 00:21:07,052
من فضلك أماندا, فقط اقضي معي الليلة عوض ذلك

356
00:21:07,353 --> 00:21:08,053
لماذا؟

357
00:21:08,854 --> 00:21:10,254
لماذا الليلة مهمة لهذه الدرجة؟

358
00:21:11,355 --> 00:21:12,855
أنا قلق من أي يحدث مكروه لك

359
00:21:13,756 --> 00:21:15,856
زيارة واحدة للوسيط الروحي و الآن يمكنك التنبؤ بالمستقبل

360
00:21:16,557 --> 00:21:17,957
...لقد قالت أن

361
00:21:18,558 --> 00:21:19,958
انتظر دقيقة

362
00:21:21,159 --> 00:21:22,159
الأمر فعلا متعلق بالوسيطة الروحية؟

363
00:21:23,161 --> 00:21:26,661
,لقد قالت: الليلة عندما يسبح الأرنب الأبيض
فستكون توأم روحك في خطر

364
00:21:27,062 --> 00:21:29,662
كايل... دعك من هذا ... حقا

365
00:21:32,263 --> 00:21:36,663
أنت تثق بجميع الأشخاص
لا يمكنك أن تدع هذه المحتالة تنال منك

366
00:21:36,964 --> 00:21:38,564
لست مضطرا الى حمايتي

367
00:21:38,765 --> 00:21:39,865
سأكون بخير

368
00:21:52,866 --> 00:21:55,966
" الوسيطة الروحية حذرتني من أمور ستحدث"

369
00:21:57,967 --> 00:22:00,367
" هل من الممكن لشخص ما أن يرى الخطر؟"

370
00:22:04,368 --> 00:22:07,368
" هل كانت كوابيسي طريقة لتوقع مشاكل لأماندا؟"

371
00:22:13,369 --> 00:22:15,369
" لقد احتجت لأن أفهم الرسالة"

372
00:22:15,969 --> 00:22:16,969
"معنى الاشارات"

373
00:22:33,370 --> 00:22:37,370
و أكثر من أي شيء آخر, لقد أردت أن أفعل ما يجب القيام به"
"للحفاظ على سلامة أماندا

374
00:22:41,571 --> 00:22:43,571
"حتى و ان احتجت لبعض المساعدة للقيام بالأمر"

375
00:22:46,572 --> 00:22:50,372
'الأقزام السبعة', 'سندريلا'
'و 'يوميات الأميرة

376
00:22:50,873 --> 00:22:52,373
أنا أحس بشيء ما هنا

377
00:22:52,774 --> 00:22:55,374
ماذا تقصدين؟-
لا تبالي بالأمر-

378
00:22:56,375 --> 00:22:57,375
فلندع 'ليلة البنات' تبدأ

379
00:22:58,876 --> 00:23:00,976
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟-
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟-

380
00:23:05,077 --> 00:23:08,077
...المعكرونة الباقية من يوم الثلاثاء
...البطاطا المحمرة من يوم الخميس

381
00:23:09,078 --> 00:23:10,078
أين الدجاج من يوم الاثنين؟

382
00:23:14,679 --> 00:23:18,079
أعتقد أنه فاسد

383
00:23:20,380 --> 00:23:21,780
حسنا... سوف أقوم بالطهي

384
00:23:22,781 --> 00:23:23,781
ماذا ستفعل؟

385
00:23:24,082 --> 00:23:26,982
لا تكون متفاجئا هكذا
أي أحمق يستطيع أن يقلي قليلا

386
00:23:29,083 --> 00:23:31,083
حسنا... لقد كان تصرفا راشدا منك أن تقوم بالعرض

387
00:23:31,584 --> 00:23:34,084
واجه الحقائق ستيفن
لقد أصبحت راشدا

388
00:23:35,085 --> 00:23:35,585
حسنا

389
00:23:36,086 --> 00:23:38,886
أولا, 'ستيفن' هو الاسم الذي يناديني به
فقط الأشخاص الذين لم تلدهم أمك

390
00:23:39,487 --> 00:23:40,787
ثانيا, ماذا يحدث معك بحق الجحيم؟

391
00:23:41,088 --> 00:23:41,988
لا شيء

392
00:23:42,189 --> 00:23:43,389
...لا شيء

393
00:23:44,390 --> 00:23:48,490
أنت تتصرف كأنه تم تغيير جسدك
...اذن فأما أنت تخطط لشيء ما أو

394
00:23:51,491 --> 00:23:53,091
يا الهي... أنت تمارس الجنس

395
00:23:54,092 --> 00:23:55,092
ماذا؟

396
00:23:55,193 --> 00:23:57,093
أنت تمارس الجنس. لا أصدق أنني لم أرى الاشارات
أنا غبي للغاية

397
00:23:57,494 --> 00:23:59,394
...أبي, لقد كنت س-
لقد قلت أنكما لم تقوما بالأمر-

398
00:23:59,595 --> 00:24:00,995
...حسنا, في الحقيقة لم يحدث -
لقد صدقتك-

399
00:24:00,996 --> 00:24:03,196
لم أعتقد أنك ستخفي شيئا كهذا عني

400
00:24:03,797 --> 00:24:06,497
...أندي لم ترد أن يعلم أحد-
لقد وثقت بك يا جوش-

401
00:24:07,598 --> 00:24:08,598
تبا

402
00:24:15,299 --> 00:24:16,099
مرحبا, سيد تريغر

403
00:24:16,100 --> 00:24:22,100
مارك, هل لدينا اجتماع؟-
لا, في الحقيقة... أردت أن... أتحدث معك بشأن ابنتك-

404
00:24:23,601 --> 00:24:27,101
أنا اشعر بحرية, مارك, لأنه ان كنت
واقفا عند عتبة بابي في هذه اللحظة

405
00:24:27,102 --> 00:24:28,702
تريد أن أعطيك موافقتي لمواعدة ابنتي

406
00:24:28,803 --> 00:24:31,403
فانك تملك أسوأ نوقيت ممكن في تاريخ البشرية

407
00:24:31,404 --> 00:24:33,404
:لذا سأختصر الأمر و أقول لك

408
00:24:33,405 --> 00:24:37,405
...لا 100% بالطبع لا
على جثتي الهامدة... لا
هل فهمت ذلك؟

409
00:24:37,406 --> 00:24:39,406
...أنا فقط-
جيد-

410
00:24:45,007 --> 00:24:48,107
أه... جيد... أنا تقريبا جاهزة-
جيسي-

411
00:24:48,408 --> 00:24:49,408
أنا أحتاج لمساعدتك

412
00:24:49,809 --> 00:24:52,509
مساعدتي؟-
أماندا في منزلها مع الفتيات-

413
00:24:52,710 --> 00:24:54,010
أود منك أن تذهبي هناك و تقومي بحمايتها

414
00:24:55,411 --> 00:24:57,411
تريد مني ان أساعدك بشأن أماندا؟

415
00:24:57,712 --> 00:24:59,712
أعلم أنني أطلب منك الكثير

416
00:25:00,113 --> 00:25:03,513
لكن لدي احساس بأن شيئا رهيبا سيحدث لها الليلة
و أنت الشخص الوحيد الذي يستطيع حمايتها مثلي

417
00:25:05,514 --> 00:25:08,014
من فضلك جيسي. أنا بحاجة لك

418
00:25:11,515 --> 00:25:12,515
نعم, طبعا

419
00:25:14,016 --> 00:25:16,816
عظيم, سوف أبعث رسالة لأماندا و أطلب منها أن
تقول لأماندا أنك دعتك هناك

420
00:25:18,817 --> 00:25:20,517
هل أنت بخير؟ تبدين كأن شيئا ما ليس على ما يرام

421
00:25:20,718 --> 00:25:22,818
لا... سوف أهتم بالأمر

422
00:25:25,519 --> 00:25:27,219
أنا آسفة, لكنني لم أكن أعرف أنكما متخاصمتان

423
00:25:28,820 --> 00:25:30,520
أنا اقسم انني لم أخطط لهذا

424
00:25:32,221 --> 00:25:34,521
أعتقد انني سأذهب-
بهذه السرعة؟-

425
00:25:40,522 --> 00:25:41,822
عظيم-
ماذا؟-

426
00:25:43,723 --> 00:25:44,723
مرحبا

427
00:25:48,724 --> 00:25:50,224
نسيت أن اخبركما أن جيسي قادمة

428
00:25:53,725 --> 00:25:55,725
نيكول, الحمد لله أنت في البيت-
ما الأمر؟-

429
00:25:56,526 --> 00:25:59,026
يبدو أننا فقدنا السيطرة على جميع مراهقينا

430
00:26:00,227 --> 00:26:02,527
مرحبا, كيف جرت الأمور مع جيسي؟

431
00:26:03,228 --> 00:26:05,528
بشكل رائع, لقد طلبت منها أن تحمي أماندا
الليلة من أجلي

432
00:26:06,929 --> 00:26:08,329
لقد كانت تريد أن تتحدث معك حول أمر معين

433
00:26:08,430 --> 00:26:10,030
ألم تخبرك به؟

434
00:26:11,231 --> 00:26:12,231
أفترض أنني لم أعطها الفرصة لذلك

435
00:26:14,232 --> 00:26:15,232
لا

436
00:26:16,733 --> 00:26:17,233
...كايل

437
00:26:20,234 --> 00:26:22,234
هل هي صديقتك الجديدة الآن؟
لأنه ان لم تخني الذاكرة

438
00:26:22,235 --> 00:26:25,835
لأنها قبلت ديكلان أيضا
ثم قامت بالاعتداء عليك

439
00:26:26,836 --> 00:26:28,836
حسنا. لسبب ما, هذا لا يعادل شعرة من
الأمر الذي قمت به

440
00:26:28,837 --> 00:26:29,837
لم أفعل أي شيء

441
00:26:39,038 --> 00:26:40,838
ماذا؟-
جيسي, أنا آسف للعاية؟-

442
00:26:41,539 --> 00:26:44,839
لماذا؟ لقد حصلت على ما تريد
أليس هذا هو الأمر الوحيد الذي يهمك؟

443
00:26:45,240 --> 00:26:48,640
أنت تعلمين أن هذا غير صحيح
كان علي أن ألحظ أنك كنت بحاجة لي

444
00:26:49,441 --> 00:26:52,541
اسمع, أنا أقوم بما أردته
أنا أقوم بحماية حبيبتك الغالية

445
00:26:54,542 --> 00:26:55,942
أعدك بأن أعوض عليك

446
00:26:56,543 --> 00:26:57,043
لا تتعب نفسك

447
00:27:06,044 --> 00:27:07,944
هيلاري, ما زلت تملكين التداكر لذلك العرض؟-
نعم, لماذا؟-

448
00:27:08,545 --> 00:27:10,045
لأننا ذاهبون-
يا مرحى-

449
00:27:10,246 --> 00:27:11,246
ماذا يحدث هنا؟

450
00:27:11,447 --> 00:27:14,647
لن أبق في البيت هنا ليتجسسوا علي-
لم أكن أتجسس-

451
00:27:14,948 --> 00:27:16,048
لقد كنت أراقبك, هناك فرق

452
00:27:17,049 --> 00:27:19,549
ليس بالنسبة لي, لا يوجد فرق
هيا نذهب

453
00:27:22,050 --> 00:27:23,550
هل هي ذاهبة؟-
ليس ان كنت أنت ذاهبة-

454
00:27:24,551 --> 00:27:26,551
هل تعلمان, لقد احتجت هذه الليلة
لقد احتجت لأن أقضي الليلة معكما بعيدا عن كايل

455
00:27:27,552 --> 00:27:28,552
سوف اذهب وحدي اذا اضطررت لذلك

456
00:27:30,553 --> 00:27:31,553
أنت لن تأتي

457
00:27:32,254 --> 00:27:33,854
يمكنك أن تخبري كايل أنني سأعرض نفسي للخطر

458
00:27:40,355 --> 00:27:42,855
علي أن أذهب, أليس كذلك؟
من أجل كايل؟

459
00:27:44,756 --> 00:27:45,656
!هذا رائع

460
00:27:55,457 --> 00:27:56,657
مرحبا

461
00:27:57,558 --> 00:27:58,658
لديك مشكلة

462
00:28:09,459 --> 00:28:11,759
أنا في ورطة-
بهذه الخطورة؟-

463
00:28:12,260 --> 00:28:14,260
لقد أخطأت فعلا في حق أماندا
و... الآن جيسي

464
00:28:15,261 --> 00:28:17,461
هل أريد أن أعرف ماذا فعلت؟-
أخطأت في كل الأمور-

465
00:28:17,662 --> 00:28:18,862
هذا ما يجعلنا اثنين

466
00:28:19,363 --> 00:28:20,863
انهم ذاهبون لمشاهدة فرقة عزف
لكنني لا أعرف أين

467
00:28:20,964 --> 00:28:23,064
هل حاولت الاتصال ب 'لوري'؟-
لقد حاولت, لكن جاوبني صوت رجل-

468
00:28:23,565 --> 00:28:24,865
حاول مرة أخرى

469
00:28:31,066 --> 00:28:36,066
دعينا أخمن, انه كايل؟-
...لا, في الحقيقة انه مارك, سوف أقوم فقط -

470
00:28:36,267 --> 00:28:37,367
مرحبا مارك

471
00:28:37,568 --> 00:28:39,768
فقط قولي لي الى أين أنتم ذاهبون؟
هذا كل ما أريد أن أعرف

472
00:28:40,069 --> 00:28:42,669
أنا في طريقي لمشاهدة عرض..., أين أنت؟

473
00:28:43,070 --> 00:28:44,070
شكرا لك

474
00:28:45,071 --> 00:28:47,071
حسنا, هذا جيد
كان من الجميل أن اتحدث معك

475
00:28:48,272 --> 00:28:49,272
لوري؟

476
00:28:51,473 --> 00:28:52,473
!مارك

477
00:28:54,674 --> 00:28:55,674
أنا آسفة للغاية

478
00:29:02,875 --> 00:29:05,075
كنت سأتصل بك الليلة-
لكن حسبها لقد اتصلت بي الآن-

479
00:29:05,576 --> 00:29:06,876
لقد تحدثت مع والدك

480
00:29:07,477 --> 00:29:10,077
لقد مر الأمر بشكل سيء للغاية

481
00:29:10,778 --> 00:29:11,778
تحدثت مع أبيها حول ماذا؟

482
00:29:12,279 --> 00:29:13,179
هذا ليس من شأنك

483
00:29:15,180 --> 00:29:16,180
!هذا أمر لا يصدق

484
00:29:16,181 --> 00:29:20,581
تحولين حياتي الى جحيم بسبب ديكلان
!وأنت تتواصلين مع الدي جي على الجانب

485
00:29:21,182 --> 00:29:22,182
أعز صديقة, على حسب ما أظن

486
00:29:23,183 --> 00:29:25,183
هل تعلمين شيئا , لوري
أنت أنانية

487
00:29:28,184 --> 00:29:31,084
أنا أمر بليلة سيئة-
يمكننا أن نتحدث فيما بعد-

488
00:29:31,785 --> 00:29:33,885
الى أين أنتم ذاهبون؟-
لرؤية ذلك العرض الموسيقي, أنا آسفة علي الذهاب-

489
00:29:35,186 --> 00:29:36,186
نعم, اذهبي

490
00:29:41,187 --> 00:29:42,187
الى أين هم ذاهبون هكذا؟

491
00:29:44,188 --> 00:29:46,188
العرض الموسيقي-
يبدو أنه ممتع-

492
00:29:48,189 --> 00:29:49,189
ربما يجب أن أتفقد الأمر

493
00:29:51,590 --> 00:29:54,790
اسمع... سوف أقلك الى أي مكان تريد الذهاب اليه

494
00:29:55,191 --> 00:29:57,191
لكنك تعرف أنها اذا  رأتك هناك فسوف تكرهك

495
00:29:57,192 --> 00:29:59,292
وماذا اذا حدث لها مكروه وأنا غير متواجد هناك؟

496
00:29:59,893 --> 00:30:02,893
اذا فعليك أن تسأل نفسك كم تثق
في تنبؤ وسيط روحي من مهرجان الطريق

497
00:30:03,094 --> 00:30:05,094
ماذا ستقول ان أخبرتك أنه يمكنني توقع المستقبل؟

498
00:30:06,595 --> 00:30:09,595
لقد تعلمت بالخبرة أن لا أقلل من أي شيء
تقول أنه يمكنك فعله

499
00:30:10,596 --> 00:30:12,296
اذن. ماذا اذا كانت الوسيطة الروحية على حق رغم أن الأمر يبدو جنوني؟

500
00:30:13,097 --> 00:30:15,397
ماذا ان كانت أماندا في خطر و يجب علي
أن أقوم بكل ما يمكنني لايقاف الأمر

501
00:30:16,098 --> 00:30:17,098
ما الذي تريد فعله

502
00:30:17,699 --> 00:30:20,599
أود أن أذهب الى العرض الموسيقي لأراقبها
...فقط في حالة ما

503
00:30:21,600 --> 00:30:23,600
انتظر... هل هم ذاهبون الى العرض الموسيقي

504
00:30:24,201 --> 00:30:24,801
نعم

505
00:30:25,002 --> 00:30:27,602
يا صاحبي, علينا أن نذهب-
ما الأمر؟-

506
00:30:28,703 --> 00:30:30,903
هذه الوسيطة الروحية, هل رأت الماء في تنبؤها؟-
نعم-

507
00:30:31,504 --> 00:30:33,004
تلك الفرقة... تعزف على مثن قارب

508
00:30:46,805 --> 00:30:48,805
ها أنتذا-
انه كايل-

509
00:30:49,606 --> 00:30:51,206
ضعيه خارج رأسك

510
00:30:51,807 --> 00:30:54,607
سوف نمرح. أليس كذلك؟-
كيف لنا أن لا نفعل؟-

511
00:30:57,608 --> 00:30:59,608
عظيم , لقد عاد الصداع من جديد-
يمكننا العودة الى البيت-

512
00:31:01,609 --> 00:31:03,609
لا... سوف نقوم بهذا الأمر

513
00:31:07,910 --> 00:31:10,010
اذن, الوسيطة الروحية كانت على حق
السر الأخير لم يكن آمنا

514
00:31:11,011 --> 00:31:14,211
كنت أعلم ذلك, لم تستطع أن تكتم الأمر
كان عليك أن تخبرهم بأنك نمت معي

515
00:31:14,712 --> 00:31:16,712
لم أخبر أحدا. أبي اكتشف الأمر

516
00:31:17,713 --> 00:31:19,313
أبوك؟ أبواك يعرفان؟

517
00:31:19,914 --> 00:31:21,314
عادة... هم أول من يعرفوا بالأمر
الآخرين يتبعونهم

518
00:31:21,315 --> 00:31:24,015
جوش هذه كارثة-
بالنسبة لي, نعم. لماذا أنت قلقة هكذا؟-

519
00:31:25,416 --> 00:31:28,416
لأنه الآن كلما نظر أهلك لي
سيرون الفتاة التي تمارس الجنس مع ابنهما

520
00:31:29,417 --> 00:31:31,417
ماذا اذا أخبرتا أمهاتي؟ سوف يرتعبان

521
00:31:32,418 --> 00:31:33,418
لا يجب ان تكون هذه نهاية العالم

522
00:31:33,419 --> 00:31:35,419
لا... لكن الأمر انتهى رسميا بالنسبة لحياتنا الجنسية-
ماذا؟-

523
00:31:36,420 --> 00:31:37,420
لماذا؟

524
00:31:38,421 --> 00:31:41,221
أنا فقط... أنا لست جاهزة لكي ينظر الي الناس بتلك الطريقة-
بأية طريقة؟-

525
00:31:41,722 --> 00:31:43,322
كأنني احصائية تمشي

526
00:31:43,823 --> 00:31:45,423
'كأنني من الممكن أن أكون مثل 'جونو

527
00:31:45,924 --> 00:31:48,424
مثل أية فتاة أخرى تتخلى عن عذريتها باكرا
و عليها أن تعيش مع النتائج

528
00:31:49,425 --> 00:31:51,225
لن أكون هكذا. أنا آسفة

529
00:31:51,826 --> 00:31:55,826
أنا فعلا آسفة لكن هو... الجنس قد انتهى

530
00:32:08,827 --> 00:32:10,827
أنتم هنا, أنا سعيدة لأنني التقيت بكما

531
00:32:11,828 --> 00:32:13,828
رائع, لقد جئت
هل تحتاجين الى تذكرة؟

532
00:32:15,429 --> 00:32:17,429
أنا لا أصدق انك فعلت هذا؟

533
00:32:17,430 --> 00:32:20,230
و أنا لا أصدق أنك ما زلت ترفضين التحدث معي
بسبب أمر لم يعد يهمك

534
00:32:20,531 --> 00:32:23,531
ما الأمر الذي لم يعد يهم؟
حقيقة أن ديكلان قبلك أم كونك سمحت له بذلك

535
00:32:23,632 --> 00:32:25,832
أنا لم أسمح له-
أنا أعرف ما رأيته-

536
00:32:26,033 --> 00:32:28,733
لقد أعجبك الأمر-
حسنا, لقد أعجبني-

537
00:32:29,034 --> 00:32:30,034
هل أنت سعيدة؟

538
00:32:30,035 --> 00:32:31,035
لقد هجرته

539
00:32:31,336 --> 00:32:34,736
لقد قررت أنه ليس جيدا كفاية
ليتناسب مع كل متطلباتك

540
00:32:35,337 --> 00:32:38,437
ليس هذا ما حدث-
واجهي الأمر لوري, لقد كان لديك صديق رائع و قد أفسدت الأمر-

541
00:32:39,038 --> 00:32:40,538
كل هذا الأمر بسببك

542
00:32:40,839 --> 00:32:42,539
لم يكن غلطتي-
دعيني-

543
00:32:45,540 --> 00:32:46,540
يناسب بدلتك

544
00:32:47,541 --> 00:32:49,041
أسفة, أتمنى أن لا يكون هذا كريها

545
00:32:50,042 --> 00:32:53,042
أنت لم تقومي بهذا الآن-
أعتقد أنني قد قمت به-

546
00:32:59,043 --> 00:33:00,043
...لوري

547
00:33:00,044 --> 00:33:01,044
أين هي؟

548
00:33:01,045 --> 00:33:02,045
أين أماندا؟

549
00:33:02,546 --> 00:33:04,546
انه في الخط لركوب القارب

550
00:33:19,547 --> 00:33:20,547
'الأرنب الأبيض يسبح'

551
00:33:35,548 --> 00:33:37,548
!هل أنتما في الثانية عشر من عمركما؟

552
00:33:45,549 --> 00:34:20,549
<font color="#4096d1">
EDITED & TRANSLATED BY
AMRYANO@HOTMAIL.COM
</font>

553
00:34:31,149 --> 00:34:33,149
لحقت بي الى هنا؟-
!لا تمتدحي نفسك-

554
00:34:36,150 --> 00:34:38,150
هل تقولين أنك أتيت لهذه الحفلة وحدك؟-
ألست كذلك؟-

555
00:34:47,951 --> 00:34:49,151
...أماندا

556
00:35:20,152 --> 00:35:21,152
جيسي؟

557
00:35:35,153 --> 00:35:36,153
مرحبا

558
00:35:37,154 --> 00:35:38,154
مرحبا

559
00:35:38,955 --> 00:35:40,155
هل تشعرين بتحسن؟

560
00:35:40,856 --> 00:35:42,456
كان علي أن أرى ذلك الجسر قادما

561
00:35:43,457 --> 00:35:44,957
أعتقد أنني كنت فقط منشغلة

562
00:35:46,559 --> 00:35:47,659
بأسباب صحيحة

563
00:35:50,360 --> 00:35:52,660
أنا آسف جيسي, لقد كنت صديقا رهيبا

564
00:35:53,061 --> 00:35:54,061
لم تكن تعرف

565
00:35:54,562 --> 00:35:55,562
لكن كان يجب أن أعرف

566
00:35:56,063 --> 00:35:57,863
أنت دائما تقولين أننا متشابهان

567
00:35:58,564 --> 00:36:01,064
كان علي أن أحس بأنك تمرين بمشاكل

568
00:36:02,565 --> 00:36:03,565
أنت على حق

569
00:36:04,566 --> 00:36:05,566
كان يجب أن تحس بذلك

570
00:36:10,267 --> 00:36:11,967
لم يكن علي أن أخفيها عليك أيضا

571
00:36:15,868 --> 00:36:16,868
!سارة غادرت

572
00:36:17,569 --> 00:36:18,569
أجل

573
00:36:22,070 --> 00:36:24,070
لن أقوم أبدا بفعل ذلك بك

574
00:36:25,071 --> 00:36:27,371
أن تعلمين هذا. صحيح؟

575
00:36:27,472 --> 00:36:28,572
أجل أنا أعرف هذا

576
00:36:35,173 --> 00:36:37,173
لماذا لحقت بأماندا الليلة؟

577
00:36:39,774 --> 00:36:41,474
لقد طلبت مني أن أراقبها من أجلك

578
00:36:43,675 --> 00:36:44,375
ولم أكن أريد أن أخذلك

579
00:36:55,976 --> 00:36:56,976
هل يؤلمك؟

580
00:36:59,977 --> 00:37:01,177
قليلا

581
00:37:20,978 --> 00:37:22,178
هل هذا أفضل؟

582
00:37:24,079 --> 00:37:24,779
أجل

583
00:37:40,480 --> 00:37:41,780
صديقتك الحميمة تنتظرك

584
00:37:41,781 --> 00:37:42,781
عليك الذهاب

585
00:37:43,782 --> 00:37:44,982
انها غاضبة مني

586
00:37:46,983 --> 00:37:47,983
سوف تتخطى الأمر

587
00:37:50,584 --> 00:37:52,384
لا أحد يستطيع البقاء غاضبا منك

588
00:37:54,385 --> 00:37:55,385
سوف أتي في الحال

589
00:37:56,386 --> 00:37:57,986
علي أن أحضر كايل وجيسي

590
00:37:58,987 --> 00:38:01,387
سوف أبقى هنا مع جوش-
عظيم, حتى تتمكن من الصراخ علي أكثر-

591
00:38:02,088 --> 00:38:04,088
أنا أحبك... سوف نتكلم لاحقا

592
00:38:08,489 --> 00:38:09,289
اجلس

593
00:38:12,890 --> 00:38:16,090
حسنا... قبل ان تقول أي شيء
على أن أخبرك أنني آسف

594
00:38:17,091 --> 00:38:18,091
هل أنت فعلا آسف؟

595
00:38:19,692 --> 00:38:23,392
عندما أعطيتك ذلك الواقي, كنت أعرف
أنني كنت أضع ذلك الخيار بين يديك

596
00:38:25,393 --> 00:38:27,393
أنا لست غاضبا لأنك مارست الجنس

597
00:38:28,994 --> 00:38:31,094
أعني... أنا غاضب قليلا

598
00:38:31,895 --> 00:38:35,395
...لكنني أحس بأنك قد خيبت أملي لأنك
لأنك أحسست أنه يمكنك التحدث معي حول الأمر

599
00:38:36,696 --> 00:38:38,096
أبي... دعك... انه أمر محرج

600
00:38:38,297 --> 00:38:41,597
لا يجب أن يكون محرجا جوش
يستطيع أن يكون أمرا رائعا عندما يكون صحيحا

601
00:38:41,898 --> 00:38:43,898
لا أريدك أن تحس أنه يجب عليك
أن تتحمل هذا لوحدك

602
00:38:46,099 --> 00:38:48,299
من  الواضح أن آندي هي التي لا تستطيع تحمل الأمر

603
00:38:49,100 --> 00:38:50,000
لقد قامت بمقاطعتي

604
00:38:50,001 --> 00:38:51,001
هل فعلت ذلك؟

605
00:38:52,502 --> 00:38:54,502
أنا أقصد... هل فعلت

606
00:38:55,003 --> 00:38:56,503
أمر الفتيات محير

607
00:38:57,804 --> 00:38:59,004
هذه البداية فقط

608
00:39:01,805 --> 00:39:04,805
اذن هل تحس أنك... تريد أن
تخبرني المزيد حول الأمر

609
00:39:10,006 --> 00:39:11,606
أجل... طبعا

610
00:39:22,607 --> 00:39:24,207
ماذا بعد هذا؟ مصارعة الرجال؟

611
00:39:27,208 --> 00:39:28,208
لا يمكنك أن تبقي غاضبة منها للأبد

612
00:39:28,509 --> 00:39:30,209
هل أنت تختار جانبا الآن؟

613
00:39:31,210 --> 00:39:35,210
بصراحة تريغر... لو كنت أعلم بقانون الفتيات الغبي هذا
لما كنت لأفعل ذلك

614
00:39:36,211 --> 00:39:38,211
لقد كنت فقط مخمورا
و اشعر بالأسى على حالي

615
00:39:39,212 --> 00:39:40,212
لم أكن أحاول أن أؤذيك

616
00:39:41,213 --> 00:39:43,713
لكنني... فعلت و أنا آسف

617
00:39:46,414 --> 00:39:48,214
هل أنت تريد أن تكون معها؟-
لا-

618
00:39:50,215 --> 00:39:52,215
أنا لا أعرف... ربما-

619
00:39:55,516 --> 00:39:58,516
لكن يجب ألا يهمك الأمر
فقد اتخذت القرار بمواصلة حياتك

620
00:39:59,517 --> 00:40:01,517
ليس عدلا منك أن تمنعيني عن ذلك

621
00:40:13,218 --> 00:40:14,218
أنت مدينة لي باعتذار

622
00:40:15,919 --> 00:40:16,919
هل أنت فعلا مدين؟

623
00:40:18,520 --> 00:40:19,920
الوسيطة الروحية كانت على حق

624
00:40:21,621 --> 00:40:23,621
وقد كنت هناك و أنقذت اليوم

625
00:40:25,622 --> 00:40:27,622
وهذا رغم كل ما فعلته لايقافك

626
00:40:27,623 --> 00:40:29,623
أنا لا أعتقد أن الوسيطة الروحية تنبأت بالمستقبل

627
00:40:30,624 --> 00:40:31,624
أعتقد أنني اختلقت ذلك

628
00:40:32,625 --> 00:40:33,625
كيف؟

629
00:40:33,626 --> 00:40:35,226
كل شيء فعلته أوصلك الى ذلك القارب

630
00:40:35,627 --> 00:40:39,127
لو لم أقم باغضابك و لو أنني كنت
صديقا أفضل لجيسي

631
00:40:39,528 --> 00:40:42,528
لما كنتما فوق ذلك القارب

632
00:40:43,729 --> 00:40:44,529
معك حق

633
00:40:47,029 --> 00:40:48,529
و هذا أمر غريب فعلا

634
00:40:49,530 --> 00:40:50,530
ما الأمر؟

635
00:40:53,531 --> 00:40:55,531
لقد قالت الوسيطة الروحية بأن توأم روحك
ستكون في خطر

636
00:40:58,532 --> 00:41:00,532
و بعد كل ما قلناه و فعلناه

637
00:41:02,533 --> 00:41:03,533
لم أكن أنا من تحتاج لمساعدتك

638
00:41:10,034 --> 00:41:11,534
انها جيسي

639
00:41:16,135 --> 00:41:18,035
أمي هنا

640
00:41:19,536 --> 00:41:20,536
ليلة سعيدة

641
00:41:21,537 --> 00:41:25,037
<font color="#4096d1">
EDITED & TRANSLATED BY
AMRYANO@HOTMAIL.COM
</font>

642
00:41:42,036 --> 00:41:43,036
هيا نذهب للبيت

643
00:42:08,537 --> 00:42:09,537
لقد حططت رحالك

644
00:42:10,538 --> 00:42:12,538
نعم... شكرا لمساعدتك

645
00:42:15,039 --> 00:42:17,039
لقد كانت مزحة رهيبة تخططها لصديقك

646
00:42:17,540 --> 00:42:19,040
أجل...لهذا قمت بدفع المزيد لك

647
00:42:20,541 --> 00:42:21,541
لقد أحسست بذلك... هل تعلم؟

648
00:42:25,542 --> 00:42:27,042
ذلك الصبي... انه مميز

649
00:42:27,543 --> 00:42:28,543
نعم

650
00:42:29,044 --> 00:42:30,044
انه مميز

651
00:42:33,645 --> 00:42:36,045
أستطيع أن أرى أمورا رائعة حول مستقبله

652
00:42:37,045 --> 00:42:47,045
<font color="#4096d1">
EDITED & TRANSLATED BY
AMRYANO@HOTMAIL.COM
</font>

