1
00:00:29,575 --> 00:00:32,135  X1:200 X2:516 Y1:356 Y2:419
تعرف، كان هذا للإسكندر الأكبر

2
00:00:32,311 --> 00:00:35,303  X1:150 X2:567 Y1:352 Y2:419
يقولوا أن تصميمه يمثل القوة والشجاعة

3
00:00:35,480 --> 00:00:38,506  X1:087 X2:629 Y1:352 Y2:419
لا أتخيل نفسي ذاهب إلى معركة وهذا الشئ على صدري

4
00:00:38,684 --> 00:00:42,677  X1:091 X2:626 Y1:352 Y2:419
الأزمنه القديمة لها وسائلها القديمة
كان أعداءه يعتقدوا أنه منيع

5
00:00:42,854 --> 00:00:45,982  X1:105 X2:610 Y1:352 Y2:419
لم أعرف أنك مطلع على التاريخ -
لست كذلك، أنا أهتم بالناس

6
00:00:46,158 --> 00:00:50,561  X1:069 X2:646 Y1:352 Y2:419
الذين حكموا العالم في سن أقل من 30 عاماً
لا تقلق، ليكس، مازال أمامك بضعة سنوات -

7
00:00:50,729 --> 00:00:52,697  X1:192 X2:524 Y1:352 Y2:419
لانا، لم أعرف أنك ستأتين هنا -

8
00:00:53,765 --> 00:00:54,925  X1:225 X2:492 Y1:380 Y2:419
ألم يخبرك ليكس؟

9
00:00:56,168 --> 00:00:58,159  X1:187 X2:530 Y1:380 Y2:419
لابد أنني نسيت

10
00:00:59,371 --> 00:01:01,999  X1:137 X2:579 Y1:380 Y2:419
لماذا لا أترككما معاً؟

11
00:01:03,275 --> 00:01:05,436  X1:272 X2:446 Y1:380 Y2:419
أتستمتع؟

12
00:01:05,611 --> 00:01:08,444  X1:205 X2:510 Y1:356 Y2:419
نعم، حسناً، أشعر أنني لست أنيقاً

13
00:01:08,614 --> 00:01:12,448  X1:137 X2:578 Y1:352 Y2:419
إن كان هذا يشعرك بتحسن، ويتني أيضاً غير مرتاح

14
00:01:13,952 --> 00:01:15,852  X1:228 X2:488 Y1:380 Y2:419
حضر ويتني أيضاً

15
00:01:16,021 --> 00:01:20,287  X1:066 X2:649 Y1:352 Y2:419
لم لا تنضم لنا؟ سأسحب نيل بعيداً عن المجوهرات المعروضة ويمكننا أن نأكل

16
00:01:20,459 --> 00:01:22,620  X1:274 X2:441 Y1:382 Y2:419
نعم، بالتأكيد

17
00:01:33,472 --> 00:01:35,633  X1:172 X2:544 Y1:380 Y2:419
كلارك، إلى أين أنت ذاهب؟

18
00:01:35,807 --> 00:01:37,900  X1:199 X2:518 Y1:380 Y2:419
سأذهب لأستنشق بعض الهواء

19
00:01:38,076 --> 00:01:41,705  X1:077 X2:639 Y1:352 Y2:419
أنت تعرف، لن تحصل عليها إن استمريت في الهرب من عدوك

20
00:01:41,980 --> 00:01:43,470  X1:187 X2:529 Y1:380 Y2:419
ويتني ليس عدوي

21
00:01:43,649 --> 00:01:47,676  X1:077 X2:639 Y1:352 Y2:419
نعم، إنه كذلك، وكلما أسرعت في إدراك ذلك، ستجد طريقك للفوز بلانا أسرع

22
00:01:47,853 --> 00:01:50,651  X1:131 X2:587 Y1:352 Y2:419
تذكر، اجعل أصدقاءك قريبين، واجعل لاعب الدفاع أقرب

23
00:01:50,822 --> 00:01:52,983  X1:125 X2:590 Y1:380 Y2:419
دائما الرومانسي اليائس، ليكس

24
00:01:53,892 --> 00:01:55,154  X1:290 X2:427 Y1:384 Y2:419
فيكتوريا

25
00:01:55,327 --> 00:01:58,057  X1:173 X2:544 Y1:380 Y2:419
آسفة، هل قاطعتكما؟

26
00:01:58,497 --> 00:02:02,991  X1:117 X2:600 Y1:352 Y2:419
كلارك كنت، هذه فيكتوريا هاردويك، صديقة قديمة جداً

27
00:02:03,168 --> 00:02:04,362  X1:327 X2:389 Y1:384 Y2:419
مرحباً

28
00:02:04,569 --> 00:02:06,332  X1:266 X2:451 Y1:380 Y2:419
الشمبانيا؟

29
00:02:06,505 --> 00:02:08,666  X1:127 X2:591 Y1:380 Y2:419
كم ستبقيها قريبة؟

30
00:02:08,840 --> 00:02:11,673  X1:137 X2:579 Y1:380 Y2:419
سألحق بك لاحقا، كلارك

31
00:02:16,181 --> 00:02:17,546  X1:218 X2:498 Y1:380 Y2:419
أترغبين في جولة خاصة؟

32
00:02:18,016 --> 00:02:19,608  X1:183 X2:534 Y1:380 Y2:419
ظننتك لن تسأل أبداً

33
00:02:28,026 --> 00:02:32,656  X1:139 X2:577 Y1:352 Y2:419
أترى هذا؟ أنا السبب الوحيد لعدم وجودك في السجن الآن

34
00:02:32,831 --> 00:02:35,766  X1:176 X2:540 Y1:352 Y2:419
الآن ادخل واحصل لي على تلك الملفات

35
00:02:35,934 --> 00:02:37,401  X1:175 X2:542 Y1:380 Y2:419
لماذا؟ هل أحدها يخصك؟

36
00:02:39,438 --> 00:02:44,432  X1:120 X2:595 Y1:352 Y2:419
أمامك 24 ساعة، ابدأ في التفكير

37
00:02:48,280 --> 00:02:51,215  X1:164 X2:552 Y1:380 Y2:419
حسناً، مرحباً في العاصمة

38
00:02:57,723 --> 00:03:00,055  X1:265 X2:452 Y1:384 Y2:419
تقريباً

38
00:04:30,723 --> 00:04:34,055  X1:265 X2:452 Y1:384 Y2:419
سمولفيل

38
00:04:35,723 --> 00:04:36,055  X1:265 X2:452 Y1:384 Y2:419
Rogue

38
00:04:36,723 --> 00:04:38,055  X1:265 X2:452 Y1:384 Y2:419
ترجمة
سامح مصطفى

39
00:05:26,438 --> 00:05:28,702  X1:213 X2:504 Y1:062 Y2:100
أبي، دعني أساعدك

40
00:05:35,614 --> 00:05:37,878  X1:216 X2:500 Y1:062 Y2:096
لا تكسر العرق

41
00:05:38,550 --> 00:05:41,075  X1:122 X2:594 Y1:062 Y2:101
إذاً، يا بومة الليل، كيف كانت العاصمة؟

42
00:05:41,253 --> 00:05:42,686  X1:271 X2:444 Y1:356 Y2:419
لا بأس بها -
هيا -

43
00:05:42,854 --> 00:05:45,254  X1:095 X2:624 Y1:062 Y2:124
حفل استقبال في متحف العاصمة، وكانت لا بأس بها؟

44
00:05:45,423 --> 00:05:48,415  X1:178 X2:538 Y1:062 Y2:128
...المتحف كان مدهش.فقط

45
00:05:48,593 --> 00:05:49,958  X1:256 X2:462 Y1:380 Y2:419
فقط ماذا؟

46
00:05:51,062 --> 00:05:52,552  X1:211 X2:504 Y1:380 Y2:419
حدث شئ ما

47
00:05:56,101 --> 00:05:58,729  X1:139 X2:578 Y1:352 Y2:419
كان من الممكن أن يكون أسوأ، أوقفت الحافلة قبل أن تؤذي أحد.

48
00:05:58,904 --> 00:06:01,270  X1:196 X2:520 Y1:356 Y2:419
كلارك، هل أنت على ما يرام؟ -
أنا بخير -

49
00:06:01,439 --> 00:06:04,738  X1:118 X2:599 Y1:352 Y2:419
ماذا إن رآك أحد ما وأنت تفعل هذا؟ -
كان الجميع مازالوا في المتحف -

50
00:06:04,910 --> 00:06:07,970  X1:127 X2:590 Y1:352 Y2:419
أعتقد أن كل شئ على ما يرام، لم تشر الصحيفة لوجود شهود

51
00:06:08,980 --> 00:06:11,039  X1:198 X2:518 Y1:062 Y2:101
من الأفضل أن أذهب للمدرسة

52
00:06:13,084 --> 00:06:17,077  X1:146 X2:571 Y1:062 Y2:128
كلارك، أنظر، أنا فخورة فعلاً بما فعلت

53
00:06:17,255 --> 00:06:19,280  X1:264 X2:451 Y1:062 Y2:096
كلانا كذلك

54
00:06:34,940 --> 00:06:36,840  X1:221 X2:496 Y1:380 Y2:419
هل أحضرتهم؟

55
00:06:37,609 --> 00:06:39,440  X1:104 X2:612 Y1:380 Y2:419
تعرف أنه ليس من المفروض أن أفعل هذا

56
00:06:39,611 --> 00:06:42,136  X1:138 X2:578 Y1:352 Y2:419
ولست أنا من لديه مخالفة قيادة تحت تأثير الكحول في سجله

57
00:06:42,314 --> 00:06:44,475  X1:194 X2:522 Y1:352 Y2:419
...لن تصدق كم شرطي

58
00:06:44,649 --> 00:06:49,279  X1:093 X2:623 Y1:352 Y2:419
ينسون أن يملأوا سجلهم الإجرامي السابق في طلب العمل

59
00:07:11,142 --> 00:07:14,134  X1:122 X2:595 Y1:380 Y2:419
إذاً، ما رأيك في سمولفيل؟

60
00:07:14,312 --> 00:07:18,146  X1:114 X2:602 Y1:062 Y2:129
تذكرني بقرية أجدادي في ويلز

61
00:07:18,316 --> 00:07:22,309  X1:202 X2:513 Y1:062 Y2:100
جذاب جداً. آمن جداً

62
00:07:22,487 --> 00:07:26,287  X1:164 X2:552 Y1:062 Y2:124
وآخر مكان توقعت أن أجد ليكس لوثر فيه

63
00:07:26,458 --> 00:07:29,052  X1:167 X2:549 Y1:352 Y2:419
أبي سيعيدني للعاصمة خلال بضعة سنوات

64
00:07:29,227 --> 00:07:31,320  X1:274 X2:442 Y1:356 Y2:419
إنه يكذب -
أعرف -

65
00:07:31,496 --> 00:07:33,293  X1:156 X2:559 Y1:380 Y2:419
تستحقّ شيء أفضل

66
00:07:33,465 --> 00:07:35,899  X1:183 X2:533 Y1:356 Y2:419
عبرت هذه المسافة لتخبريني بذلك؟

67
00:07:36,067 --> 00:07:38,558  X1:157 X2:559 Y1:352 Y2:419
إيجاد صديق قديم، أليس سبباً كافياً؟

68
00:07:38,737 --> 00:07:41,171  X1:109 X2:606 Y1:380 Y2:419
بقدر ما أود تصديق هذا

69
00:07:41,339 --> 00:07:44,900  X1:147 X2:570 Y1:352 Y2:419
إلا أن فتيات الشركة الصناعية متعددة الجنسيات 

70
00:07:45,076 --> 00:07:48,568  X1:207 X2:510 Y1:356 Y2:419
عادة لا يقطعون هذه المسافة لإيجاد أصدقائهم القدامى

71
00:07:48,747 --> 00:07:51,181  X1:118 X2:598 Y1:380 Y2:419
وكذلك الأمر بالنسبة لنائبة الرئيس التنفيذي

72
00:07:51,349 --> 00:07:54,182  X1:116 X2:600 Y1:352 Y2:419
إذن عرفت بذلك -
أنك تعملين لحساب أبيك؟ -

73
00:07:54,352 --> 00:07:57,480  X1:173 X2:544 Y1:380 Y2:419
أنا مطلع، كيف حال السيد هاري؟

74
00:07:58,356 --> 00:08:02,053  X1:160 X2:556 Y1:382 Y2:419
بعيد، لا يمكن الوصول إليه، وغني

75
00:08:02,227 --> 00:08:05,025  X1:164 X2:551 Y1:356 Y2:419
أعتقد أنك تعرف هذا النوع -
ماذا يريد مني؟ -

76
00:08:05,196 --> 00:08:10,327  X1:110 X2:605 Y1:352 Y2:419
يتفهم أنه قد يكون لديك بعض المشاعر السلبية نحو أبيك

77
00:08:10,502 --> 00:08:13,562  X1:131 X2:584 Y1:352 Y2:419
السيد هاري لديه دائماً رؤية مدهشة

78
00:08:13,738 --> 00:08:17,674  X1:090 X2:627 Y1:352 Y2:419
كان يأمل أن تعود تلك المشاعر علينا بالفائدة المتبادلة

79
00:08:17,842 --> 00:08:21,437  X1:156 X2:560 Y1:352 Y2:419
إنه يريد إعادة النظر في موقعك من شركة لوثر

80
00:08:21,613 --> 00:08:23,843  X1:120 X2:595 Y1:380 Y2:419
لذا أرسلك هنا كحافز

81
00:08:24,883 --> 00:08:26,407  X1:214 X2:502 Y1:380 Y2:419
افتقدتك، ليكس

82
00:08:27,052 --> 00:08:29,543  X1:267 X2:450 Y1:384 Y2:419
تأثرت

83
00:08:30,055 --> 00:08:31,545  X1:194 X2:523 Y1:380 Y2:419
هل لديك اقتراح؟

84
00:08:33,058 --> 00:08:38,223  X1:123 X2:593 Y1:380 Y2:419
أولا، أعتقد أني أودّ شيء آخر

84
00:08:41,900 --> 00:08:43,201  X1:123 X2:593 Y1:380 Y2:419
سمولفيل
أغرب بلدة في أمريكا

85
00:08:43,201 --> 00:08:45,897  X1:174 X2:542 Y1:352 Y2:419
إفتتاحية قاسية أخرى؟ -
هل هناك أيّ نوع آخر؟ -

86
00:08:46,071 --> 00:08:49,063  X1:098 X2:619 Y1:380 Y2:419
كلارك، ماذا حدث لك ليلة أمس؟

87
00:08:49,240 --> 00:08:53,233  X1:134 X2:582 Y1:352 Y2:419
لم اشعر أنني بخير
أعتقد أنني لست معتاداً على المدينة

88
00:08:53,411 --> 00:08:58,314  X1:079 X2:637 Y1:352 Y2:419
يمكنك أن تخرج الولد من المزرعة
لكن لا يمكنك إخراج المزرعة من الولد

89
00:08:58,583 --> 00:09:01,416  X1:125 X2:592 Y1:380 Y2:419
سوليفان، هل هذه فكرتك عن المزاح؟

90
00:09:03,221 --> 00:09:06,315  X1:107 X2:609 Y1:352 Y2:419
الآباء يتصلون كل صباح -
ماذا تخبرهم؟ -

91
00:09:06,491 --> 00:09:09,426  X1:116 X2:600 Y1:352 Y2:419
:ما قالته الجمعيات البيئية منذ سنوات

92
00:09:09,594 --> 00:09:11,084  X1:152 X2:564 Y1:384 Y2:419
إنّ صخور النيزك غير مؤذية

93
00:09:11,262 --> 00:09:14,322  X1:083 X2:633 Y1:352 Y2:419
الناس يجب أن يعرفوا الأشياء الغريبة تحدث في هذه البلدة

94
00:09:14,499 --> 00:09:17,730  X1:132 X2:584 Y1:352 Y2:419
تورتش " مجلة مدرسية"
ليست صحيفتك الشعبية الخاصة

95
00:09:17,902 --> 00:09:19,062  X1:204 X2:513 Y1:380 Y2:419
هل تفرض علي رقابة؟

96
00:09:19,237 --> 00:09:23,765  X1:090 X2:627 Y1:352 Y2:419
أريدك أن تقومي بعملك، أن تذكري الأحداث التي لها علاقة بالمدرسة

97
00:09:23,942 --> 00:09:27,969  X1:149 X2:568 Y1:352 Y2:419
الألعاب الرياضية. الرقص. النوادي.
أعفيك من واجباتك

98
00:09:28,446 --> 00:09:31,506  X1:146 X2:569 Y1:352 Y2:419
تورتش" موقوفة حتى أعين محرر جديد"

99
00:09:35,954 --> 00:09:38,787  X1:172 X2:544 Y1:352 Y2:419
حسناً، ماذا حدث؟ -
أعتقد أنت طردت -

100
00:09:40,158 --> 00:09:41,955  X1:110 X2:605 Y1:380 Y2:419
كلوي، أنا متأكد أنه بإمكاننا أن نفعل شئ

101
00:09:42,127 --> 00:09:43,492  X1:216 X2:501 Y1:384 Y2:419
دعبني أكلم كوان

102
00:09:43,661 --> 00:09:46,095  X1:194 X2:524 Y1:352 Y2:419
لا أريد أن أبدو جاحدة، لكن ماذا يمكنك فعله؟

103
00:09:46,264 --> 00:09:48,164  X1:105 X2:611 Y1:380 Y2:419
لا أعرف، لكن دعيني أجرب

104
00:09:57,642 --> 00:10:00,202  X1:248 X2:468 Y1:382 Y2:419
مساء الخير، ليكس

105
00:10:01,479 --> 00:10:04,209  X1:119 X2:598 Y1:384 Y2:419
أم أناديك سيد لوثر هنا في سمولفيل؟

106
00:10:04,983 --> 00:10:06,177  X1:291 X2:426 Y1:384 Y2:419
فيلان

107
00:10:06,351 --> 00:10:09,479  X1:114 X2:605 Y1:352 Y2:419
أليست سمولفيل خارج سلطتك القضائية؟

108
00:10:09,654 --> 00:10:13,715  X1:162 X2:553 Y1:352 Y2:419
حسنا، لست بحاجة إلى سلطة قضائية لزيارة صديق قديم

109
00:10:13,892 --> 00:10:15,655  X1:202 X2:514 Y1:384 Y2:419
لم نكن أبداً أصدقاء

110
00:10:16,060 --> 00:10:19,029  X1:113 X2:604 Y1:380 Y2:419
إذا أردت رؤيتي، كلم مكتبي

111
00:10:19,197 --> 00:10:22,325  X1:173 X2:543 Y1:352 Y2:419
متى يحدث هذا ، ليكس؟ -
متى يحدث ماذا؟ -

112
00:10:22,500 --> 00:10:24,627  X1:146 X2:571 Y1:352 Y2:419
متى تدير ظهرك للناس الذين ساعدوك؟

113
00:10:25,003 --> 00:10:27,870  X1:125 X2:593 Y1:352 Y2:419
كم مرة أنقذتك من على الحافة؟

114
00:10:28,039 --> 00:10:30,030  X1:192 X2:524 Y1:356 Y2:419
بدوني كان يجب أن تكون ميتاً الآن 

115
00:10:30,208 --> 00:10:33,837  X1:143 X2:574 Y1:352 Y2:419
كنت تأخذ مرتباً من أبي، كنت رجله في القسم

116
00:10:34,012 --> 00:10:37,846  X1:105 X2:612 Y1:352 Y2:419
أخذت راتب مقابل إيجاد حلول لتلك المواقف لذا لا تقنعني أنه كان شئ آخر

117
00:10:38,016 --> 00:10:39,847  X1:152 X2:563 Y1:380 Y2:419
لديك حياة جيدة هنا، ليكس

118
00:10:40,018 --> 00:10:42,350  X1:083 X2:634 Y1:380 Y2:419
أكره أن تتعرض للمخاطر

119
00:10:43,021 --> 00:10:45,489  X1:110 X2:605 Y1:380 Y2:419
لا يمكنك المساس بي وانت تعلم هذا

120
00:10:45,657 --> 00:10:47,852  X1:187 X2:529 Y1:380 Y2:419
أبحث عن شاهد

121
00:10:48,026 --> 00:10:51,086  X1:128 X2:589 Y1:356 Y2:419
أعتقد أنه رأى حادث ليلة أمس خارج المتحف

122
00:10:51,262 --> 00:10:52,854  X1:174 X2:543 Y1:380 Y2:419
وما علاقتي بهذا؟

123
00:10:57,035 --> 00:10:58,900  X1:146 X2:569 Y1:380 Y2:419
آسف، لا أعرفه

124
00:11:00,705 --> 00:11:02,195  X1:143 X2:574 Y1:380 Y2:419
اعتقدت أنكما صديقين

125
00:11:02,373 --> 00:11:06,571  X1:107 X2:609 Y1:352 Y2:419
أعتقد أنك فقدت حاستك، ربما عليك أن تفكر في التقاعد

126
00:11:17,889 --> 00:11:19,948  X1:307 X2:410 Y1:384 Y2:419
مرحباً؟

127
00:11:21,059 --> 00:11:23,050  X1:307 X2:410 Y1:384 Y2:419
مرحباً؟

128
00:11:25,897 --> 00:11:28,058  X1:246 X2:471 Y1:380 Y2:419
هل أحد في المنزل؟

129
00:11:35,240 --> 00:11:37,003  X1:314 X2:403 Y1:384 Y2:419
أبي؟

130
00:11:37,308 --> 00:11:39,299  X1:272 X2:446 Y1:380 Y2:419
أهذا أنت؟

131
00:11:53,258 --> 00:11:56,318  X1:235 X2:481 Y1:380 Y2:419
شرطة العاصمة

132
00:12:07,338 --> 00:12:10,205  X1:140 X2:575 Y1:352 Y2:419
أيها الصغير، لا أعرف ما يغذونك به

133
00:12:10,375 --> 00:12:12,809  X1:140 X2:577 Y1:380 Y2:419
لكن ذلك كان رائع جدا

134
00:12:12,977 --> 00:12:16,469  X1:133 X2:585 Y1:356 Y2:419
ليس مثيراً كليلة الأمس، لكني أردت التأكد

135
00:12:17,115 --> 00:12:18,343  X1:260 X2:457 Y1:380 Y2:419
من أنت؟

136
00:12:18,516 --> 00:12:21,610  X1:142 X2:574 Y1:380 Y2:419
أنا صديقك المقرب الجديد، كلارك

137
00:12:23,521 --> 00:12:24,613  X1:167 X2:550 Y1:380 Y2:419
كيف عرفت اسمي؟

138
00:12:24,789 --> 00:12:25,949  X1:250 X2:466 Y1:384 Y2:419
سألت

139
00:12:26,124 --> 00:12:30,959  X1:131 X2:586 Y1:352 Y2:419
هذا ما يعجبني في البلدة الصغيرة، كل شخص متلهف للمساعدة

140
00:12:31,796 --> 00:12:33,593  X1:197 X2:519 Y1:380 Y2:419
فرق شاسع عن العاصمة

141
00:12:34,032 --> 00:12:36,432  X1:165 X2:551 Y1:352 Y2:419
ماذا تريد مني؟ -
مساعدتك -

142
00:12:37,368 --> 00:12:40,860  X1:160 X2:557 Y1:356 Y2:419
You see, Clark, I'm in a battle
that I can't afford to lose...

143
00:12:41,039 --> 00:12:44,497  X1:088 X2:629 Y1:380 Y2:419
تعلم كلارك، أنا في معركة لا يمكنني تحمل خسارتها، لأن خسارتي تعني فوز المجرمين

144
00:12:44,676 --> 00:12:48,544  X1:131 X2:584 Y1:380 Y2:419
وأنت لديك القوة التي أحتاجها

145
00:12:49,981 --> 00:12:51,505  X1:230 X2:486 Y1:380 Y2:419
لن اساعدك أبداً

146
00:12:56,154 --> 00:12:59,385  X1:136 X2:581 Y1:356 Y2:419
لديك سر لا تريد أن يعرفه العالم بأسره

147
00:12:59,757 --> 00:13:03,352  X1:097 X2:621 Y1:352 Y2:419
أعتقد أن هذا سبب عدم ظهورك في التلفاز أمس 

148
00:13:03,661 --> 00:13:08,223  X1:130 X2:587 Y1:352 Y2:419
إذا أردت أن تبقي الأمور كذلك، يجب أن تفعل ما أقول

149
00:13:10,568 --> 00:13:13,162  X1:124 X2:593 Y1:356 Y2:419
انتظر في المقهى مرتفع الأسعار بعد ظهر الغد

150
00:13:13,338 --> 00:13:16,637  X1:133 X2:584 Y1:380 Y2:419
وسنتحدث عن مستقبلك

151
00:13:21,012 --> 00:13:23,071  X1:275 X2:441 Y1:384 Y2:419
رمية جيدة

152
00:13:30,188 --> 00:13:33,351  X1:142 X2:574 Y1:352 Y2:419
إذا هو أسقط المولد فوق أم رأسك؟

153
00:13:33,524 --> 00:13:36,516  X1:111 X2:607 Y1:380 Y2:419
كيف عرف أن هذا لن يقتلك؟

154
00:13:38,029 --> 00:13:39,621  X1:129 X2:587 Y1:380 Y2:419
رآني أوقف الحافلة بالأمس

155
00:13:41,032 --> 00:13:43,057  X1:143 X2:574 Y1:380 Y2:419
ربّما يجب أن نستدعى الشرطة

156
00:13:43,234 --> 00:13:46,362  X1:140 X2:577 Y1:380 Y2:419
هو من الشرطة، رأيت شارته

157
00:13:46,537 --> 00:13:47,902  X1:250 X2:466 Y1:380 Y2:419
شرطة العاصمة

158
00:13:51,376 --> 00:13:53,435  X1:316 X2:400 Y1:384 Y2:419
أبي

159
00:13:58,716 --> 00:14:00,479  X1:145 X2:572 Y1:380 Y2:419
آسف، لم أقصد حدوث هذا

160
00:14:00,651 --> 00:14:02,915  X1:078 X2:638 Y1:380 Y2:419
كلارك، أنت لم تخطئ، حسناً؟

161
00:14:06,557 --> 00:14:09,390  X1:187 X2:528 Y1:352 Y2:419
يريد مقابلتي في المقهى غداً

162
00:14:09,560 --> 00:14:12,222  X1:196 X2:519 Y1:352 Y2:419
لا أريدك أن تقترب من هذا الرجل

163
00:14:12,397 --> 00:14:15,332  X1:149 X2:567 Y1:356 Y2:419
سأتحدث معه، وسأعرف ماذا يريد

164
00:14:15,500 --> 00:14:16,489  X1:275 X2:442 Y1:384 Y2:419
...حتى ذلك الحين

165
00:14:16,667 --> 00:14:19,397  X1:169 X2:549 Y1:352 Y2:419
حتى ذلك الحين، عش حياتك، قابل أصدقاءك

166
00:14:20,071 --> 00:14:22,130  X1:188 X2:530 Y1:352 Y2:419
الآن، لن نترك هذا الشئ يغير حياتنا

167
00:14:39,257 --> 00:14:41,725  X1:169 X2:547 Y1:352 Y2:419
تبدو كما لو كنت تحمل وزن العالم هموماً

168
00:14:41,893 --> 00:14:45,920  X1:122 X2:594 Y1:352 Y2:419
آسف إن كنت فاجأتك، لكن ليس هناك مكان للقرع

169
00:14:46,330 --> 00:14:50,596  X1:114 X2:603 Y1:380 Y2:419
لا بأس، شكراً مجدداً على ليلة الأمس

170
00:14:51,602 --> 00:14:55,436  X1:097 X2:619 Y1:352 Y2:419
زيارتك الأولى للعاصمة، وتدخل في تحقيق للشرطة؟

171
00:14:56,941 --> 00:14:58,533  X1:124 X2:592 Y1:384 Y2:419
يجب أن تسجل كرقم قياسي

172
00:14:58,709 --> 00:15:01,803  X1:121 X2:594 Y1:356 Y2:419
كيف عرفت؟ -
المحقق جاء لرؤيتي أولاً -

173
00:15:01,979 --> 00:15:02,968  X1:224 X2:493 Y1:380 Y2:419
ماذا أخبرك؟

174
00:15:03,147 --> 00:15:04,978  X1:281 X2:436 Y1:384 Y2:419
ليس كثيراً

175
00:15:05,716 --> 00:15:07,343  X1:129 X2:587 Y1:380 Y2:419
ربما هذا ما يضايقني

176
00:15:07,652 --> 00:15:08,641  X1:222 X2:495 Y1:380 Y2:419
ماذا تعني؟

177
00:15:08,820 --> 00:15:13,883  X1:084 X2:631 Y1:352 Y2:419
شرطة عاصمة لا ترسل
المحققون عادة لتحري حوادث المرور

178
00:15:14,058 --> 00:15:19,792  X1:107 X2:608 Y1:352 Y2:419
لذا أجريت اتصالاً، اتضح أن التحقيق الرسمي أغلق

179
00:15:20,965 --> 00:15:24,059  X1:173 X2:544 Y1:352 Y2:419
كلارك، أنت حقا لا تريد
سام فيلان في حياتك

180
00:15:24,469 --> 00:15:26,369  X1:251 X2:464 Y1:384 Y2:419
تعرفه

181
00:15:26,804 --> 00:15:27,828  X1:257 X2:460 Y1:380 Y2:419
لسوء الحظ

182
00:15:28,005 --> 00:15:31,133  X1:145 X2:573 Y1:352 Y2:419
كان عندي نصيبي من المشاكل القانونية
عندما كنت في العاصمة

183
00:15:31,309 --> 00:15:34,472  X1:274 X2:442 Y1:352 Y2:419
خطيرة؟ -
مكلفة -

184
00:15:34,645 --> 00:15:38,081  X1:098 X2:618 Y1:352 Y2:419
فيلان كان نوع من الرجال الذي شعر أبي أنه يمكننا اللجوء إليهم لمساعدتنا

185
00:15:38,249 --> 00:15:39,341  X1:243 X2:474 Y1:380 Y2:419
إنه شرطي فاسد

186
00:15:39,517 --> 00:15:41,985  X1:187 X2:531 Y1:352 Y2:419
إنه يفعل أي شئ لإنجاز أعماله

187
00:15:42,153 --> 00:15:45,645  X1:156 X2:561 Y1:352 Y2:419
شهود زور، تزييف تقارير، أي شئ ممكن

188
00:15:45,823 --> 00:15:49,224  X1:133 X2:583 Y1:354 Y2:419
و إن كان يعرف عنك شئ يا كلارك سيستخدمه

189
00:15:49,827 --> 00:15:52,057  X1:203 X2:513 Y1:380 Y2:419
أراد فقط أن يتكلم

190
00:15:52,230 --> 00:15:54,027  X1:094 X2:622 Y1:380 Y2:419
إذاً ليس لديك ما تقلق بشأنه

191
00:15:58,069 --> 00:16:00,162  X1:255 X2:462 Y1:380 Y2:419
مرحباً سيد كنت

192
00:16:01,739 --> 00:16:03,604  X1:285 X2:433 Y1:384 Y2:419
سيد كنت؟

193
00:16:04,008 --> 00:16:06,203  X1:170 X2:546 Y1:380 Y2:419
سام فيلان، شرطة العاصمة

194
00:16:07,078 --> 00:16:09,069  X1:127 X2:590 Y1:380 Y2:419
عرفت أنك من سيأتي

195
00:16:09,247 --> 00:16:11,511  X1:175 X2:540 Y1:356 Y2:419
ماذا تريد؟ -
نحن راشدان وعاقلان -

196
00:16:11,682 --> 00:16:14,344  X1:153 X2:562 Y1:356 Y2:419
...دعنا نجلس ونتحدث -
...لا أعتقد أن راشد عقلاني -

197
00:16:14,519 --> 00:16:17,750  X1:181 X2:537 Y1:352 Y2:419
يسقط مولد على رأس مراهق، أليس كذلك؟

198
00:16:17,922 --> 00:16:20,288  X1:089 X2:627 Y1:382 Y2:419
حسناً، كلانا يعرف أن هذا ما كان ليؤذيه

199
00:16:31,636 --> 00:16:34,036  X1:167 X2:549 Y1:380 Y2:419
حسناً، ماذا تريد؟

200
00:16:34,205 --> 00:16:35,934  X1:197 X2:519 Y1:380 Y2:419
أريد فقط مساعدة كلارك

201
00:16:36,107 --> 00:16:37,267  X1:273 X2:443 Y1:384 Y2:419
على ماذا؟

202
00:16:37,441 --> 00:16:41,036  X1:176 X2:540 Y1:352 Y2:419
أنظر حولك يا سيد كنت
أتعرف ماذا ترى؟

203
00:16:41,212 --> 00:16:45,444  X1:084 X2:633 Y1:352 Y2:419
الأمان، الآن ، أمثالي أقسموا على حماية هذا

204
00:16:45,616 --> 00:16:49,780  X1:079 X2:639 Y1:352 Y2:419
أنا من يقف بين المجرمين والمواطنين المحترمين أمثالك

205
00:16:49,954 --> 00:16:55,051  X1:201 X2:516 Y1:380 Y2:419
الآن، كلارك لديه قدرات خاصة

206
00:16:55,226 --> 00:16:59,560  X1:124 X2:595 Y1:352 Y2:419
وأنا أودّ أستعمال مواهبه
إلى أبعد حد

207
00:17:00,565 --> 00:17:04,331  X1:145 X2:572 Y1:380 Y2:419
 لن أتركك تستغلّ إبني

208
00:17:06,404 --> 00:17:09,771  X1:164 X2:551 Y1:352 Y2:419
قضيت النهار أبحث في ملفات الشرطة المحليّة

209
00:17:11,242 --> 00:17:14,211  X1:130 X2:586 Y1:380 Y2:419
ظهر اسم كلارك فيها كثيراً

210
00:17:14,378 --> 00:17:16,642  X1:153 X2:563 Y1:352 Y2:419
لم يتورط كلارك في مشكلة يوماً ما

211
00:17:16,814 --> 00:17:21,581  X1:165 X2:551 Y1:356 Y2:419
لا اعتقالات، لكنه كان شاهداً على كثير من الجرائم

212
00:17:21,752 --> 00:17:23,743  X1:138 X2:578 Y1:380 Y2:419
الآن، ربّما تكون هذه صدفة

213
00:17:23,921 --> 00:17:28,085  X1:106 X2:612 Y1:352 Y2:419
أو ربّما هو فقط غريزته الطبيعية للتدخّل

214
00:17:34,432 --> 00:17:39,665  X1:091 X2:624 Y1:352 Y2:419
حسناً، سأعطيك ما تريد، فقط ابق بعيداً عن عائلتي

215
00:17:44,108 --> 00:17:45,473  X1:244 X2:473 Y1:380 Y2:419
أريد ابنك

216
00:17:47,511 --> 00:17:48,842  X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
لا

217
00:17:53,284 --> 00:17:55,149  X1:251 X2:466 Y1:384 Y2:419
سأكون على اتصال

218
00:18:00,124 --> 00:18:04,686  X1:143 X2:574 Y1:356 Y2:419
طبعاً إن لم توافق، سأخبر العالم بما أعرف

219
00:18:04,862 --> 00:18:09,959  X1:107 X2:610 Y1:352 Y2:419
في أفضل الأحوال، سيوضع كلارك تحت المجهر
في أسوأ الأحوال، سيوضع في برطمان

220
00:18:10,134 --> 00:18:14,468  X1:135 X2:582 Y1:380 Y2:419
وفي كلتا الحالتين، ستنتهي حياته الطبيعية

221
00:18:16,440 --> 00:18:18,738  X1:243 X2:474 Y1:380 Y2:419
لا تضغط علي

222
00:18:18,909 --> 00:18:21,639  X1:214 X2:502 Y1:380 Y2:419
إهدأ يا سيد كنت

223
00:18:28,386 --> 00:18:30,820  X1:213 X2:503 Y1:380 Y2:419
كنا نتحدث وحسب

224
00:18:32,056 --> 00:18:35,025  X1:109 X2:608 Y1:352 Y2:419
تعرف، لو كنت مكانك، كنت لأتعلم أن أتحكم ردود أفعالي

225
00:18:35,192 --> 00:18:37,820  X1:131 X2:585 Y1:380 Y2:419
هذا يمكن أن يورطك في كثير من المشاكل

225
00:18:43,192 --> 00:18:46,020  X1:131 X2:585 Y1:380 Y2:419
تهمة اعتداء بحق شرطي

225
00:18:46,192 --> 00:18:49,173  X1:131 X2:585 Y1:380 Y2:419
اتهام باستخدام القوة المفرطة

226
00:18:49,173 --> 00:18:52,336  X1:211 X2:507 Y1:380 Y2:419
مرحباً كلارك، هل أنت على ما يرام؟

227
00:18:52,510 --> 00:18:55,411  X1:146 X2:570 Y1:380 Y2:419
بخير، فقط أقوم ببحث صغير

228
00:18:55,579 --> 00:18:57,809  X1:175 X2:542 Y1:352 Y2:419
هل لديك أخبار عن مقابلة لانا مع كوان؟

229
00:18:57,982 --> 00:18:59,415  X1:162 X2:553 Y1:382 Y2:419
كلوي، أنا واثق أنها ستنجزه

230
00:18:59,684 --> 00:19:01,276  X1:317 X2:400 Y1:380 Y2:419
مرحباً

231
00:19:01,452 --> 00:19:05,183  X1:210 X2:505 Y1:352 Y2:419
إذاً، ماذا حدث؟ -
حسناً، هذا مثير

232
00:19:05,356 --> 00:19:07,347  X1:106 X2:611 Y1:384 Y2:419
متى يمكننا نشر القضية التالية؟

233
00:19:07,525 --> 00:19:09,356  X1:221 X2:496 Y1:380 Y2:419
بعد الغد

234
00:19:09,527 --> 00:19:10,551  X1:311 X2:404 Y1:384 Y2:419
رائع

235
00:19:10,728 --> 00:19:12,696  X1:290 X2:427 Y1:380 Y2:419
باستثناء

236
00:19:12,930 --> 00:19:15,694  X1:140 X2:577 Y1:384 Y2:419
أن كوان جعلني المحررة الجديدة

237
00:19:18,869 --> 00:19:23,533  X1:148 X2:570 Y1:352 Y2:419
حسناً، عودي، أحتاج لسماع الجزء الأخير من عبارتك مرة أخرى

238
00:19:23,708 --> 00:19:26,734  X1:140 X2:575 Y1:352 Y2:419
بعد ما عرضت الموضوع، قال كوان إن كانت لدي كل تلك العاطفة

239
00:19:26,911 --> 00:19:29,277  X1:199 X2:518 Y1:380 Y2:419
يجب أن أكون مسؤولة

240
00:19:31,248 --> 00:19:32,374  X1:225 X2:491 Y1:384 Y2:419
لا يمكنني تصديق هذا

241
00:19:32,550 --> 00:19:34,484  X1:098 X2:619 Y1:380 Y2:419
إنها الطريقة الوحيدة التي سيعيد بها فتح الجريدة

242
00:19:34,785 --> 00:19:36,514  X1:108 X2:609 Y1:380 Y2:419
إذاً ماذا؟ قيادة فريق التشجيع لا تكفي؟ 

243
00:19:36,687 --> 00:19:40,248  X1:098 X2:619 Y1:352 Y2:419
ربما محررة صحيفة المدرسة تعطي انطباع أفضل عند التحاقك بالكلية

244
00:19:40,558 --> 00:19:42,719  X1:201 X2:515 Y1:352 Y2:419
ليس هذا ما في الأمر! ظننت أنه يمكنك الكتابة متخفية

245
00:19:42,893 --> 00:19:45,794  X1:155 X2:561 Y1:352 Y2:419
حتى تعودي لمنصبك
إذا سأعمل لديك أيضاً -

246
00:19:45,963 --> 00:19:48,727  X1:149 X2:566 Y1:354 Y2:419
ستبقى صحيفتك -
انتظري، انتظري -

247
00:19:48,899 --> 00:19:50,924  X1:092 X2:624 Y1:382 Y2:419
كلوي، فكري بالأمر، ليست فكرة سيئة

248
00:19:52,636 --> 00:19:54,228  X1:162 X2:554 Y1:380 Y2:419
أعتقد أنك تؤيدها

249
00:19:54,405 --> 00:19:55,804  X1:213 X2:503 Y1:352 Y2:419
لا أنحاز لأحد -
صحيح -

250
00:19:55,973 --> 00:19:59,136  X1:174 X2:543 Y1:352 Y2:419
أنت موضوعي دائماً في كل ما يتعلق بلانا

251
00:20:01,412 --> 00:20:03,642  X1:196 X2:520 Y1:352 Y2:419
علي الذهاب -
لا، من فضلك يا كلارك، انتظر

252
00:20:03,914 --> 00:20:05,745  X1:250 X2:465 Y1:356 Y2:419
خذ مكتبي -
...كلوي -

253
00:20:05,916 --> 00:20:09,249  X1:113 X2:604 Y1:352 Y2:419
هذا ليس ما تعتقديه 
أتعرفين ما هو الجزء الغريب؟ -

254
00:20:09,420 --> 00:20:12,981  X1:131 X2:586 Y1:352 Y2:419
لمدّة جزء من الألف من الثانية، إعتقدت أنك صديقي

255
00:20:27,938 --> 00:20:29,132  X1:275 X2:441 Y1:382 Y2:419
اركب يا فتى

256
00:20:35,146 --> 00:20:37,512  X1:165 X2:551 Y1:356 Y2:419
ماذا تريد؟ -
أباك قابلني -

257
00:20:37,681 --> 00:20:41,014  X1:135 X2:583 Y1:352 Y2:419
بدا رجل جيد جداً، يضع عائلته في المقام الأول

258
00:20:41,852 --> 00:20:45,379  X1:186 X2:531 Y1:352 Y2:419
أتعرف، لو كنت مكانك،كنت سأبدأ في التفكير مثله

259
00:20:49,293 --> 00:20:52,524  X1:112 X2:604 Y1:352 Y2:419
أفترض أنه كانت عندك فرصة لقراءة اقتراح أبي

260
00:20:52,696 --> 00:20:54,186  X1:246 X2:471 Y1:384 Y2:419
لم يكن لزاماً علي

261
00:20:55,666 --> 00:20:58,635  X1:159 X2:557 Y1:352 Y2:419
إذاً أضفت قراءة الأفكار لقدراتك المتعددة

262
00:20:58,803 --> 00:21:00,964  X1:139 X2:577 Y1:380 Y2:419
أعرف لماذا أنت هنا، فيكتوريا

263
00:21:01,138 --> 00:21:04,801  X1:095 X2:622 Y1:352 Y2:419
السّير هاري يريد السيطرة على شركة لوثر، وهو يحتاج أسهمي لعمل ذلك

264
00:21:04,975 --> 00:21:08,342  X1:174 X2:542 Y1:352 Y2:419
أباك لم يحلم بأكثر من هذه الخطة البسيطة، أليس كذلك؟

265
00:21:10,481 --> 00:21:12,642  X1:080 X2:636 Y1:380 Y2:419
هل تعتقدي أن بسيطرتك على شركة لوثر

266
00:21:12,817 --> 00:21:16,082  X1:170 X2:547 Y1:352 Y2:419
سيعطيك والدك أخيراً الاحترام الذي تستحقيه؟

267
00:21:16,253 --> 00:21:17,811  X1:228 X2:489 Y1:382 Y2:419
لن يفعل ذلك يا فيكتوريا

268
00:21:17,988 --> 00:21:19,319  X1:162 X2:555 Y1:380 Y2:419
إذاً، ماذا تقترح؟

269
00:21:19,657 --> 00:21:22,820  X1:198 X2:518 Y1:352 Y2:419
جئت للعب على كراهيتي لأبي

270
00:21:22,993 --> 00:21:24,858  X1:147 X2:570 Y1:380 Y2:419
الآن سألعب على كراهيتك لوالدك

271
00:21:25,029 --> 00:21:28,726  X1:193 X2:524 Y1:352 Y2:419
لم تأخذي شركة واحدة، عندما يمكنك الحصول على اثنتان؟

272
00:21:29,166 --> 00:21:31,066  X1:138 X2:578 Y1:380 Y2:419
تعرف بأنّهما من المحتمل أن يقتلونا

273
00:21:31,235 --> 00:21:32,827  X1:288 X2:429 Y1:380 Y2:419
محتمل

274
00:21:33,370 --> 00:21:36,339  X1:206 X2:512 Y1:352 Y2:419
لكن هذا ما يجعل الحياة  ممتعة

275
00:22:01,866 --> 00:22:02,958  X1:191 X2:526 Y1:380 Y2:419
ماذا نفعل هنا؟

276
00:22:03,133 --> 00:22:05,863  X1:102 X2:615 Y1:352 Y2:419
أتريد معرفة ما هي أكبر عقبة في  عملي يا كلارك؟

277
00:22:06,036 --> 00:22:08,937  X1:103 X2:614 Y1:380 Y2:419
ليس المجرمين، إنها البيروقراطية

278
00:22:09,607 --> 00:22:12,974  X1:121 X2:595 Y1:352 Y2:419
كيف يمكنني محاربة الجريمة وإحدى يداي مربوطة وراء ظهري؟

279
00:22:13,143 --> 00:22:14,940  X1:099 X2:616 Y1:380 Y2:419
قلت أنّنا نطارد رجال سيئين

280
00:22:15,112 --> 00:22:18,946  X1:106 X2:610 Y1:380 Y2:419
نحن كذلك، إنهم الشئون الداخلية

281
00:22:19,383 --> 00:22:21,817  X1:119 X2:598 Y1:382 Y2:419
في الواقع، رئيس قسم الشئون الداخلية

282
00:22:21,986 --> 00:22:25,387  X1:106 X2:612 Y1:380 Y2:419
يعيش هناك في الطابق الخامس

283
00:22:28,225 --> 00:22:29,715  X1:170 X2:547 Y1:380 Y2:419
لن أؤذي أحداً

284
00:22:29,894 --> 00:22:32,829  X1:144 X2:574 Y1:356 Y2:419
اهدأ، أنت فقط ستساعدني في استعادة بعض الملفات

285
00:22:33,063 --> 00:22:37,898  X1:155 X2:561 Y1:352 Y2:419
كما ترى، ممثلوا الشئون الداخلية لديهم مشكلة ثقة

286
00:22:38,068 --> 00:22:42,903  X1:094 X2:621 Y1:356 Y2:419
حسناً، يبدو أن نائب الرئيس يحتفظ بأغلب قضاياه الحساسة في المنزل

287
00:22:43,073 --> 00:22:46,736  X1:119 X2:597 Y1:352 Y2:419
الرجل لديه خزانة، ستجدها، وتفتحها

288
00:22:46,911 --> 00:22:49,641  X1:110 X2:608 Y1:380 Y2:419
وتحضر لي أي شئ بالداخل

289
00:22:49,914 --> 00:22:53,782  X1:149 X2:567 Y1:352 Y2:419
افعل هذا لي، ولن أزعجك مرة أخرى

290
00:22:55,085 --> 00:22:58,145  X1:133 X2:584 Y1:356 Y2:419
أعرف عنك فيلان، ليكس لوثر أخبرني

291
00:22:58,756 --> 00:23:04,422  X1:099 X2:618 Y1:352 Y2:419
نعم، حسنا، صديقك ليكس ليس ملاكاً

292
00:23:04,662 --> 00:23:07,927  X1:135 X2:582 Y1:380 Y2:419
لديه أسرار مثلك تماماً

293
00:23:08,766 --> 00:23:10,529  X1:225 X2:491 Y1:380 Y2:419
 شقّة 517

294
00:24:02,886 --> 00:24:04,877  X1:268 X2:449 Y1:380 Y2:419
مرحباً، فيلان

295
00:24:08,225 --> 00:24:10,193  X1:250 X2:466 Y1:380 Y2:419
أتريد ملفك؟

296
00:24:11,161 --> 00:24:13,493  X1:264 X2:453 Y1:380 Y2:419
كلها لك

297
00:24:14,732 --> 00:24:17,166  X1:231 X2:487 Y1:380 Y2:419
أبلغتهم؟

298
00:24:18,068 --> 00:24:22,004  X1:138 X2:577 Y1:380 Y2:419
ارتكبت خطأً شنيعاً أيها الطفل

299
00:24:37,588 --> 00:24:39,249  X1:253 X2:464 Y1:380 Y2:419
صباح الخير

300
00:24:39,423 --> 00:24:42,915  X1:123 X2:594 Y1:352 Y2:419
متى عدت بالأمس؟ لم أسمعك

301
00:24:43,093 --> 00:24:44,651  X1:314 X2:403 Y1:384 Y2:419
متأخراً

302
00:24:44,828 --> 00:24:47,353  X1:146 X2:571 Y1:380 Y2:419
"كنت أساعد لانا في "تورتش

303
00:24:47,531 --> 00:24:49,761  X1:181 X2:536 Y1:384 Y2:419
فقدت إحساسي بالوقت نوعاً ما

304
00:24:49,933 --> 00:24:52,993  X1:105 X2:611 Y1:380 Y2:419
كلارك، هل حاول فيلان الاتصال بك؟

305
00:24:53,170 --> 00:24:56,571  X1:169 X2:547 Y1:356 Y2:419
أبي، لا تقلق، أعتقد أنه خرج من حياتنا للأبد

306
00:25:00,277 --> 00:25:02,507  X1:264 X2:452 Y1:382 Y2:419
إثان، بوب

307
00:25:02,679 --> 00:25:04,476  X1:226 X2:492 Y1:380 Y2:419
ماذا يحدث؟

308
00:25:04,648 --> 00:25:07,048  X1:232 X2:483 Y1:380 Y2:419
لدينا تفويض

309
00:25:08,218 --> 00:25:10,709  X1:192 X2:523 Y1:352 Y2:419
إنه تفويض لتفتيش أملاكك، جوناثان

310
00:25:10,888 --> 00:25:13,220  X1:198 X2:518 Y1:384 Y2:419
تفويض؟ تفضلا

311
00:25:14,658 --> 00:25:16,216  X1:283 X2:433 Y1:384 Y2:419
لم؟

312
00:25:16,393 --> 00:25:18,987  X1:136 X2:579 Y1:380 Y2:419
جاءتنا أوامر من شرطة العاصمة

313
00:25:20,898 --> 00:25:23,526  X1:084 X2:632 Y1:384 Y2:419
من الأفضل أن تأتي لتلقي نظرة على ذلك

314
00:25:33,243 --> 00:25:35,803  X1:125 X2:592 Y1:384 Y2:419
يبدو أنه أصيب بطلق ناري في قلبه

315
00:25:38,248 --> 00:25:40,910  X1:103 X2:614 Y1:352 Y2:419
عليك توضيح ما تفعله جثة ميتة في حظيرتك؟

316
00:25:41,085 --> 00:25:45,112  X1:140 X2:576 Y1:354 Y2:419
لم أر هذا الرجل من قبل -
إيثان، وجدنا هذا -

317
00:25:45,289 --> 00:25:48,588  X1:119 X2:598 Y1:384 Y2:419
مخفي تحت مقعد الشاحنة

318
00:25:49,326 --> 00:25:52,295  X1:085 X2:631 Y1:352 Y2:419
هذا ليس مسدسي،وليس عندي فكرة كيف دخل سيارتي

319
00:25:52,463 --> 00:25:54,863  X1:153 X2:563 Y1:352 Y2:419
أنا آسف لكن علينا اعتقالك

320
00:25:55,032 --> 00:25:56,158  X1:316 X2:400 Y1:384 Y2:419
أبي

321
00:25:56,333 --> 00:25:58,267  X1:269 X2:448 Y1:380 Y2:419
لا بأس

322
00:25:58,435 --> 00:26:01,927  X1:178 X2:538 Y1:352 Y2:419
اتصل ببيل روس واجعله يقابلني في السجن

323
00:26:05,509 --> 00:26:06,840  X1:206 X2:509 Y1:380 Y2:419
لا تأخذوه

324
00:26:07,010 --> 00:26:12,141  X1:117 X2:598 Y1:380 Y2:419
كلارك، كلارك، أريدك أن تبقى هنا

325
00:26:13,283 --> 00:26:15,478  X1:167 X2:549 Y1:380 Y2:419
وأريدك أن تكون قوياً

326
00:26:25,629 --> 00:26:28,291  X1:219 X2:497 Y1:384 Y2:419
سأتبعك بالسيارة

327
00:26:44,214 --> 00:26:47,274  X1:158 X2:557 Y1:354 Y2:419
هذا ما يحدث عندما تحاول أن تكون بطلاً، كلارك

328
00:26:47,651 --> 00:26:51,382  X1:182 X2:534 Y1:352 Y2:419
أنت ولد ذكي لكنك نسيت

329
00:26:51,555 --> 00:26:54,490  X1:133 X2:584 Y1:380 Y2:419
أنا أفعل هذا منذ وقت طويل

330
00:26:54,658 --> 00:26:56,592  X1:207 X2:509 Y1:352 Y2:419
من هذا الرجل؟ -
هل فعلاً تعتقد -

331
00:26:56,760 --> 00:27:02,426  X1:133 X2:586 Y1:352 Y2:419
أنه يمكنك خيانتي؟
كلارك، عملي يدور حول السيناريوهات

332
00:27:02,599 --> 00:27:04,658  X1:158 X2:559 Y1:352 Y2:419
لا يمكنك دخول منزل منهار بخطة واحدة

333
00:27:04,835 --> 00:27:08,669  X1:196 X2:520 Y1:352 Y2:419
بل تدخل بـ 10خطط
هكذا تخرج حياً

334
00:27:08,839 --> 00:27:13,333  X1:116 X2:601 Y1:352 Y2:419
في الحقيقة لم تترك لي العديد من الخيارات

335
00:27:13,510 --> 00:27:15,671  X1:183 X2:533 Y1:352 Y2:419
أريد أن يخرج أبي من السجن -
تعقد حياتي ؟ -

336
00:27:15,846 --> 00:27:18,280  X1:171 X2:546 Y1:380 Y2:419
أنا سوف أعقد حياتك

337
00:27:18,448 --> 00:27:20,473  X1:081 X2:635 Y1:380 Y2:419
اتصل بهم الآن وأخبرهم بم فعلت

338
00:27:22,252 --> 00:27:25,312  X1:114 X2:603 Y1:382 Y2:419
ما هذا كلارك؟ تريد قتلي؟

339
00:27:25,689 --> 00:27:28,852  X1:173 X2:544 Y1:352 Y2:419
هل تظن أن هذا حل مشاكلك؟

340
00:27:29,026 --> 00:27:30,186  X1:250 X2:467 Y1:384 Y2:419
أريده أن يخرج

341
00:27:30,360 --> 00:27:32,851  X1:106 X2:610 Y1:380 Y2:419
حسناً، إذاً، كلانا يريد شئ

342
00:27:33,030 --> 00:27:36,966  X1:130 X2:588 Y1:380 Y2:419
فقط لديك أشياء أكثر بكثير لتخسرها

343
00:27:44,775 --> 00:27:48,074  X1:145 X2:571 Y1:380 Y2:419
لا أريد أي مفاجئات أخرى

344
00:27:48,712 --> 00:27:51,647  X1:096 X2:620 Y1:380 Y2:419
سأتركك تفكّر بشأن ليلة أمس

345
00:27:57,454 --> 00:28:00,252  X1:178 X2:538 Y1:380 Y2:419
ابق قريباً، سأكون على اتصال

346
00:28:18,575 --> 00:28:20,702  X1:148 X2:568 Y1:380 Y2:419
كلارك، ماذا تفعل هنا؟

347
00:28:21,478 --> 00:28:23,639  X1:277 X2:440 Y1:380 Y2:419
أختبئ

348
00:28:24,748 --> 00:28:27,774  X1:201 X2:515 Y1:356 Y2:419
سمعت عما حدث لوالدك
أعرف أنها ليست الحقيقة

349
00:28:29,653 --> 00:28:30,745  X1:295 X2:420 Y1:384 Y2:419
شكراً

350
00:28:33,590 --> 00:28:35,080  X1:223 X2:495 Y1:380 Y2:419
كيف حالك؟

351
00:28:35,259 --> 00:28:38,353  X1:099 X2:617 Y1:380 Y2:419
لأكون صادقة، أنا مشغولة جداً

352
00:28:38,929 --> 00:28:42,888  X1:082 X2:633 Y1:352 Y2:419
كل ما أردته هو مساعدة كلوي
الآن أشعر كأني قلبت كل الأمور رأساً على عقب

353
00:28:44,735 --> 00:28:47,397  X1:180 X2:536 Y1:352 Y2:419
أعتقد أن هذا ما يحصل عليه المرء عندما يحاول أن يكون بطلاً

354
00:28:49,106 --> 00:28:50,471  X1:229 X2:488 Y1:380 Y2:419
أعرف شعورك

355
00:28:53,176 --> 00:28:56,942  X1:097 X2:619 Y1:352 Y2:419
هل فكرت يوماً أن حياة عمتك كانت ستكون أسهل لو لم تتبناك؟

356
00:28:57,948 --> 00:28:59,245  X1:198 X2:519 Y1:380 Y2:419
كلارك، ما الأمر؟

357
00:29:02,519 --> 00:29:05,716  X1:157 X2:558 Y1:352 Y2:419
فقط أشعر أن كل ما أفعله هو تعقيد حياة والداي

358
00:29:06,857 --> 00:29:10,623  X1:120 X2:596 Y1:352 Y2:419
لا يمكنك لوم نفسك على ما حل بأباك

359
00:29:10,994 --> 00:29:13,462  X1:104 X2:612 Y1:380 Y2:419
كلّ عائلة تمرّ بأوقات صعبة

360
00:29:13,630 --> 00:29:16,861  X1:141 X2:576 Y1:352 Y2:419
عندما كنت في  العاشرة، حاولت الهروب للعاصمة

361
00:29:17,034 --> 00:29:19,798  X1:157 X2:559 Y1:352 Y2:419
نيل وجدتني في موقف الحافلات
كنت أتجمد برداً

362
00:29:20,037 --> 00:29:23,734  X1:095 X2:622 Y1:352 Y2:419
وعندما أخذتني في سيارتها سألتها إن كانت نادمة على تبنيها لي

363
00:29:24,374 --> 00:29:27,639  X1:102 X2:614 Y1:352 Y2:419
أوقفت السيارة، أنا أذكر لأن الثلوج بدأت تهطل

364
00:29:27,978 --> 00:29:30,708  X1:184 X2:531 Y1:380 Y2:419
نظرت إلى عينني

365
00:29:31,214 --> 00:29:34,479  X1:160 X2:556 Y1:356 Y2:419
قالت أن هذا كان أفضل شئ فعلته على الإطلاق

366
00:29:34,651 --> 00:29:38,314  X1:175 X2:542 Y1:352 Y2:419
لم يقل حبها لي لأنها تبنتني

367
00:29:38,488 --> 00:29:41,252  X1:136 X2:582 Y1:384 Y2:419
بل زاد قلقها علي

368
00:29:44,661 --> 00:29:46,094  X1:261 X2:455 Y1:380 Y2:419
علي الانصراف

369
00:29:47,831 --> 00:29:50,061  X1:227 X2:489 Y1:380 Y2:419
لا تقلق، كلارك

370
00:29:50,500 --> 00:29:52,024  X1:242 X2:475 Y1:384 Y2:419
كل هذا سينتهي

371
00:30:00,744 --> 00:30:03,838  X1:278 X2:439 Y1:380 Y2:419
هنا

372
00:30:19,429 --> 00:30:21,989  X1:158 X2:559 Y1:380 Y2:419
مرحباً يا بني، أين والدتك؟

373
00:30:22,165 --> 00:30:24,531  X1:154 X2:561 Y1:380 Y2:419
الشرطة تستجوبها

374
00:30:27,104 --> 00:30:28,298  X1:266 X2:450 Y1:380 Y2:419
كذبت عليك

375
00:30:30,374 --> 00:30:33,707  X1:201 X2:515 Y1:352 Y2:419
ماذا تعني؟ -
لقد رأيت فيلان مرة أخرى -

376
00:30:38,548 --> 00:30:40,106  X1:302 X2:414 Y1:384 Y2:419
متى؟

377
00:30:40,283 --> 00:30:43,741  X1:087 X2:629 Y1:380 Y2:419
الليلة الماضية، ذهبت معه للعاصمة

378
00:30:43,920 --> 00:30:48,380  X1:125 X2:591 Y1:356 Y2:419
إقتحمت شقّة، وسرقت خزينة ملفات سرية

379
00:30:48,725 --> 00:30:49,885  X1:282 X2:434 Y1:382 Y2:419
ياللهول، كلارك

380
00:30:50,060 --> 00:30:51,357  X1:207 X2:509 Y1:384 Y2:419
لم يكن لدي خيار آخر

381
00:30:51,528 --> 00:30:54,861  X1:118 X2:598 Y1:352 Y2:419
هذا ما أراد أن تعتقده، لكنك لديك الخيار دوماً

382
00:30:55,031 --> 00:30:56,555  X1:153 X2:564 Y1:380 Y2:419
كنت أحميك أنت وأمي

383
00:30:56,733 --> 00:31:00,897  X1:108 X2:607 Y1:352 Y2:419
لا يمكنك حمايتنا بالكذب علينا، هيا

384
00:31:03,240 --> 00:31:05,470  X1:231 X2:486 Y1:382 Y2:419
أبي، هناك المزيد

385
00:31:06,576 --> 00:31:09,670  X1:083 X2:633 Y1:380 Y2:419
فيلان عاد بعد أن اعتقلت

386
00:31:10,147 --> 00:31:14,015  X1:129 X2:588 Y1:380 Y2:419
كنت غاضباً جداً بحيث مسكته

387
00:31:14,317 --> 00:31:17,480  X1:141 X2:578 Y1:382 Y2:419
...وللحظة، أردت

388
00:31:20,590 --> 00:31:22,114  X1:221 X2:496 Y1:384 Y2:419
أردت قتله

389
00:31:24,928 --> 00:31:26,691  X1:214 X2:504 Y1:380 Y2:419
لكنك لم تفعل، أليس كذلك؟

390
00:31:27,164 --> 00:31:29,394  X1:206 X2:509 Y1:382 Y2:419
نعم، لكني كدت أفعلها

391
00:31:39,709 --> 00:31:43,201  X1:129 X2:588 Y1:352 Y2:419
صدقني يا بني، أعرف كل شئ عن فقدان الأعصاب

392
00:31:43,680 --> 00:31:45,944  X1:167 X2:550 Y1:380 Y2:419
لكن لا يمكنك تحمل نتائجه

393
00:31:46,516 --> 00:31:50,680  X1:088 X2:628 Y1:352 Y2:419
هذه لعبة فيلان، سيلعب على خوفك وغضبك

394
00:31:50,854 --> 00:31:52,947  X1:133 X2:584 Y1:380 Y2:419
لكن لا يمكنك أن تتركه يصل إليك

395
00:31:53,123 --> 00:31:56,024  X1:116 X2:601 Y1:352 Y2:419
لا يهمني، لن أترك أحد يؤذيك أنت أو أمي

396
00:31:56,193 --> 00:31:57,785  X1:222 X2:493 Y1:384 Y2:419
وهو يعرف هذا

397
00:31:58,462 --> 00:32:01,795  X1:135 X2:583 Y1:352 Y2:419
لكن عندما تتخطى هذا الحد، ليس هناك مجال للعودة

398
00:32:18,482 --> 00:32:22,316  X1:133 X2:582 Y1:352 Y2:419
كلارك، سمعت عما حل بوالدك، أهو بخير؟

399
00:32:22,486 --> 00:32:23,475  X1:209 X2:507 Y1:380 Y2:419
إنه محبوس

400
00:32:23,820 --> 00:32:26,983  X1:160 X2:555 Y1:352 Y2:419
هذا جنون، لم يقتل أباك أحداً

401
00:32:27,157 --> 00:32:29,990  X1:143 X2:573 Y1:352 Y2:419
أمهلني 5 دقائق، سأحضر أفضل 10 محامين في الولاية

402
00:32:30,160 --> 00:32:32,185  X1:119 X2:598 Y1:380 Y2:419
لا أعتقد أن هذا يساعدنا

403
00:32:34,231 --> 00:32:35,459  X1:224 X2:493 Y1:382 Y2:419
فيلان، أليس كذلك؟

404
00:32:36,900 --> 00:32:41,894  X1:119 X2:597 Y1:352 Y2:419
ماذا يعرف عنك، كلارك؟
ابق خارج الموضوع فحسب،حسناً؟ من فضلك

405
00:32:43,073 --> 00:32:44,540  X1:264 X2:453 Y1:384 Y2:419
اسمعني

406
00:32:44,841 --> 00:32:47,867  X1:098 X2:617 Y1:352 Y2:419
ربما تعتقد أنك تعرف ما يفعله فيلان، لكنك مخطئ

407
00:32:48,044 --> 00:32:49,534  X1:165 X2:551 Y1:380 Y2:419
تبدو خبيراً به

408
00:32:49,713 --> 00:32:53,672  X1:123 X2:593 Y1:352 Y2:419
أفهم عالمه -
نعم، أخبرني أن عندك أسرار -

409
00:32:56,586 --> 00:32:59,350  X1:188 X2:528 Y1:352 Y2:419
هناك أجزاء من حياتي لست فخوراً بها، كلارك

410
00:32:59,523 --> 00:33:02,014  X1:163 X2:554 Y1:352 Y2:419
لكني لا أريد أن تصاب أنت أو عائلتك بأذى

411
00:33:02,192 --> 00:33:03,853  X1:235 X2:481 Y1:380 Y2:419
الآن، دعني أساعدك

412
00:33:04,027 --> 00:33:06,393  X1:250 X2:466 Y1:382 Y2:419
لا تستطيع، ليكس

413
00:33:07,864 --> 00:33:10,594  X1:155 X2:561 Y1:380 Y2:419
سأعالج هذا بمفردي

414
00:33:27,450 --> 00:33:28,644  X1:240 X2:476 Y1:380 Y2:419
هل أنت مشغول، كلارك؟

415
00:33:31,121 --> 00:33:33,646  X1:164 X2:552 Y1:352 Y2:419
ماذا تريد منّي؟ -
هذا معقد -

416
00:33:33,823 --> 00:33:37,122  X1:173 X2:543 Y1:352 Y2:419
بعد ليلة أمس،
الشؤون الداخلية بدأت تسألني

417
00:33:37,294 --> 00:33:39,228  X1:094 X2:623 Y1:380 Y2:419
اسئلة لا أريد الإجابة عليها

418
00:33:39,396 --> 00:33:40,420  X1:216 X2:499 Y1:380 Y2:419
!هذه مشكلتك

419
00:33:40,597 --> 00:33:43,225  X1:218 X2:499 Y1:380 Y2:419
لا، إنها مشكلتنا

420
00:33:44,134 --> 00:33:47,001  X1:174 X2:543 Y1:352 Y2:419
لكن عمليتنا القادمة ستكون الأخيرة

421
00:33:47,170 --> 00:33:50,298  X1:101 X2:615 Y1:356 Y2:419
أنظر، أنا لا أهتم، يمكنك إخبار العالم كله عني

422
00:33:54,644 --> 00:33:58,740  X1:101 X2:616 Y1:352 Y2:419
كلارك، قد لا تهتم بنفسك، لكن فكر في أبويك

423
00:33:59,149 --> 00:34:02,050  X1:192 X2:524 Y1:352 Y2:419
الآن، أبوك في السجن بتهمة القتل

424
00:34:02,218 --> 00:34:06,917  X1:079 X2:636 Y1:352 Y2:419
وسواء أدين أم لا ، سيفقد هذه المزرعة لدفع أتعاب المحامين

425
00:34:07,090 --> 00:34:10,321  X1:143 X2:573 Y1:380 Y2:419
مازال بإمكاني إنهاء كل هذا

426
00:34:12,095 --> 00:34:13,790  X1:197 X2:519 Y1:380 Y2:419
إذاً، ماذا ستفعل؟

427
00:34:45,128 --> 00:34:46,857  X1:191 X2:526 Y1:380 Y2:419
ماذا نفعل هنا؟

428
00:34:47,030 --> 00:34:50,659  X1:167 X2:549 Y1:352 Y2:419
حيث أنني لم أستطع أخذ سجلي للشئون الداخلية

429
00:34:51,968 --> 00:34:55,529  X1:142 X2:576 Y1:352 Y2:419
أعتقد أنه حان الوقت لأحصل على مكافأة نهاية الخدمة

430
00:34:56,539 --> 00:34:59,702  X1:159 X2:558 Y1:352 Y2:419
درع الصدر. تريد أن أسرقه لك

431
00:34:59,876 --> 00:35:01,969  X1:086 X2:631 Y1:380 Y2:419
لا يهمني الدرع

432
00:35:02,145 --> 00:35:05,979  X1:145 X2:573 Y1:352 Y2:419
أريد ال 10مليون دولار التي تساويها الجواهر المرصع بها

433
00:35:08,818 --> 00:35:10,080  X1:285 X2:431 Y1:384 Y2:419
هيا

434
00:35:12,989 --> 00:35:14,286  X1:168 X2:549 Y1:380 Y2:419
هل سنكسر الزجاج فحسب؟

435
00:35:14,457 --> 00:35:19,394  X1:081 X2:637 Y1:352 Y2:419
ليس بالضبط.شرطة العاصمة تضع خطط لتأمين المنشآت المهمة في المدينة

436
00:35:19,562 --> 00:35:21,655  X1:168 X2:551 Y1:356 Y2:419
لذا أعرف هذا المكان أفضل من المصمم

437
00:35:21,831 --> 00:35:25,392  X1:172 X2:545 Y1:352 Y2:419
النظام الأمني كله يعمل من خلال هذا الصندوق

438
00:35:26,836 --> 00:35:29,304  X1:240 X2:477 Y1:356 Y2:419
افتحه -
أليس مزود بجهاز إنذار؟ -

439
00:35:29,673 --> 00:35:32,870  X1:138 X2:578 Y1:352 Y2:419
يضعون أجهزة الإنذار فقط على الأماكن التي يعتقدون أنه ممكن الوصول إليها

440
00:35:35,679 --> 00:35:38,170  X1:124 X2:592 Y1:356 Y2:419
وكلارك، بدأت أشعر بالضجر

441
00:35:38,348 --> 00:35:40,646  X1:106 X2:609 Y1:380 Y2:419
إذا أردت استعادة حياتك القديمة، افعل ذلك

442
00:35:58,201 --> 00:36:00,829  X1:197 X2:520 Y1:352 Y2:419
الكاميرات شئ واحد، ماذا عن الحراس؟

443
00:36:01,871 --> 00:36:04,704  X1:154 X2:562 Y1:380 Y2:419
يوشكون أن يكونوا مشغولين جداً

444
00:36:06,209 --> 00:36:09,770  X1:117 X2:599 Y1:352 Y2:419
نعم، متحف عاصمة؟ أمامك
دقيقتان لترك البناية

445
00:36:09,946 --> 00:36:12,176  X1:195 X2:520 Y1:384 Y2:419
هناك قنبلة

446
00:36:24,561 --> 00:36:25,653  X1:189 X2:526 Y1:384 Y2:419
هناك قنبلة هنا

447
00:36:31,634 --> 00:36:34,330  X1:125 X2:590 Y1:384 Y2:419
الكاميرات كلها متوقفة في قاعة لوثر

448
00:36:57,927 --> 00:37:01,988  X1:192 X2:525 Y1:380 Y2:419
أيها الطفل،ـ أرني سحرك

449
00:37:23,787 --> 00:37:26,847  X1:185 X2:531 Y1:380 Y2:419
استعد، استعد

450
00:37:38,468 --> 00:37:42,632  X1:137 X2:579 Y1:380 Y2:419
سنكون فريق رائع

451
00:37:57,654 --> 00:37:59,554  X1:205 X2:510 Y1:384 Y2:419
لن نكون فريقاً أبداً

452
00:38:13,169 --> 00:38:16,900  X1:077 X2:640 Y1:352 Y2:419
ربما أمكنك تبرير أمر الخزانة، لكن بصماتك على الدرع

453
00:38:17,073 --> 00:38:21,510  X1:182 X2:534 Y1:352 Y2:419
 قد تكون قوي،
لكنّك لست مضاد للرّصاص

454
00:39:10,894 --> 00:39:13,954  X1:255 X2:461 Y1:380 Y2:419
ماذا تكون؟

455
00:39:15,198 --> 00:39:16,392  X1:293 X2:424 Y1:384 Y2:419
هناك

456
00:39:18,067 --> 00:39:19,796  X1:211 X2:505 Y1:384 Y2:419
انبطحوا، انبطحوا

457
00:39:29,913 --> 00:39:32,711  X1:185 X2:532 Y1:352 Y2:419
فيلان، أين كلارك؟
أعرف أنه أتى معك

458
00:39:34,651 --> 00:39:36,448  X1:132 X2:583 Y1:380 Y2:419
فقط أخبرني ماذا لديك ضده؟

459
00:39:40,056 --> 00:39:43,753  X1:231 X2:485 Y1:382 Y2:419
اذهب للجحيم يا لوثر

460
00:39:57,607 --> 00:39:59,666  X1:127 X2:589 Y1:380 Y2:419
أسقطت كلّ التهم 

461
00:40:01,077 --> 00:40:03,944  X1:128 X2:588 Y1:352 Y2:419
مع اعتذار من الولاية وشرطة العاصمة

462
00:40:04,113 --> 00:40:05,944  X1:213 X2:503 Y1:380 Y2:419
إذا، أخيراً انتهى الأمر

463
00:40:06,115 --> 00:40:07,605  X1:250 X2:466 Y1:382 Y2:419
حسناً، حالياً

464
00:40:07,784 --> 00:40:10,981  X1:134 X2:581 Y1:356 Y2:419
لسوء الحظ، هناك أكثر من
فيلان واحد هناك في العالم

465
00:40:11,154 --> 00:40:12,519  X1:181 X2:535 Y1:384 Y2:419
ماذا سنفعل في المرة القادمة؟

466
00:40:12,689 --> 00:40:14,782  X1:231 X2:485 Y1:382 Y2:419
لا أدري يا بني

467
00:40:14,958 --> 00:40:17,188  X1:188 X2:528 Y1:356 Y2:419
يجب أن نتعامل معه
عندما يحين الوقت

468
00:40:17,360 --> 00:40:20,454  X1:124 X2:592 Y1:352 Y2:419
ربما علي التوقف عن استخدام قدراتي، ربما يحل هذا مشاكلنا

469
00:40:20,630 --> 00:40:22,291  X1:207 X2:509 Y1:382 Y2:419
لا، لن يحلها يا كلارك

470
00:40:22,465 --> 00:40:26,526  X1:176 X2:540 Y1:356 Y2:419
قدراتك هي شخصيتك، لا يمكنك أن تعيش في خوف

471
00:40:26,703 --> 00:40:28,864  X1:103 X2:613 Y1:380 Y2:419
بالرغم من أن بعض الحذر لن يضر

472
00:40:34,310 --> 00:40:38,269  X1:175 X2:542 Y1:352 Y2:419
كلارك، هل أنت متأكد أنه ما من أحد رآك بالأمس؟

473
00:40:38,815 --> 00:40:40,715  X1:229 X2:487 Y1:380 Y2:419
نعم يا أمي

474
00:40:53,162 --> 00:40:56,723  X1:199 X2:519 Y1:062 Y2:101
آنسة لانج، ما هذا؟

474
00:40:57,162 --> 00:40:58,468  X1:199 X2:519 Y1:062 Y2:101
كوان يسحق حرية التعبير

475
00:40:58,468 --> 00:41:01,460  X1:186 X2:529 Y1:352 Y2:419
إنها قصة جديدة -
إنها غير مقبولة على الإطلاق -

476
00:41:01,637 --> 00:41:03,696  X1:135 X2:581 Y1:380 Y2:419
لماذا؟ إنها ملتزمة بكل معاييرك

477
00:41:03,873 --> 00:41:06,341  X1:156 X2:560 Y1:352 Y2:419
تتعامل مع الطلاب، ونادي مدعوم من المدرسة

478
00:41:06,509 --> 00:41:09,137  X1:123 X2:594 Y1:380 Y2:419
وليس هناك طفرات على الإطلاق

479
00:41:09,846 --> 00:41:12,872  X1:119 X2:599 Y1:356 Y2:419
هل فعلت هذا لاعتقادك أنني قد أعيد الآنسة سوليفان لمنصبها؟

480
00:41:13,049 --> 00:41:15,517  X1:138 X2:579 Y1:352 Y2:419
فعلت هذا لأنه الشئ الصحيح الذي يجب فعله

481
00:41:15,685 --> 00:41:17,414  X1:172 X2:543 Y1:380 Y2:419
كلوي ولدت لهذا العمل

482
00:41:17,587 --> 00:41:20,681  X1:136 X2:580 Y1:352 Y2:419
بالرغم من أنّني أحترم عاطفتها،تقاريرها تفتقد إلى الدقة

483
00:41:20,857 --> 00:41:23,348  X1:227 X2:490 Y1:384 Y2:419
يمكنني العمل على هذا

484
00:41:24,527 --> 00:41:28,554  X1:093 X2:624 Y1:352 Y2:419
إذا أردت استعادة عملك، آنسة سوليفان، لا تنشري ما لا يمكنك إثباته

485
00:41:28,731 --> 00:41:31,757  X1:133 X2:583 Y1:352 Y2:419
هل تقبلين هذه الصفقة؟ -
نعم، شكراً، أيها المدير كوان

486
00:41:33,436 --> 00:41:37,031  X1:133 X2:583 Y1:380 Y2:419
لا تشكرنيي. اشكري الآنسة لانج

487
00:41:43,613 --> 00:41:46,047  X1:146 X2:569 Y1:380 Y2:419
تهانئي، أنت تستحقيه

488
00:41:46,215 --> 00:41:47,773  X1:295 X2:420 Y1:384 Y2:419
شكراً

489
00:41:47,950 --> 00:41:51,408  X1:103 X2:614 Y1:352 Y2:419
تعرفين، لانا، أنا آسفة لانقلابي عليك منذ أيام

490
00:41:51,587 --> 00:41:54,886  X1:161 X2:556 Y1:352 Y2:419
أنا فقط... تعرفين، الجريدة 
تمثل هويتي نوعاً ما

491
00:41:55,058 --> 00:41:57,458  X1:196 X2:521 Y1:352 Y2:419
وهي الشئ الوحيد الذي أفعله مع كلارك

492
00:41:57,627 --> 00:41:59,219  X1:159 X2:557 Y1:380 Y2:419
لذا عندما رأيتك هنا

493
00:41:59,562 --> 00:42:03,054  X1:169 X2:548 Y1:352 Y2:419
إعتقدت بأنّني كنت أحاول إخراج كلارك من حياتك؟

494
00:42:03,232 --> 00:42:04,961  X1:147 X2:569 Y1:380 Y2:419
لم يقل أحد أنني كنت عاقلة

495
00:42:06,235 --> 00:42:09,170  X1:108 X2:608 Y1:380 Y2:419
أريد أن أكون صديقتك، كلوي

496
00:42:09,338 --> 00:42:11,704  X1:177 X2:541 Y1:352 Y2:419
لكني لا أريد أن أقف بينك وبين كلارك

497
00:42:12,642 --> 00:42:17,238  X1:171 X2:544 Y1:352 Y2:419
ياإلهي، لا، لاتقلقي، ليس هناك شئ بيني وبين كلارك

498
00:42:17,413 --> 00:42:19,244  X1:196 X2:520 Y1:380 Y2:419
نحن فقط أصدقاء مقربين

499
00:42:21,751 --> 00:42:22,911  X1:245 X2:473 Y1:380 Y2:419
ماذا عنك؟

500
00:42:23,986 --> 00:42:27,786  X1:153 X2:563 Y1:380 Y2:419
نفس الشئ. نحن فقط أصدقاء

501
00:42:29,759 --> 00:42:32,421  X1:077 X2:638 Y1:380 Y2:419
جيد، يسرني أننا انتهينا من هذا

502
00:42:32,595 --> 00:42:38,261  X1:107 X2:610 Y1:352 Y2:419
الآن دعيني أرى ما أفسدته أثناء غيابي

503
00:42:54,617 --> 00:42:58,018  X1:141 X2:577 Y1:380 Y2:419
ليكس، ألن تنام؟

504
00:42:58,187 --> 00:43:00,348  X1:271 X2:446 Y1:384 Y2:419
خلال دقائق

505
00:43:15,414 --> 00:43:17,403  X1:281 X2:434 Y1:382 Y2:419
ترجمة
سامح مصطفى

