1
00:00:00,005 --> 00:00:02,000
<i><font color="Red" >
تــــــرجمـــــــــــــــــــــــــــــة
<i><font face="Comic Sans Ms" >
<i><font Size="28" >
DOSTAK

2
00:00:02,005 --> 00:00:05,668
هيا ، لا تفسد الليلة علي
أنا أفعل هذا فقط لأرى أصدقائي

3
00:00:05,742 --> 00:00:07,573
وأمرح ولو لمرة

4
00:00:07,644 --> 00:00:11,774
ولنكتشف كيف نقطع حدود نظام الطعام المحفوظ

5
00:00:17,921 --> 00:00:19,548
نعم
أهلاً

6
00:00:22,125 --> 00:00:25,856
راي ، هذا أنيق
منظر وموعد

7
00:00:29,599 --> 00:00:32,033
هل أختار أنا أم هم يختارونني؟

8
00:00:33,370 --> 00:00:36,669
أهؤلاء الشباب باقون هنا ؟ -
لا ، إنهم هنا ليشاهدو المصارعة -

9
00:00:36,740 --> 00:00:38,765
حيث سيشاهدونها في غرفة النوم

10
00:00:38,842 --> 00:00:41,333
غرفة النوم؟
المنطقة الملتهبة

11
00:00:44,614 --> 00:00:46,013
حسناً

12
00:00:46,550 --> 00:00:49,485
اسمع يا راي ، إليك هذا الإتفاق
سأسمح لأصدقائك بالبقاء

13
00:00:49,553 --> 00:00:52,147
شكراً -
ليس مسموحاً لهم بلمس أي شيء  -

14
00:00:52,222 --> 00:00:56,488
لا أريدهم أن ينظروا للخزانة أو
يفتحوا الأدراج أو يجربوا أحذيتي

15
00:01:03,934 --> 00:01:05,834
ما القصة؟

16
00:01:07,270 --> 00:01:08,965
هذا ما سيحدث

17
00:01:09,039 --> 00:01:12,634
الشباب للأعلى من أجل المصارعة
والسيدات في الأسفل من أجل هراءك

18
00:01:16,046 --> 00:01:17,741
فلنذهب ، جاهز؟ -
نعم -

19
00:01:17,814 --> 00:01:20,374
فقط أريد أن أودع إيمي

20
00:01:20,450 --> 00:01:22,577
وداعاً عزيزي
استمتع

21
00:01:26,756 --> 00:01:28,485
أراكِ لاحقاً يا إمي

22
00:01:32,101 --> 00:01:35,366
حسناً يا فتيات
( حان وقت لعبة (مقامرة الفناء

23
00:01:36,505 --> 00:01:39,167
الفائز يحصل على مقطع للبطيخ  -
حان الوقت -

24
00:01:40,242 --> 00:01:42,972
فليفكر الجميع في الحيوان المفضل لكم

25
00:01:43,045 --> 00:01:44,740
حصان -
ديبرا -

26
00:01:45,781 --> 00:01:47,180
الدجاج

27
00:01:50,953 --> 00:01:55,185
رايموند ، لقد حضرت لك سرطان البحر
والخرشوف من أجل المباراة

28
00:01:57,793 --> 00:02:00,523
ما هذا ؟ -
حفلة السلع الكبيرة -

29
00:02:00,696 --> 00:02:02,129
سلع؟

30
00:02:02,665 --> 00:02:05,099
ديبرا لديها حفلة سلع؟

31
00:02:06,201 --> 00:02:08,635
لم أعلم هذا

32
00:02:11,507 --> 00:02:15,307
راي ، لقد أخبرتك بأن تدعو أمك
هل نسيت؟

33
00:02:27,684 --> 00:02:29,049
نعم
لقد نسيت

34
00:02:31,822 --> 00:02:35,053
آسفة يا ماري ، تفضلي بالجلوس
سأحضر لك بعض الصودا

35
00:02:35,192 --> 00:02:39,151
نحن نلعب لعبة
عليكِ أن تفكري بحيوانك المفضل

36
00:02:40,163 --> 00:02:44,190
أحب ذلك الفيلم الغبي ، مع ذلك الخنزير الناطق
سأكون ذلك

37
00:02:46,603 --> 00:02:48,594
ماذا تظنين يا ديبرا؟

38
00:02:49,039 --> 00:02:51,132
سأذهب لإحضار الصودا

39
00:02:55,245 --> 00:02:57,304
عزيزتي أنا آسف

40
00:02:57,380 --> 00:03:00,838
لقد نسيت كلياً بأن أدعوها -
أنت لم تنسَ -

41
00:03:00,917 --> 00:03:04,819
أنا لم أخبرك مطلقاً لأني لم أرغب في دعوتها

42
00:03:07,624 --> 00:03:09,592
إذاً لم تكن غلطتي؟

43
00:03:11,394 --> 00:03:14,625
فقط لا أصدق أنه لا يمكنني أن
أحظى بليلة واحدة مع أصدقائي

44
00:03:14,698 --> 00:03:17,690
بدون أن تكون هنا
تتدخل في كل شيء وتجنني

45
00:03:17,768 --> 00:03:20,828
ماذا ستفعلين؟
ألغِ الحفلة

46
00:03:21,505 --> 00:03:25,942
وربما تسمحين لي ولأصدقائي بالنزول
ومشاهدة القتال على الشاشة الكبيرة؟

47
00:03:27,244 --> 00:03:30,179
لا يا راي
سأفعل ما هو أفضل

48
00:03:30,247 --> 00:03:32,010
لدي أصدقائي هنا

49
00:03:32,082 --> 00:03:34,448
وربما تقوم أمك بشراء العديد من السلع

50
00:03:34,518 --> 00:03:36,179
هذه هي الروح

51
00:03:37,120 --> 00:03:40,214
هيا يا ديبرا  ، نحن نحتاجك
أنتِ الدجاجة

52
00:03:41,558 --> 00:03:43,651
نطبخ المسخ المتلاعب به

53
00:03:45,796 --> 00:03:50,631
قال بيرني : حسناً سأحضر خشب
للستارة من أجل النافذة

54
00:03:50,700 --> 00:03:53,692
أتظنون بأنه قام بالقياس أولاً؟
: لا ، لقد قال

55
00:03:53,770 --> 00:03:55,533
أستطيع القياس بالنظر

56
00:03:55,772 --> 00:03:58,104
لمَ لا يود الرجال قياس أي شيء؟

57
00:03:58,175 --> 00:03:59,802
لمَ تظنين؟

58
00:04:03,980 --> 00:04:05,038
لماذا؟

59
00:04:07,050 --> 00:04:08,950
على أي حال
علي أن أخبركم

60
00:04:09,019 --> 00:04:13,581
لقد اضطر للعودة للمتجر 12 مرة

61
00:04:13,690 --> 00:04:16,124
12مرة ليشتري خشب للستارة؟

62
00:04:16,593 --> 00:04:18,823
ربما كان بيرني يعبث في مكان ما

63
00:04:22,452 --> 00:04:24,443
علي أن أستخدم هاتفك

64
00:04:28,125 --> 00:04:32,721
حسناً ، من أجل سلع أكثر
حان وقت لعبة لمن يعود؟

65
00:04:35,933 --> 00:04:38,766
هل وضع الجميع غرضه في الحقيبة؟

66
00:04:38,835 --> 00:04:42,202
لم أضع شيئاً
لم يتم إخباري عن الحفلة

67
00:04:43,840 --> 00:04:46,673
حسناً ، لمَ لا تختارين أولاً؟ -
حسناً -

68
00:04:51,515 --> 00:04:52,948
أظن إيمي

69
00:04:54,484 --> 00:04:55,849
إيمي؟
لا

70
00:04:55,919 --> 00:04:58,046
لم أرتده مطلقاً

71
00:04:58,956 --> 00:05:02,619
في الحقيقة أنني اشتريته خصيصاً للعبة

72
00:05:04,027 --> 00:05:07,258
حقاً
روبرت لم يره مطلقاً

73
00:05:09,333 --> 00:05:10,664
أنا آسفة

74
00:05:13,503 --> 00:05:16,267
فلنختر مرة أخرى -
حسناً -

75
00:05:18,809 --> 00:05:21,039
ما هذا ؟ -
ماري -

76
00:05:21,211 --> 00:05:23,839
هذا ليس دورك
لقد اخترت بالفعل

77
00:05:25,048 --> 00:05:28,074
لقد ارتديت ذلك في شهر العسل -
أنا آسفة غيل -

78
00:05:28,151 --> 00:05:29,743
... أستطيع
أصلاحه

79
00:05:29,820 --> 00:05:33,620
بيرني ليس في المنزل
اتصلت بالمكتب وبمطعم نيمو ، أين هو ؟

80
00:05:34,391 --> 00:05:37,360
يا إلهي
لقد كنت أمزح فقط

81
00:05:37,427 --> 00:05:41,261
لم أكن لأقول شيئاً لو فكرت بأنه يخونك

82
00:05:42,332 --> 00:05:44,266
أتسمى ذلك قتالاً -
قتال؟ -

83
00:05:44,334 --> 00:05:48,828
ظننت أن هذين سيسقطان الخاتم وسيذهبان للتجول

84
00:05:49,740 --> 00:05:53,369
أتريد أن ترى قتالاً جيداً؟
انتظر عندما ترى ديبرا كيف خربنا السرير

85
00:05:54,411 --> 00:05:56,902
عمتم مساء يا سيدات
أتحتاج أحدكن لتوصيلة؟

86
00:05:57,614 --> 00:06:01,311
لمَ أنتم مستعجلون؟ ابقوا قليلاً
لقد صنعت طبقي الخاص

87
00:06:02,152 --> 00:06:04,017
لقد أكلنا بالفعل يا أمي
حقاً

88
00:06:04,087 --> 00:06:08,148
ولكن ماذا عن كل هذا الطعام
الذي صنعته ديبرا ولم يلمسه أحد؟

89
00:06:08,659 --> 00:06:10,718
ما هذا؟
شطائر؟

90
00:06:12,362 --> 00:06:16,958
سيدة بارون ، لا أعلم ما في هذا الطبق
... ولكن إن لم تكوني متزوجة

91
00:06:17,234 --> 00:06:19,566
خذها
سأرمي الطبق

92
00:06:24,174 --> 00:06:26,802
آسفة يا ديبرا
علي الذهاب

93
00:06:27,411 --> 00:06:29,936
أوصلي سلامي لبيرني -
نعم ، صحيح -

94
00:06:31,715 --> 00:06:33,273
هيا يا شباب
اجلسوا

95
00:06:33,350 --> 00:06:36,319
ماري ، أنا متأكدة من أن أصدقاء
راي ليسوا مهتمين بحفلتنا

96
00:06:36,386 --> 00:06:40,345
في الحقيقة قد أستخدم صينية ثلج جديدة
مكعباتي لها رائحة

97
00:06:42,459 --> 00:06:45,986
ايمي ، لمَ هذا هنا ؟
هل رأت أمي هذا؟

98
00:06:49,633 --> 00:06:53,729
يا للهول ، هذه الحقيبة تحوي أشياء خاصة -
.... لا فرانك ، إنها

99
00:06:55,505 --> 00:06:58,133
إنها لعبة -
سألعب -

100
00:07:00,343 --> 00:07:03,244
تعلمين
على الأرجح علي الذهاب

101
00:07:03,647 --> 00:07:06,946
أرجوك ابقي
لا يزال هناك العديد من الفقرات الممتعة

102
00:07:07,117 --> 00:07:10,712
على الأقل خذي كاتالوجاً
هذه نكبة

103
00:07:12,622 --> 00:07:14,487
أرجوك ، ألا تستطيعين البقاء؟ -
وداعاً -

104
00:07:14,558 --> 00:07:16,822
هؤلاء الشباب سيغادرون خلال دقيقة

105
00:07:16,893 --> 00:07:19,020
ليس هذا ما أردته

106
00:07:20,063 --> 00:07:21,621
بالطبع يا عزيزتي

107
00:07:21,698 --> 00:07:24,326
لا أحد يود في حفلة سيئة

108
00:07:32,570 --> 00:07:35,232
أغراض الحفلة جيدة للغاية

109
00:07:35,306 --> 00:07:38,366
لقد فركت ظهري بأكمله بفرشاة الحك تلك

110
00:07:38,476 --> 00:07:40,103
تلك للفواكه

111
00:07:43,181 --> 00:07:45,376
ربما تودين غسل الفرشاة

112
00:07:47,185 --> 00:07:49,983
مازلتِ غاضبة بشأن الحفلة ؟ -
لا ، أنا بخير -

113
00:07:50,054 --> 00:07:52,784
جيد
ماذا تكتبين الآن؟

114
00:07:53,157 --> 00:07:55,022
رسالة لأمك

115
00:08:02,834 --> 00:08:03,892
لماذا؟

116
00:08:06,604 --> 00:08:09,402
حسناً ، سأبدأ بأنها خربت حفلتي

117
00:08:10,174 --> 00:08:12,233
هل تكتبين ذلك؟ -
نعم -

118
00:08:12,844 --> 00:08:15,142
هذا فقط للعلاج
.... أنت لن ترسليها

119
00:08:15,213 --> 00:08:16,578
سأرسلها

120
00:08:17,882 --> 00:08:20,009
لا
توقفي واسمعيني للحظة

121
00:08:20,084 --> 00:08:23,611
إن كان أحد قد خرب الحفلة فهم أصدقائي
وأنا المسؤول عن الخطأ

122
00:08:23,688 --> 00:08:25,519
لذا عليكِ أن تكتبي رسالة لي

123
00:08:25,590 --> 00:08:29,549
راي ، لا يمكنني لومها على كل شيء
إذا كنت لم أصارحها أبداً

124
00:08:29,627 --> 00:08:32,425
وأنا لم أخبرها أبداً كيف تجعلني أشعر

125
00:08:32,497 --> 00:08:33,964
عندما تفعل ما تفعله

126
00:08:34,031 --> 00:08:36,465
ولكنن لا يمكنك أن تكتبي ذلك

127
00:08:38,569 --> 00:08:41,470
إذا كتبته فلا يمكنك إنكاره

128
00:08:41,539 --> 00:08:43,336
لن تستطيعي قول

129
00:08:43,407 --> 00:08:47,571
أنت لم تسمعني بشكل صحيح
أو لم أقل ذلك ، لقد فهمتني بالخطأ

130
00:08:47,645 --> 00:08:49,943
لأنه مكتوب هنا

131
00:08:50,081 --> 00:08:52,743
إذا كان الأمر عائداً إليك
لما سمحت لي بفعل شيء

132
00:08:52,817 --> 00:08:55,149
دعينا لا نستخف بالأمور

133
00:08:56,420 --> 00:08:58,752
لن أقضي بقية حياتي هكذا

134
00:08:58,823 --> 00:09:01,724
بأن أمك تقول دائماً بأنها آسفة لأنك تزوجت بي

135
00:09:01,793 --> 00:09:05,695
ماذا؟ لم تقل ذلك مطلقاً -
لا يجب أن تقوله بالتحديد -

136
00:09:05,763 --> 00:09:08,027
كل ما تفعله يقول ذلك -
مثل ماذا؟ -

137
00:09:08,099 --> 00:09:10,829
عندما تقوم إعادة غسل ملابس الأولاد

138
00:09:10,902 --> 00:09:13,393
ثم تقوم بإعادة تحميم الأولاد

139
00:09:15,139 --> 00:09:19,166
كل ما تفعله أمي
هذه طريقتها في المساعدة

140
00:09:19,243 --> 00:09:22,440
لا يا راي
هذه طريقتها في الإنتقاد

141
00:09:23,114 --> 00:09:26,550
الخير فقط هو وراء هذه الرسالة
وسأقوم بفعلها

142
00:09:47,505 --> 00:09:48,972
لا
لا تفعليها

143
00:09:50,107 --> 00:09:52,200
لا تفعلي -
ابتعد عني -

144
00:09:54,645 --> 00:09:57,045
توقف -
كان علي أن أحاول -

145
00:09:59,917 --> 00:10:02,317
أتعلم ما يجب أن تحاوله يا راي؟

146
00:10:03,187 --> 00:10:05,314
بإمكانك أن تحاول مساندتي

147
00:10:06,757 --> 00:10:09,988
حسناً
أنت محقة

148
00:10:10,795 --> 00:10:13,127
سأساندكِ
انظري

149
00:10:14,265 --> 00:10:16,165
عدم مقدرتي على مواجهة أمي لا يعني

150
00:10:16,234 --> 00:10:19,169
أن علي إيقافك من كتابتها

151
00:10:19,770 --> 00:10:22,830
شكراً لك يا راي
أنا أقدر ذلك حقاً

152
00:10:26,010 --> 00:10:27,637
أتعلم ما أحتاجه؟

153
00:10:27,712 --> 00:10:29,441
عناق؟ -
ورق أكثر -

154
00:10:39,690 --> 00:10:43,456
مرحباً، أتريد بعض الكعك؟ -
نعم بالطبع ، شكراً -

155
00:10:47,932 --> 00:10:50,025
هل تلقيتم البريد اليوم؟

156
00:10:51,936 --> 00:10:54,564
لا ، لماذا؟ -
... لأنني فقط  -

157
00:10:54,639 --> 00:10:57,233
أنا أتساءل لأننا لم نتلق بريدنا أيضاً

158
00:10:57,308 --> 00:10:59,708
وأحياناً يمكننا أن نأخذ شيئاً من بريدكم

159
00:10:59,777 --> 00:11:01,972
وأنتم تأخذون شيئاً من بريدنا

160
00:11:02,446 --> 00:11:04,414
ما الذي أخذته من بريدنا؟

161
00:11:06,150 --> 00:11:08,983
لا أعلم ، البريد القمامة -
مثل ماذا؟ -

162
00:11:10,154 --> 00:11:13,214
مهما يكن ، الكوبونات -
أين هي؟؟ -

163
00:11:13,824 --> 00:11:17,760
لقد رميتهم -
رميت الكوبونات؟ هذا مال -

164
00:11:19,497 --> 00:11:22,330
كل ما أقوله هو أنكم قد استلمتم أحد رسائلي

165
00:11:22,400 --> 00:11:25,494
كم ثمن الكوبونات؟ -
لا أعلم  -

166
00:11:25,569 --> 00:11:28,800
هل حصلت على كوبون تنظيف السجاد؟

167
00:11:28,873 --> 00:11:33,207
لا أعلم ، ربما -
هذا كوبون قيمته 10 دولارات ، كنت أبحث عنه -

168
00:11:33,277 --> 00:11:36,678
أبي ،سأعطيك 20 دولار
إذا توقفت عن التحدث عن هذا

169
00:11:37,081 --> 00:11:40,016
تظن أنني لن أقبلها ؟ سأقبلها -
سأعطيك إياها -

170
00:11:40,084 --> 00:11:41,813
هذا سيعلمك درساً

171
00:11:42,787 --> 00:11:45,483
لن تأخذ ماله -
سآخذه  -

172
00:11:45,556 --> 00:11:49,959
وإلا فكيف سيتعلم؟
عليه أن يتوقف عن إلقاء بريد الناس

173
00:11:50,227 --> 00:11:52,525
ليس هكذا تفعل الأمر

174
00:11:52,596 --> 00:11:56,259
إذا أردت أن تعلمه الدرس
عليك أن تجعله ينظف السجاد بنفسه

175
00:11:56,334 --> 00:11:57,562
هذا ما سيتذكره

176
00:11:57,635 --> 00:12:00,627
أتريد المثلجات أم شراب القيقب؟

177
00:12:01,439 --> 00:12:02,565
قيقب

178
00:12:05,242 --> 00:12:07,335
كعك؟ -
نعم ، كم تريد ؟ -

179
00:12:07,411 --> 00:12:09,106
ستة
مع مثلجات

180
00:12:09,880 --> 00:12:12,440
أهذا هو البريد ؟ -
سأحضره لك يا أبي -

181
00:12:13,184 --> 00:12:15,175
أبعد يدك يا صاحب الأصابع اللزجة

182
00:12:16,687 --> 00:12:18,621
هراء

183
00:12:21,559 --> 00:12:22,719
كوبون

184
00:12:24,195 --> 00:12:26,493
لقد نجا هذا

185
00:12:34,271 --> 00:12:37,035
ماري ، هل نحتاج إلى مكنسة للمدخنة؟ -
لا -

186
00:12:37,141 --> 00:12:39,541
خذ
هذه من أجل مجموعتك

187
00:12:40,711 --> 00:12:43,737
ماري
هذه رسالة لكِ

188
00:12:44,382 --> 00:12:47,317
لطيف -
أمي ، هل سنأكل أم سنقرأ ؟ -

189
00:12:48,452 --> 00:12:50,750
هذا غريب
إنها من ديبرا

190
00:12:50,988 --> 00:12:54,515
أتعلمين ما هذا؟
إنها الدعوة من أجل الحفة

191
00:12:54,592 --> 00:12:59,222
ولكنك ذهبت واستمتعت بالفعل  -
لا ، إنها ليست دعوة ، إنها رسالة -

192
00:12:59,296 --> 00:13:02,163
إنها دعوة
إنها تحوي العديد من الصفحات

193
00:13:02,233 --> 00:13:04,599
لأنها تحوي على خريطة اتجاه لمنزلنا

194
00:13:09,240 --> 00:13:12,505
هذا بريد أمك
ما المشكلة بك؟

195
00:13:15,946 --> 00:13:17,436
إلى ماري

196
00:13:18,983 --> 00:13:22,111
كان يجب إرسال هذه الرسالة منذ فترة طويلة

197
00:13:23,387 --> 00:13:25,514
لا بد وأنها ملاحظة شكر

198
00:13:27,158 --> 00:13:28,420
حقاً؟

199
00:13:29,593 --> 00:13:32,528
أبي ، أعطني إياها -
لا ، ماذا بها ؟ -

200
00:13:33,097 --> 00:13:36,589
لمدة 8 سنوات أمسكت لساني

201
00:13:36,867 --> 00:13:40,826
ولم أخبرك كم هو مؤلم ومدمر

202
00:13:41,205 --> 00:13:43,570
سلوكك أحياناً

203
00:13:45,109 --> 00:13:46,303
يا إلهي

204
00:13:54,285 --> 00:13:56,310
علي الذهاب -
اجلس -

205
00:13:56,420 --> 00:13:58,820
أماه
هذا بينك وبين ديبرا

206
00:13:58,889 --> 00:14:02,620
عليك الذهاب هناك وقرآتها بنفسك
وتدعينني أذهب

207
00:14:02,927 --> 00:14:06,385
ليس لدينا أسرار في هذه العائلة
تابع القراءة يا فرانك

208
00:14:06,630 --> 00:14:08,097
بكل سرور

209
00:14:09,733 --> 00:14:14,261
فقط لأننا عائلة
وتصادف أننا جيران

210
00:14:14,371 --> 00:14:17,738
فإن هذا لا يعطيك الحق بالتدخل باستمرار

211
00:14:17,808 --> 00:14:20,743
في كل جزء من حياتي

212
00:14:27,518 --> 00:14:31,887
بدءً من تربية الأطفال إلى اختيار ملطف الملابس

213
00:14:32,289 --> 00:14:36,385
أريدكم أن تعرفون بأن ديبرا لديها مشكلة في الكحول

214
00:14:39,663 --> 00:14:41,096
تابع القراءة

215
00:14:42,500 --> 00:14:44,434
بربك يا أبي -
توقف -

216
00:14:45,536 --> 00:14:48,027
أنا متأكدة من أنكِ لم تنتبهي

217
00:14:48,105 --> 00:14:52,474
عندما أصبحت ناقدة متغطرسة وفضولية

218
00:14:53,611 --> 00:14:55,306
أهذه عريضة؟

219
00:14:56,780 --> 00:14:58,338
أين أوقع؟

220
00:15:00,684 --> 00:15:04,017
حسناً ، لقد سمعت بما فيه الكفاية -
أمي -

221
00:15:11,795 --> 00:15:14,423
إلى ديبرا

222
00:15:15,533 --> 00:15:17,433
ليست رسالة أخرى يا أمي أرجوكِ

223
00:15:17,501 --> 00:15:22,404
أنا فضولية؟
ديبرا ليست الوحيدة التي تستطيع صياغة الكلمات

224
00:15:28,212 --> 00:15:30,043
أين معجمي؟

225
00:15:30,414 --> 00:15:32,644
توقفي يا أماه
إنها لم تقصد ذلك

226
00:15:36,153 --> 00:15:39,589
... هل تلقيتم -
البريد؟ نعم -

227
00:15:43,427 --> 00:15:47,022
راي ، هل قرأ الجميع ذلك؟ -
أنتِ كاتبتي المفضلة -

228
00:15:59,376 --> 00:16:02,243
أهلاً ديبرا -
أهلاً ماري -

229
00:16:03,514 --> 00:16:05,607
لقد تلقيت هديتك الخاصة

230
00:16:09,153 --> 00:16:12,486
ماري أنا آسفة
كان من الخطأ أن أرسل تلك الرسالة

231
00:16:12,556 --> 00:16:14,456
الآن؟
تقولينها الآن؟

232
00:16:17,962 --> 00:16:20,930
علي أن أخبرك بأن لديك توقيت سيء

233
00:16:28,239 --> 00:16:31,299
كان يجب علي أن أحدثك وجهاً لوجه

234
00:16:32,176 --> 00:16:33,404
هيا

235
00:16:34,778 --> 00:16:37,338
لقد تعاملت سابقاً مع النزاع العائلي

236
00:16:37,414 --> 00:16:39,712
... وعلى الجميع أن يعرف بأنه خطير جداً

237
00:16:39,783 --> 00:16:42,343
كل كعكك يا روبي -
حسناً -

238
00:16:47,858 --> 00:16:50,918
اسمعي يا ماري
أنا آسفة لأن الرسالة جعلتكِ مستاءة

239
00:16:52,196 --> 00:16:55,256
عندما كتبتها كنت غاضبة للغاية -
وثملة -

240
00:17:04,241 --> 00:17:07,142
الأمر هو أنك أحياناً صعبة الحديث معك

241
00:17:07,211 --> 00:17:09,577
لذا فكرت أنه من الأفضل أن أكتبها برسالة

242
00:17:09,647 --> 00:17:12,343
أظن أنك وضحت كل شيء  يا ديبرا

243
00:17:12,449 --> 00:17:16,215
تظنين من بين كل الأشياء أنني فضولية وناقدة

244
00:17:16,420 --> 00:17:17,785
متغطرسة؟

245
00:17:23,927 --> 00:17:27,055
كان لدي ذلك الشعور بأنك تنظرين لي بهذا الشكل

246
00:17:27,131 --> 00:17:28,826
أتظنين أن كل هذه الأشياء بي؟

247
00:17:28,899 --> 00:17:32,528
ربما لم أكن لكن هكذا لو كان وجودي مرحب به في بيتك

248
00:17:32,636 --> 00:17:36,265
ولكن الا ترين يا ماري؟
انت دائماً تتدخلين

249
00:17:36,340 --> 00:17:39,138
أنت لا تدعين لي فرصة لكي أرحب بكِ

250
00:17:45,716 --> 00:17:48,685
حسناً
قد أكون كما تقولين أحياناً

251
00:17:49,453 --> 00:17:53,253
ولكن فقط لأن هذه طريقتي لنكون عائلة واحدة

252
00:17:53,324 --> 00:17:55,485
هذا ما كنت أريده دائماً

253
00:17:55,793 --> 00:17:57,727
هذا ما أريده أيضاً

254
00:17:58,395 --> 00:18:02,092
أن نكون عائلة
عائلة حقيقية

255
00:18:02,599 --> 00:18:06,296
ظننت دائماً أنكِ لم ترغبي بي في عائلتكِ

256
00:18:06,403 --> 00:18:09,531
ظننت أنك أنتِ لم ترغبي بوجودي في عائلتكِ

257
00:18:09,606 --> 00:18:11,938
لمَ تقولين هذا؟

258
00:18:12,676 --> 00:18:15,736
تعلمين عندما تحضرين الطعام إلى منزلي؟

259
00:18:16,980 --> 00:18:19,448
أنا أقوم بذلك لأنني أهتم بكم

260
00:18:19,516 --> 00:18:23,111
لا ولكن
أشعر وكأنه انتقاد

261
00:18:23,520 --> 00:18:26,387
وكأنكِ تقولين بأنني لست جيدة مثلكِ

262
00:18:26,457 --> 00:18:29,119
ليس عليكِ أن تكوني جيدة مثلي

263
00:18:36,367 --> 00:18:39,859
أنا أحبكِ كما أنتِ -
أنا أحبكِ أيضاً  -

264
00:18:42,773 --> 00:18:44,707
أنا مسرورة لأننا تحدثنا مع بعضنا

265
00:18:45,542 --> 00:18:47,942
أنا أيضاً
أتعلمين؟

266
00:18:48,212 --> 00:18:50,578
السلع من الحفلة لا تزال موجودة في المنزل

267
00:18:50,647 --> 00:18:53,616
أتريدين القدوم وأخذ شيء منها ؟ -
أود ذلك يا عزيزتي -

268
00:18:53,684 --> 00:18:57,211
مقشرة البطاطا؟
أحب ذلك

269
00:18:57,287 --> 00:19:02,020
عليك أن تريني كيف تصنعينهم -
حسناً ، وسأريك كيف تجمدينهم -

270
00:19:16,106 --> 00:19:18,666
بأي حمام بالجحيم كان ذلك؟

271
00:19:26,583 --> 00:19:28,448
ظننت أنه كان شجاراً

272
00:19:31,188 --> 00:19:32,678
أذلك شجار؟

273
00:19:33,824 --> 00:19:36,315
مثل شجار النساء

274
00:19:37,861 --> 00:19:40,830
أنا مسرور لأننا لم ندرجه ضمن قائمة شاهد وادفع

275
00:19:47,638 --> 00:19:49,731
هل تبكي يا روبرت؟ -
لا -

276
00:20:02,941 --> 00:20:06,672
أرأيت يا راي ؟
تلك الرسالة جعلتنا أنا وأمك قريبتين

277
00:20:06,745 --> 00:20:08,770
أخبرتكِ ألا ترسليها

278
00:20:13,519 --> 00:20:14,816
أنت لا تفهم

279
00:20:14,887 --> 00:20:17,856
كان علينا أن نتواجه
لكي نمضي قدماً

280
00:20:17,923 --> 00:20:22,155
والآن كتبنا رسالة وانتهى الأمر
بإمكاننا المضي قدماً

281
00:20:25,764 --> 00:20:28,164
ما الذي تفعله رسالة ديبرا في القمامة ؟

282
00:20:28,233 --> 00:20:31,361
لقد قرأتها -
لا ترمها -

283
00:20:32,938 --> 00:20:34,166
أبداً

284
00:20:37,643 --> 00:20:39,873
أبداً

285
00:20:40,000 --> 00:21:39,873
<i><font color="Red" >
تــــــرجمـــــــــــــــــــــــــــــة
<i><font face="Comic Sans Ms" >
<i><font Size="28" >
DOSTAK
<font color=#38B0DE>
<i><font face="Comic Sans Ms" >
<i><font Size="28" >
dvd4arab.com</font>

