1
00:00:03,124 --> 00:00:06,776
حسنا, راج لعب بطاقة ملك الحرب الشبح

2
00:00:06,844 --> 00:00:11,614
و سوف أدعمه ببطاقة النبات الخانق

3
00:00:12,483 --> 00:00:15,151
اختنقوا بذلك, أيها الخاسران

4
00:00:15,219 --> 00:00:20,056
حسنا, سأقطع نباتاتك بسيفي الياقوتي

5
00:00:20,124 --> 00:00:23,994
هذا صحيح, لقد قطعتها

6
00:00:26,914 --> 00:00:28,815
لدي سؤال

7
00:00:28,900 --> 00:00:32,569
ملك الحرب يغلب القزم الجبار
القزم الجبار يغلب الجني الصغير

8
00:00:32,636 --> 00:00:33,904
الجني الصغير يغلب شبح الماء

9
00:00:33,971 --> 00:00:37,440
و كل شيء يغلب الأرنب المسحور

10
00:00:37,508 --> 00:00:39,476
إلا إذا كان لديه قوة الجزر

11
00:00:39,544 --> 00:00:42,612
حسنا لدي سؤال آخر

12
00:00:42,663 --> 00:00:44,631
متى ستصبح اللعبة ممتعة؟

13
00:00:44,699 --> 00:00:46,583
هل سنتكلم أم

14
00:00:46,650 --> 00:00:49,536
" سنلعب " أمراء حرب كاآه الغامضون

15
00:00:49,604 --> 00:00:51,838
إلعبي بطاقة الدواء السحري

16
00:00:51,923 --> 00:00:53,306
أي واحدة فيها؟

17
00:00:53,341 --> 00:00:54,341
لا يهم

18
00:00:54,425 --> 00:00:56,526
فلن تستطيعي الفوز

19
00:00:56,594 --> 00:00:57,677
شيلدون, لا تفسد اللعبة

20
00:00:57,762 --> 00:00:59,129
و كيف سيفسد اللعبة؟

21
00:00:59,180 --> 00:01:00,881
حسب البطاقات التي قد لعبت

22
00:01:00,965 --> 00:01:02,549
فلدى بيني إما بطاقة دواء استحضار الأرواح

23
00:01:02,633 --> 00:01:04,634
و التي تتغلب فقط على الأشباح و ساكني النهار

24
00:01:04,685 --> 00:01:06,953
و لم يتبقى في البطاقات أي منهما

25
00:01:07,021 --> 00:01:08,972
البطاقات المتبقية هي

26
00:01:09,040 --> 00:01:13,326
أربعة أسلحة نارية, قزم جبار, غولان و جوهرة أوزيريس

27
00:01:13,361 --> 00:01:15,645
أرأيتم؟ فسدت اللعبة

28
00:01:15,696 --> 00:01:18,481
ذلك مذهل يا شيلدون

29
00:01:18,549 --> 00:01:21,668
بالنسبة لك, بالتأكيد سيبدو ذلك مذهلا

30
00:01:21,736 --> 00:01:24,871
لدى شيلدون ذاكرة تصويرية

31
00:01:24,956 --> 00:01:26,990
تصويرية هو وصف خاطئ

32
00:01:27,041 --> 00:01:29,876
فأنا أمتلك ذاكرة تخيلية, كما قلت لك أكثر من مرة

33
00:01:29,961 --> 00:01:32,078
آخر مرة كانت السنة الماضية عندما كنا نتناول العشاء

34
00:01:32,163 --> 00:01:33,863
في مساء السابع من أيار

35
00:01:35,099 --> 00:01:37,500
كنت تأكل الديك الرومي و شكوت أنه كان جافا

36
00:01:37,568 --> 00:01:39,336
حسنا, أظن أن اللعبة انتهت

37
00:01:39,387 --> 00:01:41,304
حقا؟ رائع

38
00:01:42,089 --> 00:01:44,808
أقصد, أوه

39
00:01:45,676 --> 00:01:47,727
حسنا, علي الذهاب -
لماذا؟ -

40
00:01:47,812 --> 00:01:49,262
لأنه في المرة الأخيرة التي لم أذهب بها

41
00:01:49,347 --> 00:01:52,098
" انتهى بي الأمر بلعب " أمراء حرب كا الغامضون

42
00:01:52,183 --> 00:01:54,868
"ليست "كا" بل "كاآه

43
00:01:54,936 --> 00:01:57,070
ودا_أعا

44
00:01:57,154 --> 00:01:59,155
أراك لاحقا

45
00:02:00,741 --> 00:02:02,909
ما زلت لا أصدق أني بصحبتها

46
00:02:02,994 --> 00:02:04,661
لا أحد يصدق ذلك

47
00:02:06,080 --> 00:02:08,531
ذلك يذكرني بأن لدي عندك طلب

48
00:02:08,599 --> 00:02:09,282
ما الأمر؟

49
00:02:09,367 --> 00:02:11,234
عقدنا اتفاقا أنا و أنت

50
00:02:11,285 --> 00:02:13,703
أنه من يحصل من على صديقة جذابة

51
00:02:13,754 --> 00:02:15,205
فإن ذلك الشخص سيطلب من صديقته

52
00:02:15,256 --> 00:02:16,423
أن تعرف إحدى صديقاتها

53
00:02:16,507 --> 00:02:18,425
على الشخص الآخر

54
00:02:18,509 --> 00:02:20,460
لا أتذكر ذلك

55
00:02:20,544 --> 00:02:22,862
في 30 حزيران 2004

56
00:02:22,930 --> 00:02:26,416
يوم العرض الأول لفيلم " الرجل العنكبوت " الجزء الثاني
في صالات عرض باسادينا

57
00:02:26,467 --> 00:02:30,120
كان لديهم ثلج أحمر, ليس أزرق

58
00:02:30,187 --> 00:02:31,554
أوه, أجل

59
00:02:31,605 --> 00:02:34,190
لذا, أنت بصحبة بيني لشهر و نصف الآن

60
00:02:34,258 --> 00:02:35,709
فأين حصتي من الاتفاق الآن؟

61
00:02:35,776 --> 00:02:39,229
هاوارد, لا يمكنك إجباري على فعل ذلك

62
00:02:39,280 --> 00:02:40,447
لم لا؟

63
00:02:40,531 --> 00:02:41,815
لانه عندما أبرمت ذلك الاتفاق

64
00:02:41,899 --> 00:02:43,616
لم أعتقد أني سأحصل على صديقة جذابة

65
00:02:43,701 --> 00:02:45,035
و كنت متأكدا أنك لن تحصل على واحدة أيضا

66
00:02:46,287 --> 00:02:48,955
و كيف لم أكن طرفا في ذلك الاتفاق؟

67
00:02:49,040 --> 00:02:51,274
كنت قد تركت العرض الأولي من أجل

68
00:02:51,325 --> 00:02:54,244
أن تنخرط في إجرائك الوقائي
قبل كل عرض و تتبول

69
00:02:54,295 --> 00:02:56,129
أوه, إذن هكذا يكون الأمر

70
00:02:56,213 --> 00:02:59,615
أمتلك مثانة صغيرة, و الآن لا أستطيع
الحصول على صديقة جذابة؟

71
00:02:59,667 --> 00:03:02,752
أجل راج, هكذا يكون الأمر

72
00:03:02,803 --> 00:03:05,305
تبا

73
00:03:07,139 --> 00:03:22,253
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

74
00:03:23,541 --> 00:03:25,158
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة (5

75
00:03:32,054 --> 00:03:34,538
اللعنة!!!هلا أعطيتني منديلا؟

76
00:03:35,341 --> 00:03:38,026
لا, أنا آسف

77
00:03:38,094 --> 00:03:40,529
و لكن لديك كمية كبيرة من المناديل

78
00:03:40,596 --> 00:03:44,065
أجل, فقد انتقلت إلى نظام المناديل الأربعة

79
00:03:44,150 --> 00:03:46,736
الحضن, اليدين, الوجه و الأزمات الشخصية

80
00:03:48,821 --> 00:03:50,539
إذا أردت, ابتداء من الغد

81
00:03:50,543 --> 00:03:51,574
سأضيف منديلا للضيوف

82
00:03:52,658 --> 00:03:55,560
و لكن أخشى أنه ليس لدي ما أقدمه لك اليوم

83
00:03:58,698 --> 00:04:01,232
حظا طيبا, كان ذلك منديل الوجه

84
00:04:02,936 --> 00:04:04,486
إذن, هل تحدثت مع بيني؟

85
00:04:04,554 --> 00:04:05,637
لا لم أفعل

86
00:04:05,688 --> 00:04:06,555
لم لا؟

87
00:04:07,140 --> 00:04:08,545
لأني كنت مشغولا

88
00:04:08,729 --> 00:04:10,523
لأني لم أجد طريقة لمصارحتها بالموضوع

89
00:04:10,685 --> 00:04:13,199
و الأهم من ذلك كله حيث
لا أستطيع التعبير عن أهمية هذه النقطة

90
00:04:13,346 --> 00:04:15,531
و هي أني لا أريد ذلك

91
00:04:15,615 --> 00:04:17,115
لينورد, الاتفاق اتفاق

92
00:04:17,183 --> 00:04:19,151
عليك أن تخبر بيني بأن تجد لي صديقة

93
00:04:19,235 --> 00:04:20,320
الأمر ليس بهذه السهولة

94
00:04:20,475 --> 00:04:21,403
ماذا يفترض أن أقول؟

95
00:04:21,621 --> 00:04:23,989
بيني, ألديك أصدقاء تودين
أن لا تسمعي منهم مرة أخرى؟

96
00:04:24,040 --> 00:04:26,208
بالله عليك, فأنا ذكي

97
00:04:26,292 --> 00:04:30,695
لدي وظيفة جيدة, و نسبة الدهون
في جسمي هي %3 فقط

98
00:04:30,747 --> 00:04:31,914
ذلك صحيح

99
00:04:31,998 --> 00:04:32,499
رأيته على الشاطئ

100
00:04:32,550 --> 00:04:35,717
و كأنه جناح دجاجة

101
00:04:35,802 --> 00:04:36,336
بالله عليك يا لينورد

102
00:04:37,387 --> 00:04:39,505
حسنا, سأسألها إن كان لديها صديقة لك

103
00:04:39,556 --> 00:04:40,672
صديقة جذابة

104
00:04:40,723 --> 00:04:41,840
صحيح

105
00:04:41,891 --> 00:04:43,091
و طويلة

106
00:04:43,176 --> 00:04:45,344
أريد لأبنائنا أن يركبوا لعبة الأفعوانية

107
00:04:45,345 --> 00:04:46,361
قبل أن يبلغوا العشرين

108
00:04:46,429 --> 00:04:48,747
سأرى ماذا بإمكاني أن أفعل

109
00:04:48,815 --> 00:04:50,866
شيلدون, احزر ما الذي سمعته اليوم؟

110
00:04:50,934 --> 00:04:53,986
أظن أنك سمعت العديد من الأشياء اليوم يا راج

111
00:04:54,053 --> 00:04:56,154
عندما وصلت إلى العمل اليوم
" من المؤكد أنك سمعت " مرحبا راج

112
00:04:56,222 --> 00:04:57,372
"كيف حالك راج؟"

113
00:04:57,440 --> 00:04:59,208
و بما أنك تلبس سترة جديدة

114
00:04:59,209 --> 00:05:00,809
" ربما تكون قد سمعت " سترة جديدة

115
00:05:00,994 --> 00:05:03,529
و من المحتمل رغم أنه أمر مستبعد أن تكون
"قد سمعت "سترة جديدة جميلة

116
00:05:03,596 --> 00:05:07,049
لم لا أقول لك ما الذي سمعته اليوم؟

117
00:05:07,116 --> 00:05:09,868
ذلك سيوفر علينا بعض الوقت

118
00:05:09,919 --> 00:05:12,204
مساء السبت في محل الكتب الهزلية

119
00:05:12,255 --> 00:05:13,889
" سيقيمون بطولة للعبة" أمراء حرب كاآه الغامضون

120
00:05:13,957 --> 00:05:16,375
الجائزة الأولى هي 500 دولار

121
00:05:16,426 --> 00:05:18,260
إذا كونا فريقا, فلن نهزم أبدا

122
00:05:18,344 --> 00:05:20,178
أنا آسف يا راج, و لكني لا أهتم

123
00:05:20,246 --> 00:05:22,548
بلعبة لا أجد فيها تحديا

124
00:05:22,615 --> 00:05:23,799
ماذا عن المال؟

125
00:05:23,883 --> 00:05:24,900
أنا أملك المال

126
00:05:24,968 --> 00:05:26,635
هذا مال آخر

127
00:05:26,719 --> 00:05:29,087
و كيف يختلف عن المال الذي أملكه؟

128
00:05:29,155 --> 00:05:31,323
نصفه سيكون لي

129
00:05:31,357 --> 00:05:34,743
و هل تحتاجه لشراء سترة جديدة أقل إزعاجا؟

130
00:05:36,946 --> 00:05:38,146
ساعدني يا لينورد

131
00:05:38,231 --> 00:05:40,065
أتمزح؟

132
00:05:40,116 --> 00:05:43,352
لم أستطع إقناعه حتى بأن يعطيني أحد مناديله الغريبة

133
00:05:46,456 --> 00:05:51,126
واو, أنت حقا عبقري

134
00:05:51,194 --> 00:05:52,744
ليس حقا

135
00:05:52,795 --> 00:05:54,830
لقد بحثت عن كيفية فعل ذلك في الإنترنت

136
00:05:59,802 --> 00:06:04,489
اسمعي, هل قطعت عهدا يوما ما؟

137
00:06:04,925 --> 00:06:06,751
أتعني مثل عهد الطفولة

138
00:06:07,977 --> 00:06:10,479
حسنا أجل, مثل عهد الطفولة

139
00:06:10,546 --> 00:06:13,098
حسنا, في الصف الأول, عقدنا أنا و صديقتي روزي

140
00:06:13,149 --> 00:06:14,933
عهدا للزواج من بدر و أنيس

141
00:06:14,984 --> 00:06:17,603
تعرفهما من مسلسل إفتح يا سمسم؟

142
00:06:17,654 --> 00:06:19,304
أعرف بدر و أنيس

143
00:06:20,605 --> 00:06:21,998
و لكن كلانا أراد أن يحصل على أنيس

144
00:06:22,325 --> 00:06:25,043
لم نتحدث مع بعضنا حتى المرحلة الإعدادية

145
00:06:25,111 --> 00:06:26,828
من أجل دمى؟

146
00:06:26,913 --> 00:06:30,182
يحب القلب ما يحب يا لينورد

147
00:06:30,249 --> 00:06:31,433
حسنا

148
00:06:31,501 --> 00:06:34,453
بخصوص الحديث عن ما يريده القلب

149
00:06:34,504 --> 00:06:37,072
منذ زمن بعيد

150
00:06:37,140 --> 00:06:40,726
عقدت عهدا مع وولويتز يخصك نوعا ما

151
00:06:48,801 --> 00:06:52,971
حسنا, لا أدري إلى ماذا تريد أن تصل بقولك هذا

152
00:06:53,022 --> 00:06:58,009
و لكن أكمل بحذر لأن هذه المحادثة
قد تكون آخر ما يكون بيننا

153
00:06:58,061 --> 00:07:00,362
لا لا, الأمر ليس كذلك

154
00:07:00,446 --> 00:07:03,231
الاتفاق كان أنه لو حصل أحدنا على صديقة

155
00:07:03,316 --> 00:07:05,517
فإنه سيطلب منها أن تعرف الآخر

156
00:07:05,568 --> 00:07:07,336
على واحدة من صديقاتها

157
00:07:08,337 --> 00:07:11,381
و اعتقدت أن أفضل وقت لإخباري
بذلك هو بعد المضاجعة مباشرة؟

158
00:07:11,550 --> 00:07:15,757
حسنا, كنت متأكدا من عدم إخبارك قبل المضاجعة

159
00:07:17,130 --> 00:07:20,799
و أثناء المضاجعة كنت أحاول تذكر
ما قرأته على الإنترنت لذا

160
00:07:23,836 --> 00:07:26,555
لن أعرف وولويتز بإحدى صديقاتي

161
00:07:26,639 --> 00:07:29,591
لا يجب أن تكون صديقة جيدة

162
00:07:29,659 --> 00:07:33,829
و أنت تعلمين أنه شخص طيب من الداخل

163
00:07:33,896 --> 00:07:36,598
المشكلة ليست بما في الداخل

164
00:07:36,683 --> 00:07:38,850
المشكلة في الغطاء المحلى المخيف

165
00:07:38,918 --> 00:07:42,521
هلا فكرت بالأمر على الأقل؟

166
00:07:42,588 --> 00:07:44,756
فقط كخدمة من أجلي؟

167
00:07:44,824 --> 00:07:48,577
أفضل ما في أنيس

168
00:07:48,661 --> 00:07:51,363
أنه لم يطلب مني شيئا قط

169
00:07:51,464 --> 00:07:54,816
فقد كان يعطيني فقط

170
00:07:56,185 --> 00:08:01,790
لدي, لدي, لدي
لدي, لدي, لدي

171
00:08:01,874 --> 00:08:03,575
بيتي و فيرونيكا؟

172
00:08:03,626 --> 00:08:06,294
أوه

173
00:08:06,362 --> 00:08:09,097
شيلدون, قصة التمثال الفانوسي
الأخضر الجديدة ستأتي غدا

174
00:08:09,182 --> 00:08:10,382
أتريدني أن أحجز لك واحدة؟

175
00:08:10,433 --> 00:08:11,750
شكرا لك

176
00:08:11,801 --> 00:08:13,802
فقد سلبت مني فرصة

177
00:08:13,886 --> 00:08:15,587
التعثر عند الفانوس

178
00:08:15,638 --> 00:08:17,355
و الخوض في الرحلة الممتعة

179
00:08:17,423 --> 00:08:18,890
من الاكتشاف إلى الرغبة إلى الامتلاك

180
00:08:18,941 --> 00:08:21,159
حسنا, لن أحجز لك واحدة

181
00:08:21,227 --> 00:08:22,377
و لكن يجب أن أحصل عليها

182
00:08:22,445 --> 00:08:24,880
حسنا, سأحجز لك واحدة -
شكرا لك -

183
00:08:24,947 --> 00:08:26,898
تعلم أني أستطيع شراء كل هذه الأمور من الإنترنت

184
00:08:26,966 --> 00:08:29,251
و لكني آتي إلى هنا من أجل الخدمة الذاتية

185
00:08:32,605 --> 00:08:34,272
ستيوارت, هل سجل ويل ويتون اسمه

186
00:08:34,340 --> 00:08:35,307
في مسابقة أمراء الحرب الغامضون؟

187
00:08:35,374 --> 00:08:37,909
ويل ويتون؟ من فيلم رحلة النجوم؟

188
00:08:37,960 --> 00:08:40,145
أجل, فهو يسكن قريبا من هنا, و هو لاعب جيد

189
00:08:40,213 --> 00:08:41,563
عذرا

190
00:08:41,631 --> 00:08:45,400
هل قلت أن ويل ويتون المعروف
باسم إنسن ويزلي كراشر

191
00:08:45,501 --> 00:08:47,319
"- في فيلم " رحلة النجوم- الجيل القادم

192
00:08:47,386 --> 00:08:49,237
سيشارك في البطولة؟

193
00:08:49,305 --> 00:08:53,592
أنا آسف, هل سلبت منك فرصة معرفة ذلك بنفسك؟

194
00:08:53,593 --> 00:08:54,826
أنت لا تفهم

195
00:08:54,894 --> 00:08:58,480
لقد كبرت و أنا أعتبر ويل ويتون قدوتي

196
00:08:58,564 --> 00:09:02,334
ويزلي كراشر لديه ذاكرة تخيلية مثلي تماما

197
00:09:02,401 --> 00:09:03,468
أوه, يا لهذه الصدفة

198
00:09:03,469 --> 00:09:06,316
لربما تناقشان ذلك أثناء اللعب في البطولة

199
00:09:06,339 --> 00:09:08,440
وقع هنا -
فقد كنت معجبا به -

200
00:09:08,491 --> 00:09:11,860
لدرجة أني عام 1995 سافرت
مسافة عشر ساعات بالحافلة

201
00:09:11,944 --> 00:09:14,079
لحضور مؤتمر خيال علمي في
منطقة جاكسون في ميسيسيبي

202
00:09:14,146 --> 00:09:16,281
مرتديا زي تلامذة أكادمية النجوم

203
00:09:16,349 --> 00:09:18,166
من أجل أن أقابل ويل ويتون

204
00:09:18,251 --> 00:09:19,584
و أطلب منه أن يوقع على

205
00:09:19,652 --> 00:09:21,953
دميتي التي على شكل ويزلي كراشر

206
00:09:22,021 --> 00:09:24,873
أوه, سيكون ذلك و كأنه لم شمل

207
00:09:24,941 --> 00:09:25,924
وقع هنا

208
00:09:25,991 --> 00:09:27,142
و لكن رحلتي الشاقة

209
00:09:27,210 --> 00:09:29,160
كانت مقابل لا شيء

210
00:09:29,212 --> 00:09:31,847
فرغم أنه قد صرح أنه سيحضر
فهو لم يأتي

211
00:09:31,931 --> 00:09:35,150
فكانت تلك لحظة كرهي الأبدي لويل ويتون

212
00:09:35,218 --> 00:09:37,602
حسنا عظيم, بإمكانك إخباره أنك تكرهه

213
00:09:37,670 --> 00:09:38,904
وقع هنا

214
00:09:38,971 --> 00:09:41,940
كما أني قد أدهشكم أن ويل ويتون

215
00:09:42,007 --> 00:09:44,726
يقبع حاليا في المرتبة السادسة
ضمن قائمة أعدائي الأزليين

216
00:09:44,811 --> 00:09:46,728
حيث يقع بين المخرج جول شوماخر

217
00:09:46,813 --> 00:09:48,730
" و الذي قام تقريبا بتخريب فيلم "الرجل الوطواط

218
00:09:48,798 --> 00:09:50,699
و بين بيلي سباركس

219
00:09:50,783 --> 00:09:52,350
و الذي يسكن أسفل الشارع

220
00:09:52,401 --> 00:09:54,486
لأنه يجعل كلبه يتغوط على مقود دراجتي الهوائية

221
00:09:54,537 --> 00:09:56,538
حسنا, فهمت, إنه شخص سيء

222
00:09:56,622 --> 00:09:57,756
وقع هنا

223
00:09:57,824 --> 00:09:59,991
"باقتباس من قول " كان نونين
* كان نونين: أحد شخصيات فيلم رحلة النجوم *

224
00:10:00,042 --> 00:10:03,411
"في جزء " غضب كان نونين الأبدي
" إنه يعذبني "

225
00:10:03,496 --> 00:10:06,364
"إنه يعذبني, لذا سأنال منه "

226
00:10:06,415 --> 00:10:08,333
لا شك في ذلك, وقع هنا

227
00:10:08,384 --> 00:10:11,036
" من قلب جهنم, سوف أقوم بطعنه "

228
00:10:13,723 --> 00:10:16,508
حسنا راج, يبدو أنك شكلت فريقا مع

229
00:10:16,559 --> 00:10:19,094
" مت ويل ويتون, مت "

230
00:10:24,682 --> 00:10:27,300
إذن, أخبريني المزيد عن أم أطفالي المستقبلية

231
00:10:28,485 --> 00:10:30,069
إنها رائعة يا هاوارد

232
00:10:30,137 --> 00:10:31,387
أظن أنك ستحبها

233
00:10:31,455 --> 00:10:32,605
عظيم

234
00:10:32,656 --> 00:10:34,490
ماذا قلت لها عني؟

235
00:10:34,575 --> 00:10:35,942
هل أخبرتها عن نسبة الدهون في جسمي؟

236
00:10:36,010 --> 00:10:39,329
لا, أظن أن ذلك سيكون مفاجأة عظيمة لها

237
00:10:39,413 --> 00:10:42,148
جيد جيد

238
00:10:44,418 --> 00:10:47,120
فقط أخبرتها أنك مهندس معدات فضائية

239
00:10:47,171 --> 00:10:48,588
تتكلم خمس لغات

240
00:10:48,655 --> 00:10:50,289
ست لغات, إذا حسبت لغة كلينغون
* لغة كلينغون: لغة ألفها بعض مخرجي* *أفلام الخيال العلمي مثل رحلة النجوم*

241
00:10:50,341 --> 00:10:53,076
الفتيات لا يحتسبن لغة الكلينغون يا هاوارد

242
00:10:53,143 --> 00:10:53,843
صحيح؟

243
00:10:53,927 --> 00:10:54,961
أجل

244
00:10:56,663 --> 00:10:57,997
أوه, و أخبرتها أنك مرتبط بوالدتك

245
00:10:58,048 --> 00:10:59,265
بطريقة غريبة

246
00:10:59,332 --> 00:11:00,933
ماذا؟

247
00:11:01,001 --> 00:11:02,385
إني أمزح

248
00:11:03,854 --> 00:11:06,338
مفاجأة أخرى لها

249
00:11:11,511 --> 00:11:13,363
شيلدون, إنه دورك

250
00:11:13,430 --> 00:11:15,515
شيلدون

251
00:11:17,017 --> 00:11:19,852
قزمي المسحور يضرب خفاشك الصارخ

252
00:11:19,903 --> 00:11:21,371
بصولجان سحري
انتهت اللعبة

253
00:11:22,956 --> 00:11:24,073
آسف يا أولاد

254
00:11:24,158 --> 00:11:26,876
أوصلا تحياتي لأمهاتكما عندما تأتيان لأخذكما

255
00:11:26,960 --> 00:11:29,545
أو أني سأقول لهما أراكما لاحقا الليلة

256
00:11:31,465 --> 00:11:33,466
لقد سحقناهما يا صديقي, هات كفك

257
00:11:33,533 --> 00:11:35,051
انظر إليه

258
00:11:35,135 --> 00:11:39,505
ويل ويتون, صديقي القديم

259
00:11:39,556 --> 00:11:41,974
لقد لحقت بك حول أقمار نيبيا

260
00:11:42,042 --> 00:11:46,345
و حول دوامات أنتيريس, و حول نيران بيرديشين
* كلها أماكن خيالية في فيلم رحلة النجوم *

261
00:11:46,413 --> 00:11:48,681
أتعلم أنك ما زلت تقتبس من الجزء الأول من الفيلم

262
00:11:48,749 --> 00:11:49,966
و لكنه مثل في الجزء الثاني

263
00:11:50,033 --> 00:11:51,901
فهناك شخصيات مختلفة

264
00:11:51,985 --> 00:11:54,437
إلزم الصمت

265
00:11:54,521 --> 00:11:57,407
كم من الوقت علي الانتظار
حتى أحصل على انتقامي؟

266
00:11:57,491 --> 00:11:59,375
حسنا, إذا فاز ويل ويتون و ستيوارت في لعبتهما

267
00:11:59,443 --> 00:12:02,028
" و هزمنا " لاري الوحيد " و " الكابتن ذو السروال الجميل

268
00:12:02,079 --> 00:12:03,246
في الجولة القادمة

269
00:12:03,330 --> 00:12:05,231
سنواجههما في النهائي

270
00:12:05,282 --> 00:12:08,567
إذن, فطريقي نحو إرضاء نفسي محجوب

271
00:12:08,619 --> 00:12:11,971
" بواسطة " لاري الوحيد " و " الكابتن ذو السروال الجميل

272
00:12:12,039 --> 00:12:14,307
حسنا

273
00:12:14,374 --> 00:12:16,893
يجب أن يتم تدميرهما

274
00:12:16,960 --> 00:12:19,045
توقف عن التكلم بهذه الطريقة

275
00:12:19,096 --> 00:12:20,129
فهو أسلوب ضعيف

276
00:12:20,214 --> 00:12:22,648
إلزم الصمت

277
00:12:26,887 --> 00:12:30,106
بيني قالت لي أنك تعملين كنادلة

278
00:12:30,190 --> 00:12:32,024
حتى تتمكني من إكمال دراستك

279
00:12:32,092 --> 00:12:34,143
!!!ذلك رائع
ماذا تدرسين؟

280
00:12:34,228 --> 00:12:35,244
علم الأحياء الدقيقة

281
00:12:35,312 --> 00:12:40,116
أوه, رائع, إذن بإمكانك دراستي

282
00:12:40,200 --> 00:12:42,118
لم أفهم

283
00:12:42,202 --> 00:12:46,772
علم الأحياء الدقيقة هو دراسة الكائنات الحية الصغيرة

284
00:12:46,824 --> 00:12:49,959
أعلم ذلك, فأنا ادرسها

285
00:12:49,960 --> 00:12:56,916
و أنا قلت, بإمكانك دراستي
لأني كائن حي صغير

286
00:12:56,967 --> 00:12:59,618
إنها مزحة

287
00:12:59,670 --> 00:13:01,671
هل أنت متأكد؟

288
00:13:06,310 --> 00:13:07,426
هل تحبين الخيال العلمي؟

289
00:13:07,478 --> 00:13:08,427
لا

290
00:13:08,479 --> 00:13:09,595
ألعاب تبادل الأدوار؟

291
00:13:09,646 --> 00:13:12,598
مثل لعبة " غرفة النوم " أم لعبة " الملاجئ و التناين " ؟

292
00:13:12,649 --> 00:13:14,133
أي منهما

293
00:13:14,184 --> 00:13:14,984
لا

294
00:13:16,520 --> 00:13:19,822
ستكون ليلة طويلة

295
00:13:19,940 --> 00:13:21,524
إنه خطؤك

296
00:13:21,608 --> 00:13:25,261
تحتم علي أن أسأل, و لم يتحتم عليك أن توافقي

297
00:13:25,329 --> 00:13:27,497
هل تحبين السحر؟

298
00:13:27,581 --> 00:13:28,498
ليس حقا

299
00:13:28,582 --> 00:13:30,149
حسنا

300
00:13:32,308 --> 00:13:35,165
ليلة طويلة جدا جدا

301
00:13:37,524 --> 00:13:42,845
أنا أختار الأفعى اللامنتهية
راج سيلعب الجنون المنتشي

302
00:13:42,930 --> 00:13:44,814
مما يعني أن لاري سيلعب الفوضى العارمة

303
00:13:44,882 --> 00:13:46,883
ثم يلعب الكابتن ذو السروال
الجميل بطاقة النهر المنصهر

304
00:13:46,967 --> 00:13:50,169
ثم ألعب بطاقة الباذنجان الجني
انتهت اللعبة

305
00:13:53,257 --> 00:13:56,692
و الآن إجلب لي ويل ويتون

306
00:13:58,178 --> 00:14:03,199
بوتاش بير جاب  لوو دي ريك
كاخخخخ  كوكنا

307
00:14:03,283 --> 00:14:05,818
هل قال ذلك الشاب للتو

308
00:14:05,886 --> 00:14:08,955
"الانتقام عبارة عن وجبة تقدم باردة"
بلغة الكلينغون؟

309
00:14:09,022 --> 00:14:11,307
أظن ذلك

310
00:14:11,375 --> 00:14:14,911
ما خطبه؟

311
00:14:14,995 --> 00:14:17,797
كل شخص لديه نظرية مختلفة

312
00:14:21,635 --> 00:14:23,836
ماذا عن الحواسيب؟

313
00:14:23,904 --> 00:14:25,171
هل تحبين الحواسيب؟

314
00:14:25,222 --> 00:14:28,057
أستخدمها, و لكني لا أحبها

315
00:14:28,058 --> 00:14:30,709
حسنا

316
00:14:30,761 --> 00:14:33,913
الجراء, ما رأيك بالجراء؟

317
00:14:34,014 --> 00:14:37,233
قام جرو بعض وجهي مرة

318
00:14:37,317 --> 00:14:38,851
بالطبع فعل ذلك

319
00:14:38,919 --> 00:14:41,354
ما رأيك بهذا؟
آينشتاين كان مخطئا

320
00:14:41,405 --> 00:14:42,188
ماذا؟

321
00:14:42,239 --> 00:14:43,439
الوصول إلى سرعة الضوء

322
00:14:43,523 --> 00:14:44,523
لا يبطئ مرور الوقت

323
00:14:44,575 --> 00:14:45,775
الوصول إليهم يبطئ الوقت

324
00:14:49,229 --> 00:14:50,947
اعذريني

325
00:14:51,031 --> 00:14:52,782
أوه, تبا, إنها أمي

326
00:14:52,849 --> 00:14:54,066
هل ستجيب على الهاتف؟

327
00:14:54,117 --> 00:14:55,101
أنا محتار

328
00:14:55,168 --> 00:14:57,236
قد تكون على حافة الموت, و تعلمين

329
00:14:57,304 --> 00:14:58,570
أني لا أريد أن أفوت ذلك

330
00:14:58,622 --> 00:15:00,890
و لكن في المقابل

331
00:15:00,958 --> 00:15:06,112
إذا جعلت الرد الآلي يجيب
سأتمكن من تشغيل الرسالة مرارا و تكرارا

332
00:15:06,179 --> 00:15:10,466
أعرف ماهية شعورك, فوالدتي تقودني للجنون

333
00:15:10,550 --> 00:15:13,219
ليس كما تفعله أمي بي

334
00:15:13,270 --> 00:15:14,420
أوه, حقا؟

335
00:15:14,471 --> 00:15:16,105
هل تتصل بك والدتك كل يوم و أنت في عملك

336
00:15:16,106 --> 00:15:17,607
لتتأكد أنك تناولت غداء صحيا؟

337
00:15:17,691 --> 00:15:19,542
تتصل بي والدتي و أنا في العمل

338
00:15:19,610 --> 00:15:22,261
لتتأكد أني ذهبت للحمام

339
00:15:26,116 --> 00:15:27,783
حسنا, هل تبسط لك ملابسك

340
00:15:27,868 --> 00:15:29,702
في الخارج صباح كل يوم

341
00:15:29,769 --> 00:15:30,987
و كأنك في التاسعة من عمرك؟

342
00:15:31,054 --> 00:15:33,055
هل تعيشين مع والدتك؟

343
00:15:33,123 --> 00:15:35,291
لا, فذلك هو الجزء المحزن

344
00:15:36,410 --> 00:15:37,376
أوه, ذلك صعب

345
00:15:37,444 --> 00:15:38,744
حسنا, اسمعي هذا

346
00:15:38,795 --> 00:15:40,913
أجبرتني والدتي أن ألبس
قفازات مطاطية و أنا في الحضانة

347
00:15:40,964 --> 00:15:44,800
حتى لا تنتقل لي العدوى من الأطفال الآخرين

348
00:15:44,885 --> 00:15:46,168
ذلك لا شيء

349
00:15:46,253 --> 00:15:47,436
لم أستطع ركوب الدراجة

350
00:15:47,504 --> 00:15:49,639
لأن أمي كانت خائفة من أن أصطدم بشيء

351
00:15:49,706 --> 00:15:50,806
و أفقد عذريتي

352
00:15:50,891 --> 00:15:53,092
واو

353
00:15:53,143 --> 00:15:54,176
لم تفقديها, أليس كذلك؟

354
00:15:54,261 --> 00:15:55,895
ليس و أنا على دراجة

355
00:15:55,962 --> 00:15:57,847
بل في سيارة كامري

356
00:15:57,914 --> 00:15:58,981
!!!أوه

357
00:16:00,484 --> 00:16:01,917
!!!كورولا

358
00:16:03,337 --> 00:16:05,021
أتودين شرب المزيد من النبيذ؟ -
أجل, أود ذلك -

359
00:16:05,105 --> 00:16:06,939
اسمعي, يتوجب عليك أن تأتي

360
00:16:06,990 --> 00:16:08,691
إلى بيتي لتتناولي وجبة يوم السبت

361
00:16:08,775 --> 00:16:09,909
لماذا؟

362
00:16:09,976 --> 00:16:11,544
فتاة كاثوليكية مثلك

363
00:16:11,611 --> 00:16:12,945
تلبس صليبا كبيرا كهذا

364
00:16:12,996 --> 00:16:15,581
ستتسبب في حدوث الجلطة الدماغية الكبيرة

365
00:16:15,648 --> 00:16:16,815
لأمي و التي طالما تمنيتها

366
00:16:18,952 --> 00:16:21,704
حسنا, و لكن إن أتيت أولا إلى بيتي

367
00:16:21,788 --> 00:16:24,173
يوم الأحد للغداء مرتديا القبعة اليهودية

368
00:16:24,174 --> 00:16:25,524
إذن هو موعد

369
00:16:26,843 --> 00:16:29,078
هل أنا جامعة للأزواج أم ماذا؟

370
00:16:35,685 --> 00:16:37,386
أفعى اللافا

371
00:16:37,470 --> 00:16:41,356
عش الأفاعي

372
00:16:41,441 --> 00:16:42,391
حارس العالم السفلي

373
00:16:42,475 --> 00:16:44,276
حارس العالم السفلي

374
00:16:45,144 --> 00:16:47,396
سوف نتصارع حتى الموت

375
00:16:52,986 --> 00:16:54,019
سحر الإخفاء

376
00:16:54,070 --> 00:16:55,337
سحر التلألؤ

377
00:16:55,405 --> 00:16:56,488
حورية الماء

378
00:16:56,539 --> 00:16:57,506
عفريت النار

379
00:16:57,574 --> 00:16:58,857
النمر ذو الرأسين

380
00:16:58,908 --> 00:17:00,709
الأسد ذو الثلاثة رؤوس

381
00:17:00,793 --> 00:17:02,578
الكبريت

382
00:17:02,662 --> 00:17:03,862
الكبريت المقوى

383
00:17:05,215 --> 00:17:07,382
أهناك مشكلة يا ويل ويتون؟

384
00:17:09,919 --> 00:17:10,919
انتظر قليلا

385
00:17:11,004 --> 00:17:13,338
أنت تحمل بطاقتي سحر متوسط القوة

386
00:17:13,389 --> 00:17:15,373
حجر صغير, و دواء زانكور

387
00:17:15,374 --> 00:17:16,875
و الذي سيكون بمثابة

388
00:17:16,926 --> 00:17:18,827
مكيف هواء في الكوكب المتجمد هوث

389
00:17:18,895 --> 00:17:21,096
لعبتك الوحيدة ستكون الدواء

390
00:17:21,180 --> 00:17:23,048
فتخسر الصراع

391
00:17:23,099 --> 00:17:24,917
و بعد دورتين
تنتهي اللعبة

392
00:17:24,984 --> 00:17:27,736
أظن أنه تمكن مني

393
00:17:27,820 --> 00:17:32,608
الزمان كان سنة 1995

394
00:17:32,692 --> 00:17:35,310
المكان: منطقة جاكسون في مسيسيبي

395
00:17:35,345 --> 00:17:38,363
بعد إمضاء عشر ساعات في الحافلة

396
00:17:38,414 --> 00:17:40,332
حيث اضطررت خلالها أن أخالف مرتين

397
00:17:40,399 --> 00:17:43,201
قاعدتي الشخصية بخصوص قضاء حاجتي

398
00:17:43,253 --> 00:17:44,720
داخل مركبة متحركة

399
00:17:46,022 --> 00:17:47,172
أخيرا وصلت

400
00:17:47,239 --> 00:17:49,958
إلى مؤتمر رحلة ديكسي السنوي الرابع

401
00:17:50,043 --> 00:17:54,463
فقط لأجد أن قدوتي ويل ويتون قد قرر

402
00:17:54,547 --> 00:17:58,083
أن لديه أمور أهم من المجيء للتوقيع على لعبتي

403
00:18:02,105 --> 00:18:03,422
ماذا؟

404
00:18:05,257 --> 00:18:10,276
لقد خنتني يا ويل ويتون, و الآن حصلت على ثأري

405
00:18:11,814 --> 00:18:16,618
ذهبت لحضور مؤتمر عام 1995؟

406
00:18:17,737 --> 00:18:21,123
أوه يا صديقي, جدتي كانت قد توفيت حين ذاك

407
00:18:21,207 --> 00:18:23,609
و اضطررت لحضور جنازتها

408
00:18:26,045 --> 00:18:28,480
جدتك ماتت؟
* يقولها بلغة كلينغون *

409
00:18:30,466 --> 00:18:31,683
ذلك مريع

410
00:18:31,751 --> 00:18:33,669
أجل كان ذلك مريعا

411
00:18:33,753 --> 00:18:37,172
و لكنني آسف حقا لأني خيبت ظنك

412
00:18:37,256 --> 00:18:40,092
لا لا, أتفهم ذلك

413
00:18:40,143 --> 00:18:41,727
إذا حدث شيء لجدتي

414
00:18:41,794 --> 00:18:43,795
فسأكون فطيرة القمر الذي لا عزاء له

415
00:18:45,331 --> 00:18:47,132
علي توضيح تلك الجملة

416
00:18:47,183 --> 00:18:50,185
" بقولي أنها تناديني ب " فطيرة القمر

417
00:18:50,253 --> 00:18:52,804
إنها علاقة خاصة, أليست كذلك؟

418
00:18:52,855 --> 00:18:54,606
بين ولد و جدته؟

419
00:18:54,657 --> 00:18:56,174
أوه, أجل

420
00:18:56,242 --> 00:18:59,144
حسنا عظيم, كلنا نحب جداتنا

421
00:18:59,195 --> 00:19:01,930
و الآن هيا يا شيلدون, اقض عليه

422
00:19:01,998 --> 00:19:03,615
لا بأس يا شيلدون

423
00:19:03,666 --> 00:19:04,750
فقد خيبت أملك

424
00:19:04,817 --> 00:19:06,484
أستحق ذلك

425
00:19:06,536 --> 00:19:08,120
دواء زانكور

426
00:19:10,456 --> 00:19:13,675
ما الذي تنتظره؟

427
00:19:13,760 --> 00:19:15,427
أقتل ويل ويتون

428
00:19:15,461 --> 00:19:17,779
من قلب الجحيم , اطعنه

429
00:19:19,649 --> 00:19:22,100
لا أستطيع

430
00:19:22,168 --> 00:19:24,469
بالتأكيد تستطيع, هيا هيا

431
00:19:25,138 --> 00:19:27,005
لا

432
00:19:27,056 --> 00:19:29,340
فقد جئت إلى هنا كي أهزم ويل ويتون

433
00:19:29,442 --> 00:19:32,060
الرجل الذي دمر جميع أحلامي

434
00:19:32,145 --> 00:19:37,866
و لكن لا أستطيع أن أهزم ويل ويتون
الرجل الذي أحب جدته

435
00:19:40,403 --> 00:19:42,654
الأرنب المسحور

436
00:19:42,705 --> 00:19:47,042
لا, ليس الأرنب المسحور

437
00:19:47,126 --> 00:19:50,495
"أنادي جدتي ب "نانا

438
00:19:51,798 --> 00:19:53,799
و ستكون سعيدة جدا

439
00:19:53,866 --> 00:19:57,135
عندما تسمع أن حجري الصغير هزم أرنبك المسحور

440
00:19:58,254 --> 00:20:01,890
انتهت اللعبة يا فطيرة القمر

441
00:20:05,094 --> 00:20:06,711
لا...لا...لا أفهم

442
00:20:06,763 --> 00:20:08,980
جدتك على قيد الحياة؟

443
00:20:09,048 --> 00:20:10,649
أوه, أنت سريع البديهة

444
00:20:10,716 --> 00:20:14,069
هيا يا ستووي, لنحصل على جائزتنا المالية

445
00:20:17,190 --> 00:20:18,490
كان ذلك ممتعا

446
00:20:26,565 --> 00:20:28,567
!!ويتون

447
00:20:28,634 --> 00:20:32,137
!!ويتون !!ويتون

448
00:20:32,205 --> 00:20:38,122
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

