1
00:00:01,389 --> 00:00:09,533
كانت نهاية سنة 2009 ، وكنت بروفيسر الآن
فقررت أن أغير من مظهري بعض الشيئ ، والناس سوف يلاحظون

2
00:00:09,568 --> 00:00:13,705
سترة صوفية؟ ، منسوجة من الخصيّ

3
00:00:13,740 --> 00:00:16,688
دائماً ما أتساءل لمَ هذه السترات بها رقع للكوع

4
00:00:16,723 --> 00:00:21,859
لأن الناس الذين يلبسونها يقولون هكذا
" يا إلهي ، لماذا لا استطيع التعرف على واحدة؟ "

5
00:00:22,271 --> 00:00:25,660
أنت مخطئ ، الفتيات يحبون مظهر البروفيسر

6
00:00:25,695 --> 00:00:30,599
أتعلمون ، هناك صحة بذلك ، أذكر أنني اعتقدت
أن مدرس الرياضيات لصفي الحادي عشر كان مثير جداً

7
00:00:30,634 --> 00:00:33,972
أتساءل لو كان (هارلود) مازال في السجن

8
00:00:34,441 --> 00:00:35,570
O que?

9
00:00:35,605 --> 00:00:37,473
لأنه تهرب من دفع الضرائب

10
00:00:38,096 --> 00:00:40,226
ومن بين أمور أخرى

11
00:00:40,405 --> 00:00:45,902
إذن يا شباب ، أنا و(مارشل) أردنا دعوتكم إلى
مكان خاص بالأزواج قليلاً

12
00:00:46,568 --> 00:00:48,302
بالتأكيد ، لمَ لا؟

13
00:00:48,598 --> 00:00:53,273
لمدة سنوات ، (مارشل) و(ليلي) هم الثنائي المتزوج الوحيد
الموجود في مجموعة مليأة بالعزاب

14
00:00:53,308 --> 00:00:59,873
يشعرون بالوحدة ، لذا هم دائماً يبحثون عن أزواج
لكي يكونوا معهم موعد مزدوج ، ولكن هناك مشكلة واحدة

15
00:00:59,908 --> 00:01:02,371
مرحباً -
جبن؟ -

16
00:01:02,406 --> 00:01:04,495
إنهم سيؤون في ذلك

17
00:01:05,088 --> 00:01:08,401
هذا عظيم ، نحن نمضي وقت ممتع
وأنتم أيضاً ، أليس كذلك؟

18
00:01:08,591 --> 00:01:13,167
لذا ، من الأفضل أن نستمر
وندون أسماؤنا الأربعة في سنة جديدة

19
00:01:14,358 --> 00:01:15,613
إنه شهر إبريل

20
00:01:15,648 --> 00:01:17,817
آسف ، نحن متقدمين عن غيرنا

21
00:01:17,852 --> 00:01:23,930
لنتكلم عن عيد الشكر -
آباؤنا ، يريدون مقابلتكم حقاً -

22
00:01:27,869 --> 00:01:30,320
ينبغي علينا الذهاب

23
00:01:30,355 --> 00:01:33,458
لا انتظروا ، إذا غادرتم الآن فالعقيد خردل
سيفلت من العقاب

24
00:01:33,493 --> 00:01:35,331
إن الوقت تأخر كثيراً ، وعلينا الذهاب

25
00:01:35,766 --> 00:01:37,886
مازالت هناك الفطيرة

26
00:01:39,881 --> 00:01:42,344
هذه الليلة كانت مذهلة
علينا أن نكررها في وقت آخر

27
00:01:43,055 --> 00:01:49,413
(أنا آسف يا (مارشل) ولكن أنا و(فلبونيا
لم نحبك ، وأنتي

28
00:01:49,985 --> 00:01:55,185
(وعندما قاربا على الإستسلام (مارشل) و(ليلي
اثنان من أعز أصدقائهما أصبحا ثنائي

29
00:01:55,417 --> 00:01:58,699
والأمل عاد إلى قلوبهم

30
00:01:59,317 --> 00:02:01,010
.. لذا (ليلي) قالت

31
00:02:01,045 --> 00:02:05,190
أنا و(مارشل) نريد أن ندعوكم إلى مكان
خاص بالأزواج قليلاً

32
00:02:05,759 --> 00:02:10,863
بالتأكيد ، لمَ لا؟ -
بارني) و(روبن) ليس لديهم أدنى فكرة عن الذي تورطوا به) -

33
00:02:10,898 --> 00:02:14,456
حسناً ، وقت اللعب
لنراجع أرضيّة الغرفة

34
00:02:14,491 --> 00:02:18,011
بارني) و (روبن) سيدخلون من هنا)
ويقفون هنا لشرب بعض من المارغريتا

35
00:02:18,046 --> 00:02:21,640
هذا وقت رائع للمحادثة
(يمكننا أن نحدثهم عن رحلتنا إلى (كابو

36
00:02:21,765 --> 00:02:25,701
رائع ، لأن لديّ قصة (سامي هيجر) وبسكويت الوافل البلجيكي
مستعدة ومتأهبة

37
00:02:25,769 --> 00:02:30,506
ومن ثم ننتقل إلى منطقة الأكلات الخفيفة
وإعتماداً على كيفية سير الأمور

38
00:02:30,573 --> 00:02:33,058
فسيكون هناك بعض من الحزورات الحية قبل العشاء

39
00:02:33,126 --> 00:02:38,480
.. صحيح ، ولكن سنلعب ذلك إعتماداً على -
وقعها يبدو؟ -

40
00:02:38,548 --> 00:02:40,599
(حسناً ، أنتي ستكونين زميلة (روبن

41
00:02:42,052 --> 00:02:45,270
حبيبي ، يمكننا فعل هذا

42
00:02:47,941 --> 00:02:49,942
مرحباً -
جبن؟ -

43
00:02:51,478 --> 00:02:56,582
بذلك الوقت ، نظريتي عن مظهر البروفيسر
الذي يجذب إنتباه الفتيات ، كانت صحيحة

44
00:02:56,649 --> 00:02:59,868
هل القيام بتقدير درجة الإختبار مهمة صعبة؟ -
لا ، عليك أن تجعلي الأمر ممتعاً -

45
00:02:59,936 --> 00:03:07,826
على سبيل المثال ، كلما لاحظت خطأ نحوي ، آخذ جرعة خمر
أنا لست واعياً الآن ، وألوم نظام مدرستنا العامة

46
00:03:07,911 --> 00:03:10,963
بعض الأمور بشكل سحري تبدو أنها حققت مبتغاها

47
00:03:11,047 --> 00:03:15,667
إذن ، تقول أنك تعيش في الطابق العلوي؟ -
.. سواء كان في عالم المواعدة -

48
00:03:15,752 --> 00:03:17,336
اعتنوا بأنفسكم ، وداعاً -
وداعاً -

49
00:03:17,420 --> 00:03:19,805
.. أو في عالم مواعدة الأزواج

50
00:03:19,889 --> 00:03:22,458
تمكنا من فعلها -
أفضل لليلة على الإطلاق -

51
00:03:23,993 --> 00:03:26,461
أسوء لليلة على الإطلاق

52
00:03:29,399 --> 00:03:34,651
{\1c&Hf00000&} عنوان الحلقة : ساقي الحانة الضعيف جنسياًَ
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

53
00:03:34,652 --> 00:03:40,652
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

54
00:03:41,399 --> 00:03:43,651
للتعليق على الترجمة:
http://ts-ts0.blogspot.com

55
00:03:43,553 --> 00:03:45,854
كيف كانت الليلة الكبيرة مع (مارشل) و(ليلي)؟

56
00:03:45,905 --> 00:03:48,007
متوحشة -
حقاُ؟ كيف؟ -

57
00:03:48,074 --> 00:03:52,361
كان يبدو مثل مواعدة فتاة سمينة
جعلتنا والدتنا نتصل بها

58
00:03:52,429 --> 00:03:56,248
وكانوا متوترين جداً
لدرجة أن لمدة نصف الوقت لم يكونوا منطقيين

59
00:03:56,316 --> 00:04:01,737
تفضلوا ، هل تريدون بعض من المارغريتا؟ -
في (كابو) رأيت (سامي هيجر) يأكل بسكويت الوافل البلجيكي -

60
00:04:03,690 --> 00:04:07,309
وبعد ذلك ، استمروا بعرض وجبات خفيفة أمامنا

61
00:04:07,377 --> 00:04:10,596
دعني أخمن ، هل (مارشل) كان مُصراً على عرض الجبن؟

62
00:04:10,664 --> 00:04:13,599
نعم ، كيف عرفت؟ -
يا لـ(مارشل) المسكين -

63
00:04:13,683 --> 00:04:18,570
ليلي) ، تحضر المقبلات ، وتدع (مارشل) يلتقط)
قطعة واحدة من الجبن البائس

64
00:04:18,638 --> 00:04:20,539
هذا طبق البطيخ الملفوف برشيلو

65
00:04:20,607 --> 00:04:25,327
ستحبون أكل بعض من طبق الجبن -
هذا المحّار المحمر مع صلصة المانجو -

66
00:04:25,395 --> 00:04:30,482
أنا جاد ، لا تغفلي عن أكل الجبن -
وهذا سرطان البحر مع زين الكمأ الأسود -

67
00:04:30,567 --> 00:04:32,785
تيك توك ، وقت الجبن يمضي

68
00:04:34,237 --> 00:04:39,174
لم نتوقع أن سيكون هناك وجبة عشاء
لقد أكلنا بعض من الـ(تاكو) عند مترو الأنفاق

69
00:04:39,242 --> 00:04:41,877
ملاحظة ، لم يتم الهضم حتى الآن

70
00:04:43,296 --> 00:04:47,599
وأي شيئ لا يعمل حسب الخطة فسوف يجن جنونهم

71
00:04:47,634 --> 00:04:54,890
ماذا تعني بأن الموّقت لا يعمل ، ماذا سنستخدم في فقرة الحزورات يا حبيبي؟ -
أنا أقوم بتصليحها يا عزيزتي ، فقط ماطليهم قليلاً -

72
00:04:54,924 --> 00:05:02,765
روبن) ، أنتي تعملين في المجال التلفزيوني)
نحن نواجه بعض المشاكل التقنية ، فهمتيها؟

73
00:05:02,832 --> 00:05:07,870
(مازلنا نضحك ، أضحك يا (مارشل

74
00:05:11,741 --> 00:05:17,813
هيّا ، هم فقط متحمسون ، لقد كانوا يبحثون عن ثنائي من أعز أصدقاؤهما
بالإضافة ، أنا متأكد بأنهم لم يكونوا بذلك السوء

75
00:05:18,932 --> 00:05:19,948
دعه يرى

76
00:05:20,016 --> 00:05:28,841
هذا موقع إلكتروني صنعه (مارشل) عن لليلة الأمس
"وإسمه "كانت أفضل لليلة على الإطلاق دوت كوم

77
00:05:31,694 --> 00:05:39,134
لقد كانت أفضل لليلة على الإطلاق
والضحك يجري مثل مطر شهر أبريل

78
00:05:40,470 --> 00:05:48,660
تحدثنا لمدة ساعات ، أفضل لليلة على الإطلاق -
هذا لا يبدو جيداً -

79
00:05:48,728 --> 00:05:55,033
ومن ثم لعبنا الحزورات ، و(ليلي) أعدت الحلوى

80
00:05:55,118 --> 00:06:05,377
والآن بينما نحن أفضل ثنائي أصدقاء
.. فلم يتبقى إلا شيئ واحد لأقوله

81
00:06:05,462 --> 00:06:10,833
هل أنتم متفرغين؟
هل أنت متفرغين في يوم السبت القادم؟

82
00:06:10,884 --> 00:06:13,035
في يوم 17
هل أنتم متفرغون؟

83
00:06:13,103 --> 00:06:14,570
الجمعة والأحد أيضاً سيجدي نفعاً

84
00:06:14,637 --> 00:06:17,322
أو ببساطة ، أي يوم آخر

85
00:06:17,390 --> 00:06:20,375
أريد أن أقول ، أن كلانا قمنا بتغيير بريدنا الإلكتروني

86
00:06:20,426 --> 00:06:26,031
لست أفهم ، إذا كانت ليلة الأمس كانت مروّعة
فلماذا (مارشل) و(ليلي) يظنونها مذهلة؟

87
00:06:26,099 --> 00:06:30,102
علمنا أن هذه الليلة ستكون مرحة
ولكن لم نتوقع أنها بهذه الروعة

88
00:06:30,170 --> 00:06:35,257
نعم ، حظ سيئ أن لليلة السبت كنت أظنها الأفضل
لأن هذه مذهلة وتجعل رأسك ينفجر من الماء

89
00:06:35,325 --> 00:06:37,459
لنفعلها مرة أخرى قريباً -
نعم ، سنتصل بكم -

90
00:06:37,527 --> 00:06:43,782
إنهم أصدقاؤكم ، لماذا كذبتم عليهم هكذا؟ -
لأن هذا ما يفترض أن تقوله في نهاية موعد سيئ -

91
00:06:43,783 --> 00:06:48,570
مرحباً (تيد) ، لليلة الأمس كانت رائعة
لنفعلها مجدداً قريباً ، سأتصل بك

92
00:06:50,440 --> 00:06:54,143
صحيح؟ -
من هذه؟ -

93
00:06:54,210 --> 00:06:58,797
لا أريد أن أتفاخر ولكن ، يبدو أن الفتيات
يلفتهن مظهر البروفيسر ذلك

94
00:06:58,865 --> 00:07:05,604
لليلة الأمس ، هي التقطتني من الحانة
ومن ثم ، سقطت نائمة على الأريكة

95
00:07:05,688 --> 00:07:08,924
ولكن ، نعم ، ذلك حدث

96
00:07:08,992 --> 00:07:11,743
لا ، لم يحدث -
بلى -

97
00:07:11,778 --> 00:07:19,484
لقد كانت متعبة لأنها كانت مثارة جداً
ولكنك سمعتها ، فهي تريد فعلها مجدداً ، قريباً

98
00:07:19,569 --> 00:07:25,557
تيد) ، دعني أسألك سؤال ، أين تسكن هذه الفتاة بالضبط؟) -
في غرب شستر ، لماذا؟ -

99
00:07:28,978 --> 00:07:33,782
أنت ساقي الحانة الضعيف جنسياً -
يا للهول ، أنت محق ، هو بالضبط كذلك -

100
00:07:33,816 --> 00:07:36,635
ماذا تعني كلمة "ساقي الحانة الضعيف جنسياً"؟

101
00:07:36,719 --> 00:07:42,424
تيد) ، الكثير من الرجال ، لا الكثير من الأرواح)
"لديها قصتها من "ساقي الحانة الضعيف جنسياً

102
00:07:42,475 --> 00:07:47,145
وأنا حضيت بمثلها في السنة الماضية
وقد نظمت قصيدة عنها

103
00:07:47,230 --> 00:07:48,981
هل ترغب بسماعها؟ -
ليس فعلاً -

104
00:07:49,065 --> 00:07:53,101
لقد كانت الليلة السابقة لليلة عيد السنة
والجو امتلئ باللآمة

105
00:07:53,152 --> 00:07:57,489
لقد كانت الساعة الثالثة صباحاً
(وكنت محصوراً في (كوينز

106
00:07:57,574 --> 00:08:02,611
الحانة أمست فارغة ، والأضواء أصبحت خافتة

107
00:08:02,662 --> 00:08:06,365
والعربات التي تجرها الخيول
.. تجري بين الثلوج

108
00:08:06,432 --> 00:08:09,534
لو كان هذا حدث في السنة الماضية
فلماذا تتصرف كأنك (أوليفير تويست)؟

109
00:08:09,602 --> 00:08:11,987
تيد) ، إنها قصيدة)

110
00:08:13,289 --> 00:08:16,992
النداء الأخير اقترب موعده
و طوالع حظي بدت كئيبة

111
00:08:17,043 --> 00:08:21,680
ومن ثم إلتفت ليساري
ولاحظت وجود غريبة

112
00:08:21,764 --> 00:08:26,885
لقد كان لديها لحية زغبة
وتزن 102 كيلو غرام

113
00:08:26,970 --> 00:08:31,490
لقم أمسكت بصحن الأجنحة المحمرة
وابتلعت العظام

114
00:08:31,557 --> 00:08:35,343
لقد صرخت صرخة مكتومة
وتقيأت داخل فمي

115
00:08:35,395 --> 00:08:41,182
سألتها ، أين تسكنين؟
فقالت على بعد حيّ من هنا شمالاً

116
00:08:41,234 --> 00:08:46,955
لقد بلعت كبريائي
وستة أكواب من الويسكي

117
00:08:49,325 --> 00:08:53,578
ودعوت الرب
أن لا تكون لعوبة جداً

118
00:08:53,663 --> 00:08:57,916
بداخل كهفها
قد أعدت لنا وجبة خفيفة

119
00:08:57,917 --> 00:09:02,754
أسفل خوافرها الضخمة
الأرضية بدأت بالتشقق

120
00:09:02,839 --> 00:09:07,359
ولكن عندما عادت
وجدت صوت نائم

121
00:09:07,427 --> 00:09:13,398
وهكذا هي أصبحت
ساقية الحانة الضعيفة جنسياً

122
00:09:13,483 --> 00:09:14,766
وأنت أيضاً

123
00:09:14,851 --> 00:09:18,253
انتظر ، هل تخبرني بأن تلك الفتاة استخدمتني
لتجد مكان تنام به؟

124
00:09:18,321 --> 00:09:20,822
تيد) ، أنت ذكرت لها أنك تعيش في الطابق العلوي)

125
00:09:20,890 --> 00:09:27,612
لقد لاحظت السترة الصوفية ، والتي تقول أنك لست مهتماً
أو من المحتمل أنك لست قادراً على الجنس

126
00:09:27,697 --> 00:09:30,382
"وهي فكرت ، "سكن مجاني

127
00:09:30,450 --> 00:09:37,589
مستحيل ، أنا لست صاقي الحانة الضعيف جنسياً -
تيد) ، تلك الفتاة لم يكن لديها أي نية بالنوم معك) -

128
00:09:37,674 --> 00:09:42,761
والذي من المضحك أن ساقي الحانة الضعيف جنسياً
هو بالعادة من يقدم الأعذار الواخية

129
00:09:45,214 --> 00:09:50,302
مرحباً يا شباب ، بالأول يمكنكم تجاهل
جميع الرسائل الإلكترونية التي أرسلناها لكم

130
00:09:50,386 --> 00:09:52,287
فعلنا ذلك ، أكملي

131
00:09:52,355 --> 00:09:56,241
لأننا ذهبنا وحجزنا لنا
(تلك الإجازة للثنائيين في (فيرمونت

132
00:09:56,309 --> 00:09:58,093
انتظروا ، هل أنتم جادون بشأن هذا؟

133
00:09:58,194 --> 00:10:02,564
نحن لا نمزح بشان (بي آند بي) خصوصاً
في ذروة موسم الشراب

134
00:10:02,632 --> 00:10:08,086
في يوم السبت لدينا إلتقاط التفاح وإنتقائه
ومن ثم مطاردة في عربات حمل القش

135
00:10:08,154 --> 00:10:11,406
ومن ثم في يوم الأحد ، سنستيقظ في الساعة السادسة صباحاً
من أجل رحلة مشي على الأقدام بين الخضرة

136
00:10:11,474 --> 00:10:14,242
من الأفضل أن تجلبوا معاطفكم لأن الجو بارد جداً هناك

137
00:10:14,310 --> 00:10:22,450
اسمعوا ، نحن آسفون أننا تجاهلنا اتصالاتكم
ولكن نحن نحترمكم كالأصدقاء لنعطيك بعض الأغاني والرقص

138
00:10:22,502 --> 00:10:23,652
أنتم تستحقون أن نقول لكم الحقيقة

139
00:10:28,141 --> 00:10:33,695
الجيش البحري الأمريكي اكتشفوا
وجود حياة فضائية في قعر المحيط

140
00:10:33,763 --> 00:10:39,267
لسبب لا يمكنني شرحه لكم
أنا و(روبن) سنترأس بعثة الإستكشاف

141
00:10:39,335 --> 00:10:45,774
يا للعجب يا (بارني) هذا يشابه كثيراً ذلك الحديث
الذي تقوله للفتيات ، اللواتي تخشى كثيراً من هجرهن

142
00:10:45,842 --> 00:10:50,462
نعم ، انه يبدوكذلك بالضبط
ولكن لو كان ما قلته حقيقياً فسيكون مذهلاً

143
00:10:50,530 --> 00:10:52,781
ماذا يحدث؟

144
00:10:52,849 --> 00:10:58,820
اسمعوا ، كل الأمور عن المواعيد الثنائية تلك لا تناسبنا
أنا و(بارني) ، بالكاد مرتبطين بمواعدة أنفسنا

145
00:10:58,871 --> 00:11:00,038
ناهيك عنكم يا شباب

146
00:11:00,039 --> 00:11:05,493
بالإضافة إلى اكتشاف الحياة الفضائية -
هيّا يا (مارشل) لنغادر -

147
00:11:05,545 --> 00:11:07,462
.. (يا (ليلي -
أتعلمون -

148
00:11:07,513 --> 00:11:15,270
أتمنى تلك الحياة الفضائية التي بأسفل المياة أن تكون باردة الدم
لكي تستطيعوا أن تكونوا على وفاق

149
00:11:20,643 --> 00:11:22,561
أظن أنهم صدقونا

150
00:11:24,213 --> 00:11:29,284
لا أصدق أنهم تخلوا عنا -
نحن حببوبين جداً -

151
00:11:29,351 --> 00:11:34,239
لا ، لسنا كذلك ، نحن قبحاء ومقرفين
ظننت أننا قمنا بكل شيئ بشكل صحيح -

152
00:11:34,323 --> 00:11:40,879
أعلم ، لقد قدمت لهم الجبن وحكيت لهم قصة الوافل
حتى إنني أرسلت لهم مقطع صور رائع

153
00:11:42,331 --> 00:11:46,501
لا شيئ -
يا إلهي -

154
00:11:46,569 --> 00:11:51,873
مارشل) لقد تحدثنا بهذا مراراً وتكراراً)
عليك أن تتوقف عن إرسال تلك إلى الناس

155
00:11:51,941 --> 00:11:59,164
هذا صحيح ، (مارشل) أصبح مهوساً بإعداد الأغاني
ومقاطع الصور ، للأحداث العادية المختلفة

156
00:11:59,232 --> 00:12:03,835
لذا منذ شهور ، جميع أصدقاء (مارشل) وزملاء جامعته
.. تصلهم رسائل إلكترونية مثل هذه

157
00:12:03,903 --> 00:12:11,176
لقد طلبنا أكل صيني هذا اليوم
وبعض منه انسكب على الأريكة

158
00:12:11,244 --> 00:12:16,581
نظفت البقعة التي تخلفت عنه
والآن كل شيئ بخير

159
00:12:19,101 --> 00:12:25,907
(لقد أحضرنا قطة لأم (ليلي

160
00:12:25,958 --> 00:12:31,580
سيكون هناك وقت ممتع
وستقربنا من بعضنا أكثر

161
00:12:33,799 --> 00:12:40,105
جنازة القطة

162
00:12:40,189 --> 00:12:43,575
لقد كان حادثاً

163
00:12:43,643 --> 00:12:47,395
ولم يكن خطأي بالكامل

164
00:12:55,238 --> 00:12:57,222
(سنشتاق إليك يا (وسكرز

165
00:12:58,590 --> 00:13:00,926
(في ذكرى (وسكرز
1998 - 2009

166
00:13:02,628 --> 00:13:07,582
لا أصدق بأنك أرسلت واحدة من تلك
انهم يظنوننا مجانين الآن

167
00:13:07,650 --> 00:13:11,336
لو أعدت الإتصال بهم ، لما كانوا تخلوا عنا
(حتى ذكرتي أنتي رحلة (فيرمونت

168
00:13:11,420 --> 00:13:15,690
لقد كان الوقت مبكراً جداً عليها
(أولاً جولة في قارب حول المدينة ، ومن ثم رحلة (فيرمونت

169
00:13:15,758 --> 00:13:17,993
هذا خطأ لا يقوم به إلا المبتدؤون
وأنتي أفضل من هذا

170
00:13:18,060 --> 00:13:25,100
ماذا عنك ، لقد نسيت أن تتأكد من الموقع للعبة الحزورات
لقد أعطيتك مهمة واحدة يا (مارشل) مهمة واحدة

171
00:13:25,167 --> 00:13:28,019
مهمة واحدة؟

172
00:13:29,338 --> 00:13:37,195
يا للعجب ، حقاً؟ ، إذاً أظن ذلك الجبن
.. قد مشى بنفسه إلى الباب

173
00:13:38,114 --> 00:13:40,115
قطع نفسه بنفسه

174
00:13:40,166 --> 00:13:50,825
ورتب نفسه بوضع إحترافي في دائرة
حول ، ليس ثلاثة أو أربعة ، ولكن خمسة أنواع

175
00:13:50,876 --> 00:13:53,929
من الجبن المختلف الألوان؟

176
00:13:55,348 --> 00:13:57,816
أنت وجبنك المختلف الألوان

177
00:13:59,452 --> 00:14:03,672
يا شباب (مارشل) و(ليلي) لم يحضروا للحانة
منذ أسبوع ، إنهم يأخذون الأمر على محمل جديّ

178
00:14:03,739 --> 00:14:08,226
تيد) ، يمكنني الإستماع لرحلة الشعور بالذنب هذه)
ولكن أليس عليك العودة للخان؟

179
00:14:08,311 --> 00:14:10,178
أعني ، من الذي يعمل على الإستقبال؟

180
00:14:03,739 --> 00:14:10,526
{\an8}بارني) ، هنا يسخر من (تيد) بكونه)
ساقي الحانة وعليه أن يخدم الزبائن

181
00:14:10,212 --> 00:14:13,815
أنا جاد ، إنهم أصدقاؤك ، عليك أن تعتذر لهم

182
00:14:13,883 --> 00:14:21,373
أريد سؤالك يا (تيد) بكونك ساقي الحانة
هل تفعل تلك الفعلة الرخيصة ولا تغير البطانات إلا عند الطلب؟

183
00:14:21,457 --> 00:14:25,493
أعني ، كم مقدار الماء الذي توفره من هذا؟

184
00:14:25,561 --> 00:14:29,764
روبن) ، تعلمين أنني محق ، إن تجنب المشكلة)
لا يجعلها تختفي ، بل بالعادة يجعلها تصبح أكبر

185
00:14:29,832 --> 00:14:32,417
أنت محق -
شكراً لك -

186
00:14:32,485 --> 00:14:36,254
الضعف الجنسي جعلك حكيماً -
بحق السماء -

187
00:14:36,255 --> 00:14:39,891
(ضع النعناع على الوسادة يا (تيد
ولا تأخذ أجراً على التوفي فهذا يدل على الجشع

188
00:14:42,728 --> 00:14:48,266
(ولكن بالأخير ، اعترفوا (بارني) و(روبن
أنهم يدينون لـ(مارشل) و(ليلي) بالإعتذار

189
00:14:49,902 --> 00:14:54,005
أردنا أن نقول بأننا آسفون -
تمنيت لو أنكم اتصلتوا -

190
00:14:54,073 --> 00:14:57,859
أقسم ، لقد كان هناك يأكل الوافل البلجيكي

191
00:14:59,428 --> 00:15:02,080
حسناً ، أظن أنه لم يستمتع بها
بقدر ما أنا مستمتع بهذا الجبن

192
00:15:03,282 --> 00:15:10,571
اسمعوا ، الوقت الآن ليس جيّد ، ولكن سنتصل بكم -
.. ليلي) أردنا فقط) -

193
00:15:16,584 --> 00:15:19,251
مرحباً يا شباب -
مرحباً ، من مدة لم نراكم -

194
00:15:19,319 --> 00:15:20,269
تفضلوا بالجلوس

195
00:15:20,337 --> 00:15:24,573
(لا يمكننا ، نحن هنا مع (باي) و(شي -
نعم ، نحن آسفون -

196
00:15:24,640 --> 00:15:26,425
الأمر هو ، أننا لم نراكم طوال الأسبوع

197
00:15:26,862 --> 00:15:29,050
ربما بإمكانا نحن الستة جميعاً أن نجلس سوياً -
نعم -

198
00:15:29,064 --> 00:15:35,668
قد يكون هذا غريباً ، ولكن نحن الآن في موعد ثنائي
لا نريدكم أن تشعروا بأنكم العجلة الخامسة والسادسة

199
00:15:35,736 --> 00:15:40,122
من يكونوا هؤلاء الناس بحق السماء؟ -
(لقد انتقلوا إلى هنا من (هواي -

200
00:15:40,240 --> 00:15:45,177
.. (باي) ، خبير بالطعام و (شاي)

201
00:15:45,245 --> 00:15:47,296
.. شاي) ، هي)

202
00:15:50,734 --> 00:15:55,888
على أي حال ، لا يمكننا الوقوف هنا طويلاً
لقد أتينا فقط لأخ بعض من البيرة ومن ثم سنأخذهم

203
00:15:55,955 --> 00:15:57,506
في جولة على القارب حول المدينة

204
00:15:57,590 --> 00:16:02,395
يبدو أن هذا الأمر أصبح جدياً -
.. لا نريد أن نجلب النحس لهذا ولكن -

205
00:16:02,462 --> 00:16:04,981
نعتقد أن هؤلاء هم المُختارين

206
00:16:09,937 --> 00:16:14,941
من بحاجتهم؟ -
ليس نحن -

207
00:16:22,315 --> 00:16:29,822
نعيش وحيدين ، نفكر بجميع الأصدقاء الذين نعرفهم

208
00:16:32,009 --> 00:16:39,465
ولكن عندما نتصل بالهاتف ، فلا نجد أحد بالمنزل

209
00:16:41,768 --> 00:16:45,821
مرحباً ، نريد طاولة عشاء لإثنان -
فقط أنتم الإثنان؟ -

210
00:16:48,308 --> 00:17:03,072
فقط لوحدنا ، لا نريد أن نكون لوحدنا بعد الآن

211
00:17:07,544 --> 00:17:13,182
لماذا لا نتصل بالزوجان الغريبان الذين
يسكنون بنهاية الممر من شقتك؟ تعلمين ، الذي يحبون الفراء؟

212
00:17:13,249 --> 00:17:15,467
(ربما قد يرغبون بالمجئ ولعب لعبة (تابو

213
00:17:15,518 --> 00:17:19,638
بعد منتصف الليلة؟ مستحيل
لا يمكننا الإتصال بهم هكذا ، هذا سخيف

214
00:17:19,706 --> 00:17:21,740
مرحباً يا شباب

215
00:17:23,476 --> 00:17:29,999
بارني) ، هل تلبس بنطال متعرق؟) -
(ربما ، ولكنه من نوع (أرماني -

216
00:17:30,066 --> 00:17:34,486
حسناً يا شباب ، لديّ أخبار سيئة لكم
لذا ساقولها فحسب

217
00:17:34,537 --> 00:17:40,025
أنتم ثنائي ، ومهما حاولتم تجنب هذا
فالثنائي يحتاجون لثنائي آخر

218
00:17:40,076 --> 00:17:43,879
(ولهذا أنتم تشتاقون لـ(مارشل) و(ليلي
ألا يمكنكم الإعتراف بهذا؟

219
00:17:49,135 --> 00:17:52,004
(كان هذا رائعاً يا (ليلي -
أعلم -

220
00:17:52,072 --> 00:17:55,240
عندما وضعت يدي على الدائرة الصفراء
.. "قلت "ماذا؟

221
00:17:55,308 --> 00:17:57,993
أنتم الأفضل -
وأنتم كذلك -

222
00:18:33,596 --> 00:18:35,080
"رن"

223
00:18:45,859 --> 00:18:47,960
من أجل الحزورات

224
00:18:49,929 --> 00:18:55,401
كيف سنعلم أنكم لن تعاودوا أذيتنا مجدداً؟ -
لن تعلموا -

225
00:18:55,468 --> 00:19:03,942
أتعلمون ، هناك ثنائي رائع في الأعلى بتلك الشقة
وهم مثاليون لنا

226
00:19:03,993 --> 00:19:08,564
إذاً ماذا تفعلون هنا؟
واقفين تحت المطر معنا؟

227
00:19:08,631 --> 00:19:15,220
تباً ، لماذا هناك شيئ جذاب جداً بشأن الولد الشقي؟
والفتاة الشقية؟

228
00:19:16,506 --> 00:19:18,507
أظن أن بإستطاعتنا تغييرهم

229
00:19:19,976 --> 00:19:21,293
تعالوا هنا أيها الإثنان

230
00:19:25,648 --> 00:19:28,484
لن نغفل عن أكل الجبن مجدداً

231
00:19:36,190 --> 00:19:39,525
بارني) لدي قصيدة صغيرة لك ، أتريد سماعها؟) -
ليس فعلاً -

232
00:19:39,662 --> 00:19:47,617
قبل هذه الليلة ، كان لديّ بعض من ساعات الفراغ
جلست في الحانة أصنف المخطوطات بريشة

233
00:19:47,701 --> 00:19:50,820
بريشة؟ -
بارني) ، إنها قصيدة) -

234
00:19:52,373 --> 00:19:54,824
كانت هناك فتاة شابة صغيرة
أعطتني إبتسامة

235
00:19:54,908 --> 00:19:58,945
"ملابسها تقول أنا "كلاسيكي
"ولكن عيونها تهمس "خطيئة

236
00:19:59,013 --> 00:20:03,599
قالت لي ، أأنت مدرس؟
فقلت ، نعم بالتأكيد

237
00:20:03,634 --> 00:20:07,670
ينبغي أن أحصل عليك ، ومن ثم قالت
أنا أعشق السترة الصوفية

238
00:20:08,806 --> 00:20:12,058
على إستعجال أسرعنا إلى غرفتي القريبة

239
00:20:12,125 --> 00:20:17,230
قفزنا على الأريكة ، ويا صاح ، لقد بدأنا

240
00:20:17,297 --> 00:20:20,650
لقد قمت بحل صدريتها
وشهوتنا اشتعلت أكثر

241
00:20:20,734 --> 00:20:25,988
وهكذا تنتهي قصة ساقي الحانة الضعيف جنسياً

242
00:20:27,408 --> 00:20:30,910
مستحيل ، أنت لفقت هذا

243
00:20:31,995 --> 00:20:34,797
هل ستعود للسرير أيها البروفيسر؟

244
00:20:39,186 --> 00:20:40,653
كم أحب أن أكون عازباً

245
00:20:42,623 --> 00:20:46,709
بارني) ، هل أنت مستعد للإفطار المتأخر)
مع (ليلي) و(مارشل)؟

246
00:20:46,827 --> 00:20:48,044
ما الذي قمت بفعله؟

247
00:20:48,045 --> 00:20:49,045
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

248
00:20:48,045 --> 00:20:49,045
{\an8} للتعليق على الترجمة:
http://ts-ts0.blogspot.com

<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

