﻿1
00:00:23,314 --> 00:00:25,749
" هذه أخبار راديو " وينك

2
00:00:25,750 --> 00:00:28,852
لجنة الأوراق المالية والمباحث الفيدرالية
( قد جمدت ملكية ( هاوارد بيرجس

3
00:00:28,853 --> 00:00:31,021
ويقتربون لموعد المحاكمة

4
00:00:31,022 --> 00:00:32,923
في تُهم إختلاساته

5
00:00:32,924 --> 00:00:35,392
أين تتجه؟-
الحظيرة الرابعة-

6
00:00:35,393 --> 00:00:39,262
العارضة البرازيلية تسافر
لمفاجأة صديقها الرياضي

7
00:00:39,263 --> 00:00:42,232
الحياة قاسية، صحيح؟

8
00:01:31,449 --> 00:01:34,251
لوحظ بأن سيارة ليموزين
واقفه في منطقة محظورة

9
00:01:34,252 --> 00:01:36,620
سأتصل بالمقر الرئيسي

10
00:01:45,196 --> 00:01:47,230
22إلى السنترال

11
00:01:47,231 --> 00:01:49,366
لدي بعض النشاط
المريب يجري هنا

12
00:01:49,367 --> 00:01:52,069
في الحظيرة الرابعة
أتصل للدعم

13
00:02:05,149 --> 00:02:07,117
!أوقف الطائرة

14
00:02:07,118 --> 00:02:08,085
!إنه يسرق الطائرة

15
00:02:08,086 --> 00:02:09,886
!أغلقه

16
00:02:09,887 --> 00:02:11,188
سنترال، أحتاج
!ذلك الدعم الآن

17
00:02:17,428 --> 00:02:19,296
!أطفىء محركك

18
00:02:19,297 --> 00:02:20,998
!أوقف الطائرة حالاً

19
00:02:20,999 --> 00:02:23,567
إبقى حيثُ أنت
!أو سأطلق النار

20
00:02:32,076 --> 00:02:33,777
لا يمكنني تصديق
أنكم أطلقتم النار عليّ

21
00:02:33,778 --> 00:02:35,145
ماذا كنت تُخطط
أن تفعل

22
00:02:35,146 --> 00:02:36,113
بطائرة ( هاوارد بيرجس )؟

23
00:02:36,114 --> 00:02:37,914
هاوارد بيرجس )؟ )

24
00:02:37,915 --> 00:02:39,416
لا أعرفه-
صحيح-

25
00:02:39,417 --> 00:02:40,517
بيرجس ) في جميع أنحاء الأخبار )

26
00:02:40,518 --> 00:02:42,386
لربما أردت سرقة
جزء من التاريخ

27
00:02:42,387 --> 00:02:45,022
هذا حجز ملكية تخصّصي

28
00:02:45,023 --> 00:02:46,590
إبقي يديك
!حيثُ أراهم

29
00:02:46,591 --> 00:02:49,026
ببطىء، ببطىء-
!ببطىء-

30
00:02:49,027 --> 00:02:50,427
لقد حصلتُ على

31
00:02:50,428 --> 00:02:54,965
ورقة تصريحي
وورقة عميل إنقاذ

32
00:02:54,966 --> 00:02:56,833
أنت رجل سارق
للطائرت الخاصة؟

33
00:02:56,834 --> 00:02:57,801
بالضبط

34
00:02:57,802 --> 00:02:59,336
( هذا الرجل ( هاوارد بيرجس

35
00:02:59,337 --> 00:03:00,871
مُتخلف ستة شهور
على دفعاته

36
00:03:00,872 --> 00:03:03,407
أنا فقط أنقلها
إلى مالكها  الحقيقي

37
00:03:03,408 --> 00:03:04,608
لا يهمني ما تفعل

38
00:03:04,609 --> 00:03:05,809
كنت على متن هذه
الطائرة بشكل غير قانوني

39
00:03:05,810 --> 00:03:07,677
إستدر

40
00:03:16,621 --> 00:03:19,523
ما تلك الرائحة؟
هل حركت الخزانات في المرحاض؟

41
00:03:29,634 --> 00:03:31,601
الرائحة مثل جثة هامدة

42
00:03:31,602 --> 00:03:33,970
الأفضل طلب الشرطة هنا

43
00:03:37,608 --> 00:03:40,410
ذلك ليس جميل

44
00:03:53,724 --> 00:03:55,192
حسناً، ماذا تعرف، ( فرانك )؟

45
00:03:55,193 --> 00:03:56,693
( هاوارد بيرجس )

46
00:03:56,694 --> 00:03:58,962
" غشّ نصف " ميامي
في مدخرات حياتهم

47
00:03:58,963 --> 00:04:02,566
الكثير من الناس يعتقدون بأنه يجب
أن يكون هناك، أنا من ضمنهم

48
00:04:02,567 --> 00:04:03,667
لماذا أنت؟

49
00:04:03,668 --> 00:04:06,436
لقيط أعوج نقع
مدخراتي لعشرة آلاف دولار

50
00:04:06,437 --> 00:04:08,004
ما لا افهمه

51
00:04:08,005 --> 00:04:10,807
رجال المال الكبار يحبون
دائماً الحصول على الإقامة الجبرية هذه

52
00:04:10,808 --> 00:04:12,676
المراقبة الكاملة
حتى إنتهاء المحاكمة

53
00:04:12,677 --> 00:04:16,446
أجل، لذا السؤال
هل شخص ما أخرجه

54
00:04:16,447 --> 00:04:18,148
أو أعده للقتل؟

55
00:04:18,149 --> 00:04:23,685
// ترجمة \\

.. ( dvdmaker2 ) ..
.+. dvdmaker2@gmail.com .+.

56
00:04:53,379 --> 00:04:56,480
" الموسم الثامن "
( الــــحــــ 4 ــــلــــقــــة )
... في مستوى البصر ...

57
00:05:10,219 --> 00:05:12,600
أجل، الجو حار بالخارج

58
00:05:12,581 --> 00:05:14,989
مسرور بأني ألبس هذا

59
00:05:16,825 --> 00:05:20,895
إذاً، عليك تصيد ( هاوارد
بيرجس ) من المرحاض

60
00:05:20,896 --> 00:05:22,430
وقتاً ممتعاً بكل ذلك

61
00:05:22,431 --> 00:05:24,832
تعرف، لماذا لا تقوم بالأمر؟

62
00:05:24,833 --> 00:05:26,901
أنا آسف، أول من يصل
أول من يُلوث، يا صديقي

63
00:05:26,902 --> 00:05:28,603
لماذا لا نلعب عليه؟

64
00:05:28,604 --> 00:05:30,338
صخرة، ورقة، مقصّ
هل أنت جاد؟

65
00:05:30,339 --> 00:05:32,306
" هذه طريقة " لوس أنجلوس
ماذا، أنت خائف؟

66
00:05:32,307 --> 00:05:35,643
لا، فقط لستُ بعمر 8 سنوات
هذا كل ما في الأمر، يا رجل

67
00:05:35,644 --> 00:05:38,412
على ثلاثة ثمّ تظهر
موافق، أنظر لي

68
00:05:38,413 --> 00:05:40,348
حسناً، فهمت

69
00:05:41,316 --> 00:05:43,150
!صورة

70
00:05:44,019 --> 00:05:47,588
" تلك طريقة " ميامي

71
00:05:48,624 --> 00:05:50,625
وقتاً ممتعاً مع الحفلة المجنونة

72
00:05:50,626 --> 00:05:54,562
ذلك جيد لأنني لا أريد الحصول
على تلك الصدرية المتعرقة المتسخة

73
00:05:59,301 --> 00:06:01,335
ذلك ممتاز

74
00:06:04,172 --> 00:06:06,707
والتر )، مسرور برؤيتك )
خارج المختبر

75
00:06:06,708 --> 00:06:08,209
ماذا لدينا هنا؟

76
00:06:08,210 --> 00:06:11,412
لدينا رجل ميت
أصبح محشوراً داخل المرحاض

77
00:06:11,413 --> 00:06:12,710
الرجل الجديد
يحصل على العمل القذر

78
00:06:12,714 --> 00:06:13,915
أنا؟

79
00:06:13,556 --> 00:06:15,156
" إنها طريقة " ميامي

80
00:06:31,974 --> 00:06:33,608
جميل

81
00:06:33,609 --> 00:06:35,843
حسناً، هذا ليس
أول مسابقة رعاة البقر لي

82
00:06:35,844 --> 00:06:38,446
حقاً، هل سرقت
طائرات من قبل؟

83
00:06:38,447 --> 00:06:41,416
لم اسرق، أسترد
الملكية، أنا مُسترد

84
00:06:41,417 --> 00:06:44,085
حسناً، إذا هذا كله شرعي جداً
إذن كيف لنصف دزينة

85
00:06:44,086 --> 00:06:45,853
ضباط أمن المطار
أمسكوك بفوهة مسدس؟

86
00:06:45,854 --> 00:06:48,056
عليّ أن أحصل على الطائرة
خارج الحظيرة

87
00:06:48,057 --> 00:06:49,490
قبل إنها قانونياً لي

88
00:06:49,491 --> 00:06:50,825
وإذا أخبرني شخص ما

89
00:06:50,826 --> 00:06:54,062
للتوقف قبل الإقلاع
يجب أن أمتثل

90
00:06:54,063 --> 00:06:55,597
( هل طلب منك ( هاوارد بيرجس
أن تتوقف

91
00:06:55,598 --> 00:06:57,732
ولذا حشوته في المرحاض؟

92
00:06:57,733 --> 00:07:00,034
هاوارد بيرجس ) لا بد أنه كان ميتاً )
بالخلف هناك قبل أستقل

93
00:07:00,035 --> 00:07:01,936
سننظر حول ذلك

94
00:07:01,937 --> 00:07:03,972
وقتاً سعياً في قسم الشرطة

95
00:07:16,552 --> 00:07:18,753
إسحبه

96
00:07:54,282 --> 00:07:56,017
جيسي )؟ )-
أجل-

97
00:07:56,018 --> 00:07:57,785
وجتُ هذا هناك
في الفوضى

98
00:07:57,786 --> 00:07:59,854
"تشبه سيجارة " ماريجوانا
ملفوفة يدوياً

99
00:07:59,855 --> 00:08:02,490
أجل، خذها إلى المختبر
لنرى إذا أمكننا الحصول على الحمض النووي

100
00:08:02,491 --> 00:08:05,192
وأنت تحتاج أن تستحم

101
00:08:05,193 --> 00:08:08,029
سأفعل، أيُها المدرب

102
00:08:10,932 --> 00:08:15,669
تحدثتُ مع ضابط
عقوبات الضحية

103
00:08:15,670 --> 00:08:18,339
أعطاني إحداثيات تحديد المواقع
( لكاحل ( هاوارد

104
00:08:18,340 --> 00:08:20,041
سأعرضها على الهاتف

105
00:08:21,410 --> 00:08:24,812
النقطة الحمراء ما زالت
( ترمشُ على ملكية ( بيرجس

106
00:08:24,813 --> 00:08:27,014
حسناً، أخمّن أن هذا ما يفسر
لماذا لم يُنذر أحد

107
00:08:27,015 --> 00:08:28,549
( عندما إنتقل ( هاوارد
ما بعد حدود الإشارة

108
00:08:28,550 --> 00:08:30,151
الشركاء لم يعرفوا
أن ( هاوارد ) غادر

109
00:08:30,152 --> 00:08:32,353
إنتظر لحظة

110
00:08:32,354 --> 00:08:33,754
ذلك المراقب يتحرك

111
00:08:33,755 --> 00:08:35,389
سأدع الشركاء يعرفوا
بأننا نستجيب

112
00:08:51,440 --> 00:08:53,541
لابأس

113
00:08:54,843 --> 00:08:57,011
رأيت ذلك؟-
( مراقب كاحل ( هاوارد-

114
00:08:59,949 --> 00:09:01,749
ولد طيب

115
00:09:05,721 --> 00:09:06,688
ذلك ليس كل شيء

116
00:09:06,689 --> 00:09:09,223
على ماذا حصلت؟-
دمّ-

117
00:09:09,224 --> 00:09:12,293
( مهما حدث لـ ( هاوارد
قد بدأ هنا

118
00:09:29,341 --> 00:09:32,477
( أنت إبن ( هاوارد بيرجس
دانيال )، صحيح؟ )

119
00:09:32,478 --> 00:09:33,978
أجل

120
00:09:33,979 --> 00:09:35,213
أنا آسف لخسارتك

121
00:09:35,214 --> 00:09:38,049
أنت ستجد من
فعل هذا، صحيح؟

122
00:09:38,050 --> 00:09:39,250
حسناً، تلك هي الخطة

123
00:09:39,251 --> 00:09:40,685
ألديك أي أحد
يمكن أن يحسب

124
00:09:40,686 --> 00:09:42,386
لمكانك هذا الصباح؟

125
00:09:42,757 --> 00:09:45,159
كنتُ نائماً

126
00:09:45,160 --> 00:09:47,728
إستيقظتُ فقط
عندما إتصل قسمكم

127
00:09:47,729 --> 00:09:52,066
تعرف، وجدنا سيجارة
ملفوفة يدوياً على طائرة أبيك

128
00:09:52,067 --> 00:09:54,602
إذاً؟-
إذاً، إذا هي لك تضعك في مسرح الجريمة-

129
00:09:54,603 --> 00:09:57,304
أعني، المفصل على الارجح  لي
مثل، قبل إسبوع

130
00:09:57,305 --> 00:10:00,841
كنتُ أحتفل على متن الطائرة
مع بعض الأصدقاء. من المحتمل أنيّ أسقطته

131
00:10:00,842 --> 00:10:02,409
أنا لن أُذي أبي أبداً

132
00:10:02,410 --> 00:10:04,478
دعني أرى يديك

133
00:10:08,216 --> 00:10:11,285
هل حصلت على ذلك من مساعدتك
أبيك على إزالة سوار كاحله؟

134
00:10:11,286 --> 00:10:12,953
حسناً

135
00:10:19,094 --> 00:10:20,661
أنت بخير؟

136
00:10:22,464 --> 00:10:24,031
أجل

137
00:10:24,032 --> 00:10:26,300
عمل جيد

138
00:10:27,335 --> 00:10:30,404
أنا لن أقول كلمة أخرى

139
00:10:30,405 --> 00:10:31,672
ليس عليك ذلك

140
00:10:31,673 --> 00:10:33,107
حيازة مخدرات

141
00:10:33,108 --> 00:10:35,543
تحريض ومساعدة
رجل تحت الإقامة الجبرية

142
00:10:35,544 --> 00:10:36,544
تلك جرائم خطرة

143
00:10:36,545 --> 00:10:38,746
تعالى معي

144
00:10:46,154 --> 00:10:48,389
أعرف أنك ربما
لا تُصدق هذا

145
00:10:48,390 --> 00:10:49,957
لكن والدي ليس رجل سيء

146
00:10:49,958 --> 00:10:53,460
في باديء الأمر بالغ
في التقارير الإستثمارية قليلاً

147
00:10:53,461 --> 00:10:54,762
ثمّ لم يمكنه اللحاق بالركب

148
00:10:54,763 --> 00:10:56,864
أرادها سيئة جداً
لتلك العائدات الكبيرة

149
00:10:56,865 --> 00:10:58,199
لتكون حقيقية لزبائنه

150
00:10:58,200 --> 00:11:00,801
...عندما إنهار السوق، هو

151
00:11:00,802 --> 00:11:02,236
كان غائصاً جداً

152
00:11:02,237 --> 00:11:04,171
حسناً

153
00:11:04,172 --> 00:11:07,675
دانيال )، ماذا حدث بعد )
أن أزلت مراقب الكاحل؟

154
00:11:07,676 --> 00:11:10,578
غادر في سيارته

155
00:11:10,579 --> 00:11:12,613
كان ذاهب ليسدد للمستثمرين

156
00:11:12,614 --> 00:11:14,248
بعض من ما خسروه

157
00:11:14,249 --> 00:11:17,184
لكن شخص ما قتله
قبل أن يحصل على الفرصة

158
00:11:17,185 --> 00:11:21,055
دانيال )، كان ذاهب ليدفع )
لهم بأي مال؟

159
00:11:21,056 --> 00:11:25,226
لا أعرف. لكن والدي قال
أن الفيدراليين يبقون فقط

160
00:11:25,227 --> 00:11:27,761
أياً كان ما وجدوه من مال لأنفسهم
لا يُعيدوه للمستثمرين

161
00:11:27,762 --> 00:11:30,631
أنت تفهم، أنا لستُ فيدرالي

162
00:11:30,632 --> 00:11:32,633
وأريد فقط أن أجد
من قتله

163
00:11:32,634 --> 00:11:34,768
هل تظن بأنه يمكنك
تنظيف إسمه؟

164
00:11:34,769 --> 00:11:36,570
سأبذل قصارى جهدي

165
00:11:38,440 --> 00:11:40,040
حسناً، ماذا عني؟

166
00:11:40,041 --> 00:11:42,009
أنا...أنا سأذهب إلى السجن؟

167
00:11:42,010 --> 00:11:44,278
ربما عليك تلقي
الاختبار

168
00:11:44,279 --> 00:11:49,216
لكن الأكثر أهمية
دانيال )، من الضروري أن تكون صادقاً )

169
00:11:49,217 --> 00:11:50,951
معي

170
00:11:50,952 --> 00:11:52,786
شكراً

171
00:11:52,787 --> 00:11:56,457
أنا...أنا بأمانة لا أعرف
أين يحتفظ أبي بماله

172
00:11:56,458 --> 00:11:59,026
مفهوم، ماذا عن والدتك؟

173
00:11:59,027 --> 00:12:01,862
لا تعرف حتى
ليس لها علاقة بهذا

174
00:12:01,863 --> 00:12:04,131
أين والدتك الآن، يا بُني؟

175
00:12:04,934 --> 00:12:08,203
قالت بأنها ذاهبة
إلى مركز التسوق

176
00:12:23,785 --> 00:12:25,986
سيدة ( بيرجس )؟

177
00:12:27,956 --> 00:12:30,091
أنظر من خرج لينفق المال
في متنزه ممشى المحيط

178
00:12:30,092 --> 00:12:31,325
الأمر ليس كما يبدو

179
00:12:31,326 --> 00:12:33,194
أنا أعمل-
تتوقعين أن نصدق-

180
00:12:33,195 --> 00:12:34,762
أنكِ تعملين هنا
من أجل المال؟

181
00:12:34,763 --> 00:12:37,598
إبني وأنا سنكون مشردين
في بضعة أيام

182
00:12:37,599 --> 00:12:40,301
مالم يُمكنني توفير
عربون آمن للإيجار

183
00:12:40,302 --> 00:12:42,637
لماذا لم تحاولي بيع
بعض من ألماسك؟

184
00:12:42,638 --> 00:12:44,939
( سيدة ( بيرجس

185
00:12:44,940 --> 00:12:47,008
متى كانت آخر مرة
رأيتي فيها زوجكِ؟

186
00:12:47,009 --> 00:12:48,743
قبل بضعة أيام
أظن

187
00:12:48,744 --> 00:12:49,744
قبل بضعة أيام

188
00:12:49,745 --> 00:12:52,179
منذ أن جمدوا ملكيتنا

189
00:12:52,180 --> 00:12:53,848
محاموننا إعتقدوا
بأنه سيكون أفضل

190
00:12:53,849 --> 00:12:55,850
إذا عشنا في أجنحة منفصلة
من البيت

191
00:12:55,851 --> 00:12:57,985
أعرف ما تظنون

192
00:12:57,986 --> 00:12:59,720
بأنني خدعت كل
هؤلاء المستثمرين

193
00:12:59,721 --> 00:13:00,788
من مدخرات حياتهم

194
00:13:00,789 --> 00:13:02,056
لا بد عليّ أن أعرف

195
00:13:02,057 --> 00:13:04,625
كل شيء كان يعود
إلى زوجي، لكني لم أعرف

196
00:13:04,626 --> 00:13:06,928
كان دائما في مكتبه
يكتبُ في تلك الدفاتر

197
00:13:06,929 --> 00:13:09,063
ليس لدي أي فكرة
ما كان يعود إليه

198
00:13:09,064 --> 00:13:11,632
كنتِ نائبا للرئيس
لصندوق إستثماره

199
00:13:11,633 --> 00:13:13,668
كانت مكتوبة في جميع
أوراق العمل المزورة

200
00:13:13,669 --> 00:13:15,703
التي أرسلتموها لي أيُها المهرجون-
هو وضع إسمي-

201
00:13:15,704 --> 00:13:18,572
على تلك الأوراق لكي تبدو
مثل شركة عائلية

202
00:13:21,043 --> 00:13:22,810
لا أحد يصدقني

203
00:13:22,811 --> 00:13:25,112
( سيدة ( بيرجس
ذلك ليس حقيقي بالضرورة

204
00:13:25,113 --> 00:13:26,414
بيرجس )؟ )

205
00:13:26,415 --> 00:13:27,448
أليسون بيرجس )؟ )

206
00:13:27,983 --> 00:13:28,616
!تلك هي

207
00:13:28,617 --> 00:13:29,750
!أنتِ لصة

208
00:13:29,751 --> 00:13:31,552
سؤال واحد، أين مالي؟

209
00:13:31,553 --> 00:13:33,321
--أنتم مسحتم-
سيدي-

210
00:13:33,322 --> 00:13:35,156
كامل حساب توفير عائلتي-
سيدي-

211
00:13:35,157 --> 00:13:36,924
ووضعتونا في الشارع-
سيدي-

212
00:13:36,925 --> 00:13:39,427
سيدي، هذا تحقيق
جريمة قتل

213
00:13:39,428 --> 00:13:40,828
أكون ممتناً
إذا تراجعت

214
00:13:40,829 --> 00:13:43,097
يجب أن تحقق في
أين ذهب مالي

215
00:13:43,098 --> 00:13:44,365
كل شخص يعرف

216
00:13:44,366 --> 00:13:47,034
هي وزوجها لديهم مال
مُخبأة في مكان ما

217
00:13:47,035 --> 00:13:49,837
سيدي، هذا ليس الوقت
أو المكان

218
00:13:49,838 --> 00:13:51,372
!( هذه ( أليسون بيرجس

219
00:13:51,373 --> 00:13:53,741
...لديها ملايين مخبأة بعيداً، حتى الفيدراليين لا-
خذه-

220
00:13:53,742 --> 00:13:56,110
إنك رهن الإعتقال، يا صاح
ستذهب إلى قسم الشرطة

221
00:13:56,111 --> 00:13:57,345
!أنتِ حقيرة

222
00:13:57,346 --> 00:13:58,379
!أجل، أعيدي إليّ مالي

223
00:13:58,380 --> 00:13:59,747
!أنتِ أخفيتيه

224
00:13:59,748 --> 00:14:01,315
ها نحن ذا. مباشرةً
مباشرةً إلى السيارة

225
00:14:01,316 --> 00:14:03,617
هاوارد بيرجس ) حصل على ما يستحق )-
!أنتِ أخفيتيه-

226
00:14:03,618 --> 00:14:05,553
!وأنتِ التالية

227
00:14:05,554 --> 00:14:07,788
إعذرونا، رجاءً
إبتعدوا عن الطريق

228
00:14:07,789 --> 00:14:09,824
أنتِ محظوظة
أن الشرطة هنا

229
00:14:09,825 --> 00:14:13,361
في المرة القادمة لن يكونوا
!هنا لحمايتكِ، أيتُها الساقطة

230
00:14:38,320 --> 00:14:41,422
إسمع، أرجوك. أريد فقط
بعض الصودا، عصير، أي شيء

231
00:14:41,423 --> 00:14:43,190
أعطيتك ماء للتو
قبل عشر دقائق

232
00:14:43,191 --> 00:14:44,825
أنت لا تفهم-
أفهم جيداً-

233
00:14:44,826 --> 00:14:46,860
تسألني ثانيةً، سأقيدك للمقعد

234
00:14:46,861 --> 00:14:49,730
هل كل شيء بخير؟

235
00:14:53,301 --> 00:14:55,269
أيُها الضابط، أريدك أن تجلب
لهذا الرجل شيئاً ليشرب

236
00:14:55,270 --> 00:14:57,071
شيء مع سكر

237
00:14:57,072 --> 00:14:59,073
لديك نقص في سكر الدم، صحيح؟

238
00:14:59,074 --> 00:15:00,274
مريض بالسكر

239
00:15:00,275 --> 00:15:01,842
حسناً

240
00:15:01,843 --> 00:15:03,043
فقط تماسك

241
00:15:22,097 --> 00:15:23,163
شكراً

242
00:15:23,164 --> 00:15:25,432
على الرحب

243
00:15:27,669 --> 00:15:30,771
دعني اتحرى وأرى
كم عليك أن تكون هنا

244
00:15:37,545 --> 00:15:39,446
أليس ذلك الرجل
الذي جلبه ( تريب )؟

245
00:15:39,447 --> 00:15:40,914
( أجل، إسمه ( كارلوس غوزمان

246
00:15:40,915 --> 00:15:42,249
إنهم على وشك
الإفراج عنه

247
00:15:42,250 --> 00:15:44,018
ماذا حدث، فقد
الكثير من المال؟

248
00:15:44,019 --> 00:15:45,352
( قال إن ( بيرجس
أخذ كل شيء

249
00:15:45,353 --> 00:15:47,054
ووضع عائلته في الشارع

250
00:15:47,055 --> 00:15:49,423
والآن، لجعل الأمور أسوء
حصل على محامي عام

251
00:15:49,424 --> 00:15:52,259
ذلك الرجل ضرب
الرقعة القاسية

252
00:15:52,260 --> 00:15:55,496
أجل، أتمنى أن يتخطى الأمر

253
00:15:55,497 --> 00:15:58,532
وأنا كذلك

254
00:16:01,202 --> 00:16:03,137
هل يمكنني طلب سيارة اجرة
لك أو شيء؟

255
00:16:03,138 --> 00:16:06,607
أدفع للسائق بماذا، وسامتي؟

256
00:16:06,608 --> 00:16:08,175
حسناً، يمكنني أن أرى إذا
شحص ما ذاهب في طريقك

257
00:16:08,176 --> 00:16:10,311
يمكنني السؤال بالجوار-
إسمع، لا احد ذاهب في طريقي-

258
00:16:10,312 --> 00:16:11,378
أنت لا تعرف ذلك

259
00:16:11,379 --> 00:16:13,847
أعيش في سيارتي

260
00:16:17,886 --> 00:16:20,287
زوجتي قادمة لتقلني

261
00:16:22,123 --> 00:16:24,858
هاوارد بيرجس ) أبادك )

262
00:16:24,859 --> 00:16:26,860
مسمار في النّعش

263
00:16:26,861 --> 00:16:29,596
كنتُ معلم موسيقى

264
00:16:29,597 --> 00:16:32,833
ثمّ المقاطعة قطعت كل
برامج الفنون، سرحتني

265
00:16:32,834 --> 00:16:34,268
فقدتُ تأميني الصحي

266
00:16:34,269 --> 00:16:37,638
وضعتُ جزء صغير من مدخراتنا
( لـ ( هاوارد بيرجس

267
00:16:37,639 --> 00:16:40,674
فقط للخروج من
تحت الأمر كله، تعرف

268
00:16:40,675 --> 00:16:43,510
وبعد ذلك سرقه

269
00:16:45,046 --> 00:16:46,747
كله

270
00:16:48,516 --> 00:16:50,517
أنا آسف-
ليس بقدر-

271
00:16:50,518 --> 00:16:53,187
كزوجتي...وإبني

272
00:16:54,055 --> 00:16:56,023
لا تستسلم

273
00:16:56,024 --> 00:16:58,158
كل شخص يستحق
فرصة ثانية

274
00:17:01,429 --> 00:17:03,831
( كارلوس )

275
00:17:05,700 --> 00:17:07,267
هل تأذيت؟

276
00:17:07,268 --> 00:17:09,536
لا ، لقد فقدت فقط أعصابي
مع تلك المرأة السيئة

277
00:17:09,537 --> 00:17:11,405
أنا آسف، يا حبيبتي

278
00:17:11,406 --> 00:17:12,606
لنذهب

279
00:17:14,476 --> 00:17:16,710
مرحباً، يا صاحبي

280
00:17:28,656 --> 00:17:31,058
( مرحبا، إنه ( جيسي كاردوزا

281
00:17:31,059 --> 00:17:34,094
لدي سؤال حول مبنى
" كوستالاين بلازا "

282
00:17:34,095 --> 00:17:36,363
أجل، جيد. حسناً، هل لمديرة
العمل أن تتصل بي

283
00:17:36,364 --> 00:17:37,998
عندما تصل، تمام؟

284
00:17:37,999 --> 00:17:39,066
شكراً

285
00:17:39,067 --> 00:17:40,100
ما الأمر؟

286
00:17:41,736 --> 00:17:44,071
تلك صديقتك؟

287
00:17:44,072 --> 00:17:45,639
ليس بالضبط

288
00:17:45,640 --> 00:17:48,542
فهمت

289
00:17:48,543 --> 00:17:50,477
تُبقي خياراتك مفتوحة

290
00:17:50,478 --> 00:17:53,747
أجل، ذلك كيف
أحب أن ألف، أيضاً

291
00:17:54,849 --> 00:17:57,751
حسناً ، سأكون في
المشرحة إذا كنت في حاجة لي

292
00:18:25,113 --> 00:18:26,814
تمنى أنه يمكننا إيجاد
تلك الدفاتير

293
00:18:26,815 --> 00:18:29,316
كانت تخبرنا عنها

294
00:18:34,122 --> 00:18:37,391
( سيد ( والف
هل سمعت ذلك؟

295
00:19:09,457 --> 00:19:12,125
أجل، هذه سجلات حسابات
( هاوارد بيرجس )

296
00:19:12,126 --> 00:19:14,695
أراهن أن الفيدراليين سيحبون
أن يضعوا أيديهم على هذه

297
00:19:14,696 --> 00:19:17,498
الفيدراليين وكل شخص
" في ولاية " فلوريدا

298
00:19:17,499 --> 00:19:19,433
ربما الآن سنعرف
أين أخفى ملايينه

299
00:19:19,434 --> 00:19:21,802
وربما، ربما
من قتله

300
00:19:21,803 --> 00:19:24,638
مرّ بأولئك مع
مشط سن رفيع

301
00:19:59,440 --> 00:20:01,508
ماذا عن المدعو
كنز ( بيرجس )، المال

302
00:20:01,509 --> 00:20:03,277
الذي يقولون بأنه
قفل بعيداً؟

303
00:20:03,278 --> 00:20:05,946
سجل الحسابات يبدو أنه يشير
أن هناك سر مخفي

304
00:20:05,947 --> 00:20:08,582
في تقديري، في مكان ما

305
00:20:08,583 --> 00:20:10,817
أنظري إلى هذا

306
00:20:10,818 --> 00:20:14,087
كل دخول بسعر أحمر
" يقول " ضجيج

307
00:20:14,088 --> 00:20:17,558
جميعهم على ما يبدو أخذوا
المال من حسابات الناس

308
00:20:17,559 --> 00:20:19,426
" تعرف، " ضجيج
قد تكون كلمة السر

309
00:20:19,427 --> 00:20:21,128
لنوع من حساب مصرفي مخفي

310
00:20:21,129 --> 00:20:23,897
" أجل، لكن ليس هناك، حسابات جزر " كايمنس
أو حسابات مصرفية سويسرية

311
00:20:23,898 --> 00:20:26,567
لها أي سجل للقيام
( بعمل مع ( بيرجس

312
00:20:26,568 --> 00:20:29,570
حسناً، إستمر عليها
سأكون تحت لتشريح الجثة

313
00:20:34,409 --> 00:20:36,410
( توم )

314
00:20:36,411 --> 00:20:39,813
سبب الموت على هذه الجثة
واضح وضوح النهار--خنق

315
00:20:39,814 --> 00:20:43,150
وقاتلنا كان رحيم كفاية
لترك فكرة مساعدة جداً

316
00:20:43,151 --> 00:20:45,485
يبدو نوع من سلسلة

317
00:20:51,059 --> 00:20:52,859
حصلنا على سلاح الجريمة
في مشهدنا

318
00:20:52,860 --> 00:20:54,962
ولم نصل حتى
إلى الجزء المثير

319
00:20:54,963 --> 00:20:56,730
هناك جزء مثير

320
00:20:58,466 --> 00:21:00,233
ما الذي تفعله بالموزة؟

321
00:21:00,234 --> 00:21:02,369
مجرد مظاهرة
مناوبة ليلية

322
00:21:02,370 --> 00:21:06,273
قُل هذه الموزة
( رقبة ( هاوارد

323
00:21:06,274 --> 00:21:08,275
لو خنقت الموزة

324
00:21:08,276 --> 00:21:11,111
ثمّ أنظروا إلى الجلد الخارجي
لا أرى ضرر

325
00:21:11,112 --> 00:21:14,181
...كثير بالدليل، لكن

326
00:21:14,182 --> 00:21:17,017
...لو قشرتها

327
00:21:17,018 --> 00:21:18,485
يبدو مثل حلوى

328
00:21:18,486 --> 00:21:20,821
...صحيح. لكن

329
00:21:20,822 --> 00:21:24,658
لكن ( هاوارد ) لديه هنا أكثر من
فاكهة داخل-- لديه عظام

330
00:21:24,659 --> 00:21:26,193
عندما كانت رقبته

331
00:21:26,194 --> 00:21:28,996
معصورة، الفقرات
في الحقيقة منفصلة

332
00:21:30,698 --> 00:21:34,968
القوة التي أزاحة
تلك الفقرات هائلة

333
00:21:34,969 --> 00:21:37,304
جيد، إذاً لدينا حقاً
قاتل قوي

334
00:21:37,305 --> 00:21:40,040
أكثر من قوي
هذا أبعد من الإنسان

335
00:21:41,442 --> 00:21:42,643
أظن آلة

336
00:21:42,644 --> 00:21:44,945
شيء مع سلسلة مرفقة

337
00:21:44,946 --> 00:21:46,880
أراهن أن هناك شيء من هذا القبيل
في الحظيرة

338
00:21:46,881 --> 00:21:48,081
سأعود هناك وأرى

339
00:21:48,082 --> 00:21:50,017
إذا يمكنني العثور على شيء
يناسب الوصف

340
00:21:50,018 --> 00:21:51,952
( شكراً ( توم-
بالطبع-

341
00:22:07,835 --> 00:22:10,270
ها نحن ذا. حصلنا على السلسلة

342
00:22:10,271 --> 00:22:11,638
إنها مربوطة بكتلة ساندة

343
00:22:11,639 --> 00:22:13,874
التي تقنياً ثقيلة
كفاية لوقف طائرة

344
00:22:13,875 --> 00:22:16,309
لذا أعتقد بأنهم يمكن
إستخدامها لقتل شخص ما

345
00:22:16,310 --> 00:22:18,745
أجل، حسناً، ماعدا أن لا شيء هناك
ميكانيكي حول الأوتاد

346
00:22:18,746 --> 00:22:20,681
أنا مندهش أن ( بيرجس ) يستخدم
أوتاد ألمنيوم

347
00:22:20,682 --> 00:22:23,350
المطاط المطرود خصّص
أكثر لهذه الطائرة

348
00:22:23,351 --> 00:22:24,818
تَعْرفُ الكثير عن الطائرات

349
00:22:24,819 --> 00:22:26,820
لدي رخصة طيراني

350
00:22:26,821 --> 00:22:28,889
بالطبع لديك

351
00:22:33,528 --> 00:22:34,928
ماذا عن ذلك؟

352
00:22:34,929 --> 00:22:36,530
تظن أنه حصل على إنزال؟

353
00:22:36,531 --> 00:22:38,498
ربما

354
00:22:46,574 --> 00:22:48,108
هناك دمّ

355
00:22:48,109 --> 00:22:49,676
يبدو أننا وجدنا
سلاح جريمتنا

356
00:23:00,722 --> 00:23:03,623
دعنا نعيد الرافعة إلى
...المختبر، وأعتقد أننا سوف

357
00:23:05,193 --> 00:23:08,261
إحصل على شخص ما لحجز
!المدرج الآن

358
00:23:26,581 --> 00:23:28,415
!إرفع يديك

359
00:23:29,083 --> 00:23:29,950
إنزل إلى هنا

360
00:23:32,253 --> 00:23:34,187
لدي كل الوثائق
الصحيحة، أيُها الضباط

361
00:23:34,188 --> 00:23:36,389
إستدر، يديك على رأسك

362
00:23:36,390 --> 00:23:38,291
على ركبتيك

363
00:23:38,292 --> 00:23:41,361
هذا حجز ملكية تخصّصي

364
00:23:41,362 --> 00:23:43,997
هذا حجز ملكية تخصّصي

365
00:23:43,998 --> 00:23:47,701
لدي أوراق تفويضي
ورخصة الإسترداد الخاصة بي

366
00:23:47,702 --> 00:23:49,202
تعرف، ذلك الصوت مألوف

367
00:23:49,203 --> 00:23:52,339
ماذا لديكم يا رفاق-- نوع
من السيناريو تقرؤان منه؟

368
00:23:52,340 --> 00:23:54,608
لا، فقط هذه الأوراق
في جيبي الخلفي

369
00:24:02,283 --> 00:24:04,351
إنها نفس الأوراق
التي لدى الرجل الآخر

370
00:24:05,186 --> 00:24:07,187
حسناً، لا أعرف كيف

371
00:24:07,188 --> 00:24:09,089
رئيسي يمتلك هذه
الطائرة

372
00:24:09,090 --> 00:24:12,359
من رئيسك؟-
" غاري آرتشر ) من " طيران أرض الشرق )-

373
00:24:12,360 --> 00:24:14,027
هذا الطائر يساوي 20 مليون

374
00:24:14,028 --> 00:24:16,296
سيد ( آرتشر )، لديك الحق
القانوني للطائرة

375
00:24:16,297 --> 00:24:18,698
لكن كان يجب أن تأتي
إلينا أولاً

376
00:24:18,699 --> 00:24:20,267
أعتذر عن ذلك

377
00:24:20,268 --> 00:24:23,036
حسناً، هل تعرف
هاوارد بيرجس )؟ )

378
00:24:23,037 --> 00:24:26,072
لا، هو زبون
أردتُ فقط إستعادة طائرتي

379
00:24:26,073 --> 00:24:31,011
حسناً، إذاً عندما فشل
المُسترد الأول، إستأجرت الثاني؟

380
00:24:31,012 --> 00:24:34,881
( لا، ( بايرون بيرس
الشخص الوحيد الذي إستأجرت

381
00:24:34,882 --> 00:24:36,850
كنتُ سأطيرُ الشيء بنفسي

382
00:24:36,851 --> 00:24:38,318
لو لم أدع
رخصتي تُمسك

383
00:24:38,319 --> 00:24:40,053
تعرف ماذا؟
حنى يمكنني تأكيد ذلك

384
00:24:40,054 --> 00:24:42,823
سأكون ممتناً لو
ألغيت كل إجتماعاتك

385
00:24:46,961 --> 00:24:51,198
إذاً لو ( غاري آرتشر ) لم يستأجر
المُسترد الأول، من فعل؟

386
00:24:51,199 --> 00:24:53,466
أعتقد بأنني كنتُ آمل
أنكِ تخبريني

387
00:24:53,467 --> 00:24:57,671
هذه هي أوراقه، حصلنا عليها
من ضباط المطار

388
00:25:02,577 --> 00:25:04,811
أنتظر لحظة

389
00:25:05,746 --> 00:25:08,315
لدينا بعض التثليم هنا

390
00:25:08,316 --> 00:25:10,383
أتظنين هذه كُتِبت بخط اليد؟

391
00:25:10,384 --> 00:25:11,918
لنكتشف ذلك

392
00:25:38,980 --> 00:25:41,014
ذلك توقيع

393
00:25:41,015 --> 00:25:43,850
بضعة حروف أكثر
وسنعرف من هو

394
00:25:51,192 --> 00:25:54,828
زوجة الضحية
إستأجرت هذا المُسترد؟

395
00:25:54,829 --> 00:25:58,531
( أليسون بيرجس )
شكراً

396
00:25:59,967 --> 00:26:01,868
لم يعجبكِ العمل
في مركز التسوق، أليس كذلك؟

397
00:26:01,869 --> 00:26:04,404
إعذرني؟-
أعتقد بأنكِ حسبتِ بأن إعاقة طائرة زوجكِ-

398
00:26:04,405 --> 00:26:06,273
كان أسهل بكثير
من إعاقة الكوكيز

399
00:26:06,274 --> 00:26:08,275
عن ماذا تتحدث؟

400
00:26:13,547 --> 00:26:14,915
إذاً وجدتمُها

401
00:26:14,916 --> 00:26:15,982
( سيدة ( بيرجس

402
00:26:15,983 --> 00:26:18,985
( إستأجرتِ ( توني كونر
لأخذ تلك الطائرة

403
00:26:18,986 --> 00:26:21,621
أجل، إعتقدت بأنه
يمكنني بيعها

404
00:26:21,622 --> 00:26:23,490
والمال قد يساعدني وإبني

405
00:26:23,491 --> 00:26:27,093
وأسدد لبعض من الناس
الذين آذاهم زوجي

406
00:26:27,094 --> 00:26:29,763
--هنا المشكلة
أنتِ لم تمتلكِ الطائرة

407
00:26:29,764 --> 00:26:32,399
هاوارد ) لم يسدد ثمنها )

408
00:26:34,235 --> 00:26:36,803
أخبرني أنه دفع نقداً مقدماً

409
00:26:36,804 --> 00:26:37,971
تلك كانت كذبة

410
00:26:37,972 --> 00:26:39,773
كان يخفيها من مالكها الحقيقي

411
00:26:39,774 --> 00:26:42,776
وبالمناسبة، ظهر
بعد ظهر اليوم ليأخذها

412
00:26:48,182 --> 00:26:53,053
إذاً...أعتقد أني حقاً
مفلسة بشكل قاطع

413
00:26:53,054 --> 00:26:55,855
ماذا حدث لكنز
هاوارد ) القديم الكبير؟ )

414
00:26:55,856 --> 00:26:59,993
أنا...أتمنى أنني
أعرف شيء حوله

415
00:26:59,994 --> 00:27:01,828
إذاً هو لم يخبركِ

416
00:27:04,165 --> 00:27:06,132
No.
لا

417
00:27:06,133 --> 00:27:07,934
أراهن بأن ذلك أغضبكِ

418
00:27:09,203 --> 00:27:12,339
إلى حد ربما قتلتيه
على ذلك المال؟

419
00:27:13,841 --> 00:27:15,408
إنتظر لحظة

420
00:27:17,278 --> 00:27:19,946
كُنت تحميني في وقت سابق

421
00:27:19,947 --> 00:27:21,147
( سيدة ( بيرجس

422
00:27:21,148 --> 00:27:24,217
دوركِ في الجريمة
لم يتحدد بعد

423
00:27:24,218 --> 00:27:27,153
هل تقول بأنني رهن الإعتقال؟

424
00:27:27,154 --> 00:27:28,288
ليس بعد

425
00:27:45,779 --> 00:27:49,481
إذاً الحمض النووي على دمنا
والمنديل الناعم يطابق ضحيتنا

426
00:27:49,482 --> 00:27:52,818
وأنا لا أرى
أي علامات الأثر

427
00:27:52,819 --> 00:27:54,920
( نأمل أن ( ريان
لديه حظ أفضل بسجل الحسابات

428
00:27:54,921 --> 00:27:57,156
تعرف، عليّ أن أقول
ما زلتُ، متحمس

429
00:27:57,157 --> 00:27:59,525
هذه حالتي الأولى
للموت بالرافعة

430
00:27:59,526 --> 00:28:02,194
أنتِ لم تتغيري كثيراً منذ
اليوم الذي قابلتكِ، أليس كذلك؟

431
00:28:02,195 --> 00:28:05,998
يا إلهي، ذلك كان
يومي الأول، صحيح؟

432
00:28:05,999 --> 00:28:07,900
أجل، أتذكر

433
00:28:07,901 --> 00:28:09,101
البديل المتحمس جداً

434
00:28:09,102 --> 00:28:10,336
كنتُ على حق أن أكون

435
00:28:10,337 --> 00:28:11,837
هذا مختبر عظيم

436
00:28:11,838 --> 00:28:14,940
إنه بالتأكيد ليس
حجرة المكنسة التي أتذكر

437
00:28:14,941 --> 00:28:16,976
إذاً ما الذي أعادك
إلى " ميامي "؟

438
00:28:18,812 --> 00:28:21,113
جزء شخصي

439
00:28:21,114 --> 00:28:22,982
فتاة؟

440
00:28:24,050 --> 00:28:26,585
نوعاً ما، لكن ليس
بالطريقة التي تظنين

441
00:28:26,586 --> 00:28:28,787
ذلك غامض جداً

442
00:28:28,788 --> 00:28:30,122
ليس كغامض كقاتلنا

443
00:28:30,123 --> 00:28:32,024
أعني، أنا لا أرى حتى
أي شيء

444
00:28:32,025 --> 00:28:35,094
يوحي بأنه لمس
سلاح الجريمة

445
00:28:35,095 --> 00:28:36,729
المكان الوحيد الذي
نعرف بأنه لمسه

446
00:28:36,730 --> 00:28:38,097
كان مرحاض الطائرة الخاصة

447
00:28:38,098 --> 00:28:40,933
وشخص ما بالفعل جعل
والتر ) يرحل من خلاله )

448
00:28:41,768 --> 00:28:43,535
إنتظري دقيقة

449
00:28:43,536 --> 00:28:45,738
أعني، هناك جزء من المرحاض
نحن نفحصه

450
00:28:55,916 --> 00:28:58,851
يا ولد، أنت حقاً جعلتني
أدفع مستحقاتي اليوم

451
00:28:58,852 --> 00:29:01,287
--وصلتُ إلى تفكير
بعد الخزان، النفاية تعبر

452
00:29:01,288 --> 00:29:04,056
خلال الأنابيب والمضخة
وتنتهي في المرشح

453
00:29:05,325 --> 00:29:06,992
حيث أشياء مثل الدليل
يمكن أن يُمسك؟

454
00:29:06,993 --> 00:29:08,160
بالضبط

455
00:29:10,230 --> 00:29:12,498
أنك تقوم بعمل جيد

456
00:29:14,334 --> 00:29:17,069
لنرى على ماذا حصلنا

457
00:29:45,932 --> 00:29:47,166
ما ذلك؟

458
00:29:58,545 --> 00:30:00,879
إنها عدسات لاصقة

459
00:30:01,748 --> 00:30:03,449
لا يمكن أن تكون فعّاله
للحمض النووي

460
00:30:03,450 --> 00:30:05,884
الكثير مثل ضحيتنا
إنها في مياه المجاري كل صباح

461
00:30:05,885 --> 00:30:08,120
لا، قد لا نحتاج الحمض النووي
"أعني، " اللنسميتر

462
00:30:08,121 --> 00:30:09,755
يجب أن يكون قادر على
إجراء الوصف

463
00:30:09,756 --> 00:30:12,057
كل ما علينا فعله مطابقة
ذلك للمشتبه

464
00:30:12,058 --> 00:30:16,028
--وكان هناك شخص واحد
كارلوس ) شيء أو آخر )

465
00:30:16,029 --> 00:30:19,665
تعرف، ذلك الرجل
( الذي حاول مهاجمة زوجة ( بيرجس

466
00:30:19,666 --> 00:30:21,467
يرتدي

467
00:30:21,468 --> 00:30:23,168
نظارات

468
00:30:23,169 --> 00:30:25,371
ربما لأنه فقد
عدساته اللاصقة في الجريمة

469
00:30:25,372 --> 00:30:27,339
لا أعرف، يا رجل، ذلك الرجل
حاول فقط تخطي الأمر

470
00:30:27,340 --> 00:30:28,741
أعني، إنه يعيش في سيارته

471
00:30:28,742 --> 00:30:31,744
أجل، الجميع بسبب
( هاوارد بيرجس )

472
00:30:31,745 --> 00:30:34,913
ربما إنه أنا فقط
لكنه يبدو مثل الدافع

473
00:30:44,624 --> 00:30:46,258
هل يمكنني رؤية
نظاراتك، رجاءً؟

474
00:30:46,259 --> 00:30:47,626
لأجل ماذا؟

475
00:30:47,627 --> 00:30:48,827
لا أفهم

476
00:30:48,828 --> 00:30:49,928
ليس عليك أن تفهم

477
00:30:49,929 --> 00:30:51,730
هاجمت إمرأة في
وضح النهار

478
00:30:51,731 --> 00:30:53,665
إنه ليس إمتداد لك
( لقتل ( بيرجس

479
00:30:54,968 --> 00:30:55,968
لم أقتله

480
00:30:55,969 --> 00:30:58,103
لدي عائلة تعتمد عليّ

481
00:30:58,104 --> 00:30:59,838
فقدتُ أعصابي
في مركز التسوق

482
00:30:59,839 --> 00:31:01,707
رددتُ بإنفعال

483
00:31:01,708 --> 00:31:03,242
كان خطأ

484
00:31:16,589 --> 00:31:18,323
طابق؟

485
00:31:27,100 --> 00:31:29,168
لا

486
00:31:30,070 --> 00:31:31,136
ماذا يعني ذلك؟

487
00:31:31,137 --> 00:31:33,572
تعني بأن عيونك بريئة

488
00:31:33,573 --> 00:31:36,008
آسفون لجعلك ترجع

489
00:31:36,009 --> 00:31:38,343
سأرافقك للخارج

490
00:31:42,849 --> 00:31:45,417
أيُها الملازم أول، مروحية المرور
( حددت للتو سيارة ( بيرجس

491
00:31:45,418 --> 00:31:46,418
" الخامس و " كلافر

492
00:31:46,419 --> 00:31:47,820
أنا في طريقي

493
00:32:00,467 --> 00:32:02,401
( أعتقد ( هاوارد
ترك البنتلي

494
00:32:02,402 --> 00:32:04,536
على الطريق إلى طائرته

495
00:32:04,537 --> 00:32:07,673
ربما نفذ منه البنزين

496
00:32:07,674 --> 00:32:11,777
( ذلك ليس ما حدث، ( فرانك
هذا الإطار قُطع

497
00:32:11,778 --> 00:32:14,346
أعتقد بأنهم لم يريدونه
أن يقود خارج هنا

498
00:32:14,347 --> 00:32:16,782
لذا النضال يمكن أن
يكون بدأ هنا

499
00:32:16,783 --> 00:32:18,016
إنتهى في الحظيرة

500
00:32:18,017 --> 00:32:20,519
هل حصلت على وطئات
السيارة الأخرى؟

501
00:32:20,520 --> 00:32:23,255
...حصلتُ على وطأه واحدة

502
00:32:23,256 --> 00:32:25,891
مرادفه مع دراجة بخارية

503
00:32:35,702 --> 00:32:37,336
( تركتك مع تحذير، ( دانيال

504
00:32:37,337 --> 00:32:39,805
لأني إعتقدت
بأنك كنت صادق معي

505
00:32:39,806 --> 00:32:41,640
كنت-
سابقت والدك-

506
00:32:41,641 --> 00:32:45,010
على الطريق
هذا الصباح، يا بُني

507
00:32:47,814 --> 00:32:49,681
أجل، إذاً؟

508
00:32:49,682 --> 00:32:50,816
أخرجته منه

509
00:32:50,817 --> 00:32:54,520
وبعد ذلك حاول
إيقافه، لماذا؟

510
00:32:54,521 --> 00:32:57,956
قال بأنه ذاهب
ليسدد للناس

511
00:32:57,957 --> 00:32:59,525
وثقتُ به

512
00:33:00,326 --> 00:33:02,394
أنا... دائماً أثق به

513
00:33:04,230 --> 00:33:05,330
ثمّ، بعد أن نزعنا

514
00:33:05,331 --> 00:33:07,966
الخلخال، رايته يمسك حقيبة

515
00:33:07,967 --> 00:33:10,569
فتشت حجرته
وجواز سفره قد إختفى

516
00:33:12,105 --> 00:33:14,406
لذا، طاردته

517
00:33:14,407 --> 00:33:17,643
رأيت سيارته مسرعة
...أسفل الطريق المرجاني، و

518
00:33:17,644 --> 00:33:20,612
وكان لا بد أن أوقفه
لذا أنا فقط سرعت

519
00:33:22,682 --> 00:33:23,949
!توقف

520
00:33:23,950 --> 00:33:25,551
دانيال )؟ )

521
00:33:31,391 --> 00:33:33,725
دانيال )، ماذا تظن )
أنك فاعل؟

522
00:33:33,726 --> 00:33:35,794
قلت بأنك كنت ستسدد
المستثمرين على الأقل نصف

523
00:33:35,795 --> 00:33:37,362
الذي تدين، الآن
إلى أين تذهب؟

524
00:33:37,363 --> 00:33:39,698
لا تكن ساذج. لم يبقى شيء لأفعله

525
00:33:39,699 --> 00:33:40,999
إنهم سيعدمونني

526
00:33:41,000 --> 00:33:43,235
كذبت عليّ؟

527
00:33:43,236 --> 00:33:46,138
لا يمكنك أن تعرف أبداً
نوع الضغط الذي أنا تحته

528
00:33:46,973 --> 00:33:49,575
أتمنى بأنهم يعدمونك

529
00:33:54,581 --> 00:33:57,049
تركني وأمي

530
00:33:57,050 --> 00:33:58,517
والآن أصبحت مُلامة

531
00:33:58,518 --> 00:34:00,252
لكل هذه الأشياء
التي لم تفعلها حتى

532
00:34:00,253 --> 00:34:02,254
كف من المفترض
أن أصلح ذلك؟

533
00:34:02,255 --> 00:34:05,257
لا تكبر لتصبح مثله

534
00:34:25,011 --> 00:34:26,511
ماذا عن سجل حساباتنا؟

535
00:34:26,512 --> 00:34:29,214
هل أي من مشتبهينا
ظهر هنا؟

536
00:34:29,215 --> 00:34:30,882
أجل

537
00:34:30,883 --> 00:34:33,418
...( كارلوس غوزمان )

538
00:34:33,419 --> 00:34:35,754
( و ( غاري آرتشر

539
00:34:35,755 --> 00:34:38,557
( لا عجب أن ( غاري آرتشر
أراد إستعادة طائرته

540
00:34:38,558 --> 00:34:40,325
يبدو شركته خسرت
( ملايين مع ( بيرجس

541
00:34:40,326 --> 00:34:42,661
طيران أرض الشرق "؟ "-
أجل، لماذا؟-

542
00:34:42,662 --> 00:34:44,963
لأنه لم يذكر أبداً
( إستثمار مع ( بيرجس

543
00:35:00,518 --> 00:35:02,752
هل ترتدي عدسات لاصقة
سيد ( آرتشر )؟

544
00:35:04,054 --> 00:35:07,524
لستُ متأكداً إلى
أين تذهبون مع هذا

545
00:35:07,525 --> 00:35:08,791
هل يمكنك إخراج
واحدة لي؟

546
00:35:08,792 --> 00:35:10,960
هنا؟ إنه ليس صحي أبداً

547
00:35:37,755 --> 00:35:39,289
-7.5

548
00:35:39,290 --> 00:35:40,857
ما الذي تتحدث عنه؟

549
00:35:40,858 --> 00:35:42,892
العدسات اللاصقة التي ترتديها

550
00:35:42,893 --> 00:35:44,794
تطابق الوصف المضبوط
لعدسات التي وجدناها

551
00:35:44,795 --> 00:35:46,996
في مسرح جريمة
( هاوارد بيرجس )

552
00:35:46,997 --> 00:35:48,731
أظن أنها سقطت

553
00:35:48,732 --> 00:35:50,366
عندما كنت تُخفي جثته

554
00:36:03,981 --> 00:36:05,448
لما أقتله؟

555
00:36:05,449 --> 00:36:07,684
لأن ( بيرجس ) سرق
عشرات الملايين من الدولارات

556
00:36:07,685 --> 00:36:09,052
من شركتك

557
00:36:12,856 --> 00:36:15,925
لم يكن فقط مالي

558
00:36:15,926 --> 00:36:18,661
أقنعت كامل عائلتي

559
00:36:18,662 --> 00:36:20,730
للإستثمار معه

560
00:36:20,731 --> 00:36:23,700
أختي
أخواني

561
00:36:23,701 --> 00:36:27,170
أبويّ
أجدادي

562
00:36:27,171 --> 00:36:30,840
عندما خسرتُ كل شيء
خسروا كل شيء

563
00:36:32,176 --> 00:36:33,776
ذلك لا بد أنه سحقك

564
00:36:33,777 --> 00:36:36,479
مع كل شيء اخذه مني
على أقل تقدير

565
00:36:36,480 --> 00:36:38,281
هاوارد بيرجس ) دانني طائرتي )

566
00:36:38,282 --> 00:36:41,684
إشتركتُ في كل مواقع تتبع
الطيران على الإنترنت

567
00:36:41,685 --> 00:36:43,853
( أراقب تحرك ( بيرجس

568
00:36:43,854 --> 00:36:47,156
هذا الصباح، رأيت رقم الذيل
يظهر للذهاب

569
00:36:47,157 --> 00:36:49,592
" إلى جزر " كايمنس
لذا عرفت بأنه يهرب

570
00:36:51,028 --> 00:36:53,129
توقف حالاً
أو سأوقفك بنفسي

571
00:36:53,130 --> 00:36:56,065
غاري )، يمكننا عقد صفقة هنا )

572
00:36:56,066 --> 00:36:58,601
إنتهيت من عمل أعمال معك
هذه الطائرة لي

573
00:36:58,602 --> 00:37:00,870
يبدو أنيّ جيد جداً
في أخذ ما لك

574
00:37:03,874 --> 00:37:07,343
كنتُ هناك فقط لمنعه
من أخذ طائرتي

575
00:37:07,344 --> 00:37:10,580
لكنه بدأ مقاومتي
مثل حيوان محبوس

576
00:37:11,949 --> 00:37:13,983
فقدتُ السيطرة

577
00:37:39,710 --> 00:37:41,544
وبعد ذلك أخفيت جثته

578
00:37:41,545 --> 00:37:43,780
إعتقدت بأنه سيمر بدون
أن يُكتشف في الطائرة

579
00:37:43,781 --> 00:37:46,783
وأرسلتُ المُسترد
لجلبها لي

580
00:38:09,306 --> 00:38:11,374
( هاوارد بيرجس )
إستحق ما جاء إليه

581
00:38:11,375 --> 00:38:14,043
الكثير من الناس سيكونون
سعداء بما فعلت

582
00:38:14,044 --> 00:38:15,712
سيريدون مصافحتي

583
00:38:15,713 --> 00:38:17,647
أولئك الناس
يجب أن يستقروا

584
00:38:17,648 --> 00:38:19,348
لمكالمة هاتفية عبر الزجاج

585
00:38:29,593 --> 00:38:31,561
لا يمكنني أن أصدق
بعد كل هذا

586
00:38:31,562 --> 00:38:34,464
مازلنا بدون أي فكرة
( أين مال ( بيرجس

587
00:38:34,465 --> 00:38:38,367
والتقدم الموثوق الوحيد
" الذي لدينا هو الكلمة " ضجيج

588
00:38:38,368 --> 00:38:40,136
ربما الفيدراليين
في نهاية المطاف

589
00:38:40,137 --> 00:38:41,571
يفهمون ماذا تعني تلك

590
00:38:41,572 --> 00:38:42,739
ربما لا يوجد مال

591
00:38:42,740 --> 00:38:46,008
بين المنزل والبينتلي
...الطائرة

592
00:38:47,711 --> 00:38:49,145
دعيني أرى ذلك لدقيقة

593
00:38:53,617 --> 00:38:55,818
إلقي نظرة
على رقم الذيل

594
00:38:55,819 --> 00:38:58,087
ذلك مجرد رخصة اللوحة للطائرة

595
00:38:58,088 --> 00:38:59,388
أيبدو خاص لك؟

596
00:38:59,389 --> 00:39:01,891
ماذا لو كانت كلمة؟

597
00:39:01,892 --> 00:39:07,497
" ماذا لو1 كان " ض
و الـ 5 كان " ج "؟

598
00:39:07,498 --> 00:39:09,232
ضجيج

599
00:39:09,233 --> 00:39:10,800
المال على الطائرة

600
00:39:35,259 --> 00:39:38,294
لو كنتُ أنا أنت
لوضعت ذلك جانباً

601
00:39:46,737 --> 00:39:48,004
ماذا تفعل هنا، ( دانيال )؟

602
00:39:48,005 --> 00:39:50,473
أنا أخذ ما يدينني به أبي

603
00:39:50,474 --> 00:39:52,642
ذلك المال لا يعود
أبداً إلى أبيك

604
00:39:52,643 --> 00:39:54,510
هو بالتأكيد
لا يعود لك، يا بُني

605
00:39:54,511 --> 00:39:56,913
لكنه وعدني
قال بأنه لي

606
00:39:56,914 --> 00:40:00,183
كان من المفترض
أن يعود للمستثمرين، أتذكر؟

607
00:40:00,184 --> 00:40:04,887
...حسناً... حسناً، اعتقد
أعتقد أنيّ كذبت حول ذلك

608
00:40:04,888 --> 00:40:06,923
دانيال )، ما الذي تظن )
أنك فاعل؟

609
00:40:06,924 --> 00:40:09,625
قٌلت بأنك ستقتسم النقد
معي إذا أخرجتك

610
00:40:09,626 --> 00:40:12,628
أخبرني كيف تلائم جواز سفرك داخل تلك الخطة-
لا تكن ساذج-

611
00:40:12,629 --> 00:40:15,298
شقيتُ جداً من أجل ذلك المال
لأتركه الآن

612
00:40:15,299 --> 00:40:16,632
إذاً، أنت كذبت عليّ؟

613
00:40:16,633 --> 00:40:18,434
دعني أعطيك
نصيحة أبوية

614
00:40:18,435 --> 00:40:21,304
في هذا العالم
كل رجل لنفسه

615
00:40:21,305 --> 00:40:22,772
...حسناً، في هذه الحالة

616
00:40:32,516 --> 00:40:34,283
إعتقدتُ بأن ذلك سيوقفه

617
00:40:34,284 --> 00:40:36,919
وبعد ذلك، عندما قلتُم
بأن جثته كانت في الطائرة

618
00:40:36,920 --> 00:40:38,788
عرفت بأنه لا بد
حيثُ يكون المال

619
00:40:38,789 --> 00:40:41,457
خمّنت إنه مثل
ما قال أبي

620
00:40:41,458 --> 00:40:43,292
كل رجل لنفسه

621
00:40:43,293 --> 00:40:45,461
ماذا عن والدتك؟

622
00:40:45,462 --> 00:40:47,163
الناس سيعتقدون فقط

623
00:40:47,164 --> 00:40:49,098
كل ما يريدون
بشأنها على أية حال

624
00:40:49,099 --> 00:40:53,469
في تجربتي، الحقيقة تخرج

625
00:40:53,470 --> 00:40:55,638
هو الحال دائماً

626
00:41:02,579 --> 00:41:04,780
لذا، لماذا لا تأتي معي؟

627
00:41:54,765 --> 00:41:57,366
والتر )، يجب أن )
ترى النظرة على وجهك

628
00:41:57,367 --> 00:41:59,335
عندما سلمتك تلك
القفازات اليوم

629
00:41:59,336 --> 00:42:02,038
أجل، ضحكت، قليلاً
فقط لا تأتيني باكياً

630
00:42:02,039 --> 00:42:04,507
عندما تحتاج الحصول على
كأس من الرفّ العلوي

631
00:42:04,508 --> 00:42:05,541
تعرف تلك البيرة

632
00:42:05,542 --> 00:42:07,410
قلتُ بأنني كنتُ ذاهب
لشرائها لك في وقت سابق؟

633
00:42:07,411 --> 00:42:10,379
لن أشتريها. لا
لن يحدث

634
00:42:11,415 --> 00:42:13,516
( سيد ( كاردوزا

635
00:42:13,517 --> 00:42:15,117
أنا سعيد أنيّ وجدتك

636
00:42:15,118 --> 00:42:16,953
كان لا بد أن اخبر شخص ما
الأخبار الجيدة

637
00:42:16,954 --> 00:42:18,154
حقاً؟ ما تلك؟

638
00:42:18,155 --> 00:42:20,690
هذه المرأة التي عثرت عليّ من السماء

639
00:42:20,691 --> 00:42:22,858
من هذا المكان المدعو
" كوستالاين بلازا "

640
00:42:22,859 --> 00:42:25,294
قالت بأنها حصلت على إسمي
من مدرستي القديمة

641
00:42:25,295 --> 00:42:27,830
عرضت عليّ وظيفة
إدارة بناية سكنية

642
00:42:27,831 --> 00:42:31,600
سنكون قادرين على العيش
في أحد الشقق المجانية

643
00:42:31,601 --> 00:42:33,936
تلك أخبار عظيمة

644
00:42:33,937 --> 00:42:36,472
أجل، زوجتي وإبني سيتغيرون

645
00:42:36,473 --> 00:42:39,642
أنا سعيد من أجلك، يا رجل

646
00:42:39,643 --> 00:42:41,944
أعتقد هذه فرصتي الثانية

647
00:42:41,945 --> 00:42:43,379
أعتقد ذلك

648
00:42:43,380 --> 00:42:45,281
إعتني بنفسك، مفهوم؟

649
00:42:45,282 --> 00:42:46,849
أجل، إذهب وأمسك
بعض الأشرار

650
00:42:46,850 --> 00:42:48,451
حسناً

651
00:42:50,153 --> 00:42:52,621
ذلك له أية علاقة
بتلك المكالمة التي أجريتها سابقاً؟

652
00:42:52,622 --> 00:42:53,789
أية مكالمة؟

653
00:42:53,790 --> 00:43:00,860
// ترجمة \\

.. ( dvdmaker2 ) ..
.+. dvdmaker2@gmail.com .+.

654
00:43:00,000 --> 00:43:05,000
* موعدنا الحلقة القادمة *

.." البذرة السيئة "..

