1
00:00:02,124 --> 00:00:05,776
حسنا, راج لعب بطاقة ملك الحرب الشبح

2
00:00:05,844 --> 00:00:10,614
و سوف أدعمه ببطاقة النبات الخانق

3
00:00:11,483 --> 00:00:14,151
اختنقوا بذلك, أيها الخاسران

4
00:00:14,219 --> 00:00:19,056
حسنا, سأقطع نباتاتك بسيفي الياقوتي

5
00:00:19,124 --> 00:00:22,994
هذا صحيح, لقد قطعتها

6
00:00:25,914 --> 00:00:27,815
لدي سؤال

7
00:00:27,900 --> 00:00:31,569
ملك الحرب يغلب القزم الجبار
القزم الجبار يغلب الجني الصغير

8
00:00:31,636 --> 00:00:32,904
الجني الصغير يغلب شبح الماء

9
00:00:32,971 --> 00:00:36,440
و كل شيء يغلب الأرنب المسحور

10
00:00:36,508 --> 00:00:38,476
إلا إذا كان لديه قوة الجزر

11
00:00:38,544 --> 00:00:41,612
حسنا لدي سؤال آخر

12
00:00:41,663 --> 00:00:43,631
متى ستصبح اللعبة ممتعة؟

13
00:00:43,699 --> 00:00:45,583
هل سنتكلم أم

14
00:00:45,650 --> 00:00:48,536
" سنلعب " أمراء حرب كاآه الغامضون

15
00:00:48,604 --> 00:00:50,838
إلعبي بطاقة الدواء السحري

16
00:00:50,923 --> 00:00:52,306
أي واحدة فيها؟

17
00:00:52,341 --> 00:00:53,341
لا يهم

18
00:00:53,425 --> 00:00:55,526
فلن تستطيعي الفوز

19
00:00:55,594 --> 00:00:56,677
شيلدون, لا تفسد اللعبة

20
00:00:56,762 --> 00:00:58,129
و كيف سيفسد اللعبة؟

21
00:00:58,180 --> 00:00:59,881
حسب البطاقات التي قد لعبت

22
00:00:59,965 --> 00:01:01,549
فلدى بيني إما بطاقة دواء استحضار الأرواح

23
00:01:01,633 --> 00:01:03,634
و التي تتغلب فقط على الأشباح و ساكني النهار

24
00:01:03,685 --> 00:01:05,953
و لم يتبقى في البطاقات أي منهما

25
00:01:06,021 --> 00:01:07,972
البطاقات المتبقية هي

26
00:01:08,040 --> 00:01:12,326
أربعة أسلحة نارية, قزم جبار, غولان و جوهرة أوزيريس

27
00:01:12,361 --> 00:01:14,645
أرأيتم؟ فسدت اللعبة

28
00:01:14,696 --> 00:01:17,481
ذلك مذهل يا شيلدون

29
00:01:17,549 --> 00:01:20,668
بالنسبة لك, بالتأكيد سيبدو ذلك مذهلا

30
00:01:20,736 --> 00:01:23,871
لدى شيلدون ذاكرة تصويرية

31
00:01:23,956 --> 00:01:25,990
تصويرية هو وصف خاطئ

32
00:01:26,041 --> 00:01:28,876
فأنا أمتلك ذاكرة تخيلية, كما قلت لك أكثر من مرة

33
00:01:28,961 --> 00:01:31,078
آخر مرة كانت السنة الماضية عندما كنا نتناول العشاء

34
00:01:31,163 --> 00:01:32,863
في مساء السابع من أيار

35
00:01:34,099 --> 00:01:36,500
كنت تأكل الديك الرومي و شكوت أنه كان جافا


36
00:01:36,568 --> 00:01:38,336
حسنا, أظن أن اللعبة انتهت

37
00:01:38,387 --> 00:01:40,304
حقا؟ رائع

38
00:01:41,089 --> 00:01:43,808
أقصد, أوه

39
00:01:44,676 --> 00:01:46,727
حسنا, علي الذهاب -
لماذا؟ -

40
00:01:46,812 --> 00:01:48,262
لأنه في المرة الأخيرة التي لم أذهب بها

41
00:01:48,347 --> 00:01:51,098
" انتهى بي الأمر بلعب " أمراء حرب كا الغامضون

42
00:01:51,183 --> 00:01:53,868
"ليست "كا" بل "كاآه

43
00:01:53,936 --> 00:01:56,070
ودا_أعا

44
00:01:56,154 --> 00:01:58,155
أراك لاحقا

45
00:01:59,741 --> 00:02:01,909
ما زلت لا أصدق أني بصحبتها

46
00:02:01,994 --> 00:02:03,661
لا أحد يصدق ذلك

47
00:02:05,080 --> 00:02:07,531
ذلك يذكرني بأن لدي عندك طلب


48
00:02:07,599 --> 00:02:08,282
ما الأمر؟

49
00:02:08,367 --> 00:02:10,234
عقدنا اتفاقا أنا و أنت

50
00:02:10,285 --> 00:02:12,703
أنه من يحصل من على صديقة جذابة

51
00:02:12,754 --> 00:02:14,205
فإن ذلك الشخص سيطلب من صديقته

52
00:02:14,256 --> 00:02:15,423
أن تعرف إحدى صديقاتها

53
00:02:15,507 --> 00:02:17,425
على الشخص الآخر

54
00:02:17,509 --> 00:02:19,460
لا أتذكر ذلك

55
00:02:19,544 --> 00:02:21,862
في 30 حزيران 2004

56
00:02:21,930 --> 00:02:25,416
يوم العرض الأول لفيلم " الرجل العنكبوت " الجزء الثاني
في صالات عرض باسادينا

57
00:02:25,467 --> 00:02:29,120
كان لديهم ثلج أحمر, ليس أزرق

58
00:02:29,187 --> 00:02:30,554
أوه, أجل

59
00:02:30,605 --> 00:02:33,190
لذا, أنت بصحبة بيني لشهر و نصف الآن


60
00:02:33,258 --> 00:02:34,709
فأين حصتي من الاتفاق الآن؟

61
00:02:34,776 --> 00:02:38,229
هاوارد, لا يمكنك إجباري على فعل ذلك

62
00:02:38,280 --> 00:02:39,447
لم لا؟

63
00:02:39,531 --> 00:02:40,815
لانه عندما أبرمت ذلك الاتفاق

64
00:02:40,899 --> 00:02:42,616
لم أعتقد أني سأحصل على صديقة جذابة

65
00:02:42,701 --> 00:02:44,035
و كنت متأكدا أنك لن تحصل على واحدة أيضا

66
00:02:45,287 --> 00:02:47,955
و كيف لم أكن طرفا في ذلك الاتفاق؟

67
00:02:48,040 --> 00:02:50,274
كنت قد تركت العرض الأولي من أجل 


68
00:02:50,325 --> 00:02:53,244
أن تنخرط في إجرائك الوقائي 
قبل كل عرض و تتبول


69
00:02:53,295 --> 00:02:55,129
أوه, إذن هكذا يكون الأمر

70
00:02:55,213 --> 00:02:58,615
أمتلك مثانة صغيرة, و الآن لا أستطيع
الحصول على صديقة جذابة؟

71
00:02:58,667 --> 00:03:01,752
أجل راج, هكذا يكون الأمر

72
00:03:01,803 --> 00:03:04,305
تبا

73
00:03:06,139 --> 00:03:21,253
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

74
00:03:22,541 --> 00:03:24,158
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة (5

75
00:03:31,054 --> 00:03:33,538
اللعنة!!!هلا أعطيتني منديلا؟

76
00:03:34,341 --> 00:03:37,026
لا, أنا آسف

77
00:03:37,094 --> 00:03:39,529
و لكن لديك كمية كبيرة من المناديل

78
00:03:39,596 --> 00:03:43,065
أجل, فقد انتقلت إلى نظام المناديل الأربعة

79
00:03:43,150 --> 00:03:45,736
الحضن, اليدين, الوجه و الأزمات الشخصية

80
00:03:47,821 --> 00:03:49,539
إذا أردت, ابتداء من الغد

81
00:03:49,543 --> 00:03:50,574
سأضيف منديلا للضيوف

82
00:03:51,658 --> 00:03:54,560
و لكن أخشى أنه ليس لدي ما أقدمه لك اليوم

83
00:03:57,698 --> 00:04:00,232
حظا طيبا, كان ذلك منديل الوجه


84
00:04:01,936 --> 00:04:03,486
إذن, هل تحدثت مع بيني؟

85
00:04:03,554 --> 00:04:04,637
لا لم أفعل

86
00:04:04,688 --> 00:04:05,555
لم لا؟

87
00:04:06,140 --> 00:04:07,545
لأني كنت مشغولا

88
00:04:07,729 --> 00:04:09,523
لأني لم أجد طريقة لمصارحتها بالموضوع

89
00:04:09,685 --> 00:04:12,199
و الأهم من ذلك كله حيث
 لا أستطيع التعبير عن أهمية هذه النقطة


90
00:04:12,346 --> 00:04:14,531
و هي أني لا أريد ذلك

91
00:04:14,615 --> 00:04:16,115
لينورد, الاتفاق اتفاق

92
00:04:16,183 --> 00:04:18,151
عليك أن تخبر بيني بأن تجد لي صديقة

93
00:04:18,235 --> 00:04:19,320
الأمر ليس بهذه السهولة

94
00:04:19,475 --> 00:04:20,403
ماذا يفترض أن أقول؟

95
00:04:20,621 --> 00:04:22,989
بيني, ألديك أصدقاء تودين 
أن لا تسمعي منهم مرة أخرى؟

96
00:04:23,040 --> 00:04:25,208
بالله عليك, فأنا ذكي

97
00:04:25,292 --> 00:04:29,695
لدي وظيفة جيدة, و نسبة الدهون 
في جسمي هي %3 فقط

98
00:04:29,747 --> 00:04:30,914
ذلك صحيح

99
00:04:30,998 --> 00:04:31,499
رأيته على الشاطئ

100
00:04:31,550 --> 00:04:34,717
و كأنه جناح دجاجة 

101
00:04:34,802 --> 00:04:35,336
بالله عليك يا لينورد

102
00:04:36,387 --> 00:04:38,505
حسنا, سأسألها إن كان لديها صديقة لك


103
00:04:38,556 --> 00:04:39,672
صديقة جذابة

104
00:04:39,723 --> 00:04:40,840
صحيح

105
00:04:40,891 --> 00:04:42,091
و طويلة

106
00:04:42,176 --> 00:04:44,344
أريد لأبنائنا أن يركبوا لعبة الأفعوانية


107
00:04:44,345 --> 00:04:45,361
قبل أن يبلغوا العشرين

108
00:04:45,429 --> 00:04:47,747
سأرى ماذا بإمكاني أن أفعل

109
00:04:47,815 --> 00:04:49,866
شيلدون, احزر ما الذي سمعته اليوم؟

110
00:04:49,934 --> 00:04:52,986
أظن أنك سمعت العديد من الأشياء اليوم يا راج

111
00:04:53,053 --> 00:04:55,154
عندما وصلت إلى العمل اليوم
" من المؤكد أنك سمعت " مرحبا راج 


112
00:04:55,222 --> 00:04:56,372
"كيف حالك راج؟"

113
00:04:56,440 --> 00:04:58,208
و بما أنك تلبس سترة جديدة

114
00:04:58,209 --> 00:04:59,809
" ربما تكون قد سمعت " سترة جديدة

115
00:04:59,994 --> 00:05:02,529
و من المحتمل رغم أنه أمر مستبعد أن تكون 
"قد سمعت "سترة جديدة جميلة

116
00:05:02,596 --> 00:05:06,049
لم لا أقول لك ما الذي سمعته اليوم؟

117
00:05:06,116 --> 00:05:08,868
ذلك سيوفر علينا بعض الوقت

118
00:05:08,919 --> 00:05:11,204
مساء السبت في محل الكتب الهزلية

119
00:05:11,255 --> 00:05:12,889
" سيقيمون بطولة للعبة" أمراء حرب كاآه الغامضون


120
00:05:12,957 --> 00:05:15,375
الجائزة الأولى هي 500 دولار

121
00:05:15,426 --> 00:05:17,260
إذا كونا فريقا, فلن نهزم أبدا

122
00:05:17,344 --> 00:05:19,178
أنا آسف يا راج, و لكني لا أهتم

123
00:05:19,246 --> 00:05:21,548
بلعبة لا أجد فيها تحديا

124
00:05:21,615 --> 00:05:22,799
ماذا عن المال؟

125
00:05:22,883 --> 00:05:23,900
أنا أملك المال

126
00:05:23,968 --> 00:05:25,635
هذا مال آخر

127
00:05:25,719 --> 00:05:28,087
و كيف يختلف عن المال الذي أملكه؟

128
00:05:28,155 --> 00:05:30,323
نصفه سيكون لي

129
00:05:30,357 --> 00:05:33,743
و هل تحتاجه لشراء سترة جديدة أقل إزعاجا؟

130
00:05:35,946 --> 00:05:37,146
ساعدني يا لينورد

131
00:05:37,231 --> 00:05:39,065
أتمزح؟

132
00:05:39,116 --> 00:05:42,352
لم أستطع إقناعه حتى بأن يعطيني أحد مناديله الغريبة


133
00:05:45,456 --> 00:05:50,126
واو, أنت حقا عبقري

134
00:05:50,194 --> 00:05:51,744
ليس حقا

135
00:05:51,795 --> 00:05:53,830
لقد بحثت عن كيفية فعل ذلك في الإنترنت

136
00:05:58,802 --> 00:06:03,489
اسمعي, هل قطعت عهدا يوما ما؟

137
00:06:03,925 --> 00:06:05,751
أتعني مثل عهد الطفولة


138
00:06:06,977 --> 00:06:09,479
حسنا أجل, مثل عهد الطفولة

139
00:06:09,546 --> 00:06:12,098
حسنا, في الصف الأول, عقدنا أنا و صديقتي روزي


140
00:06:12,149 --> 00:06:13,933
عهدا للزواج من بدر و أنيس


141
00:06:13,984 --> 00:06:16,603
تعرفهما من مسلسل إفتح يا سمسم؟

142
00:06:16,654 --> 00:06:18,304
أعرف بدر و أنيس

143
00:06:19,605 --> 00:06:20,998
و لكن كلانا أراد أن يحصل على أنيس

144
00:06:21,325 --> 00:06:24,043
لم نتحدث مع بعضنا حتى المرحلة الإعدادية

145
00:06:24,111 --> 00:06:25,828
من أجل دمى؟

146
00:06:25,913 --> 00:06:29,182
يحب القلب ما يحب يا لينورد

147
00:06:29,249 --> 00:06:30,433
حسنا

148
00:06:30,501 --> 00:06:33,453
بخصوص الحديث عن ما يريده القلب

149
00:06:33,504 --> 00:06:36,072
منذ زمن بعيد

150
00:06:36,140 --> 00:06:39,726
عقدت عهدا مع وولويتز يخصك نوعا ما


151
00:06:47,801 --> 00:06:51,971
حسنا, لا أدري إلى ماذا تريد أن تصل بقولك هذا

152
00:06:52,022 --> 00:06:57,009
و لكن أكمل بحذر لأن هذه المحادثة
 قد تكون آخر ما يكون بيننا


153
00:06:57,061 --> 00:06:59,362
لا لا, الأمر ليس كذلك

154
00:06:59,446 --> 00:07:02,231
الاتفاق كان أنه لو حصل أحدنا على صديقة


155
00:07:02,316 --> 00:07:04,517
فإنه سيطلب منها أن تعرف الآخر 

156
00:07:04,568 --> 00:07:06,336
على واحدة من صديقاتها

157
00:07:07,337 --> 00:07:10,381
و اعتقدت أن أفضل وقت لإخباري
 بذلك هو بعد المضاجعة مباشرة؟


158
00:07:10,550 --> 00:07:14,757
حسنا, كنت متأكدا من عدم إخبارك قبل المضاجعة

159
00:07:16,130 --> 00:07:19,799
و أثناء المضاجعة كنت أحاول تذكر
 ما قرأته على الإنترنت لذا


160
00:07:22,836 --> 00:07:25,555
لن أعرف وولويتز بإحدى صديقاتي

161
00:07:25,639 --> 00:07:28,591
لا يجب أن تكون صديقة جيدة

162
00:07:28,659 --> 00:07:32,829
و أنت تعلمين أنه شخص طيب من الداخل


163
00:07:32,896 --> 00:07:35,598
المشكلة ليست بما في الداخل

164
00:07:35,683 --> 00:07:37,850
المشكلة في الغطاء المحلى المخيف

165
00:07:37,918 --> 00:07:41,521
هلا فكرت بالأمر على الأقل؟

166
00:07:41,588 --> 00:07:43,756
فقط كخدمة من أجلي؟

167
00:07:43,824 --> 00:07:47,577
أفضل ما في أنيس 

168
00:07:47,661 --> 00:07:50,363
أنه لم يطلب مني شيئا قط

169
00:07:50,464 --> 00:07:53,816
فقد كان يعطيني فقط

170
00:07:55,185 --> 00:08:00,790
لدي, لدي, لدي
لدي, لدي, لدي

171
00:08:00,874 --> 00:08:02,575
بيتي و فيرونيكا؟

172
00:08:02,626 --> 00:08:05,294
أوه

173
00:08:05,362 --> 00:08:08,097
شيلدون, قصة التمثال الفانوسي 
الأخضر الجديدة ستأتي غدا


174
00:08:08,182 --> 00:08:09,382
أتريدني أن أحجز لك واحدة؟

175
00:08:09,433 --> 00:08:10,750
شكرا لك

176
00:08:10,801 --> 00:08:12,802
فقد سلبت مني فرصة

177
00:08:12,886 --> 00:08:14,587
التعثر عند الفانوس

178
00:08:14,638 --> 00:08:16,355
و الخوض في الرحلة الممتعة

179
00:08:16,423 --> 00:08:17,890
من الاكتشاف إلى الرغبة إلى الامتلاك

180
00:08:17,941 --> 00:08:20,159
حسنا, لن أحجز لك واحدة

181
00:08:20,227 --> 00:08:21,377
و لكن يجب أن أحصل عليها

182
00:08:21,445 --> 00:08:23,880
حسنا, سأحجز لك واحدة -
شكرا لك -

183
00:08:23,947 --> 00:08:25,898
تعلم أني أستطيع شراء كل هذه الأمور من الإنترنت

184
00:08:25,966 --> 00:08:28,251
و لكني آتي إلى هنا من أجل الخدمة الذاتية

185
00:08:31,605 --> 00:08:33,272
ستيوارت, هل سجل ويل ويتون اسمه

186
00:08:33,340 --> 00:08:34,307
في مسابقة أمراء الحرب الغامضون؟

187
00:08:34,374 --> 00:08:36,909
ويل ويتون؟ من فيلم رحلة النجوم؟

188
00:08:36,960 --> 00:08:39,145
أجل, فهو يسكن قريبا من هنا, و هو لاعب جيد

189
00:08:39,213 --> 00:08:40,563
عذرا

190
00:08:40,631 --> 00:08:44,400
هل قلت أن ويل ويتون المعروف
 باسم إنسن ويزلي كراشر


191
00:08:44,501 --> 00:08:46,319
"- في فيلم " رحلة النجوم- الجيل القادم

192
00:08:46,386 --> 00:08:48,237
سيشارك في البطولة؟

193
00:08:48,305 --> 00:08:52,592
أنا آسف, هل سلبت منك فرصة معرفة ذلك بنفسك؟


194
00:08:52,593 --> 00:08:53,826
أنت لا تفهم

195
00:08:53,894 --> 00:08:57,480
لقد كبرت و أنا أعتبر ويل ويتون قدوتي

196
00:08:57,564 --> 00:09:01,334
ويزلي كراشر لديه ذاكرة تخيلية مثلي تماما


197
00:09:01,401 --> 00:09:02,468
أوه, يا لهذه الصدفة

198
00:09:02,469 --> 00:09:05,316
لربما تناقشان ذلك أثناء اللعب في البطولة

199
00:09:05,339 --> 00:09:07,440
وقع هنا -
فقد كنت معجبا به -

200
00:09:07,491 --> 00:09:10,860
لدرجة أني عام 1995 سافرت 
مسافة عشر ساعات بالحافلة

201
00:09:10,944 --> 00:09:13,079
لحضور مؤتمر خيال علمي في 
منطقة جاكسون في ميسيسيبي

202
00:09:13,146 --> 00:09:15,281
مرتديا زي تلامذة أكادمية النجوم 


203
00:09:15,349 --> 00:09:17,166
من أجل أن أقابل ويل ويتون

204
00:09:17,251 --> 00:09:18,584
و أطلب منه أن يوقع على

205
00:09:18,652 --> 00:09:20,953
دميتي التي على شكل ويزلي كراشر

206
00:09:21,021 --> 00:09:23,873
أوه, سيكون ذلك و كأنه لم شمل

207
00:09:23,941 --> 00:09:24,924
وقع هنا

208
00:09:24,991 --> 00:09:26,142
و لكن رحلتي الشاقة

209
00:09:26,210 --> 00:09:28,160
كانت مقابل لا شيء

210
00:09:28,212 --> 00:09:30,847
فرغم أنه قد صرح أنه سيحضر
فهو لم يأتي

211
00:09:30,931 --> 00:09:34,150
فكانت تلك لحظة كرهي الأبدي لويل ويتون

212
00:09:34,218 --> 00:09:36,602
حسنا عظيم, بإمكانك إخباره أنك تكرهه

213
00:09:36,670 --> 00:09:37,904
وقع هنا

214
00:09:37,971 --> 00:09:40,940
كما أني قد أدهشكم أن ويل ويتون

215
00:09:41,007 --> 00:09:43,726
يقبع حاليا في المرتبة السادسة
 ضمن قائمة أعدائي الأزليين


216
00:09:43,811 --> 00:09:45,728
حيث يقع بين المخرج جول شوماخر


217
00:09:45,813 --> 00:09:47,730
" و الذي قام تقريبا بتخريب فيلم "الرجل الوطواط

218
00:09:47,798 --> 00:09:49,699
و بين بيلي سباركس

219
00:09:49,783 --> 00:09:51,350
و الذي يسكن أسفل الشارع

220
00:09:51,401 --> 00:09:53,486
لأنه يجعل كلبه يتغوط على مقود دراجتي الهوائية

221
00:09:53,537 --> 00:09:55,538
حسنا, فهمت, إنه شخص سيء

222
00:09:55,622 --> 00:09:56,756
وقع هنا

223
00:09:56,824 --> 00:09:58,991
"باقتباس من قول " كان نونين
* كان نونين: أحد شخصيات فيلم رحلة النجوم *

224
00:09:59,042 --> 00:10:02,411
"في جزء " غضب كان نونين الأبدي
" إنه يعذبني "

225
00:10:02,496 --> 00:10:05,364
"إنه يعذبني, لذا سأنال منه "

226
00:10:05,415 --> 00:10:07,333
لا شك في ذلك, وقع هنا

227
00:10:07,384 --> 00:10:10,036
" من قلب جهنم, سوف أقوم بطعنه "

228
00:10:12,723 --> 00:10:15,508
حسنا راج, يبدو أنك شكلت فريقا مع

229
00:10:15,559 --> 00:10:18,094
" مت ويل ويتون, مت "

230
00:10:23,682 --> 00:10:26,300
إذن, أخبريني المزيد عن أم أطفالي المستقبلية

231
00:10:27,485 --> 00:10:29,069
إنها رائعة يا هاوارد

232
00:10:29,137 --> 00:10:30,387
أظن أنك ستحبها

233
00:10:30,455 --> 00:10:31,605
عظيم

234
00:10:31,656 --> 00:10:33,490
ماذا قلت لها عني؟

235
00:10:33,575 --> 00:10:34,942
هل أخبرتها عن نسبة الدهون في جسمي؟

236
00:10:35,010 --> 00:10:38,329
لا, أظن أن ذلك سيكون مفاجأة عظيمة لها

237
00:10:38,413 --> 00:10:41,148
جيد جيد

238
00:10:43,418 --> 00:10:46,120
فقط أخبرتها أنك مهندس معدات فضائية

239
00:10:46,171 --> 00:10:47,588
تتكلم خمس لغات

240
00:10:47,655 --> 00:10:49,289
ست لغات, إذا حسبت لغة كلينغون
* لغة كلينغون: لغة ألفها بعض مخرجي* *أفلام الخيال العلمي مثل رحلة النجوم*

241
00:10:49,341 --> 00:10:52,076
الفتيات لا يحتسبن لغة الكلينغون يا هاوارد

242
00:10:52,143 --> 00:10:52,843
صحيح؟

243
00:10:52,927 --> 00:10:53,961
أجل

244
00:10:55,663 --> 00:10:56,997
أوه, و أخبرتها أنك مرتبط بوالدتك

245
00:10:57,048 --> 00:10:58,265
بطريقة غريبة

246
00:10:58,332 --> 00:10:59,933
ماذا؟

247
00:11:00,001 --> 00:11:01,385
إني أمزح

248
00:11:02,854 --> 00:11:05,338
مفاجأة أخرى لها

249
00:11:10,511 --> 00:11:12,363
شيلدون, إنه دورك

250
00:11:12,430 --> 00:11:14,515
شيلدون

251
00:11:16,017 --> 00:11:18,852
قزمي المسحور يضرب خفاشك الصارخ

252
00:11:18,903 --> 00:11:20,371
بصولجان سحري
انتهت اللعبة

253
00:11:21,956 --> 00:11:23,073
آسف يا أولاد

254
00:11:23,158 --> 00:11:25,876
أوصلا تحياتي لأمهاتكما عندما تأتيان لأخذكما

255
00:11:25,960 --> 00:11:28,545
أو أني سأقول لهما أراكما لاحقا الليلة

256
00:11:30,465 --> 00:11:32,466
لقد سحقناهما يا صديقي, هات كفك

257
00:11:32,533 --> 00:11:34,051
انظر إليه

258
00:11:34,135 --> 00:11:38,505
ويل ويتون, صديقي القديم

259
00:11:38,556 --> 00:11:40,974
لقد لحقت بك حول أقمار نيبيا


260
00:11:41,042 --> 00:11:45,345
و حول دوامات أنتيريس, و حول نيران بيرديشين
* كلها أماكن خيالية في فيلم رحلة النجوم *

261
00:11:45,413 --> 00:11:47,681
أتعلم أنك ما زلت تقتبس من الجزء الأول من الفيلم

262
00:11:47,749 --> 00:11:48,966
و لكنه مثل في الجزء الثاني

263
00:11:49,033 --> 00:11:50,901
فهناك شخصيات مختلفة

264
00:11:50,985 --> 00:11:53,437
إلزم الصمت

265
00:11:53,521 --> 00:11:56,407
كم من الوقت علي الانتظار
 حتى أحصل على انتقامي؟

266
00:11:56,491 --> 00:11:58,375
حسنا, إذا فاز ويل ويتون و ستيوارت في لعبتهما

267
00:11:58,443 --> 00:12:01,028
" و هزمنا " لاري الوحيد " و " الكابتن ذو السروال الجميل 

268
00:12:01,079 --> 00:12:02,246
في الجولة القادمة

269
00:12:02,330 --> 00:12:04,231
سنواجههما في النهائي

270
00:12:04,282 --> 00:12:07,567
إذن, فطريقي نحو إرضاء نفسي محجوب

271
00:12:07,619 --> 00:12:10,971
" بواسطة " لاري الوحيد " و " الكابتن ذو السروال الجميل 

272
00:12:11,039 --> 00:12:13,307
حسنا

273
00:12:13,374 --> 00:12:15,893
يجب أن يتم تدميرهما

274
00:12:15,960 --> 00:12:18,045
توقف عن التكلم بهذه الطريقة

275
00:12:18,096 --> 00:12:19,129
فهو أسلوب ضعيف

276
00:12:19,214 --> 00:12:21,648
إلزم الصمت

277
00:12:25,887 --> 00:12:29,106
بيني قالت لي أنك تعملين كنادلة

278
00:12:29,190 --> 00:12:31,024
حتى تتمكني من إكمال دراستك

279
00:12:31,092 --> 00:12:33,143
!!!ذلك رائع
ماذا تدرسين؟

280
00:12:33,228 --> 00:12:34,244
علم الأحياء الدقيقة

281
00:12:34,312 --> 00:12:39,116
أوه, رائع, إذن بإمكانك دراستي

282
00:12:39,200 --> 00:12:41,118
لم أفهم

283
00:12:41,202 --> 00:12:45,772
علم الأحياء الدقيقة هو دراسة الكائنات الحية الصغيرة

284
00:12:45,824 --> 00:12:48,959
أعلم ذلك, فأنا ادرسها 

285
00:12:48,960 --> 00:12:55,916
و أنا قلت, بإمكانك دراستي
 لأني كائن حي صغير


286
00:12:55,967 --> 00:12:58,618
إنها مزحة

287
00:12:58,670 --> 00:13:00,671
هل أنت متأكد؟

288
00:13:05,310 --> 00:13:06,426
هل تحبين الخيال العلمي؟

289
00:13:06,478 --> 00:13:07,427
لا

290
00:13:07,479 --> 00:13:08,595
ألعاب تبادل الأدوار؟

291
00:13:08,646 --> 00:13:11,598
مثل لعبة " غرفة النوم " أم لعبة " الملاجئ و التناين " ؟

292
00:13:11,649 --> 00:13:13,133
أي منهما

293
00:13:13,184 --> 00:13:13,984
لا

294
00:13:15,520 --> 00:13:18,822
ستكون ليلة طويلة

295
00:13:18,940 --> 00:13:20,524
إنه خطؤك

296
00:13:20,608 --> 00:13:24,261
تحتم علي أن أسأل, و لم يتحتم عليك أن توافقي

297
00:13:24,329 --> 00:13:26,497
هل تحبين السحر؟

298
00:13:26,581 --> 00:13:27,498
ليس حقا

299
00:13:27,582 --> 00:13:29,149
حسنا

300
00:13:31,308 --> 00:13:34,165
ليلة طويلة جدا جدا

301
00:13:36,524 --> 00:13:41,845
أنا أختار الأفعى اللامنتهية
راج سيلعب الجنون المنتشي

302
00:13:41,930 --> 00:13:43,814
مما يعني أن لاري سيلعب الفوضى العارمة

303
00:13:43,882 --> 00:13:45,883
ثم يلعب الكابتن ذو السروال
 الجميل بطاقة النهر المنصهر

304
00:13:45,967 --> 00:13:49,169
ثم ألعب بطاقة الباذنجان الجني
انتهت اللعبة

305
00:13:52,257 --> 00:13:55,692
و الآن إجلب لي ويل ويتون

306
00:13:57,178 --> 00:14:02,199
بوتاش بير جاب  لوو دي ريك
كاخخخخ  كوكنا

307
00:14:02,283 --> 00:14:04,818
هل قال ذلك الشاب للتو

308
00:14:04,886 --> 00:14:07,955
"الانتقام عبارة عن وجبة تقدم باردة"
بلغة الكلينغون؟


309
00:14:08,022 --> 00:14:10,307
أظن ذلك

310
00:14:10,375 --> 00:14:13,911
ما خطبه؟

311
00:14:13,995 --> 00:14:16,797
كل شخص لديه نظرية مختلفة

312
00:14:20,635 --> 00:14:22,836
ماذا عن الحواسيب؟

313
00:14:22,904 --> 00:14:24,171
هل تحبين الحواسيب؟

314
00:14:24,222 --> 00:14:27,057
أستخدمها, و لكني لا أحبها

315
00:14:27,058 --> 00:14:29,709
حسنا

316
00:14:29,761 --> 00:14:32,913
الجراء, ما رأيك بالجراء؟


317
00:14:33,014 --> 00:14:36,233
قام جرو بعض وجهي مرة

318
00:14:36,317 --> 00:14:37,851
بالطبع فعل ذلك

319
00:14:37,919 --> 00:14:40,354
ما رأيك بهذا؟
آينشتاين كان مخطئا

320
00:14:40,405 --> 00:14:41,188
ماذا؟

321
00:14:41,239 --> 00:14:42,439
الوصول إلى سرعة الضوء

322
00:14:42,523 --> 00:14:43,523
لا يبطئ مرور الوقت

323
00:14:43,575 --> 00:14:44,775
الوصول إليهم يبطئ الوقت

324
00:14:48,229 --> 00:14:49,947
اعذريني

325
00:14:50,031 --> 00:14:51,782
أوه, تبا, إنها أمي

326
00:14:51,849 --> 00:14:53,066
هل ستجيب على الهاتف؟

327
00:14:53,117 --> 00:14:54,101
أنا محتار

328
00:14:54,168 --> 00:14:56,236
قد تكون على حافة الموت, و تعلمين

329
00:14:56,304 --> 00:14:57,570
أني لا أريد أن أفوت ذلك

330
00:14:57,622 --> 00:14:59,890
و لكن في المقابل

331
00:14:59,958 --> 00:15:05,112
إذا جعلت الرد الآلي يجيب
 سأتمكن من تشغيل الرسالة مرارا و تكرارا


332
00:15:05,179 --> 00:15:09,466
أعرف ماهية شعورك, فوالدتي تقودني للجنون

333
00:15:09,550 --> 00:15:12,219
ليس كما تفعله أمي بي

334
00:15:12,270 --> 00:15:13,420
أوه, حقا؟

335
00:15:13,471 --> 00:15:15,105
هل تتصل بك والدتك كل يوم و أنت في عملك

336
00:15:15,106 --> 00:15:16,607
لتتأكد أنك تناولت غداء صحيا؟

337
00:15:16,691 --> 00:15:18,542
تتصل بي والدتي و أنا في العمل

338
00:15:18,610 --> 00:15:21,261
لتتأكد أني ذهبت للحمام

339
00:15:25,116 --> 00:15:26,783
حسنا, هل تبسط لك ملابسك

340
00:15:26,868 --> 00:15:28,702
في الخارج صباح كل يوم

341
00:15:28,769 --> 00:15:29,987
و كأنك في التاسعة من عمرك؟

342
00:15:30,054 --> 00:15:32,055
هل تعيشين مع والدتك؟

343
00:15:32,123 --> 00:15:34,291
لا, فذلك هو الجزء المحزن

344
00:15:35,410 --> 00:15:36,376
أوه, ذلك صعب

345
00:15:36,444 --> 00:15:37,744
حسنا, اسمعي هذا

346
00:15:37,795 --> 00:15:39,913
أجبرتني والدتي أن ألبس
قفازات مطاطية و أنا في الحضانة

347
00:15:39,964 --> 00:15:43,800
حتى لا تنتقل لي العدوى من الأطفال الآخرين

348
00:15:43,885 --> 00:15:45,168
ذلك لا شيء

349
00:15:45,253 --> 00:15:46,436
لم أستطع ركوب الدراجة

350
00:15:46,504 --> 00:15:48,639
لأن أمي كانت خائفة من أن أصطدم بشيء

351
00:15:48,706 --> 00:15:49,806
و أفقد عذريتي

352
00:15:49,891 --> 00:15:52,092
واو

353
00:15:52,143 --> 00:15:53,176
لم تفقديها, أليس كذلك؟

354
00:15:53,261 --> 00:15:54,895
ليس و أنا على دراجة

355
00:15:54,962 --> 00:15:56,847
بل في سيارة كامري

356
00:15:56,914 --> 00:15:57,981
!!!أوه

357
00:15:59,484 --> 00:16:00,917
!!!كورولا

358
00:16:02,337 --> 00:16:04,021
أتودين شرب المزيد من النبيذ؟ -
أجل, أود ذلك -

359
00:16:04,105 --> 00:16:05,939
اسمعي, يتوجب عليك أن تأتي

360
00:16:05,990 --> 00:16:07,691
إلى بيتي لتتناولي وجبة يوم السبت

361
00:16:07,775 --> 00:16:08,909
لماذا؟

362
00:16:08,976 --> 00:16:10,544
فتاة كاثوليكية مثلك

363
00:16:10,611 --> 00:16:11,945
تلبس صليبا كبيرا كهذا

364
00:16:11,996 --> 00:16:14,581
ستتسبب في حدوث الجلطة الدماغية الكبيرة 

365
00:16:14,648 --> 00:16:15,815
لأمي و التي طالما تمنيتها

366
00:16:17,952 --> 00:16:20,704
حسنا, و لكن إن أتيت أولا إلى بيتي

367
00:16:20,788 --> 00:16:23,173
يوم الأحد للغداء مرتديا القبعة اليهودية

368
00:16:23,174 --> 00:16:24,524
إذن هو موعد

369
00:16:25,843 --> 00:16:28,078
هل أنا جامعة للأزواج أم ماذا؟

370
00:16:34,685 --> 00:16:36,386
أفعى اللافا

371
00:16:36,470 --> 00:16:40,356
عش الأفاعي

372
00:16:40,441 --> 00:16:41,391
حارس العالم السفلي

373
00:16:41,475 --> 00:16:43,276
حارس العالم السفلي

374
00:16:44,144 --> 00:16:46,396
سوف نتصارع حتى الموت

375
00:16:51,986 --> 00:16:53,019
سحر الإخفاء

376
00:16:53,070 --> 00:16:54,337
سحر التلألؤ

377
00:16:54,405 --> 00:16:55,488
حورية الماء

378
00:16:55,539 --> 00:16:56,506
عفريت النار

379
00:16:56,574 --> 00:16:57,857
النمر ذو الرأسين

380
00:16:57,908 --> 00:16:59,709
الأسد ذو الثلاثة رؤوس

381
00:16:59,793 --> 00:17:01,578
الكبريت

382
00:17:01,662 --> 00:17:02,862
الكبريت المقوى

383
00:17:04,215 --> 00:17:06,382
أهناك مشكلة يا ويل ويتون؟

384
00:17:08,919 --> 00:17:09,919
انتظر قليلا

385
00:17:10,004 --> 00:17:12,338
أنت تحمل بطاقتي سحر متوسط القوة

386
00:17:12,389 --> 00:17:14,373
حجر صغير, و دواء زانكور

387
00:17:14,374 --> 00:17:15,875
و الذي سيكون بمثابة 

388
00:17:15,926 --> 00:17:17,827
مكيف هواء في الكوكب المتجمد هوث

389
00:17:17,895 --> 00:17:20,096
لعبتك الوحيدة ستكون الدواء

390
00:17:20,180 --> 00:17:22,048
فتخسر الصراع

391
00:17:22,099 --> 00:17:23,917
و بعد دورتين
تنتهي اللعبة

392
00:17:23,984 --> 00:17:26,736
أظن أنه تمكن مني

393
00:17:26,820 --> 00:17:31,608
الزمان كان سنة 1995

394
00:17:31,692 --> 00:17:34,310
المكان: منطقة جاكسون في مسيسيبي

395
00:17:34,345 --> 00:17:37,363
بعد إمضاء عشر ساعات في الحافلة

396
00:17:37,414 --> 00:17:39,332
حيث اضطررت خلالها أن أخالف مرتين

397
00:17:39,399 --> 00:17:42,201
قاعدتي الشخصية بخصوص قضاء حاجتي

398
00:17:42,253 --> 00:17:43,720
داخل مركبة متحركة

399
00:17:45,022 --> 00:17:46,172
أخيرا وصلت

400
00:17:46,239 --> 00:17:48,958
إلى مؤتمر رحلة ديكسي السنوي الرابع


401
00:17:49,043 --> 00:17:53,463
فقط لأجد أن قدوتي ويل ويتون قد قرر 

402
00:17:53,547 --> 00:17:57,083
أن لديه أمور أهم من المجيء للتوقيع على لعبتي

403
00:18:01,105 --> 00:18:02,422
ماذا؟

404
00:18:04,257 --> 00:18:09,276
لقد خنتني يا ويل ويتون, و الآن حصلت على ثأري


405
00:18:10,814 --> 00:18:15,618
ذهبت لحضور مؤتمر عام 1995؟

406
00:18:16,737 --> 00:18:20,123
أوه يا صديقي, جدتي كانت قد توفيت حين ذاك

407
00:18:20,207 --> 00:18:22,609
و اضطررت لحضور جنازتها

408
00:18:25,045 --> 00:18:27,480
جدتك ماتت؟
* يقولها بلغة كلينغون *

409
00:18:29,466 --> 00:18:30,683
ذلك مريع

410
00:18:30,751 --> 00:18:32,669
أجل كان ذلك مريعا

411
00:18:32,753 --> 00:18:36,172
و لكنني آسف حقا لأني خيبت ظنك

412
00:18:36,256 --> 00:18:39,092
لا لا, أتفهم ذلك

413
00:18:39,143 --> 00:18:40,727
إذا حدث شيء لجدتي

414
00:18:40,794 --> 00:18:42,795
فسأكون فطيرة القمر الذي لا عزاء له

415
00:18:44,331 --> 00:18:46,132
علي توضيح تلك الجملة

416
00:18:46,183 --> 00:18:49,185
" بقولي أنها تناديني ب " فطيرة القمر

417
00:18:49,253 --> 00:18:51,804
إنها علاقة خاصة, أليست كذلك؟

418
00:18:51,855 --> 00:18:53,606
بين ولد و جدته؟

419
00:18:53,657 --> 00:18:55,174
أوه, أجل

420
00:18:55,242 --> 00:18:58,144
حسنا عظيم, كلنا نحب جداتنا

421
00:18:58,195 --> 00:19:00,930
و الآن هيا يا شيلدون, اقض عليه

422
00:19:00,998 --> 00:19:02,615
لا بأس يا شيلدون

423
00:19:02,666 --> 00:19:03,750
فقد خيبت أملك

424
00:19:03,817 --> 00:19:05,484
أستحق ذلك

425
00:19:05,536 --> 00:19:07,120
دواء زانكور

426
00:19:09,456 --> 00:19:12,675
ما الذي تنتظره؟

427
00:19:12,760 --> 00:19:14,427
أقتل ويل ويتون

428
00:19:14,461 --> 00:19:16,779
من قلب الجحيم , اطعنه

429
00:19:18,649 --> 00:19:21,100
لا أستطيع

430
00:19:21,168 --> 00:19:23,469
بالتأكيد تستطيع, هيا هيا

431
00:19:24,138 --> 00:19:26,005
لا

432
00:19:26,056 --> 00:19:28,340
فقد جئت إلى هنا كي أهزم ويل ويتون

433
00:19:28,442 --> 00:19:31,060
الرجل الذي دمر جميع أحلامي

434
00:19:31,145 --> 00:19:36,866
و لكن لا أستطيع أن أهزم ويل ويتون 
الرجل الذي أحب جدته

435
00:19:39,403 --> 00:19:41,654
الأرنب المسحور

436
00:19:41,705 --> 00:19:46,042
لا, ليس الأرنب المسحور

437
00:19:46,126 --> 00:19:49,495
"أنادي جدتي ب "نانا

438
00:19:50,798 --> 00:19:52,799
و ستكون سعيدة جدا

439
00:19:52,866 --> 00:19:56,135
عندما تسمع أن حجري الصغير هزم أرنبك المسحور

440
00:19:57,254 --> 00:20:00,890
انتهت اللعبة يا فطيرة القمر

441
00:20:04,094 --> 00:20:05,711
لا...لا...لا أفهم

442
00:20:05,763 --> 00:20:07,980
جدتك على قيد الحياة؟

443
00:20:08,048 --> 00:20:09,649
أوه, أنت سريع البديهة

444
00:20:09,716 --> 00:20:13,069
هيا يا ستووي, لنحصل على جائزتنا المالية

445
00:20:16,190 --> 00:20:17,490
كان ذلك ممتعا

446
00:20:25,565 --> 00:20:27,567
!!ويتون

447
00:20:27,634 --> 00:20:31,137
!!ويتون !!ويتون

448
00:20:31,205 --> 00:20:37,122
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

