1
00:00:11,456 --> 00:00:13,117  X1:122 X2:595 Y1:380 Y2:419
إذاً، كيف هربت من حصة الألعاب؟

2
00:00:13,292 --> 00:00:17,353  X1:099 X2:618 Y1:352 Y2:419
أعفيت منها ليومين، هذه فائدة ترأس حملة التبرع بالدم

3
00:00:17,529 --> 00:00:20,589  X1:118 X2:598 Y1:352 Y2:419
أنا آسف.ألست أنت الفتاة التي جرحت ركبتها في الصف السابع

4
00:00:20,766 --> 00:00:25,260  X1:072 X2:645 Y1:352 Y2:419
وفقدت وعيها عند رؤية الدم؟
كان عندي أمل أن نتجاوز هذا، لكن نعم -

5
00:00:25,437 --> 00:00:28,463  X1:173 X2:542 Y1:352 Y2:419
كلارك، سنتأخر، علينا أن نستحم

6
00:00:31,710 --> 00:00:33,837  X1:280 X2:436 Y1:352 Y2:419
إلى اللقاء لانا
إلى اللقاء

7
00:00:40,252 --> 00:00:42,584  X1:222 X2:494 Y1:352 Y2:419
تروي، أعده -
إيمي، انتظري

8
00:00:42,754 --> 00:00:45,245  X1:160 X2:555 Y1:352 Y2:419
أريد فقط معرفة إن كتبت شئ عني

9
00:00:45,557 --> 00:00:50,187  X1:123 X2:591 Y1:352 Y2:419
جيف، أتعرف أن أختك تكتب رسائل غرامية لليكس لوثر؟

10
00:00:50,662 --> 00:00:53,756  X1:176 X2:540 Y1:356 Y2:419
هذه عادة الفتيات الهادئات -
أعدها لها -

11
00:00:53,966 --> 00:00:56,298  X1:146 X2:569 Y1:352 Y2:419
ليس خطئي أن أختك غريبة الأطوار

12
00:00:56,468 --> 00:00:57,935  X1:218 X2:497 Y1:380 Y2:419
أنت طفل ، تروي

13
00:00:58,103 --> 00:01:01,903  X1:113 X2:602 Y1:352 Y2:419
وجود أولاد مثلك هو ما يدفع الفتيات نحو ليكس لوثر

14
00:01:02,608 --> 00:01:05,736  X1:134 X2:581 Y1:352 Y2:419
إستمري في حلمك إيمي، والداك ينظفان حماماته

15
00:01:05,911 --> 00:01:08,607  X1:105 X2:612 Y1:352 Y2:419
ربما تعيشون هناك، لكن لوثر لن يعيش فقركم

16
00:01:08,780 --> 00:01:10,441  X1:215 X2:499 Y1:384 Y2:419
دعها وشأنها

17
00:01:11,483 --> 00:01:13,144  X1:142 X2:574 Y1:380 Y2:419
وماذا ستفعل أنت؟

18
00:01:21,326 --> 00:01:22,816  X1:301 X2:416 Y1:384 Y2:419
فشلة

19
00:01:24,463 --> 00:01:27,023  X1:139 X2:578 Y1:380 Y2:419
إذاً، متى ستتبرع بالدم؟

20
00:01:27,766 --> 00:01:28,755  X1:262 X2:455 Y1:384 Y2:419
لست أدري

21
00:01:28,934 --> 00:01:33,564  X1:072 X2:645 Y1:352 Y2:419
هيا،كلارك، تبرع لإنقاذ الآخرين، الفتيات يحببن ذلك

22
00:01:38,043 --> 00:01:39,442  X1:280 X2:436 Y1:380 Y2:419
هل أنت بخير؟

23
00:01:40,145 --> 00:01:41,772  X1:253 X2:463 Y1:382 Y2:419
نعم، أنا بخير

24
00:02:02,968 --> 00:02:04,902  X1:235 X2:481 Y1:380 Y2:419
مضحك جداً، يا جماعة

25
00:02:22,554 --> 00:02:23,919  X1:298 X2:418 Y1:380 Y2:419
توقفوا

26
00:02:24,990 --> 00:02:26,514  X1:246 X2:471 Y1:380 Y2:419
تروي، هل أنت بخير؟

27
00:02:31,596 --> 00:02:32,585  X1:242 X2:475 Y1:380 Y2:419
ماذا حدث؟

28
00:02:33,065 --> 00:02:34,726  X1:251 X2:465 Y1:384 Y2:419
لقد هاجمتني

29
00:02:36,001 --> 00:02:38,128  X1:226 X2:490 Y1:380 Y2:419
كما لو كان هناك شبح

29
00:02:50,001 --> 00:02:53,198  X1:226 X2:490 Y1:380 Y2:419
سمولفيل

29
00:02:56,001 --> 00:02:58,128  X1:226 X2:490 Y1:380 Y2:419
ترجمة
سامح مصطفى

30
00:03:42,367 --> 00:03:44,062  X1:173 X2:544 Y1:380 Y2:419
إذاً، لم تر أي شئ؟

31
00:03:44,236 --> 00:03:46,636  X1:159 X2:557 Y1:062 Y2:128
عندما وصلت، كان تروي على الأرض بالفعل

32
00:03:46,805 --> 00:03:48,864  X1:148 X2:568 Y1:062 Y2:096
ماذا عن الصوت الذي سمعه؟

33
00:03:49,040 --> 00:03:51,338  X1:177 X2:540 Y1:062 Y2:124
هل تعتقدين أن غرفة الخزانات مسكونة؟

34
00:03:51,510 --> 00:03:54,843  X1:104 X2:613 Y1:062 Y2:129
هذا لو  كانت صخور النيزك تستحضر أشباح الرياضيين الراحلين

35
00:03:55,013 --> 00:03:57,140  X1:185 X2:533 Y1:062 Y2:100
الأمر الذي أشك في حدوثه

36
00:03:57,315 --> 00:04:00,910  X1:121 X2:595 Y1:062 Y2:128
شكراً، حسناً، من اللطيف أنك لازلت
محتفظة بمعاييرك

37
00:04:01,086 --> 00:04:03,281  X1:172 X2:544 Y1:062 Y2:101
ليس لدي وقت الآن

38
00:04:03,588 --> 00:04:06,921  X1:106 X2:609 Y1:062 Y2:128
إن لم ترغب في مساعدتي في حملة التبرع، فقط قل هذا

39
00:04:07,092 --> 00:04:09,253  X1:186 X2:529 Y1:352 Y2:419
ليس هذا ما في الأمر -
هذا لا يبدو جميلاً -

40
00:04:09,427 --> 00:04:10,689  X1:244 X2:472 Y1:384 Y2:419
إذاً ما هو الأمر

41
00:04:10,862 --> 00:04:12,989  X1:195 X2:522 Y1:352 Y2:419
لا أريد التحدث عن هذا الآن، موافقة؟

42
00:04:13,165 --> 00:04:15,929  X1:101 X2:614 Y1:352 Y2:419
لا،لست موافقة
أنت تتهرب مني منذ أسبوع

43
00:04:16,101 --> 00:04:19,195  X1:127 X2:590 Y1:062 Y2:128
كل مرة أسألك ما الخطب، تتجنبني

44
00:04:21,039 --> 00:04:22,666  X1:205 X2:512 Y1:062 Y2:100
أنا قلقة بشأنك

45
00:04:23,208 --> 00:04:24,869  X1:287 X2:429 Y1:062 Y2:096
لا تقلقي

46
00:04:25,410 --> 00:04:27,002  X1:199 X2:517 Y1:062 Y2:100
أريد فقط أن أكون بمفردي

47
00:04:28,613 --> 00:04:31,810  X1:115 X2:602 Y1:062 Y2:128
إذا كان هذا ماتريده، لا بأس
لكن إن كنت تعجز عن الإفصاح لي

48
00:04:31,983 --> 00:04:34,918  X1:123 X2:596 Y1:352 Y2:419
أجهل لماذا نخرج معاً أصلاً

49
00:04:37,422 --> 00:04:39,652  X1:115 X2:601 Y1:380 Y2:419
بسرعة، ادع أننا لم نكن نتصنت

50
00:04:43,128 --> 00:04:44,459  X1:180 X2:537 Y1:380 Y2:419
لانا، كيف حالك؟

51
00:04:44,629 --> 00:04:47,792  X1:188 X2:527 Y1:352 Y2:419
(ليس بخير، لكن شكراً لمجاملة(لا أعرف شئ

52
00:04:47,966 --> 00:04:50,799  X1:125 X2:591 Y1:352 Y2:419
هل يشجعك أن نعرض التبرع بالدم غداً؟

53
00:04:51,303 --> 00:04:53,897  X1:157 X2:560 Y1:352 Y2:419
دعينا نكتشف هذا
ماذا عن9:45؟ الموعد مفتوح

54
00:04:54,072 --> 00:04:56,404  X1:207 X2:508 Y1:352 Y2:419
جيد -
لقد تحسنت بالفعل -

55
00:04:56,575 --> 00:04:59,601  X1:102 X2:614 Y1:380 Y2:419
كلارك، ما الوقت المناسب لك؟

56
00:05:01,112 --> 00:05:04,343  X1:136 X2:580 Y1:062 Y2:128
لم نحدد لك وقتاً بعد
متى يمكنك الحضور؟

57
00:05:04,516 --> 00:05:05,778  X1:206 X2:510 Y1:380 Y2:419
في الواقع، لست متأكداً

58
00:05:07,719 --> 00:05:08,913  X1:204 X2:512 Y1:380 Y2:419
هل يمكنني العودة إليك لاحقاً؟

59
00:05:10,088 --> 00:05:12,420  X1:218 X2:497 Y1:062 Y2:100
بالطبع، ليست هناك مشكلة

60
00:05:12,958 --> 00:05:15,222  X1:109 X2:606 Y1:380 Y2:419
حسناً، أعني، أعتقد أنه يمكنني المساعدة

61
00:05:15,393 --> 00:05:17,224  X1:137 X2:579 Y1:380 Y2:419
تسجيل أسماء الناس، توزيع الحلوى

62
00:05:17,829 --> 00:05:20,229  X1:192 X2:523 Y1:062 Y2:101
سيكون هذا رائعاً، شكراً

63
00:05:21,233 --> 00:05:22,723  X1:318 X2:399 Y1:380 Y2:419
مع السلامة

64
00:05:25,503 --> 00:05:27,494  X1:212 X2:504 Y1:062 Y2:124
حسناً، حجة جيدة
لكن هل يمكنني افتراض

65
00:05:27,672 --> 00:05:31,438  X1:094 X2:626 Y1:356 Y2:419
أن عرضك للمساعدة ليس له دافع خفي؟

66
00:05:32,811 --> 00:05:34,745  X1:170 X2:546 Y1:380 Y2:419
أريد فقط أن أكون صديقاً جيداً

67
00:05:35,814 --> 00:05:37,281  X1:308 X2:407 Y1:380 Y2:419
حسناً

68
00:05:38,116 --> 00:05:40,641  X1:149 X2:566 Y1:062 Y2:100
نعم، أبي، نحن على الموعد المحدد

69
00:05:41,086 --> 00:05:45,853  X1:085 X2:631 Y1:062 Y2:124
يلعب ليكس دور صعب المنال، لكني متأكده أنه بإمكاني أن أجعله يغير رأيه

70
00:05:46,892 --> 00:05:48,553  X1:271 X2:446 Y1:062 Y2:100
مع السلامة يا أبي

71
00:05:49,027 --> 00:05:53,123  X1:099 X2:616 Y1:352 Y2:419
يريد أن يعرف إن كنت تنوي بيع هذه القلعة بعد أن نبيع أبيك

72
00:05:53,298 --> 00:05:56,699  X1:162 X2:555 Y1:356 Y2:419
لماذا؟ هل يريد إعادة شحنه إلى اسكوتلندا؟

73
00:06:07,479 --> 00:06:10,107  X1:187 X2:529 Y1:380 Y2:419
إيمي، أين أمك؟

74
00:06:10,749 --> 00:06:13,217  X1:180 X2:535 Y1:356 Y2:419
مصابة بالأنفلوانزا على ما أعتقد، طلبت مني أخذ مكانها بعد الظهر

75
00:06:13,385 --> 00:06:14,784  X1:202 X2:515 Y1:380 Y2:419
هل قابلت فيكتوريا؟

76
00:06:15,854 --> 00:06:19,153  X1:142 X2:574 Y1:352 Y2:419
لا، ليس رسمياً -
ستقيم معنا -

77
00:06:22,961 --> 00:06:24,622  X1:260 X2:456 Y1:380 Y2:419
آسفة جداً

78
00:06:29,167 --> 00:06:31,135  X1:113 X2:603 Y1:380 Y2:419
سأحضر شيئاً لتنظيف هذا

79
00:06:32,237 --> 00:06:34,432  X1:172 X2:544 Y1:380 Y2:419
لقد سكبته عمداً

80
00:06:35,040 --> 00:06:38,339  X1:116 X2:601 Y1:380 Y2:419
كانت غلطة، أليس كذلك إيمي؟

81
00:06:38,643 --> 00:06:40,167  X1:312 X2:404 Y1:384 Y2:419
بالتأكيد

82
00:06:42,414 --> 00:06:44,939  X1:112 X2:604 Y1:380 Y2:419
لديها شعور واضح نحوك، ليكس

83
00:06:45,350 --> 00:06:47,375  X1:124 X2:593 Y1:380 Y2:419
لم أعتقد أنك من النوع الغيور

84
00:06:50,388 --> 00:06:53,880  X1:118 X2:599 Y1:352 Y2:419
أبويها مساكين، أحضرتهم من العاصمة

85
00:06:54,059 --> 00:06:56,289  X1:208 X2:508 Y1:384 Y2:419
أعدهم إذاً

86
00:07:05,070 --> 00:07:06,697  X1:172 X2:544 Y1:380 Y2:419
أم تكوني في المنزل؟

87
00:07:08,940 --> 00:07:10,373  X1:311 X2:404 Y1:380 Y2:419
إيمي

88
00:07:14,012 --> 00:07:17,379  X1:164 X2:551 Y1:380 Y2:419
إيمي، سألتك سؤالاً

89
00:07:17,882 --> 00:07:21,113  X1:109 X2:606 Y1:352 Y2:419
ماذا يحدث؟ -
أختك كانت تضايق السّيد لوثر -

90
00:07:21,286 --> 00:07:23,618  X1:180 X2:538 Y1:352 Y2:419
إذا كان هناك من يضايقه، فإنها تلك الصعلوكة

91
00:07:23,788 --> 00:07:26,188  X1:167 X2:548 Y1:356 Y2:419
إنها تخرّب كلّ شيء.تريده كله لنفسها

92
00:07:26,358 --> 00:07:31,193  X1:135 X2:581 Y1:352 Y2:419
قد نكون من سكان قصر لوثر، لكننا  لسنا جزء من ذلك العالم

93
00:07:31,363 --> 00:07:34,093  X1:160 X2:555 Y1:380 Y2:419
يجب أن تعرفي مكانك

94
00:07:34,766 --> 00:07:36,097  X1:268 X2:448 Y1:380 Y2:419
كلاكما

95
00:07:36,267 --> 00:07:39,703  X1:124 X2:592 Y1:352 Y2:419
لاتقلقي يا أمي، نحن نعرف مكاننا بالضبط

96
00:07:49,848 --> 00:07:51,748  X1:262 X2:453 Y1:382 Y2:419
شكراً، جيف

97
00:07:51,983 --> 00:07:53,814  X1:247 X2:468 Y1:384 Y2:419
فقط كوني حذرة

98
00:08:17,442 --> 00:08:19,000  X1:228 X2:488 Y1:382 Y2:419
كلارك، ما هذا؟

99
00:08:19,177 --> 00:08:21,873  X1:211 X2:505 Y1:352 Y2:419
حملة التبرع بالدم في المدرسة، لانا ترأسها

100
00:08:22,047 --> 00:08:24,914  X1:127 X2:589 Y1:354 Y2:419
كلارك، تعرف أنه لا يمكنك التبرع -
أعرف أبي- 

101
00:08:25,083 --> 00:08:26,141  X1:230 X2:487 Y1:384 Y2:419
ماذا أخبرها؟

102
00:08:26,317 --> 00:08:29,218  X1:105 X2:611 Y1:352 Y2:419
أن عندك مشكلة مع الحقن، تقنياً أنت كذلك

103
00:08:29,888 --> 00:08:33,722  X1:199 X2:518 Y1:356 Y2:419
عظيم، لن أكذب فقط، ولكن سأبدو جباناً أيضاً

104
00:08:39,297 --> 00:08:42,789  X1:166 X2:551 Y1:352 Y2:419
...لا أصدق حتى أني سأقول هذا

105
00:08:43,201 --> 00:08:46,762  X1:155 X2:563 Y1:352 Y2:419
لكني أعتقد أنك لا يمكن أن تصدق مع الناس دائماً...

106
00:08:47,439 --> 00:08:50,101  X1:164 X2:555 Y1:352 Y2:419
هذا ثمن قدراتك

107
00:08:50,275 --> 00:08:51,537  X1:186 X2:529 Y1:380 Y2:419
لهذا تطوّعت

108
00:08:51,709 --> 00:08:55,008  X1:084 X2:633 Y1:352 Y2:419
أنا متأكدة أنه لا علاقة لهذا بكون لانا تدير الحملة

109
00:08:55,180 --> 00:08:57,705  X1:149 X2:566 Y1:352 Y2:419
ويتني تهرب -
لذا اعتقدت أنه بإمكانك أن تحل محله -

110
00:08:59,551 --> 00:09:02,543  X1:131 X2:587 Y1:356 Y2:419
إذا كان لا يرى كم هي عظيمة، فإنه لا يستحقها

111
00:09:26,144 --> 00:09:28,237  X1:201 X2:516 Y1:380 Y2:419
أتبحث عن شئ؟

112
00:09:29,647 --> 00:09:31,342  X1:279 X2:437 Y1:380 Y2:419
ساعتي

113
00:09:31,649 --> 00:09:34,140  X1:179 X2:536 Y1:352 Y2:419
يبدو التيوليب رائعاً -
نعم، لقد أنهيته من عندنا

114
00:09:34,552 --> 00:09:37,214  X1:135 X2:582 Y1:352 Y2:419
أمي تقول، إن أردت أكثر، عليك طلبه من هولندا

115
00:09:37,722 --> 00:09:39,189  X1:180 X2:536 Y1:380 Y2:419
إنها المفضله لدى فيكتوريا

116
00:09:46,564 --> 00:09:48,225  X1:247 X2:470 Y1:384 Y2:419
ما هذا؟

117
00:10:04,282 --> 00:10:06,944  X1:166 X2:550 Y1:352 Y2:419
يبدو أنك تزداد قرباً من فيكتوريا

118
00:10:07,385 --> 00:10:09,478  X1:220 X2:496 Y1:380 Y2:419
تبدو مندهشاً

119
00:10:10,321 --> 00:10:12,949  X1:116 X2:600 Y1:380 Y2:419
فقط لا تبدو من طرازك

120
00:10:14,392 --> 00:10:17,259  X1:177 X2:540 Y1:354 Y2:419
العلاقات ليست دائما
حول الحبّ، كلارك

121
00:10:17,428 --> 00:10:21,455  X1:104 X2:612 Y1:352 Y2:419
أحيانا تكون حول الأهداف المتبادلة.ليست كل فتاة لانا لانج

122
00:10:23,334 --> 00:10:25,962  X1:107 X2:609 Y1:380 Y2:419
آسف، هذا ليس من شأني

123
00:10:27,438 --> 00:10:29,804  X1:134 X2:582 Y1:380 Y2:419
لا بأس، أحترم معاييرك

124
00:10:29,974 --> 00:10:31,737  X1:248 X2:468 Y1:384 Y2:419
لا تفقد هذا

125
00:10:36,614 --> 00:10:38,241  X1:180 X2:537 Y1:380 Y2:419
قرّرت أن أقاتل من أجل لانا

126
00:10:41,119 --> 00:10:42,984  X1:259 X2:457 Y1:380 Y2:419
جيد

127
00:10:43,288 --> 00:10:45,313  X1:204 X2:513 Y1:380 Y2:419
لم هذا الموقف الجديد؟

128
00:10:45,490 --> 00:10:47,754  X1:101 X2:615 Y1:384 Y2:419
قررت الأخذ بنصيحة صديق

129
00:10:51,663 --> 00:10:53,324  X1:152 X2:565 Y1:380 Y2:419
ألا تملك ساعة أخرى؟

130
00:10:54,499 --> 00:10:56,490  X1:233 X2:484 Y1:380 Y2:419
عندي مئات

131
00:10:57,135 --> 00:11:01,504  X1:113 X2:603 Y1:352 Y2:419
هذا خاصّه. أمّي أعطتها
لي مباشرة قبل وفاتها

132
00:11:09,647 --> 00:11:11,706  X1:261 X2:455 Y1:384 Y2:419
لا أراها

133
00:11:12,350 --> 00:11:14,250  X1:147 X2:570 Y1:380 Y2:419
ماذا تكون، كلب بوليسي؟

134
00:11:15,753 --> 00:11:18,313  X1:222 X2:495 Y1:382 Y2:419
لا، أعيش في مزرعة

135
00:11:19,290 --> 00:11:22,350  X1:136 X2:581 Y1:352 Y2:419
أنا جيّد جدا في إيجاد الإبر
في أكوام التبن

136
00:11:24,729 --> 00:11:26,458  X1:137 X2:580 Y1:380 Y2:419
ما رأيك أن أتفقد المكتبة؟

137
00:12:01,165 --> 00:12:02,894  X1:232 X2:485 Y1:356 Y2:419
ماذا يحدث؟ -
انتظري هنا -

138
00:13:02,927 --> 00:13:05,122  X1:189 X2:529 Y1:352 Y2:419
هذا لا يترك مجالاً للتفسير

139
00:13:05,963 --> 00:13:07,453  X1:223 X2:493 Y1:380 Y2:419
كان هذا غريباً جداً

140
00:13:07,632 --> 00:13:09,259  X1:159 X2:558 Y1:380 Y2:419
أعني، الباب كان يهتز

141
00:13:09,434 --> 00:13:14,337  X1:083 X2:633 Y1:352 Y2:419
عندما إقتربنا، فتح عنوة
قال ليكس أنه شعر بشئ يمر بجواره

142
00:13:14,505 --> 00:13:17,201  X1:135 X2:581 Y1:352 Y2:419
ربما جاءت القلعة الاسكتلندية كاملة بأشباحها

143
00:13:17,375 --> 00:13:18,740  X1:176 X2:539 Y1:380 Y2:419
 تقول أنّهم مخربون

144
00:13:18,910 --> 00:13:22,710  X1:092 X2:625 Y1:352 Y2:419
إنهم لا يعرفون العديد من الأشباح التي تكتب بالطلاء الفوسفوري

145
00:13:26,384 --> 00:13:28,648  X1:184 X2:533 Y1:384 Y2:419
كيف حال حملة التبرع؟

146
00:13:29,120 --> 00:13:31,179  X1:102 X2:614 Y1:380 Y2:419
أنا ولانا سنجتمع الليلة

147
00:13:31,589 --> 00:13:33,113  X1:258 X2:459 Y1:356 Y2:419
في منزلها؟ -
نعم -

148
00:13:33,391 --> 00:13:34,881  X1:213 X2:503 Y1:380 Y2:419
هذا رومانسي جداً

149
00:13:37,762 --> 00:13:38,990  X1:199 X2:516 Y1:382 Y2:419
...فقط تذكر يا كلارك

150
00:13:39,163 --> 00:13:43,827  X1:088 X2:630 Y1:352 Y2:419
عندما تعبر هذا الخط، لن يمكنك الاختباء خلف عباءة الصداقة بعدها

151
00:13:44,502 --> 00:13:46,493  X1:211 X2:506 Y1:384 Y2:419
تقدّم بحذر

152
00:13:55,913 --> 00:13:57,540  X1:310 X2:407 Y1:384 Y2:419
ليكس

153
00:13:59,317 --> 00:14:02,286  X1:168 X2:550 Y1:380 Y2:419
خيبت أملي

154
00:14:02,453 --> 00:14:05,081  X1:138 X2:578 Y1:380 Y2:419
مرحبا، أبي، من الجيد رؤيتك أيضاً

155
00:14:05,256 --> 00:14:07,315  X1:180 X2:537 Y1:352 Y2:419
هل تمانع أن تخبرني ماذا تفعل هذه هنا؟

156
00:14:07,492 --> 00:14:12,395  X1:081 X2:636 Y1:352 Y2:419
الآن؟ تدلك رقبتي
لكن نظراً لمعرفتي بها، أعتقد أن هذه هي البداية فقط

157
00:14:14,632 --> 00:14:18,796  X1:091 X2:625 Y1:380 Y2:419
هل هذه محاولة للفت انتباهي

158
00:14:19,103 --> 00:14:20,593  X1:211 X2:504 Y1:384 Y2:419
أحسنت، هذا نجح

159
00:14:20,772 --> 00:14:24,640  X1:087 X2:629 Y1:352 Y2:419
أعرف أن هذه ستكون صدمة، لكن ليس كل شئ في حياتي يدور حولك

160
00:14:24,809 --> 00:14:28,210  X1:141 X2:574 Y1:352 Y2:419
أفهم.إذاً أنت ببساطة تتعرض للخداع

161
00:14:31,482 --> 00:14:34,451  X1:109 X2:608 Y1:380 Y2:419
هل تعذرينا، آنسة هاردويك؟

162
00:14:34,619 --> 00:14:38,248  X1:143 X2:572 Y1:352 Y2:419
سأتحدث معه ابني في أمور عائلية

163
00:14:38,589 --> 00:14:40,181  X1:269 X2:448 Y1:380 Y2:419
لا بأس

164
00:14:40,691 --> 00:14:42,955  X1:239 X2:478 Y1:384 Y2:419
سأعد الحمام

165
00:14:47,465 --> 00:14:49,296  X1:224 X2:493 Y1:380 Y2:419
سأكون هناك بعد قليل

166
00:14:51,169 --> 00:14:54,002  X1:154 X2:562 Y1:380 Y2:419
سأرسل للسيد  هاري تحياتك

167
00:14:54,172 --> 00:14:55,298  X1:306 X2:410 Y1:384 Y2:419
جيد

168
00:14:59,410 --> 00:15:01,207  X1:200 X2:515 Y1:380 Y2:419
هذا ليس عمل 

169
00:15:01,412 --> 00:15:04,404  X1:077 X2:638 Y1:380 Y2:419
أجيال لوثر تختلف

170
00:15:04,582 --> 00:15:09,315  X1:120 X2:595 Y1:356 Y2:419
هو دائماً عمل، خصوصاً عندما يهتم آل هاردويك

171
00:15:09,720 --> 00:15:13,656  X1:162 X2:554 Y1:352 Y2:419
ليكس، ألا تستطيع أن ترى أنها أرسلت لصرف انتباهك؟

172
00:15:13,825 --> 00:15:17,283  X1:146 X2:571 Y1:352 Y2:419
السيد هاري يحاول الحصول على شركة لوثر منذ شهور

173
00:15:17,628 --> 00:15:19,619  X1:168 X2:549 Y1:380 Y2:419
شركة لوثر شركتك

174
00:15:21,199 --> 00:15:24,100  X1:156 X2:560 Y1:352 Y2:419
أنا مجرد أحد الموظفين 

175
00:15:24,268 --> 00:15:27,931  X1:085 X2:631 Y1:352 Y2:419
كما أوضحت لي عندما نفيتني إلى بلدة البقرة الساحرة هذه

176
00:15:28,406 --> 00:15:31,705  X1:160 X2:557 Y1:352 Y2:419
الإمبراطوريات لا تسقط بالقوى الخارجية

177
00:15:31,876 --> 00:15:35,004  X1:173 X2:544 Y1:352 Y2:419
إنها تتحطم بالضعف الداخلي

178
00:15:37,615 --> 00:15:39,947  X1:197 X2:520 Y1:380 Y2:419
...ليكس، أخبرتك أن 

179
00:15:40,117 --> 00:15:44,247  X1:189 X2:528 Y1:352 Y2:419
سمولفيل اختبارك، الآن أنت تفشل

180
00:15:44,422 --> 00:15:46,617  X1:177 X2:540 Y1:352 Y2:419
شكرا للتجديد، لكنّي أعرف ماذا أعمل

181
00:15:46,858 --> 00:15:48,120  X1:256 X2:461 Y1:380 Y2:419
لا، لا تعرف

182
00:15:48,292 --> 00:15:52,922  X1:082 X2:634 Y1:352 Y2:419
إنها تلعب بالكارت الوحيد لديها، وأنت تسقط في الفخ، فريسة وصياد

183
00:15:53,097 --> 00:15:55,190  X1:148 X2:568 Y1:380 Y2:419
حياتي الشخصية تخصني

184
00:15:55,433 --> 00:15:59,870  X1:139 X2:577 Y1:352 Y2:419
ليس عندما تؤثر على شركتي، وقتها تخصني أنا

185
00:16:03,341 --> 00:16:05,070  X1:259 X2:457 Y1:384 Y2:419
اسمع

186
00:16:05,243 --> 00:16:11,546  X1:093 X2:622 Y1:352 Y2:419
إذا بعت عائلتك، ستكون وحيداً في هذا العالم

187
00:16:16,487 --> 00:16:18,352  X1:174 X2:543 Y1:380 Y2:419
آسفة، لم أقصد

188
00:16:19,824 --> 00:16:21,815  X1:201 X2:514 Y1:384 Y2:419
أنت لا تستحقيه

189
00:16:30,234 --> 00:16:35,103  X1:181 X2:535 Y1:352 Y2:419
إيمي، ما الخطب؟-
هي ، ما رأيك؟ -

190
00:16:35,273 --> 00:16:36,535  X1:309 X2:407 Y1:380 Y2:419
إيمي

191
00:16:42,647 --> 00:16:44,012  X1:192 X2:524 Y1:380 Y2:419
عندي إفتتاح في الخامسة

192
00:16:44,181 --> 00:16:47,048  X1:117 X2:599 Y1:384 Y2:419
يمكنني نقل موعدي إلى 4.30 في المحطة ب

193
00:16:47,451 --> 00:16:49,646  X1:230 X2:486 Y1:356 Y2:419
مما يجعلنا -
انتهينا -

194
00:16:50,087 --> 00:16:52,681  X1:176 X2:541 Y1:380 Y2:419
أنت تمزح. كلّ شيء؟

195
00:16:52,857 --> 00:16:54,848  X1:226 X2:489 Y1:384 Y2:419
نملك هذه البلدة

196
00:16:56,827 --> 00:16:59,625  X1:089 X2:627 Y1:380 Y2:419
لم نجد وقت لك للتبرّع

197
00:17:01,098 --> 00:17:05,262  X1:168 X2:549 Y1:356 Y2:419
في الحقيقة، لانا، عندي إعتراف لك

198
00:17:06,070 --> 00:17:08,402  X1:141 X2:576 Y1:380 Y2:419
أخشى الحقن

199
00:17:09,006 --> 00:17:10,803  X1:188 X2:528 Y1:380 Y2:419
هذا محرج نوعاً ما

200
00:17:10,975 --> 00:17:14,741  X1:174 X2:541 Y1:356 Y2:419
لا تقلق، سرك في أمان معي

201
00:17:17,481 --> 00:17:19,847  X1:152 X2:563 Y1:382 Y2:419
أنت منقذ، كلارك

202
00:17:20,985 --> 00:17:23,385  X1:189 X2:527 Y1:352 Y2:419
كم هو مذهل أن تفعل كل هذه الأشياء المختلفة

203
00:17:23,554 --> 00:17:25,351  X1:119 X2:597 Y1:380 Y2:419
أحاول إيجاد مكان لي في العالم

204
00:17:28,092 --> 00:17:29,957  X1:192 X2:524 Y1:380 Y2:419
لا أستطيع شكرك بما يكف

205
00:17:30,561 --> 00:17:32,552  X1:106 X2:612 Y1:380 Y2:419
هذا سبب عظيم، كيف لا أساعد؟

206
00:17:33,464 --> 00:17:35,591  X1:212 X2:504 Y1:380 Y2:419
...إسأل ويتني.إنه

207
00:17:37,702 --> 00:17:39,465  X1:119 X2:597 Y1:380 Y2:419
لا أعرف أين هو مؤخراً

208
00:17:39,770 --> 00:17:42,864  X1:145 X2:571 Y1:352 Y2:419
تعرفي، لانا، إذا أردت شكري حقاً

209
00:17:43,608 --> 00:17:45,132  X1:175 X2:543 Y1:380 Y2:419
لا تتحدّثي عن ويتني

210
00:17:47,845 --> 00:17:49,506  X1:269 X2:448 Y1:380 Y2:419
حسناً

211
00:17:54,018 --> 00:17:58,785  X1:122 X2:594 Y1:352 Y2:419
ألم تفكري أنه من الغريب أن أبي وعمتك كانا يتواعدان؟

212
00:17:59,657 --> 00:18:01,522  X1:113 X2:603 Y1:380 Y2:419
نيل لا تتحدّث عن هذا كثيراً

213
00:18:01,692 --> 00:18:04,092  X1:148 X2:568 Y1:352 Y2:419
مهما حدث، أعتقد انه كان صعباً عليها

214
00:18:04,562 --> 00:18:06,826  X1:095 X2:621 Y1:380 Y2:419
أنا سعيد أننا قريبين من بعض

215
00:18:07,965 --> 00:18:09,899  X1:297 X2:420 Y1:384 Y2:419
أنا أيضاً

216
00:18:11,669 --> 00:18:16,129  X1:072 X2:645 Y1:352 Y2:419
هذا هو كلارك كنت، ليس دائماً هناك عندما تريده

217
00:18:16,674 --> 00:18:19,643  X1:200 X2:519 Y1:352 Y2:419
لكنّه دائما هناك عندما تحتاجه

218
00:18:21,112 --> 00:18:22,909  X1:212 X2:504 Y1:384 Y2:419
تمييز دقيق

219
00:18:24,015 --> 00:18:26,882  X1:141 X2:576 Y1:352 Y2:419
أنت من يساعدني في حملة لتبرع بالدم

220
00:18:28,219 --> 00:18:29,846  X1:313 X2:403 Y1:384 Y2:419
نعم

221
00:18:32,023 --> 00:18:34,116  X1:174 X2:541 Y1:384 Y2:419
أنت من يسمعني

222
00:18:37,094 --> 00:18:38,356  X1:316 X2:400 Y1:384 Y2:419
بالفعل

223
00:18:39,697 --> 00:18:41,164  X1:177 X2:539 Y1:384 Y2:419
أنت الموجود هنا

224
00:18:41,999 --> 00:18:43,398  X1:309 X2:407 Y1:384 Y2:419
نعم

225
00:18:47,004 --> 00:18:48,198  X1:222 X2:495 Y1:380 Y2:419
لانا، أمازلت تعملين؟

226
00:18:50,808 --> 00:18:53,276  X1:167 X2:549 Y1:380 Y2:419
كلارك، أتعرف كم الساعة؟

227
00:18:54,278 --> 00:18:57,372  X1:161 X2:555 Y1:380 Y2:419
لا، لكن أعتقد أن الوقت متأخر

228
00:18:57,782 --> 00:18:59,545  X1:281 X2:435 Y1:384 Y2:419
فتى ذكي

229
00:19:09,326 --> 00:19:12,193  X1:204 X2:511 Y1:356 Y2:419
أراك غداً -
غداً -

230
00:19:15,001 --> 00:19:18,992  X1:192 X2:524 Y1:352 Y2:419
لانا، هل رأيت الغروب من غرفتي من قبل؟

231
00:19:19,537 --> 00:19:20,970  X1:317 X2:399 Y1:384 Y2:419
نعم

232
00:19:24,942 --> 00:19:27,809  X1:094 X2:622 Y1:352 Y2:419
لكن هذا هو الجميل في الغروب
كل مرة مختلفة عن غيرها

233
00:19:27,978 --> 00:19:31,778  X1:168 X2:547 Y1:352 Y2:419
دائماً ما تلاحظ أشياء لم تلحظها من قبل

234
00:19:33,551 --> 00:19:35,018  X1:131 X2:586 Y1:384 Y2:419
أتريدي الحضور هناك غداً؟

235
00:19:35,553 --> 00:19:37,418  X1:277 X2:439 Y1:384 Y2:419
أود ذلك

236
00:19:40,791 --> 00:19:42,486  X1:231 X2:484 Y1:380 Y2:419
تصبح على خير، كلارك

237
00:19:49,133 --> 00:19:52,591  X1:087 X2:629 Y1:352 Y2:419
"هل رأيت الغروب من غرفتي من قبل؟"
أحقاً قلت ذلك؟

238
00:19:52,770 --> 00:19:55,136  X1:163 X2:554 Y1:356 Y2:419
أراهن أن معدتك كانت تتقلب طول الوقت

239
00:19:55,539 --> 00:19:58,565  X1:152 X2:565 Y1:352 Y2:419
لو كنت مكانك، لبدأت في كتابة ما سأقوله من الآن

240
00:19:58,743 --> 00:20:01,541  X1:171 X2:547 Y1:352 Y2:419
لا، أعتقد أنني سأنتظر
أتصرف حسب الموقف

241
00:20:01,712 --> 00:20:03,839  X1:143 X2:573 Y1:380 Y2:419
كلارك، لست من هذا النوع

242
00:20:04,014 --> 00:20:05,811  X1:187 X2:530 Y1:380 Y2:419
سأكتب لك بعض الملاحظات

243
00:20:13,090 --> 00:20:15,684  X1:166 X2:550 Y1:356 Y2:419
ويتني، أمّك اتصلت، وأخبرتني

244
00:20:17,728 --> 00:20:18,888  X1:222 X2:494 Y1:384 Y2:419
لم يكن يجب عليها فعل ذلك

245
00:20:19,930 --> 00:20:22,125  X1:100 X2:615 Y1:380 Y2:419
حسنا، ويتني، كانت قلقة عليك

246
00:20:23,968 --> 00:20:25,560  X1:177 X2:540 Y1:380 Y2:419
أنظر، لست هنا لإزعاجك

247
00:20:25,736 --> 00:20:28,967  X1:152 X2:564 Y1:352 Y2:419
إذا أردت أي شئ، مكتبي في آخر الرواق

248
00:20:29,140 --> 00:20:30,129  X1:306 X2:410 Y1:380 Y2:419
حسناً؟

249
00:20:31,275 --> 00:20:32,970  X1:308 X2:407 Y1:380 Y2:419
حسناً

250
00:20:49,326 --> 00:20:51,021  X1:307 X2:408 Y1:380 Y2:419
آسف

251
00:20:51,262 --> 00:20:52,752  X1:241 X2:475 Y1:384 Y2:419
لا بأس

251
00:21:03,262 --> 00:21:06,752  X1:241 X2:475 Y1:384 Y2:419
أملوديبين

251
00:21:09,262 --> 00:21:12,752  X1:241 X2:475 Y1:384 Y2:419
ما هو الأملوديبين بيسايلت؟
عقار يستعمل لمعالجة ضغط الدم المرتفع، آلام الصدر

252
00:21:16,453 --> 00:21:18,921  X1:282 X2:434 Y1:352 Y2:419
مرحباً، كلارك -
مرحباً، إيمي -

253
00:21:19,223 --> 00:21:20,747  X1:226 X2:491 Y1:380 Y2:419
هل كل شئ على ما يرام؟

254
00:21:20,925 --> 00:21:23,086  X1:268 X2:447 Y1:380 Y2:419
...نعم، فقط

255
00:21:23,260 --> 00:21:26,491  X1:160 X2:559 Y1:356 Y2:419
تعرف، كل الأمور الغريبة في القصر ...

256
00:21:26,764 --> 00:21:30,097  X1:200 X2:515 Y1:352 Y2:419
كل شئ كان جيد حتى جاءت فيكتوريا

257
00:21:31,468 --> 00:21:35,598  X1:183 X2:533 Y1:352 Y2:419
حسناً، أنت صديق ليكس
ما رأيك فيها؟

258
00:21:35,773 --> 00:21:37,934  X1:143 X2:574 Y1:380 Y2:419
لا أعرفها جيداً

259
00:21:39,376 --> 00:21:42,436  X1:179 X2:537 Y1:352 Y2:419
حسناً، أعتقد أنني فهمت لم تنتظر

260
00:21:42,613 --> 00:21:46,606  X1:179 X2:539 Y1:352 Y2:419
رأ يتها في غرفة نومه، تفتش في أشيائه

261
00:21:46,784 --> 00:21:49,617  X1:097 X2:619 Y1:380 Y2:419
ماذا كنت تفعلين في غرفة نوم ليكس؟

262
00:21:49,787 --> 00:21:51,618  X1:238 X2:479 Y1:380 Y2:419
أساعد أمي

263
00:21:52,823 --> 00:21:56,224  X1:165 X2:552 Y1:356 Y2:419
ولم تراكم فيكتوريا؟ -
لا -

264
00:21:58,262 --> 00:22:03,529  X1:114 X2:601 Y1:356 Y2:419
أنظر، ليكس هو الشخص الوحيد الذي عاملني على أني موجودة

265
00:23:26,483 --> 00:23:28,417  X1:161 X2:556 Y1:380 Y2:419
ما الذي أتي بك في هذا الوقت المتأخر؟

266
00:23:28,585 --> 00:23:31,110  X1:165 X2:552 Y1:356 Y2:419
لديك قليل من مطاردة الشباح؟ -
لا -

267
00:23:31,288 --> 00:23:33,688  X1:091 X2:626 Y1:380 Y2:419
أتيت لأتحدث معك عن فيكتوريا

268
00:23:34,892 --> 00:23:36,052  X1:258 X2:458 Y1:384 Y2:419
أين هي؟

269
00:23:36,794 --> 00:23:39,490  X1:182 X2:534 Y1:352 Y2:419
تستحم، لم؟ هل هناك مشكلة؟

270
00:23:39,663 --> 00:23:43,599  X1:158 X2:560 Y1:356 Y2:419
بالأمس عندما كنت هنا رأيتها

271
00:23:44,401 --> 00:23:46,767  X1:125 X2:591 Y1:380 Y2:419
في الواقع لا أعرف كيف أقول هذا

272
00:23:46,937 --> 00:23:49,337  X1:148 X2:568 Y1:352 Y2:419
كانت تفتش في ملفاتي التي على الكومبيوتر؟

273
00:23:50,507 --> 00:23:51,735  X1:196 X2:521 Y1:380 Y2:419
نعم، كيف عرفت؟

274
00:23:52,576 --> 00:23:55,340  X1:146 X2:571 Y1:352 Y2:419
أعرف معظم الأشياء التي تحدث في هذا البيت

275
00:23:55,612 --> 00:23:57,443  X1:109 X2:607 Y1:380 Y2:419
لا تبدو منزعج جدا بشأن هذا

276
00:23:58,382 --> 00:24:00,907  X1:176 X2:539 Y1:352 Y2:419
نحن نلعب شطرنج، كلارك
إنها لعبة

277
00:24:01,085 --> 00:24:03,246  X1:192 X2:525 Y1:352 Y2:419
مثلما قلت، نحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل

278
00:24:03,420 --> 00:24:06,685  X1:174 X2:541 Y1:352 Y2:419
حسنا، أنت لا تحبّها
إنها تلعب من خلف ظهرك

279
00:24:07,358 --> 00:24:11,124  X1:105 X2:612 Y1:352 Y2:419
لماذا تريد أن تبقيها بجانبك؟ -
هذا معقد -

280
00:24:11,428 --> 00:24:12,827  X1:190 X2:525 Y1:380 Y2:419
شكراً ليقظتك

281
00:24:13,464 --> 00:24:15,261  X1:175 X2:541 Y1:384 Y2:419
هذا ما يفعله الأصدقاء

282
00:24:16,233 --> 00:24:20,602  X1:105 X2:610 Y1:352 Y2:419
أعتقد أنه لا يجب علي أيضاً أن أقول أن إيمي مهووسة بك

283
00:24:21,138 --> 00:24:24,665  X1:129 X2:588 Y1:380 Y2:419
هذا طيش شباب ليس أكثر

284
00:24:24,842 --> 00:24:26,935  X1:096 X2:622 Y1:380 Y2:419
كيف تسير مبادرتك الجديدة مع لانا؟

285
00:24:28,479 --> 00:24:30,777  X1:111 X2:606 Y1:380 Y2:419
اكتشفت شيئاً عن ويتني

286
00:24:31,482 --> 00:24:35,475  X1:160 X2:557 Y1:352 Y2:419
رأيت في حقيبته وصفة أملوديبين

287
00:24:35,652 --> 00:24:36,983  X1:236 X2:480 Y1:384 Y2:419
دواء قلب

288
00:24:40,124 --> 00:24:42,456  X1:177 X2:540 Y1:352 Y2:419
استخدمته أمي قبل إجراء جراحتها

289
00:24:42,626 --> 00:24:44,025  X1:250 X2:468 Y1:384 Y2:419
أهذا سبب...؟

290
00:24:46,330 --> 00:24:47,319  X1:286 X2:431 Y1:380 Y2:419
آسف

291
00:24:48,766 --> 00:24:51,530  X1:124 X2:591 Y1:380 Y2:419
كانت مريضة لوقت طويل، كلارك

292
00:24:52,336 --> 00:24:54,236  X1:230 X2:486 Y1:384 Y2:419
الساعة التي فقدتها

293
00:24:54,405 --> 00:24:57,067  X1:118 X2:598 Y1:352 Y2:419
أمّي أعطتها لي عندما عرفت باقتراب نهايتها

294
00:25:00,577 --> 00:25:05,173  X1:104 X2:612 Y1:356 Y2:419
وجدت فرنك نابليون من 1806 وأمرت بصنعها منه

295
00:25:06,116 --> 00:25:07,845  X1:249 X2:468 Y1:380 Y2:419
لم نابليون؟

296
00:25:08,852 --> 00:25:11,719  X1:124 X2:593 Y1:352 Y2:419
هل رأيت لوحة تتويج نابليون التي رسمها ديفيد ؟

297
00:25:12,222 --> 00:25:13,348  X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
لا

298
00:25:15,426 --> 00:25:18,953  X1:126 X2:592 Y1:356 Y2:419
أم نابليون لم يمكنها حضور تتويجه

299
00:25:19,163 --> 00:25:24,362  X1:070 X2:646 Y1:352 Y2:419
لكن عندما كلفه نابليون برسمها، أخبره أن يرسمها كما لو كانت حاضرة

300
00:25:24,535 --> 00:25:26,298  X1:217 X2:500 Y1:380 Y2:419
في المركز تماما

301
00:25:27,137 --> 00:25:29,230  X1:188 X2:529 Y1:352 Y2:419
بالرغم من عدم قدرتها على الوجود هناك فيزيائياً

302
00:25:29,406 --> 00:25:32,170  X1:169 X2:550 Y1:352 Y2:419
جلبها إلى حياته بقوة إرادته

303
00:25:32,743 --> 00:25:34,904  X1:150 X2:565 Y1:380 Y2:419
لتشاركه في عظمته

304
00:25:36,847 --> 00:25:38,781  X1:239 X2:478 Y1:380 Y2:419
إنها قصة جيدة

305
00:25:39,817 --> 00:25:41,751  X1:232 X2:485 Y1:380 Y2:419
إنها ساعة جيدة

306
00:25:59,837 --> 00:26:01,304  X1:317 X2:401 Y1:384 Y2:419
ليكس؟

307
00:26:45,082 --> 00:26:46,982  X1:206 X2:510 Y1:380 Y2:419
ستكون بخير

308
00:27:15,179 --> 00:27:16,840  X1:221 X2:496 Y1:380 Y2:419
هذا دم بالتأكيد

309
00:27:17,014 --> 00:27:19,482  X1:097 X2:620 Y1:380 Y2:419
هذا لا يتلاءم مع نظرية الأشباح

310
00:27:19,650 --> 00:27:23,518  X1:120 X2:596 Y1:352 Y2:419
مما يعني أن من هاجمك أن توفيكتوريا في الحمام

311
00:27:23,687 --> 00:27:25,348  X1:247 X2:472 Y1:384 Y2:419
كان غير مرئي؟

312
00:27:33,230 --> 00:27:35,824  X1:195 X2:521 Y1:380 Y2:419
ما هذه المادة الخضراء؟

313
00:27:36,733 --> 00:27:38,394  X1:226 X2:490 Y1:384 Y2:419
رائحتها كالورد

314
00:27:45,876 --> 00:27:47,002  X1:242 X2:475 Y1:380 Y2:419
ماذا حدث؟

315
00:27:47,177 --> 00:27:48,508  X1:242 X2:474 Y1:380 Y2:419
فقط لمستها 

316
00:27:50,180 --> 00:27:53,081  X1:115 X2:600 Y1:380 Y2:419
حسناً، أنا الآن مندهشة رسمياً

317
00:27:53,250 --> 00:27:54,547  X1:263 X2:453 Y1:384 Y2:419
ما هذا؟

318
00:27:54,818 --> 00:27:57,048  X1:115 X2:602 Y1:352 Y2:419
إذا دهنت جسمك كله بهذا، ستكوني

319
00:27:57,221 --> 00:27:58,483  X1:300 X2:417 Y1:384 Y2:419


320
00:27:59,122 --> 00:28:00,419  X1:230 X2:485 Y1:384 Y2:419
ستكوني خفية

321
00:28:11,668 --> 00:28:14,068  X1:179 X2:538 Y1:352 Y2:419
إذاً، ماذا سنفعل؟ هل يجب أن نستدعى الشرطة؟

322
00:28:14,238 --> 00:28:16,399  X1:154 X2:563 Y1:380 Y2:419
ونبلغ عن شخص مخفي؟

323
00:28:16,673 --> 00:28:18,300  X1:183 X2:533 Y1:380 Y2:419
نحتاج مشتبه به

324
00:28:18,475 --> 00:28:21,137  X1:182 X2:535 Y1:352 Y2:419
حسناً، من لديه مشكلة مع علاقة ليكس المؤقته بتلك البريطانية؟

325
00:28:21,311 --> 00:28:22,300  X1:266 X2:449 Y1:380 Y2:419
إيمي بالمر

326
00:28:22,479 --> 00:28:24,504  X1:142 X2:576 Y1:356 Y2:419
أبويها يعملان في القصر

327
00:28:24,681 --> 00:28:27,206  X1:175 X2:541 Y1:352 Y2:419
إيمي قالت أنها رأت فيكتوريا تتطفل على غرفة نوم ليكس

328
00:28:27,384 --> 00:28:29,614  X1:143 X2:573 Y1:356 Y2:419
قالت أن فيكتوريا لم ترها -
لا عجب -

329
00:28:29,786 --> 00:28:33,222  X1:159 X2:558 Y1:354 Y2:419
انتظر، ألم تتبرع إيمي بالدم؟ -
3.45 المحطة ب -

330
00:28:33,924 --> 00:28:37,018  X1:111 X2:605 Y1:380 Y2:419
لديك ذاكرة جيدة بشكل فظيع

331
00:28:37,794 --> 00:28:42,731  X1:082 X2:633 Y1:352 Y2:419
حسناً، سأحصل على فصيلة الدم على  قطعة الزجاج المكسورة وأقارنها بعينة إيمي

332
00:28:43,333 --> 00:28:45,893  X1:206 X2:510 Y1:352 Y2:419
ستتصلي لاحقاً؟ -
بأسرع ما يمكنني -

333
00:29:06,590 --> 00:29:09,423  X1:136 X2:580 Y1:382 Y2:419
مهما يكن، لست مهتماً

334
00:29:10,560 --> 00:29:14,223  X1:209 X2:507 Y1:356 Y2:419
ماذا عن لانا؟
أتهتم بها؟

335
00:29:14,798 --> 00:29:18,256  X1:070 X2:646 Y1:352 Y2:419
ماذا بينك وبين صديقتي، كلارك؟ -
لا شئ -

336
00:29:19,336 --> 00:29:21,099  X1:230 X2:485 Y1:380 Y2:419
نحن فقط أصدقاء

337
00:29:21,271 --> 00:29:24,297  X1:102 X2:615 Y1:352 Y2:419
أتظن أني لم ألاحظ كيف تنظر لها؟ -
على الأقل أنتبه -

338
00:29:25,709 --> 00:29:28,473  X1:115 X2:602 Y1:352 Y2:419
لديك صديقة مذهلة، وأنت حتى لا تعرف 

339
00:29:28,645 --> 00:29:32,206  X1:097 X2:618 Y1:352 Y2:419
ما مشكلتك؟ -
طريقة تعاملي مع صديقتي تخصني وحدي -

340
00:29:32,382 --> 00:29:34,111  X1:306 X2:410 Y1:380 Y2:419
حسناً؟

341
00:29:36,486 --> 00:29:39,387  X1:103 X2:613 Y1:380 Y2:419
رأيت دواء القلب في حقيبتك

342
00:29:41,358 --> 00:29:42,848  X1:177 X2:539 Y1:380 Y2:419
ماذا بك، ويتني؟

343
00:29:48,699 --> 00:29:50,189  X1:271 X2:446 Y1:380 Y2:419
إنه أبي

344
00:29:50,500 --> 00:29:53,765  X1:140 X2:577 Y1:352 Y2:419
إنه يقضي الأسبوع بأكمله في العاصمة، تعرف، لإجراء الفحوصات

345
00:29:53,937 --> 00:29:56,201  X1:215 X2:503 Y1:380 Y2:419
هل سيكون بخير؟

346
00:29:56,473 --> 00:29:58,065  X1:219 X2:498 Y1:384 Y2:419
الأطباء لا يعرفون

347
00:30:02,646 --> 00:30:05,308  X1:115 X2:602 Y1:380 Y2:419
أنت لم تخبر لانا بعد، أليس كذلك؟

348
00:30:06,983 --> 00:30:09,747  X1:146 X2:570 Y1:352 Y2:419
لديها ما يكفي من الألم مع أبويها

349
00:30:09,920 --> 00:30:12,150  X1:205 X2:512 Y1:352 Y2:419
لم أرغب أن تمر بهذا معي

350
00:30:21,131 --> 00:30:23,531  X1:189 X2:528 Y1:352 Y2:419
أعتقد أنك لا تعطيها الأمان الكافي

351
00:30:25,402 --> 00:30:26,892  X1:262 X2:453 Y1:380 Y2:419
إنها قوية

352
00:30:27,070 --> 00:30:29,436  X1:180 X2:535 Y1:352 Y2:419
وستفهم أكثر من أي أحد

353
00:30:45,422 --> 00:30:47,947  X1:217 X2:500 Y1:380 Y2:419
مرحباً، كيف حال فيكتوريا؟

354
00:30:49,393 --> 00:30:53,557  X1:067 X2:649 Y1:352 Y2:419
ترتاح في العاصمة لبضعة أيام حتى يمكنني الحصول على بعض الأجوبة

355
00:30:57,000 --> 00:30:58,365  X1:241 X2:477 Y1:380 Y2:419
أكل شئ على ما يرام؟

356
00:30:58,902 --> 00:31:00,893  X1:172 X2:544 Y1:352 Y2:419
هل عرفت يوماً معلومات تمنيت لو لم تعرفها؟

357
00:31:01,772 --> 00:31:05,401  X1:102 X2:615 Y1:356 Y2:419
حسب تجربتي، لا توجد معلومات أكثر من اللازم 

358
00:31:05,575 --> 00:31:07,634  X1:202 X2:514 Y1:352 Y2:419
أعتقد أنك تتكلم عن لاعب الدفاع؟

359
00:31:08,145 --> 00:31:09,612  X1:241 X2:476 Y1:384 Y2:419
أباه مريض

360
00:31:11,615 --> 00:31:13,708  X1:249 X2:466 Y1:384 Y2:419
هذا سئ للغاية

361
00:31:15,118 --> 00:31:17,279  X1:190 X2:528 Y1:354 Y2:419
...أردت أن آخذ فرصتي مع لانا، لكن الآن

362
00:31:17,454 --> 00:31:19,319  X1:096 X2:619 Y1:380 Y2:419
تشعر كما لو كنت تستغل الوضع

363
00:31:20,624 --> 00:31:25,084  X1:199 X2:517 Y1:352 Y2:419
ماذا كنت لتفعل؟ -
من، أنا؟ كنت لأكمل

364
00:31:25,695 --> 00:31:28,960  X1:144 X2:572 Y1:352 Y2:419
أنظر، هذا ما يعجبني فيك، كلارك، لن تفعل هذا

365
00:31:32,502 --> 00:31:34,197  X1:297 X2:419 Y1:382 Y2:419
مرحباً، ليكس

366
00:31:34,604 --> 00:31:37,232  X1:202 X2:514 Y1:380 Y2:419
إيمي، إنها لمفاجأة

367
00:31:37,407 --> 00:31:42,606  X1:124 X2:591 Y1:352 Y2:419
حسناً، فقط رأيت سيارتك بالخارج، ففكرت أن أدخل وألقي التحية

368
00:31:43,914 --> 00:31:46,109  X1:158 X2:557 Y1:380 Y2:419
حسناً، أقدر مبادرتك

369
00:31:47,350 --> 00:31:51,081  X1:100 X2:615 Y1:352 Y2:419
إذاً الآن وقد ذهبت الآنسة هاردويك، آمل أن تعود الأشياء لطبيعتها

370
00:31:51,254 --> 00:31:53,950  X1:127 X2:589 Y1:380 Y2:419
ستعود فيكتوريا خلال أيام

371
00:31:56,793 --> 00:31:58,852  X1:120 X2:596 Y1:380 Y2:419
إنها في الواقع ليست بالسوء الذي تظنيه عنها

372
00:31:59,262 --> 00:32:02,390  X1:217 X2:499 Y1:380 Y2:419
لم أظن عنها ذلك أبداً

373
00:32:05,035 --> 00:32:07,060  X1:282 X2:434 Y1:380 Y2:419
حسناً، مع السلامة

374
00:32:15,312 --> 00:32:16,540  X1:277 X2:439 Y1:384 Y2:419
ما هذا؟

375
00:32:17,113 --> 00:32:19,604  X1:112 X2:605 Y1:380 Y2:419
لا أعرف ماذا أقول سيد، لوثر

376
00:32:20,851 --> 00:32:22,876  X1:107 X2:609 Y1:380 Y2:419
إيمي لديها مشكلة في المدرسة

377
00:32:23,053 --> 00:32:26,022  X1:145 X2:570 Y1:352 Y2:419
لكن لا يمكنني تصور أنه بإمكانها إيذاء الآنسة هاردويك

378
00:32:34,965 --> 00:32:36,523  X1:235 X2:481 Y1:380 Y2:419
آمل أني مخطئ

379
00:32:45,308 --> 00:32:48,141  X1:119 X2:598 Y1:380 Y2:419
يبدو أنها تجمع عنك

380
00:32:52,649 --> 00:32:54,207  X1:279 X2:437 Y1:380 Y2:419
ساعتي

381
00:32:55,418 --> 00:32:58,182  X1:171 X2:545 Y1:382 Y2:419
لم تكن عندنا فكرة سيد، لوثر

382
00:32:59,322 --> 00:33:01,051  X1:175 X2:542 Y1:380 Y2:419
أرجوك لا تبلغ الشرطة

383
00:33:02,659 --> 00:33:07,995  X1:075 X2:643 Y1:352 Y2:419
أنا غير مهتمّ بالعقوبة أو الدعاية والإعلان، لكن أيمي تحتاج مساعدة

384
00:33:08,164 --> 00:33:11,827  X1:099 X2:616 Y1:352 Y2:419
الإستشارة، معالجة طبية، مهما كلّف الأمر، فقط أرسلي لي الفاتورة

385
00:33:12,702 --> 00:33:16,160  X1:094 X2:624 Y1:352 Y2:419
رغم ذلك، أعتقد أنه سيكون أفضل للجميع  إذا تركتم القصر اللّيلة

386
00:33:16,506 --> 00:33:18,167  X1:251 X2:465 Y1:382 Y2:419
نعم، بالطبع

387
00:33:46,369 --> 00:33:47,859  X1:265 X2:450 Y1:384 Y2:419
فعلتها

388
00:33:48,805 --> 00:33:50,067  X1:256 X2:459 Y1:380 Y2:419
آسف للتأخير

389
00:33:50,440 --> 00:33:52,408  X1:141 X2:575 Y1:380 Y2:419
وصلت في الجزء الجيد

390
00:34:02,385 --> 00:34:03,716  X1:224 X2:493 Y1:380 Y2:419
ما رأيك؟

391
00:34:05,956 --> 00:34:08,789  X1:129 X2:587 Y1:356 Y2:419
أعتقد أن هذا أجمل ما رأيت 

392
00:34:14,497 --> 00:34:19,161  X1:080 X2:636 Y1:352 Y2:419
المرة السابقة في الشرفة شعرت كما لو كنت تحاول إخباري شيئاً ما

393
00:34:19,336 --> 00:34:20,860  X1:307 X2:410 Y1:384 Y2:419
بالفعل

394
00:34:21,972 --> 00:34:25,100  X1:137 X2:581 Y1:352 Y2:419
لكن توقيت نيل كان مضبوطاً كالعادة

395
00:34:27,677 --> 00:34:29,736  X1:220 X2:496 Y1:384 Y2:419
إنها ليست هنا الآن

396
00:34:32,315 --> 00:34:35,113  X1:139 X2:576 Y1:380 Y2:419
...ما أردت إخبارك به هو

397
00:34:39,756 --> 00:34:41,553  X1:169 X2:547 Y1:380 Y2:419
...ما أردت قوله هو

398
00:34:46,463 --> 00:34:48,954  X1:095 X2:622 Y1:380 Y2:419
لن أفعل أبداً شيئاً يؤذيك...

399
00:34:49,132 --> 00:34:50,463  X1:269 X2:447 Y1:384 Y2:419
أعرف ذلك

400
00:34:51,635 --> 00:34:55,093  X1:119 X2:597 Y1:352 Y2:419
لكن إذا أخبرتك حقيقة ما أردت قوله الآن، هذا ما سيحدث

401
00:34:55,271 --> 00:34:56,397  X1:268 X2:448 Y1:380 Y2:419
سأؤذيك

402
00:34:58,008 --> 00:35:00,374  X1:174 X2:543 Y1:380 Y2:419
لم لا تجرب؟

403
00:35:00,610 --> 00:35:02,475  X1:237 X2:480 Y1:380 Y2:419
أنا قوية جداً

404
00:35:02,646 --> 00:35:06,412  X1:176 X2:543 Y1:356 Y2:419
أعرف، لكن أعتقد أن ويتني بحاجة لمعرفة ذلك أيضاً

405
00:35:07,050 --> 00:35:10,042  X1:187 X2:531 Y1:352 Y2:419
ظننت أنك لا تريد الحديث عن ويتني

406
00:35:14,758 --> 00:35:16,419  X1:299 X2:417 Y1:384 Y2:419
لا أريد

407
00:35:18,294 --> 00:35:21,593  X1:169 X2:547 Y1:352 Y2:419
لكن لو كنت صديقتي وتقفي في غرفة ويتني

408
00:35:21,765 --> 00:35:24,097  X1:126 X2:592 Y1:380 Y2:419
كنت لآمل أن يقول نفس الشئ

409
00:35:27,704 --> 00:35:29,934  X1:139 X2:577 Y1:380 Y2:419
...أعرف أنك غاضبة منه

410
00:35:30,106 --> 00:35:34,372  X1:099 X2:619 Y1:352 Y2:419
لكنك بحاجة للكلام معه. إنه يحتاجك الآن. فقط هو لا يعرف ذلك

411
00:35:36,246 --> 00:35:38,874  X1:157 X2:560 Y1:380 Y2:419
كلارك، لم تفعل ذلك؟

412
00:35:44,921 --> 00:35:50,154  X1:077 X2:638 Y1:352 Y2:419
لأن بعد كل هذا الوقت، أنت وأنا أخيرا أصدقاء، ولا أريد أن أفقد ذلك

413
00:35:59,736 --> 00:36:00,794  X1:311 X2:406 Y1:384 Y2:419
أنظر

414
00:36:03,373 --> 00:36:05,000  X1:260 X2:456 Y1:384 Y2:419
فقدناه

415
00:36:43,980 --> 00:36:47,746  X1:136 X2:581 Y1:380 Y2:419
أردت فقط ان أشعر أني قريبة منك

416
00:37:02,966 --> 00:37:05,093  X1:128 X2:586 Y1:380 Y2:419
جيف سيحزم كلّ شيء آخر

417
00:37:05,268 --> 00:37:08,237  X1:171 X2:544 Y1:352 Y2:419
زوجي سيعود غداً لأخذها

418
00:37:09,239 --> 00:37:13,005  X1:209 X2:508 Y1:352 Y2:419
...مرة أخرى، سيد لوثر، أنا -
لا بأس، لا بأس -

419
00:37:13,343 --> 00:37:15,334  X1:268 X2:448 Y1:380 Y2:419
قودي بحرص

420
00:37:37,734 --> 00:37:40,532  X1:149 X2:567 Y1:356 Y2:419
نعم، أودّ أن أترك رسالة
لفيكتوريا هاردويك

421
00:37:45,942 --> 00:37:47,603  X1:263 X2:454 Y1:384 Y2:419
من هناك؟

422
00:37:49,112 --> 00:37:51,080  X1:163 X2:552 Y1:380 Y2:419
أخرج وأظهر نفسك

423
00:38:06,696 --> 00:38:08,755  X1:201 X2:516 Y1:380 Y2:419
كيف يسير الأمر مع لانا؟

424
00:38:10,366 --> 00:38:12,129  X1:231 X2:485 Y1:384 Y2:419
مازلنا أصدقاء

425
00:38:12,302 --> 00:38:15,703  X1:191 X2:525 Y1:356 Y2:419
هل يعجبك هذا؟ -
لا -

426
00:38:16,639 --> 00:38:19,267  X1:118 X2:599 Y1:380 Y2:419
لكن أعتقد أن هذا هو الصحيح الآن

427
00:38:21,578 --> 00:38:22,567  X1:307 X2:410 Y1:384 Y2:419
مرحباً؟

428
00:38:23,947 --> 00:38:25,574  X1:248 X2:468 Y1:380 Y2:419
مرحباً، سيدة كنت

429
00:38:25,748 --> 00:38:27,875  X1:141 X2:576 Y1:380 Y2:419
مرحباً، كلوي، أراك لاحقاً

430
00:38:29,185 --> 00:38:32,382  X1:090 X2:625 Y1:380 Y2:419
حسناً، أخبار سيئة على جبهة دراكولا

431
00:38:32,555 --> 00:38:34,523  X1:186 X2:530 Y1:352 Y2:419
A الدم على المرآة فصيلته

432
00:38:34,691 --> 00:38:35,919  X1:192 X2:523 Y1:380 Y2:419
O فصيلة إيمي بالمر

433
00:38:36,292 --> 00:38:38,692  X1:219 X2:498 Y1:356 Y2:419
لكنها كانت تملك ضريحاً لليكس في غرفتها

434
00:38:38,862 --> 00:38:42,389  X1:080 X2:635 Y1:356 Y2:419
ربما تكون مهووسة بليكس إلى حد ما، لكنها ليست من حاول الاعتداء على فيكتوريا

435
00:38:42,565 --> 00:38:44,430  X1:239 X2:476 Y1:380 Y2:419
طالع التقرير

436
00:38:47,003 --> 00:38:49,563  X1:139 X2:577 Y1:356 Y2:419
فصيلة دم إيمي غير مطابقة، لكن انظري إلى جيف

437
00:38:49,973 --> 00:38:52,237  X1:179 X2:537 Y1:352 Y2:419
أخاها؟ إنه هادئ دائماً

438
00:38:52,942 --> 00:38:54,375  X1:223 X2:493 Y1:380 Y2:419
خفي عمليا

439
00:38:55,912 --> 00:38:58,039  X1:177 X2:539 Y1:380 Y2:419
سألحق بك لاحقا

440
00:39:04,888 --> 00:39:09,655  X1:111 X2:606 Y1:380 Y2:419
ألا تفهم؟ لقد أحبتك

441
00:39:09,826 --> 00:39:12,420  X1:153 X2:564 Y1:380 Y2:419
كيف استطعت إبعادها؟

442
00:39:13,229 --> 00:39:16,721  X1:218 X2:498 Y1:352 Y2:419
من أنت؟ -
فجأة، تهتمّ -

442
00:39:16,229 --> 00:39:20,921  X1:218 X2:498 Y1:352 Y2:419
السيد ليكس وقلعته، ومصنعه، وسيارته الثمينة


442
00:39:21,029 --> 00:39:23,721  X1:218 X2:498 Y1:352 Y2:419
متى أصبحت تهتم بالناس؟

443
00:39:24,908 --> 00:39:26,671  X1:312 X2:404 Y1:384 Y2:419
جيف؟

444
00:39:28,044 --> 00:39:32,003  X1:099 X2:617 Y1:352 Y2:419
أين أنت؟ -
أنا مندهش حتى أنك تعرف اسمي -

445
00:39:32,181 --> 00:39:34,149  X1:137 X2:581 Y1:380 Y2:419
هل نسيت القاعدة؟

446
00:39:34,717 --> 00:39:37,208  X1:111 X2:604 Y1:380 Y2:419
يجب ان يكون الخدم مخفيين

447
00:39:37,787 --> 00:39:41,450  X1:192 X2:523 Y1:356 Y2:419
حاولنا الاختفاء

448
00:39:41,624 --> 00:39:45,219  X1:101 X2:614 Y1:352 Y2:419
تعايش أبواي مع هذا، مدعين أنه لا يهمهم، لكن إيمي أرادت أكثر

449
00:39:45,395 --> 00:39:47,090  X1:170 X2:546 Y1:380 Y2:419
وأنا مللت الادعاء

450
00:39:52,735 --> 00:39:54,669  X1:156 X2:561 Y1:380 Y2:419
ماذا فعلت لك يوماً؟

451
00:39:54,837 --> 00:39:57,135  X1:225 X2:491 Y1:380 Y2:419
ليس لي، لإيمي

452
00:39:57,307 --> 00:40:00,936  X1:160 X2:556 Y1:352 Y2:419
أحبتك، وأنت طردتها كما لو لم تكن شيئاً

453
00:40:01,110 --> 00:40:03,908  X1:117 X2:600 Y1:380 Y2:419
ظننت أنها من اعتدى على فيكتوريا

454
00:40:07,116 --> 00:40:11,450  X1:077 X2:640 Y1:352 Y2:419
أردت أن يعود كل شئ لما تعودت عليه إيمي، لكنك لم تهتمّ بالحبّ

455
00:40:11,621 --> 00:40:14,055  X1:097 X2:618 Y1:380 Y2:419
هذا النوع من الحب قد يتسبب في اعتقالي

456
00:40:14,223 --> 00:40:16,714  X1:143 X2:572 Y1:380 Y2:419
إنها صغيرة جداً، جيف

457
00:40:16,893 --> 00:40:19,862  X1:226 X2:489 Y1:384 Y2:419
خرّبت حياتها

458
00:40:20,029 --> 00:40:22,054  X1:285 X2:430 Y1:384 Y2:419
حياتنا كلنا

459
00:40:22,231 --> 00:40:24,893  X1:118 X2:598 Y1:380 Y2:419
لن أتركك  تؤذيها ثانية

460
00:40:37,046 --> 00:40:39,139  X1:207 X2:509 Y1:380 Y2:419
ليكس، هذا أنا، افتح

461
00:40:49,425 --> 00:40:51,825  X1:179 X2:536 Y1:380 Y2:419
ابق بعيداً عن هنا ، كنت

461
00:40:54,025 --> 00:40:56,000  X1:179 X2:536 Y1:380 Y2:419
هذه غلطتك أيضاً

462
00:41:00,269 --> 00:41:01,497  X1:242 X2:475 Y1:380 Y2:419
جيف، ماذا حدث؟

463
00:41:01,738 --> 00:41:03,797  X1:241 X2:475 Y1:380 Y2:419
الكيمياء، كنت

464
00:41:03,973 --> 00:41:07,101  X1:151 X2:566 Y1:352 Y2:419
بعض النباتات لا تمتصّ الضوء، بل تكسره

465
00:41:07,276 --> 00:41:10,404  X1:145 X2:570 Y1:352 Y2:419
وجدت وردة خضراء غريبة
في الحدائق، درستها

466
00:41:10,580 --> 00:41:13,947  X1:124 X2:592 Y1:352 Y2:419
وبعد ذلك إستعملت الزيوت لأصبح كما كنت دائماً

467
00:41:14,584 --> 00:41:16,916  X1:130 X2:588 Y1:380 Y2:419
بالنسبة لليكس، وللناس في المدرسة

468
00:41:17,086 --> 00:41:18,417  X1:273 X2:445 Y1:386 Y2:419
للجميع

469
00:41:25,128 --> 00:41:26,755  X1:268 X2:448 Y1:380 Y2:419
هذا صحيح

470
00:41:26,929 --> 00:41:31,366  X1:148 X2:569 Y1:352 Y2:419
سمعت لوثر يتحدث عنك كما لو كنت مميزاً

471
00:41:31,534 --> 00:41:33,729  X1:213 X2:503 Y1:380 Y2:419
حسناً، أنا أيضاً مميز

472
00:42:02,398 --> 00:42:04,662  X1:206 X2:511 Y1:352 Y2:419
ماذا سيحدث لجيف في اعتقادك؟

473
00:42:04,834 --> 00:42:07,132  X1:194 X2:521 Y1:380 Y2:419
الكثير من العلاج الجدّي

474
00:42:07,804 --> 00:42:10,796  X1:154 X2:561 Y1:356 Y2:419
السؤال الأكبر، كيف جعل نفسه خفياً؟

475
00:42:10,973 --> 00:42:14,340  X1:137 X2:578 Y1:352 Y2:419
لا أعرف. أعتقد أن السر سيبقى معه

476
00:42:14,677 --> 00:42:17,805  X1:216 X2:500 Y1:356 Y2:419
كيف حال رأسك؟ -
مررت بما هو أسوأ -

477
00:42:18,081 --> 00:42:20,709  X1:156 X2:559 Y1:352 Y2:419
لا يمكنك قول نفس الشئ عن مجموعة أبي الأثرية

478
00:42:20,883 --> 00:42:23,443  X1:282 X2:434 Y1:356 Y2:419
آسف -
لا تأسف -

479
00:42:23,619 --> 00:42:25,712  X1:125 X2:591 Y1:380 Y2:419
كانت أمي تكره هذه الغرفة

480
00:42:25,888 --> 00:42:29,756  X1:116 X2:599 Y1:352 Y2:419
"كانت تقول "الحرب في طبيعتنا لسنا بحاجة لعرضها

481
00:43:11,080 --> 00:43:13,069  X1:281 X2:434 Y1:062 Y2:098
ترجمة
سامح مصطفى

