1
00:00:02,124 --> 00:00:10,745
"حسناً ، (راج) لعب بطاقة "أحد سادة الحرب الشبحية
"وسأدعمه ببطاقة "فينس الخانق

2
00:00:11,740 --> 00:00:19,444
اختنق لهذا ... أيها الخاسر -
"حسناً ، إذاً سأقطع "فينس" بسيفي الياقوتي -

3
00:00:19,934 --> 00:00:22,283
هذا صحيح . فعلتها . قطعتها

4
00:00:26,866 --> 00:00:28,170
.. لديّ سؤال

5
00:00:29,268 --> 00:00:35,521
"احد سادة الحرب" يهزم "الغول" ، و"الغول" يهزم "الجني" و"الجني"
"يهزم "روح المياه" وكل شي يهزم بشكل أساسي "الأرنب المسحور

6
00:00:36,740 --> 00:00:41,675
"عدا إن كان لديكِ "قوة الجزر -
حسناً ، لديّ سؤال آخر -

7
00:00:42,291 --> 00:00:48,058
متى يصبح هذا ممتعاً؟ -
هل سنتحدث أم سنلعب "المحاربين الصوفيين لـ(كا-اه)"؟ -

8
00:00:49,662 --> 00:00:52,444
"فقط العبي بطاقة "الجرعة -
أي واحده؟ -

9
00:00:52,688 --> 00:00:57,486
لا يهم . فلا يمكنكِ الفوز -
شيلدن) ، لا تفسد اللعبة) -

10
00:00:57,537 --> 00:01:00,425
كيف يمكنه أن يفسد اللعبة؟ -
وفقاً للبطاقات التي قد تم اللعب بها -

11
00:01:00,637 --> 00:01:04,922
"فلابد أن (بيني) تحمل "جرعة مستحضر الأرواح
"والتي هي فعالة ضد "الأشباح" و "النهاريون

12
00:01:04,985 --> 00:01:08,460
ولم يعد هناك المزيد منهم في اللعب
: البطاقات التي لم تُسحب بعد هي

13
00:01:08,567 --> 00:01:12,491
"سلاح الطلقات الأربع" و "الغول"
"وبطاقتي "غولات" ، و "جوهرة أوزيريس

14
00:01:12,526 --> 00:01:17,904
أترين؟ أفسد اللعبة -
! شيلدن) ، هذا مذهل) -

15
00:01:18,576 --> 00:01:24,275
من منطلقكِ ، لابد أن الأمر يبدو هكذا -
لديّ (شيلدن) ذاكرة فوتوغرافية نوعاً ما -

16
00:01:24,573 --> 00:01:29,259
الفوتوغرافية" هو خطأ في التسمية ، أنا لديّ"
ذاكرة تخيلية . لقد أخبرتك بهذا عدة مرات

17
00:01:29,339 --> 00:01:32,720
وأقربهم العام الماضي ، وقت الغذاء بعد
(عصر السابع مع شهر (مايو

18
00:01:34,099 --> 00:01:38,774
وكان طعامك ديك رومي وكنت تشتكي أنه بارد -
حسناً ، اعتقد أن اللعبة أنتهت -

19
00:01:39,014 --> 00:01:42,994
حقاً؟ هذا رائع
! أقصد ، ياللحسرة

20
00:01:45,101 --> 00:01:47,158
حسناً ، يجب أن اذهب -
لمَ؟ -

21
00:01:47,306 --> 00:01:50,921
لأن آخر مرة لم أرحل أنتهي بيّ الأمر
"(وأنا ألعب " المحاربين الصوفيين لـ(كا

22
00:01:51,486 --> 00:01:56,080
(ليست (كا) .. بل (كا-أه -
وا-دعاً -

23
00:01:57,073 --> 00:02:02,362
اراكِ لا حقاً
لازلت لا أصدق أنها تواعدني

24
00:02:02,503 --> 00:02:07,918
لا أحد يصدق هذا -
هذا يذكرني ، لديّ خلاف معك -

25
00:02:08,137 --> 00:02:13,198
ماذا؟ -
لقد عقدنا ميثاق أنه إذا ما حصل أحدانا على حبيبة مثيرة -

26
00:02:13,930 --> 00:02:17,021
فهذا الشخص سيجعل حبيبته تنضم للآخر
موعد مع أحدىّ صديقاتها

27
00:02:17,509 --> 00:02:21,805
لا أتذكر هذا -
الثلاثون من شهر (يوليو) عام 2004 -

28
00:02:22,767 --> 00:02:28,365
(يوم إفتتاح عرض فيلم (الرجل العنكبوت 2
بـ(باسادينا) . وكان لديهم فقط المثلج الأحمر ، وليس الأزرق

29
00:02:30,157 --> 00:02:33,514
أجل -
إذاً ، أنت مع (بيني) منذ حوالي شهر ونصف الآن -

30
00:02:33,645 --> 00:02:38,460
أين قصيرتي يا (مورتي)؟ -
هاورد) ، لا يمكنك أن تجبرني على هذا) -

31
00:02:38,280 --> 00:02:40,639
لمَ لا؟ -
.. لأنه عندما عقدنا هذا الإتفاق -

32
00:02:40,899 --> 00:02:44,145
لم أعتقد أنه سيكون ليّ أبداً صديقة مثيرة
وكنت واثق منك أنكِ لن تحصل على واحدة

33
00:02:45,988 --> 00:02:47,955
كيف يعقل أنني لم أكن جزء من الإتفاق؟

34
00:02:48,040 --> 00:02:53,152
لقد رحلت الجناح المنعش لأجل أن تندمج
في تبولك المألوف قبل بدء العرض

35
00:02:54,630 --> 00:02:58,286
إذاً هكذا يكون الأمر؟ لديّ مثانة صغيرة
والآن لا استطيع الحصول على فتاة مثيرة؟

36
00:02:59,400 --> 00:03:03,815
أجل يا (راج) ، هكذا يكون الأمر -
! تباً -

37
00:03:05,018 --> 00:03:11,729
(مسلسل (الإنفجار الكوني العظيم
(الموسم الثالث) - (الحلقة الخامسة)

38
00:03:11,976 --> 00:03:15,265
تــرجــمــة مــحــمــد الــمــنــصــورة
(التأخير ناجم عن ظروف خاصة ، ارجو المعذرة)

39
00:03:15,505 --> 00:03:20,365
لعشاق المسلسل أرجو قراءة الموضوع المتعلق به
http://m-mansoura.blogspot.com/

40
00:03:20,366 --> 00:03:27,366
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

41
00:03:32,054 --> 00:03:36,776
تباً . أيمكنني أخذ منديل؟ -
لا ، آسف -

42
00:03:38,094 --> 00:03:43,204
ولكنك لديك كومة منهم؟ -
"أجل ، لقد انتقلت لنظام "المناديل الأربع -

43
00:03:43,926 --> 00:03:52,026
الحاسوب النقال ، اليدان ، الوجه ، والطوارئ الشخصية
إن أردت ، فبدأ من الغد سأضيف منديل للضيف

44
00:03:52,158 --> 00:03:55,560
ولكن أخشي أنه لا يمكنني تقديم شئ لك اليوم

45
00:03:58,483 --> 00:04:04,427
حظاً طيباً . هذا منديل الوجة -
إذاً ، هل تحدثت إلى (بيني)؟ -

46
00:04:04,554 --> 00:04:06,513
كلا -
لمَ لا؟ -

47
00:04:07,140 --> 00:04:10,034
لأنني كنت مشغولاً ، لأنني لم اكتشف
! بعد طريقة لأخبرها بهذا

48
00:04:10,227 --> 00:04:14,435
.. والأكثر .. أنني لا أري هذا بالأمر الهام
.. لأنني لا أريد هذا

49
00:04:15,615 --> 00:04:18,859
ليونارد) ، الميثاق ميثاق . يجب أن تخبر)
بيني) أن تنظم لي موعداً)

50
00:04:19,235 --> 00:04:23,194
هذا ليس بسيطاً؟ ما الذي يفترض بيّ قوله؟
"بيني) ، ألديكِ أي صديقات لا تريدين علاقة بها مجدداً؟)"

51
00:04:24,040 --> 00:04:29,821
بربك ! أنا ذكي ، ولدي عمل جيد
ولدي فقط ثلاثة بالمائة من دهون الجسد

52
00:04:30,747 --> 00:04:33,775
هذا حقيقي ، رأيته في الشاطئ . إنه مثل
أجنحة دجاج بشرية

53
00:04:35,802 --> 00:04:39,498
! ليونارد) ، بربك) -
حسناً ، سأسألها إن كان لديها صديقات لأجلك -

54
00:04:39,556 --> 00:04:41,550
صديقات مثيرات -
حسناً -

55
00:04:41,891 --> 00:04:44,899
وطويلة . أريد لأطفالنا أن يستطيعوا تسلق
جبل فضائي قبل أن يكونوا بعمر العشرين

56
00:04:47,101 --> 00:04:50,790
سأرى ما يمكنني فعله -
يا (شيلدن) ، خمن ما سمعته اليوم -

57
00:04:51,047 --> 00:04:56,232
أتخيل أنك سمعت عدة أشياء . عندما وصلت
"(في العمل بالتأكيد سمعت "مرحباً يا (راج

58
00:04:56,322 --> 00:05:00,428
كيف حالك يا (راج)؟ " وبما أنك ترتدي"
"صديرة جديدة فلربما سمعت "صديرة جديدة؟

59
00:05:00,594 --> 00:05:07,076
"ومن المحتمل ولكن بصورة أقل " صديرة جميلة -
لمَ لا أخبرك أنا ما سمعته اليوم؟ -

60
00:05:07,116 --> 00:05:11,946
هذا سيوفر علينا بعض الوقت غالباً -
ليلة الأحد في مكتبة القصص المصورة -

61
00:05:11,955 --> 00:05:17,977
"(لديهم دورة "المحاربين الصوفيين لـ(كا-أه
الجائزة الأولي 500 دولار . إن كنا بفريق فلن يوقفنا أحد

62
00:05:18,344 --> 00:05:22,230
آسف يا (راج) ، ولكن ليس لديّ أدنى إهتمام
في لعب لعبة لا أجد بها تحديّ

63
00:05:22,615 --> 00:05:24,962
ماذا عن المال؟ -
لديّ مال -

64
00:05:25,264 --> 00:05:29,040
هذا مال آخر -
وكيف يختلف هذا المال عن المال الذي لديّ؟ -

65
00:05:29,821 --> 00:05:34,507
نصفه سيكون ليّ -
هل تحتاج شراء صدرية أقل إزعاجاً؟ -

66
00:05:37,294 --> 00:05:39,547
ليونارد) ، ساعدني) -
أتمزح؟ -

67
00:05:39,616 --> 00:05:42,645
لا استطيع حتىّ إقناعه بإعطائي واحداً
من مناديله

68
00:05:47,895 --> 00:05:54,327
أنت حقاً عبقري -
كلا ، بحثت في (جوجل) عن كيفية فعل هذا -

69
00:05:57,838 --> 00:06:03,482
اسمعيني .. هل عقدتي ميثاق مع أحد من قبل؟

70
00:06:04,746 --> 00:06:09,159
أتقصد مثل قسم الخنصر؟ -
حسناً ، مثل قسم الخنصر -

71
00:06:10,546 --> 00:06:14,748
(حسناً في الصف الأول ، أنا وصديقتي (روسي
(أتفقنا أن نتزوج (بيرت) و (ايرني

72
00:06:15,854 --> 00:06:19,269
(كما تعلم ، من (شارع سمسم -
(أنا أعرف (بيرت) و (ايرني -

73
00:06:19,936 --> 00:06:24,233
(وبمعرفة حقيقة أن كلانا يرغب في (إيرني
فلم نتحدث لبعضنا حتىّ المدرسة الإعدادية

74
00:06:25,357 --> 00:06:28,874
على دميّ؟ -
(القلب وما يريده يا (ليونارد -

75
00:06:30,249 --> 00:06:36,758
حسناً ، بالتحدث على ما يريده القلب
.. منذ فترة طويلة

76
00:06:37,140 --> 00:06:40,794
فقد عقدت ميثاق مع (ولويتز) والذي
نوعاً ما تضمنكِ

77
00:06:49,942 --> 00:06:56,832
حسناً ، لا أعلم إلى أين ستتجه بهذا الحديث ولكن
أخطو بحذر لأن هذه قد تكون أخر محادثة بيننا

78
00:06:58,061 --> 00:07:04,117
كلا ، لا شئ كهذا . الأتفاق كان أنه إذا
.. حصل أحدانا على حبيبة

79
00:07:04,367 --> 00:07:07,088
فنجعلها تنضم موعداً للآخر من صديقاتها

80
00:07:07,575 --> 00:07:10,740
وأنت تعتقد أن الوقت المناسب لقول هذا
بعد التضاجع؟

81
00:07:11,293 --> 00:07:15,144
حسناً ، كنت متأكد أنني لن أخبركِ بهذا
قبل المضاجعة

82
00:07:17,130 --> 00:07:20,799
وخلال المضاجعة كنت أحاول تذكر ما
... قرأته على (جوجل) ، لذا

83
00:07:23,836 --> 00:07:28,003
لن أنظم موعد لـ(والويتز) مع أحدى صديقاتي -
لا يجب أن تكون صديقة جيدة -

84
00:07:29,659 --> 00:07:33,829
أنتِ تعلمين بأعماقكِ أن (هاورد) حقاً
شخص لطيف

85
00:07:33,896 --> 00:07:38,381
المشكلة ليست ما بداخله بل الطلاء
الخارجي المخيف

86
00:07:40,877 --> 00:07:44,652
هلا فكرتِ بهذا فقط؟ كمعروف ليّ

87
00:07:47,275 --> 00:07:50,008
ألشئ العظيم حول (إيرني) أنه لم يكن
يطلب أي شئ

88
00:07:51,464 --> 00:07:54,816
فقد كان يُعطي

89
00:07:56,185 --> 00:08:03,144
لديّ ، لديّ ، لديّ ، لديّ ، لديّ
بيتي) و (فرونيكا)"؟)"

90
00:08:06,362 --> 00:08:10,357
شيلدن) ، تمثال المصباح الأخضر الجديد قادم)
غداً ، أتريدني أن أحجز لك واحداً؟

91
00:08:10,433 --> 00:08:15,420
شكراً لك ، لقد سرقت فرصتي في
الإذهال برؤية التمثال

92
00:08:15,638 --> 00:08:19,383
وجعلت رحلة مرضية من الإكتشاف
إلى الإمتلاك

93
00:08:19,827 --> 00:08:22,206
حسناً ، لن أحجز لك واحد -
ولكنني أريد واحد -

94
00:08:22,445 --> 00:08:24,973
حسناً ، سأحجز لك واحد -
شكراَ لك -

95
00:08:25,512 --> 00:08:28,687
أتعلم أنه يمكنني شراء كل هذه الأشياء من
على الإنترنت؟ ولكنني آتي إلى هنا للخدمة الشخصية

96
00:08:32,605 --> 00:08:36,196
ستيوارت) ، هل انضم (ويل ويتون) لدورة)
المحاربين الصوفيين"؟"

97
00:08:36,239 --> 00:08:39,999
ويل ويتون) من فيلم (رحلة عبر النجوم)؟) -
أجل ، إنه يعيش بالقرب من هنا ، لاعب كبير -

98
00:08:40,213 --> 00:08:46,947
المعذرة ، هل تقول أن (ويل ويتون) المعروف
بـ(إينسين ويزلي كراشر) في (رحلة عبر النجوم) : الجيل القادم

99
00:08:47,386 --> 00:08:49,237
سوف يكون لاعباً في الدورة؟

100
00:08:49,305 --> 00:08:52,869
آسف ، هل سرقت فرصتك في الإذهال من
رؤيتك لهذا بنفسك؟

101
00:08:54,452 --> 00:09:01,418
(أنت لا تفهم . وانا اترعرع فقط أحببت (ويل ويتون
ويزلي كراشر) كان لديه ذاكرة تخيلة مثلي)

102
00:09:02,401 --> 00:09:06,798
يالها من فرصة . هذا يعني أنك ستلعب
في الدورة . وقع هنا

103
00:09:06,980 --> 00:09:13,798
لقد كنت معجباً لدرجة أنني بعام 1995 سافرت عشر
(ساعات بالحافلة لمؤتمر خيالي في (جاكسون) (ميسيسيبي

104
00:09:13,846 --> 00:09:17,769
مرتدياً رداء الطالب الأكاديمي النجمي
(كي أقابل (ويل ويتن

105
00:09:18,251 --> 00:09:21,925
واجعله يوقع على دميتي الصغيرة الممثلة
(لـ(ويزلي كراشر

106
00:09:23,507 --> 00:09:28,579
هذا سيكون كإعادة إجتماع . وقع هنا -
رحلتي الصعبة كانت للاشئ في النهاية -

107
00:09:28,612 --> 00:09:34,825
رغم أنه أعلن أنه سيظهر ، إلا أنه لم يظهر
(وبهذه اللحظة أقسمت بالكراهية الآبدية لـ(ويل ويتن

108
00:09:36,005 --> 00:09:38,371
حسناً، رائع .. الآن يمكنك أن تقول له
أنك تكرهه .. وقع هنا

109
00:09:38,971 --> 00:09:44,609
ولربما يهمك أن تعلم أن (ويل ويتون) حالياً
يصنف السادس لقائمة أعدائي عبر الزمن

110
00:09:44,711 --> 00:09:48,560
ما بين المخرج (جويل شوماخر) الذي كان
(يدمر وكالة أفلام (الرجل الوطواط

111
00:09:49,501 --> 00:09:54,168
و (بيلي سباركس) الذي يعيش على بعد
شارع عنيّ ، الذي يضع غائط الكلب على مقبض عجلتيّ

112
00:09:54,537 --> 00:10:01,117
حسناً ، فهمت ، إنه رجل سئ .. وقع هنا -
"في كلمات "خان نون سنغ" في الغصب الخالد "اوفان -

113
00:10:01,576 --> 00:10:08,007
"لقد كلفني بمهمة . كلفني بمهمة وسأفعلها" -
لا شك بهذا .. وقع هنا -

114
00:10:08,384 --> 00:10:11,036
" من قلب الجحيم ، أطعنك "

115
00:10:13,723 --> 00:10:18,743
حسناً، يا (راج) ، يبدو أنك أصبحت فريق
"مع "مت (ويل وينتون)، مت

116
00:10:24,793 --> 00:10:31,350
حسناً ، أخبريني بالمزيد عن أم أولادي المستقبلية -
إنها رائعة يا (هاورد) ، أعتقد أنها ستروق لك -

117
00:10:31,478 --> 00:10:35,654
عظيم ، إذاً ، ما الذي أخبرتيها عني؟
هل ذكرتي نسبة الدهون بالجسد؟

118
00:10:37,138 --> 00:10:42,003
كلا ، اعتقدت أن هذه ستكون مفاجأة طيبة لها -
جيد ، جيد -

119
00:10:44,918 --> 00:10:48,815
لقد أخبرتها فقط أنك مهندس فضائي
.. وأنك تتحدث خمس لغات

120
00:10:48,855 --> 00:10:54,008
(ست لغات إن كان بالإمكان حساب لغة (كلينون -
الفتيات لا تحسب لغة (كلينون) يا (هاورد). صحيح؟ -

121
00:10:54,027 --> 00:10:59,583
صحيح . وقد أخبرتها أنك لديك علاقة
غير صحية والدتك

122
00:11:00,551 --> 00:11:02,154
ماذا؟ -
أنا أمزح -

123
00:11:03,954 --> 00:11:06,104
مفاجأة مبهجة أخرى لها

124
00:11:11,292 --> 00:11:15,280
(شيلدن) إنه دورك ..(شيلدن)

125
00:11:17,025 --> 00:11:21,722
"غولي المسحور" سيضرب "خفاشك الصارخ"
بـ"صولجان ملعون" .. انتهت المباراة

126
00:11:23,156 --> 00:11:29,107
آسف يا شباب . ابلغوا تحياتي لوالدتكما عندما تأخذكما
! أو يمكنكم أن تخبراها أنني سأراها لاحقاً الليلة

127
00:11:31,965 --> 00:11:35,318
! لقد أكتسحناهم يا صاح ! مصافحة عالية
! انظر إليه -

128
00:11:35,635 --> 00:11:42,074
ويل ويتن) صديقي القديم)
(لقد طاردتك حول أقمار (نيبا

129
00:11:42,142 --> 00:11:46,218
وحول دوامة (أنتاريس) ، وحول
(نيران الجحيم الدائرة)

130
00:11:47,012 --> 00:11:51,678
أتعرف ، أنت تقتبس من فيلم (غضب خان) ولكنه
كان في (الجيل القادم) . إنهما شخصيات مختلفة تماماً

131
00:11:51,685 --> 00:11:57,237
اصمت ! كم يفترض أن انتظر حتى
انول إنتقامي؟

132
00:11:57,491 --> 00:12:03,334
حسناً ، إن فاز (ويل ويتن) و (ستيوارت) هذه المباراة
وهزمنا (لاري) المنعزل و (كابتن بنطال البيجاما) الجولة القادمة

133
00:12:03,430 --> 00:12:08,684
سنتواجه على البطولة -
.. إذاً طريقي للحصول على الرضي مرهون -

134
00:12:08,719 --> 00:12:16,024
(بـ(لاري) المنعزل و (كابتن بنطال البيجاما
حسناً ، لابد أن ندمرهم

135
00:12:16,960 --> 00:12:20,862
! يا رجل يجب أن تتوقف عن التحدث هكذا . فهذا لئيم -
اصمت -

136
00:12:27,797 --> 00:12:32,232
حسناً ، اخبرتني (بيني) أنكِ تعملين نادلة
كي تلتحقين بأحدي الجامعات

137
00:12:32,292 --> 00:12:35,839
هذا رائع . ما الذي تدرسينه؟ -
علم الأحياء الدقيقة -

138
00:12:36,545 --> 00:12:41,803
رائع . كي يمكنكِ فحصي -
ماذا؟ -

139
00:12:42,702 --> 00:12:48,885
علم الأحياء الدقيقة يدرس الأشياء الدقيقة -
أعلم ، أنا ادرسه -

140
00:12:51,186 --> 00:12:56,885
وأنا قلت أنه بإمكانكِ دراستي لأنني
شئ دقيق حيّ

141
00:12:58,469 --> 00:13:00,394
إنها مزحة -
أأنت واثق؟ -

142
00:13:06,261 --> 00:13:08,458
هل تحبين الخيال العلمي؟ -
كلا -

143
00:13:08,579 --> 00:13:12,391
لعبة إنتحال الأدوار؟ -
مثل في غرفة النوم أم الزنزانات والتنانين؟ -

144
00:13:13,149 --> 00:13:14,883
كلاهما -
كلا -

145
00:13:17,622 --> 00:13:21,443
ستكون ليلة طويلة -
حسناً ، هذا خطأكِ -

146
00:13:21,808 --> 00:13:23,878
لقد كان يجب عليّ الطلب . ما كان يجب
عليكِ الموافقة

147
00:13:26,560 --> 00:13:28,474
أتحبين السحر؟ -
كلا -

148
00:13:28,482 --> 00:13:29,375
حسناً

149
00:13:32,165 --> 00:13:34,424
ليلة طويلة للغاية

150
00:13:37,782 --> 00:13:45,172
"ألعب بـ"ثعباني الدائم" و(راج) سيلعب "المنتشي المسعور
"والذي يعني أن (لاري) سيلعب "فوضىّ أعلىّ

151
00:13:45,382 --> 00:13:49,544
"ثم (كابتن بنطال البيجاما) سيلعب "نهر مذاب
فألعب أنا "جنية الباذنجان" . فتنتهي المباراة

152
00:13:54,285 --> 00:13:57,192
! (والآن أجلب ليّ (ويل ويتن

153
00:14:04,273 --> 00:14:08,743
"هل هذا الرجل قال " الإنتقام صراع دموي
بلغة "كينون"؟

154
00:14:09,522 --> 00:14:12,624
أعتقد هذا -
ما خطبه؟ -

155
00:14:14,995 --> 00:14:16,378
لدي الجميع نظريات مختلفة

156
00:14:22,135 --> 00:14:27,640
ماذا عن الحاسوبات؟ أتحبين الحاسوبات؟ -
أنا استخدمهم . لا أحبهم -

157
00:14:28,558 --> 00:14:35,995
حسناً .. الجراء ... ما موقفك منها؟ -
لقد عض جرو ذات مرة وجهيّ -

158
00:14:37,817 --> 00:14:41,405
بالطبع فعل -
ماذا عن ذاك؟ (إينشتاين) كان مخطئاً -

159
00:14:41,509 --> 00:14:44,277
ماذا؟ -
الإقتراب من سرعة الضوء يبطئ الزمن -

160
00:14:44,275 --> 00:14:46,275
بل الإقتراب منهم يبطئ الزمن

161
00:14:49,729 --> 00:14:54,081
المعذرة .. تباً ، إنها أمي -
هل سترد عليها؟ -

162
00:14:54,217 --> 00:14:58,160
أنا متشتت . فقد تكون تموت وكما تعلمين
لا أرغب في تفويت هذا

163
00:15:00,520 --> 00:15:04,154
وفي الناحية الأخرى إن وصل إتصالها للبريد
الصوتي فيمكنني إعادة الإستماع إليه مراراً وتكراراً

164
00:15:06,679 --> 00:15:13,102
أعرف كيف تشعر . أمي تقودني للجنون -
ليس بالجنون التي تقودني أمي إليه -

165
00:15:13,770 --> 00:15:17,571
حقاً؟ هل والدتك تتصل بك كل يوم في
العمل لتري إن ما كنت حظيت بغذاء صحي؟

166
00:15:18,191 --> 00:15:22,084
أمي تتصل بي في العمل لتعرف إن ما كان
لديّ حركات إمعاء صحية

167
00:15:26,116 --> 00:15:31,113
حسناً ، هل تخرج ملابسك من الدولاب
صباحاً كما لو أنك بسن التاسعة؟

168
00:15:31,554 --> 00:15:35,019
أتعيشين مع والدتكِ؟ -
كلا ، هذا الجزء المحزن -

169
00:15:36,232 --> 00:15:41,203
صعب .. حسناً ، ماذا عن هذا؟ أمي جعلتني
أرتدي قفازات مطاطية في روضة الأطفال

170
00:15:41,264 --> 00:15:46,255
كي لا أصاب بالعدوي من الأطفال الأخرين -
هذا لا شئ -

171
00:15:46,753 --> 00:15:50,493
لم يمكنني ركوب الدراجة لأن أمي كانت
تخشى أن أصطدم فأفقد عذريتي

172
00:15:53,143 --> 00:15:57,071
ولم تفعلين ، صحيح؟ -
"ليس على دراجة . بل في سيارة "كاميري -

173
00:16:00,984 --> 00:16:05,048
سيارة "كورولا" ! المزيد من النبيذ؟ -
أود هذا -

174
00:16:05,605 --> 00:16:09,661
اسمعيني ، يجب أن تأتين إلى عشاء أيام السب في منزلي -
لمّ؟ -

175
00:16:10,476 --> 00:16:12,974
فتاة كاثلوكية مثلكّ مرتدية صليب ضخم
... مثل هذا

176
00:16:13,196 --> 00:16:16,317
لربما جعل أمي تصاب بتمدد الأوعية الدموية
الدماغية كما آمل

177
00:16:19,452 --> 00:16:23,759
حسناً ، ولكن إن ما جئت إلى عشائنا يوم السب
في منزلي مرتدياً القبعة اليهودية

178
00:16:24,674 --> 00:16:26,024
! إنه موعد

179
00:16:27,343 --> 00:16:29,578
أأنا جامعة المتطابقين أم ماذا؟

180
00:16:37,685 --> 00:16:40,984
"ثعبان الحمم" -
"عش الأفاعي" -

181
00:16:42,541 --> 00:16:48,512
"حارس عالم الجريمة" -
! حارس عالم الجريمة" , سنتعارك للنهاية" -

182
00:16:54,486 --> 00:16:56,915
"تعويذة الإخفاء" -
"تعويذة التلألأ" -

183
00:16:57,405 --> 00:16:59,119
"حورية الماء" -
"شيطان النار" -

184
00:16:59,374 --> 00:17:01,715
"النمر ذو الرأسان" -
"الأسد ذو الثلاثة رؤوس" -

185
00:17:03,539 --> 00:17:05,349
"كبريت" -
"كبريت" -

186
00:17:06,815 --> 00:17:12,437
أهناك مشكلة يا (ويل ويتن)؟ -
انتظر  -

187
00:17:12,688 --> 00:17:16,907
أنت تحمل ورقتين تعويذة معتدلة ، وحجر
... (صغير و جرعة (زانكور

188
00:17:16,942 --> 00:17:19,856
والذي سيكون بجدوي مبرد في الكوكب
"الثلجي (هوث) .. "بلا جدوي

189
00:17:21,131 --> 00:17:26,198
حركتك الوحيدة أن تلعب الجرعة ، وتخسر
المناوشية .. وبعد دورين تنتهي المباراة

190
00:17:27,983 --> 00:17:31,828
أعتقد أنه غلبني -
العام كان عام 1995 -

191
00:17:34,692 --> 00:17:39,611
(المكان : (جاكسون) ، (ميسيسيبي
قضيت عشرة ساعات في الحافلة

192
00:17:39,814 --> 00:17:45,896
والذي خلاله أضطررت إلى إنتهاك قاعدتين
شخصيتين بالركوب في مواصلة متحركة

193
00:17:47,922 --> 00:17:51,176
وصلت أخيراً للمؤتمر السنوي الرابع
(لـ(رحلة -ديسكي

194
00:17:51,243 --> 00:17:59,510
لكي أكتشف أن بطليّ (ويتون) قرر أن
يقوم بأشياء أفضل عن أن يظهر ويوقع على دميتي

195
00:18:03,605 --> 00:18:08,476
ماذا؟ -
(لقد خنتني يا (ويل ويتن -

196
00:18:08,936 --> 00:18:18,391
الآن ، حققت إنتقاميّ -
هل ذهبت إلى "رحلة - ديكسي" عام 95؟

197
00:18:19,737 --> 00:18:25,017
يا صاح ، لقد توفت جدتي حينها . وكان
يجب أن أذهب لجنازتها

198
00:18:28,045 --> 00:18:33,198
! مي ماو) خاصتك ماتت؟ هذا فظيع)
مي ماو : الجدة

199
00:18:33,751 --> 00:18:41,389
أجل كان فظيعاً ، ولكنني آسف حقاً على خذلانك -
كلا ، كلا ، أتفهم

200
00:18:41,943 --> 00:18:45,201
أي شئ قد يحدث لـ(مي ماو) الخاصة بيّ
لكنت ساكون (فطيرة القمر) الذي لا عزاء له

201
00:18:47,331 --> 00:18:50,626
يجب أن أوضح هذا بأن أخبرك أنها كانت
(تناديني بـ(فطيرة القمر

202
00:18:52,253 --> 00:18:56,230
إنها علاقة مميزة بين الصبي وجدته ، صحيح؟

203
00:18:56,657 --> 00:18:59,797
أجل -
.. حسناً ، عظيم ، كل شخص يحب جدته -

204
00:19:00,795 --> 00:19:07,267
الآن هيا يا (شيلدن) ، اقض عليه -
لا بأس يا (شيلدن) ، لقد خذلتك . أستحق هذا -

205
00:19:08,536 --> 00:19:13,921
"جرعة زانكور" -
ما الذي تنتظره؟ -

206
00:19:15,160 --> 00:19:18,322
اقض على (ويل ويتن) ! بقلب من الجحيم
! اطعنه

207
00:19:22,476 --> 00:19:25,319
لا استطيع -
! بالطبع يمكنك . افعلها ! افعلها -

208
00:19:27,138 --> 00:19:33,070
كلا . لقد آتيت هنا لأهزم (ويل ويتن) الرجل
الذي دمر أحلامي

209
00:19:33,445 --> 00:19:37,818
(ولكنني لا استطيع هزيمة (ويل ويتن
الرجل الذي أحب "مي -ماو" خاصته

210
00:19:42,403 --> 00:19:47,868
"الأرنب المسحور" -
! "كلا ! ليس "ألأرنب المسحور -

211
00:19:49,969 --> 00:19:58,303
انا أدعوا "مي-ماو" "جدتي" . وستكون سعيدة
"جداً بسماعها أن "حجريّ صغير" قتل "ارنبك المسحور

212
00:20:00,254 --> 00:20:03,890
(انتهت اللعبة ، يا (فطيرة القمر

213
00:20:07,094 --> 00:20:10,566
لـ.. لـ.. لست أفهم ! جدتك لازالت حية؟

214
00:20:11,048 --> 00:20:14,921
! أنت تفهم بسرعة
! هيا يا (ستيوارت) ،  لنحصل على جائزتنا المالية

215
00:20:18,690 --> 00:20:19,878
! هذا كان ممتعاً

216
00:20:28,174 --> 00:20:37,629
! (ويتون) ! (ويتون) ! (ويتون)

217
00:20:37,956 --> 00:20:40,445
يرجي زيارتكم وابداء رأيكم حول موضوع المسلسل
http://m-mansoura.blogspot.com/

218
00:20:40,446 --> 00:20:47,446
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

