1
00:00:37,487 --> 00:00:40,843
ــ جيد أننا نقلناها إلى المستشفى في الوقت المناسب
ــ ولكن ما خطبها؟

2
00:00:40,967 --> 00:00:43,925
إتّها مُصابة بجُدري الماء، يبدو أن هناك
انتشاراً بسيطاً لهذا المرض

3
00:00:44,047 --> 00:00:46,705
أظنّ أنّ ابنتكِ لم تُصب
بجدري الماء في صغرها

4
00:00:46,706 --> 00:00:48,706
لا، لا، كانت بصحة مُمتازة

5
00:00:48,807 --> 00:00:52,253
هذه هي المشكلة، من الطبيعي جدّاً
أن يصاب الأطفال بجدري الماء

6
00:00:52,254 --> 00:00:56,054
ولكن عندما يكبرون
يصبح المرض أكثر ضراوة

7
00:00:56,127 --> 00:01:01,063
شيلي)، انظري إلى من أتى لزيارتكِ)
(إنه أخوكِ الصغير (ستان

8
00:01:02,087 --> 00:01:06,160
أتعرفين؟ معظم الناس لا يدركون
أنّ جدري الماء هو شكل من القُوباء

9
00:01:06,287 --> 00:01:09,165
ــ لديكِ بثور القوباء على وجهكِ
ــ اخرس أيّها المتطاول

10
00:01:09,287 --> 00:01:11,482
ــ هل ستكون ابنتي بخير؟
ــ ستكون بخير

11
00:01:11,927 --> 00:01:15,203
!ــ كفى
ــ نريد توخي الحذر ومراقبتها هنا

12
00:01:17,287 --> 00:01:20,199
هيّا يا (ستان)، قبّل أختك
ثم يجب أن ننصرف

13
00:01:22,087 --> 00:01:24,785
ثم قال الطبيب إنّ الإصابة
تزداد سوءاً كلما كبر الطفل

14
00:01:24,786 --> 00:01:29,638
وضع ابنتي سيئ جداً الآن لكن
لماتت لو أنها في عشرينيّاتها

16
00:01:29,639 --> 00:01:32,939
يا إلهي! لم أكن أعرف أنّ جدري
الماء هو مرض بهذه الخطورة

17
00:01:33,007 --> 00:01:35,202
أظن أنّه من الأفضل أن
يصاب به المرء في صغره

18
00:01:35,327 --> 00:01:41,245
قولا لي إن كنت معتوهة لكنني بدأت أفكر أنه يجب أن
نجعل صبياننا يلعبون عمداًً مع طفل مصاب بجدري الماء

20
00:01:41,367 --> 00:01:43,039
لِصابوا به الآن وهم صغار السن

21
00:01:43,167 --> 00:01:46,284
(ليست فكرة جنونيّة بتاتاً يا (شارون
تقوم الأمّهات بذلك دائماً

22
00:01:46,407 --> 00:01:50,754
أجل، عندما كنت صغيرة
جعلتني أمي أذهب لبيت فتاة صغيرة

23
00:01:50,777 --> 00:01:55,556
ــ كانت مصابة بجدري الماء كي التقط العدوى منها
ــ ليست بفكرة جنونية بتاتاً إذاً

24
00:01:55,687 --> 00:02:00,124
لا، لا، وأنا مُتأكدة من أنّ الفى الغريب
كيني) مصاب بجدري الماء الآن)

25
00:02:00,247 --> 00:02:01,599
هل تعقدنَ اجتماعاً؟

26
00:02:01,600 --> 00:02:05,500
ما رأيكم في الذهاب للنوم
في بيت صديقكم (كيني) الليلة؟

27
00:02:05,687 --> 00:02:08,126
مستحيل، عائلة (كيني) فقيرة
إنهم يقيمون في حي الفقراء

28
00:02:08,127 --> 00:02:09,827
أجل، لِنقم حفلة النوم هنا

29
00:02:09,927 --> 00:02:14,239
ــ ستذهبون وتبيتون في بيت (كيني) وهذا أمر نهائي
ــ تباً

30
00:02:15,167 --> 00:02:17,563
أتسائل لماذا تتوق أمّهاتنا
(إلى أن ننام في بيت (كيني

31
00:02:17,564 --> 00:02:19,004
أجل، إنه أمر غريب جداً

32
00:02:19,007 --> 00:02:21,760
(الأفضل أن يكون لديه (نينتندو

33
00:02:22,647 --> 00:02:25,764
(ــ ها هو بيت (كيني
ــ في حي الفقراء

34
00:02:25,887 --> 00:02:31,860
(في صباح يوم بارد وغائم في (شيكاغو
ولد طفل آخر في حي الفقراء، في حي الفقراء

35
00:02:34,387 --> 00:02:36,305
ــ نعم؟
(ــ جئنا لنبيت مع (كيني

36
00:02:36,306 --> 00:02:38,306
ماذا؟ ألا تعرفون
..أنّ (كيني) مُصاب

37
00:02:38,367 --> 00:02:43,600
هذا هو بيت القصيد، أتذكر ذلك؟
تريد أمّهاتهم أن يلتقطوا العدوى وهم صغار السن

38
00:02:43,727 --> 00:02:47,242
ــ التقاط ماذا؟
ــ لا شيئ، ادخلوا ، كنت أحضّر العشاء

39
00:02:47,367 --> 00:02:48,880
..وبكت أمّه لأنها لا تحتاج

40
00:02:49,007 --> 00:02:55,003
إلى إطعام فم آخر جائع
في حي الفقراء

41
00:02:55,127 --> 00:02:56,401
!(ــ (كارتمان
ــ ماذا؟

42
00:02:56,527 --> 00:02:59,133
كيني)، أصدقائك وصلوا)
تعال والعب معهم

43
00:02:59,134 --> 00:03:00,806
لكنّني مريض

44
00:03:00,807 --> 00:03:04,516
ــ أعرف أنك مريض، أحضر مؤخرتك إلى هنا
ــ مؤخرتك

45
00:03:04,517 --> 00:03:06,017
مرحباً، كيف حالكم؟

46
00:03:06,087 --> 00:03:08,636
يا صاح، لديك بثور
القوباء على وجهك أيضاً

47
00:03:08,767 --> 00:03:12,555
ــ أين الـ(نينتندو)؟
(ــ لا نملك (نينتندو

48
00:03:12,687 --> 00:03:15,997
(لدينا (كوليكو فيجين
موصولة بالتلفاز الأبيض والأسود

49
00:03:16,127 --> 00:03:17,879
يا إلهي! يشبه ذلك
بلدان العالم الثالث

50
00:03:18,007 --> 00:03:21,072
ضعوا أكياس النوم في غرفة
كيني) وتعالوا لتناول العشاء)

51
00:03:21,073 --> 00:03:23,073
جيّد
إنني أتضور جوعاً

52
00:03:26,727 --> 00:03:29,321
لِنشكر الرّب على هذه النعمة

53
00:03:29,687 --> 00:03:33,790
يارب، نشكرك على هذه الكمية
الكبيرة من الوافلز المجلد

54
00:03:33,791 --> 00:03:37,443
التي وهبتنا إيّاها
ولكن بما أنّنا كنّا مؤمنين بك

55
00:03:37,444 --> 00:03:41,216
نعرف أنك سترسل لنا
ثروة كبيرة في يوم من الأيّام

56
00:03:41,217 --> 00:03:44,914
بالرغم من أنّك لست على
عجلة من أمرك بالتأكيد، آمين

57
00:03:46,727 --> 00:03:49,241
حسناً، لنبدأ الأكل

58
00:03:49,367 --> 00:03:50,846
!هذه قطعتي
!هذه قطعتي

59
00:03:50,967 --> 00:03:55,677
ما هو نوع الأطباق الجانبيّة التي
سنستمتع بها الليلة مع الوافلز المُجلّد؟

60
00:03:57,047 --> 00:04:00,084
هل هذا يعني أنّه
لن تكون هناك أطباق جانبيّة؟

61
00:04:00,207 --> 00:04:04,678
كايل)، أما زال والدك المحامي)
يحضر إلى منزلكم شيكات بمبالغ كبيرة؟

62
00:04:04,807 --> 00:04:07,116
ــ لا أعرف
ــ (ستيوارت)، لا تبدأ بهذه الأسطوانة

63
00:04:07,247 --> 00:04:08,885
ماذا؟
كنتُ أطرح سؤالاً فحسب

64
00:04:09,007 --> 00:04:11,654
أتعرف؟ كنت ووالدك
صديقين حميمين في مُراهقتنا

65
00:04:11,655 --> 00:04:13,555
كنّا نعمل معاً
(في (بيتزا شاك

66
00:04:13,567 --> 00:04:18,038
لكنّه نالَ ترقية وارتاد جامعة
مشتركة ولم أقم بذلك، أتعرف السبب؟

67
00:04:18,167 --> 00:04:21,000
ــ لأنّ والدك يهودي
ــ أوافقك الرأي

68
00:04:21,127 --> 00:04:24,773
(ليس هذا هو السبب يا (ستيوارت
السبب أنّك مُدمن كحول معوّق

69
00:04:24,774 --> 00:04:28,474
وكان هو يحلم بعدم تناول
الوافلز المُجلد في كل ليلة

70
00:04:28,567 --> 00:04:30,440
هل الغلطة غلطتي
لأنكِ لا تجيدين الطبخ؟

71
00:04:30,441 --> 00:04:33,141
ما الذي يفترض به فعله
بالوافلز المُجلد أيّها الغبي؟

72
00:04:33,207 --> 00:04:34,762
تضعه في محمصة
الخبز الكهربائية فيُطهى

73
00:04:34,763 --> 00:04:37,763
أنتِ لا تجيدين استعمال
التوابل وما إلى هنالك

74
00:04:37,847 --> 00:04:39,579
!تحمّصت الوافلز خاصّتي
!تحمّصت الوافلز خاصّتي

75
00:04:39,580 --> 00:04:43,480
كفين)، ليس لدينا ما يكفي للجميع)
يجب أن تتقاسمها مع أخيك

76
00:04:43,487 --> 00:04:45,610
!(يا (يسوع
تبّاً! هل تمازحينني؟

77
00:04:45,611 --> 00:04:48,511
نحن لا تقول تبّاً على طاولة
الطعام أيّها السافل الصغير

78
00:04:48,647 --> 00:04:51,241
واضح أنّنا لا نقول
أطباقاً جانبيّة أيضاً

79
00:04:51,367 --> 00:04:54,325
(حبيبي (كيني
إن كنت ستعطس اعطس عليهم

80
00:04:58,447 --> 00:05:02,281
عائلتك مُقزّزة يا (كيني)، من الذي سمع يوماً
بتناول الوافلز المُجلّد على العشاء؟

81
00:05:02,407 --> 00:05:06,000
هيا، لِنحضر أكياس النوم
وننتهي من هذه الليلة

82
00:05:10,527 --> 00:05:14,122
!ــ (كاترمان)، ما هذا؟
ــ صورة (إركيل) على كيس نومي، أليست رائعة؟

83
00:05:14,247 --> 00:05:16,363
ــ كلا، ليست رائعة
ــ أظنّني رأيت جرذاً

84
00:05:16,487 --> 00:05:19,047
ألديكم جرذان في بيتكم يا (كيني)؟

85
00:05:19,167 --> 00:05:22,858
يا صاح، الأفضل أن تتوقف عن
كونك فقيراً أو سأبدأ برميك بالحجارة

86
00:05:22,859 --> 00:05:24,547
لا أظنّ أنّ النوم
بمعية الجرذان صحّي جدّاً

88
00:05:35,287 --> 00:05:37,243
حسناً، دعني أرى

89
00:05:37,367 --> 00:05:40,404
ــ رائع! أنت محموم
ــ رائع؟! ماذا تعنين بذلك؟

90
00:05:40,527 --> 00:05:43,678
ــ أجل، يبدو أنك مُصاب بجدري الماء
ــ جدري الماء

91
00:05:43,807 --> 00:05:47,436
ــ ربّاه! مؤكد أن (كيني) نقل لي العدوى ليلة البارحة
ــ ربّاه! أظنّ ذلك

92
00:05:47,567 --> 00:05:51,116
ــ مؤكد أنّكِ تبدين سعيدة بذلك
ــ حسناً، اذهب إلى سريرك يا فتى

93
00:05:55,367 --> 00:05:59,997
ــ لا تهرشها يا حبيبي
ــ لكنّني أشعر برغبة بحكها، لا يمكنني احتمال ذلك

94
00:06:00,127 --> 00:06:02,846
ــ لا يا عزيزي
ــ أمي، أريد حكّها

95
00:06:02,967 --> 00:06:06,357
(ــ جلبت لك مُستحضر الـ(كالاماين
ــ لا أريده

96
00:06:06,487 --> 00:06:09,399
سيجعل الحكاك يزول

97
00:06:11,087 --> 00:06:13,362
أعطيني إيّاه

98
00:06:15,247 --> 00:06:18,921
لا تضع الكثير منه، كُتب على
القنينة أنّ الكثير منه قد يؤذي

99
00:06:18,922 --> 00:06:20,522
أريد المزيد
(من مُستحضر الـ(كالاماين

100
00:06:23,327 --> 00:06:25,795
لا أفهم ذلك
إنّه يتمتّع بصحّة مُمتازة

101
00:06:25,927 --> 00:06:29,237
ــ أجل، أنا بأحسن حال
ــ أمتأكد أنّك نمت في بيت (كيني)؟

102
00:06:29,367 --> 00:06:31,532
أجل، قلت لكِ تناولنا
شطائر الخبز على الفطور

103
00:06:31,533 --> 00:06:34,021
ــ هل نمتما في الغرفة نفسها؟
ــ أجل، لماذا تسألين؟

104
00:06:34,087 --> 00:06:37,603
بوبي)، ما رأيك في أن تنام ليلة)
أخرى في بيت صديقك (كيني)؟

105
00:06:37,727 --> 00:06:40,333
مُستحيل، بيتهم مُقزّز
ليس لديهم قنوات فضائية حتى

106
00:06:40,334 --> 00:06:43,134
أظنّ أنك تحتاج إلى تمضية
وقت أطول مع أصدقائك

107
00:06:43,207 --> 00:06:45,342
كيني) ليس صديقي فعلاً)
يا أمي، لا أكترث به بتاتاً

108
00:06:45,343 --> 00:06:48,543
(سأتصل بالسيّدة (ماك كورميك

109
00:06:48,847 --> 00:06:51,777
(أبي، أصحيح أنك كنت ووالد (كيني
صديقين حميمين في صغركما؟

110
00:06:51,778 --> 00:06:54,085
من؟ (ستيوارت)؟
أجل، أظنّ ذلك

111
00:06:54,087 --> 00:06:57,026
لماذا تتناول عائلة (كيني) الوافلز
المُجلد على العشاء وببيتهم جرذان

112
00:06:57,027 --> 00:06:58,727
بينما لدينا بيت كبير
والكثير من الطعام؟

113
00:06:58,847 --> 00:07:01,700
في الحقيقة، لأنّ عائلة
كيني) لا تملك مالاً بقدرنا)

114
00:07:01,701 --> 00:07:05,000
ولكن لماذا؟ إن كانوا جائعين وفقراء
لِمَ لا نعطيهم نصف طعامنا دائماً؟

115
00:07:06,647 --> 00:07:09,844
يا ولد، يجب أن تتعلّم الكثير
اجلس يا بني

116
00:07:09,967 --> 00:07:12,663
(أترى يا (كايل
نحن نعمل كمجتمع

117
00:07:12,664 --> 00:07:16,764
وكي يزدهر المجتمع
نحتاج إلى الأذكياء والأغبياء

118
00:07:16,847 --> 00:07:20,635
ــ الأذكياء والأغبياء؟
ــ أجل، أمضيت وقتاً طويلاً في ارتياد كليّة الحقيق

119
00:07:20,767 --> 00:07:23,839
وتمكنت من ارتيادها
لأنّني أذكى قليلاً من الآخرين

120
00:07:23,967 --> 00:07:26,845
لكنني ما زلت بحاجة لمن يضخ
الوقود في سيارتي ويقلي لي البطاطس

121
00:07:26,846 --> 00:07:29,146
ويصلح آلة غسل
الملابس عندما تتعطل

122
00:07:29,247 --> 00:07:31,920
ــ مفهوم، الأذكياء والأغبياء
ــ هذا صحيح

123
00:07:32,047 --> 00:07:37,201
لذا عائلة (كيني) سعيدة بوضعها الحالي
(وجميعنا يلعب دوراً مهماً في (أميركا

124
00:07:38,767 --> 00:07:41,235
ستانلي)، هل يمكنني أن)
أحضر لك أي شيئ آخر؟

125
00:07:43,447 --> 00:07:44,926
!ستانلي)؟ يا إلهي)

126
00:07:45,047 --> 00:07:48,198
(راندي)، (راندي)
بسرعة، إنّه محموم جداً

127
00:07:51,847 --> 00:07:55,920
ــ لا تقلق يا (ستانلي)، ستكون بخير
ــ أيمكنني أن أكلّمكما خارجاً؟

128
00:07:55,927 --> 00:07:58,999
ــ أيّها الأولاد، سأعود ووالدكما حالاً، حسناً؟
ــ حسناً

129
00:07:59,127 --> 00:08:03,837
ــ تستاهل ذلك أيّها المُدلّل الصغير
ــ على الأقل لن أموت بسبب ذلك مثلكِ على الأرجح

130
00:08:03,967 --> 00:08:06,597
إن مت بسبب ذلك سأصطحبك معي

131
00:08:08,727 --> 00:08:12,322
(ــ لا أريد مشاهدة هذا، أريد مشاهدة (تيرينس) و(فيليب
ــ سنشاهد هذا البرنامج

132
00:08:12,447 --> 00:08:14,124
جهاز التحكم عن بعد
معي أيّتها العاهرة

133
00:08:14,447 --> 00:08:19,567
"ــ "(تيرينس)، هلا تتحقّق من أي شذوذ في مؤخرتي؟
"(ــ "بالتأكيد يا (فيليب

134
00:08:19,927 --> 00:08:21,406
"لقد نلت مني مُجدّداً"

135
00:08:21,527 --> 00:08:23,541
"إنّه مُغفل"

136
00:08:24,167 --> 00:08:26,556
ــ أعطني جهاز التحكم عن بُعد
ــ مستحيل

137
00:08:26,687 --> 00:08:29,440
(سنشاهد (تيرينس
و(فيليب) طيلة اليوم

138
00:08:29,567 --> 00:08:31,522
أخرجوني من هنا

139
00:08:32,047 --> 00:08:34,880
سيكون بخير، لكن من الأفضل
أن نضعه تحت المُراقبة لفترة

140
00:08:35,007 --> 00:08:38,317
ــ يا إلهي، ماذا فعلنا؟
ــ اهدأي، ليست الغلطة غلطتكِ

141
00:08:38,447 --> 00:08:44,392
أيّها الطبيب، أرسلنا ابننا عمداً لينام لدى صديقه
المُصاب بالجدري كي يلتقط العدوى في الصغر

143
00:08:44,407 --> 00:08:47,205
رباه! أفعلتما ذلك؟

144
00:08:47,327 --> 00:08:49,277
يا إلهي، أنتما مُقزّزان

145
00:08:51,447 --> 00:08:55,042
ــ أيمكننا الذهاب إلى البيت الآن؟
ــ لا يا صغيري، العب مع (كيني) لبعض الوقت

146
00:08:55,167 --> 00:08:58,241
!لكننا نلعب منذ 8 ساعات
لا يسعنا التفكير في أي شيئ آخر نفعله

147
00:08:58,242 --> 00:09:01,142
لديّ لعبة رائعة لكما
(وتدعى (أوكي ماوث

148
00:09:01,207 --> 00:09:04,085
ــ ماذا تكون الـ(أوكي ماوث)؟
ــ تدع (كيني) أولاً يبصق في فمك

149
00:09:04,207 --> 00:09:08,041
ثمّ تحاول ابتلاع بصاقه وقول
أوكي ماوث) في الوقت نفسه)

150
00:09:08,167 --> 00:09:11,716
ــ هذا مُقزّز
ــ لا يا صغيري، إنها مُسليّة جداً، جرّبها

151
00:09:13,767 --> 00:09:16,645
ــ يجب أن يفي ذلك بالغرض
ــ أتريدين المزيد من الماء الساخن؟

152
00:09:16,767 --> 00:09:18,658
كلا، شكراً، لكنّه رائع

153
00:09:18,659 --> 00:09:22,359
ألديكِ أي كيس شاي أو قهوة
مطحونة أضعها في الماء الساخن؟

154
00:09:22,487 --> 00:09:25,684
لا، لا نكترث باقتناء كماليّات
الأثرياء المُتّسمة بالغرور

155
00:09:25,807 --> 00:09:29,880
مفهوم، مؤكد أنّ لديكِ بيتاً
(متواضعاً يا سيّدة (ماك كورميك

156
00:09:30,007 --> 00:09:33,602
أجل، لسوء الحظ
زوجي سافل وعديم الفائدة

157
00:09:33,727 --> 00:09:36,844
ــ يؤسفني سماع ذلك
"(ــ "(أوكي ماوث

158
00:09:36,967 --> 00:09:40,198
"ــ "مُقزّز، لا يمكنني القيام بذلك يا أمي
ــ حاول مُجدّداً يا صغيري

159
00:09:41,527 --> 00:09:44,803
أتعرفين؟ كان زوجكِ
وزوجي يعملان معاً في مراهقتهما

160
00:09:44,927 --> 00:09:47,487
كانا صديقين حميمين
ولم يكن بالإمكان تفريقهما

161
00:09:47,607 --> 00:09:51,122
حقاً؟ تعرّفت بـ(جيرالد) في الجامعة
لذا لم أعرف ذلك

162
00:09:51,247 --> 00:09:53,715
ــ ماذا حلّ بهما؟
ــ أظنّ أنّهما تباعدا فحسب

163
00:09:53,767 --> 00:09:56,866
أظنّ أنّ (ستيوارت) يشعر بالغيرة
لأنّ زوجكِ توقف عن صنع البيتزا

164
00:09:56,867 --> 00:09:58,667
وأصبح رجلاً ناجحاً

165
00:09:58,727 --> 00:10:01,985
هذا أمر مُؤسف جداً
مؤكد أنّ زوجكِ رجل صالح

166
00:10:01,986 --> 00:10:04,286
!اللعنة لا
إنه حثالة مُقزّزة

167
00:10:04,367 --> 00:10:08,365
لكن يبدو سخيفاً أنّهما لا يتكلّمان
مع بعضهما إن كانا صديقين حميمين

168
00:10:08,366 --> 00:10:10,566
ــ لنجمع بينهما
ــ لا أعرف

169
00:10:10,647 --> 00:10:13,242
سنخطط لرحلة صيد سمك
صغيرة لهما أو ما إلى هنالك

170
00:10:13,367 --> 00:10:17,121
لا يمكنني قول (أوكي ماوث) بينما يبصق
كيني) في فمي، إنه أمر مستحيل)

171
00:10:17,247 --> 00:10:18,726
من يتمرّن كثيراً
يبرع كثيراً يا صغيري

172
00:10:20,727 --> 00:10:23,366
!اللعنة
أين مستحضر الـ(كالاماين)؟

173
00:10:23,487 --> 00:10:26,923
"ــ "(فيليب)، لديّ أخبار جيّدة وأخبار سيئة
"ــ "أخبرني بدون لف ودوران

174
00:10:27,047 --> 00:10:30,198
"ــ "الخبر الجيد أنك بصحة ممتازة
"ــ "أشعر بارتياح كبير

175
00:10:30,327 --> 00:10:32,887
"الخبر السيّئ أنك مصاب بالسرطان"

176
00:10:33,007 --> 00:10:35,726
"ــ "السرطان؟
"ــ "أجل، للأسف مؤخرتك تنهار

177
00:10:35,847 --> 00:10:39,396
"!ــ "مؤخرتي تنهار
"ــ "أجل، انظر صورة الأشعة هذه؟ هذه مؤخرتك

178
00:10:39,527 --> 00:10:43,520
أترى هذا الخط؟ هذا انهيار"
"مؤخرتك، مؤخرتك تنهار

179
00:10:43,647 --> 00:10:45,777
أهذا يعني أنّني لن أتمكن"
"من إطلاق الغازات بعد الآن؟

180
00:10:45,778 --> 00:10:48,255
لا، هذا يعني"
"أنك لن تعيش بعد الآن

181
00:10:52,219 --> 00:10:53,719
لا

182
00:10:54,327 --> 00:10:58,842
لا أيّها الهر
مهلك، تعال أيّها الهر

183
00:11:00,647 --> 00:11:05,846
(ــ عدت يا حبيبي، أحضرت مستحضر الـ(كالاماين
ــ تأخّرتِ كثيراً، أعطيني إياه

184
00:11:05,967 --> 00:11:09,676
استخدم كميّة صغيرة منه يا حبيبي
يجب أن يدوم لفترة من الوقت

185
00:11:24,327 --> 00:11:27,876
..يا إلهي! بجديّة

186
00:11:31,367 --> 00:11:34,318
(ــ لم أكن أعرف أن صيد السمك يروقك يا (غاري
ــ أجل، أحبّه كثيراً

187
00:11:34,447 --> 00:11:39,567
لكنني لم أمارس ذلك منذ فترة، توجّب أن أهرع وأشتري
..بعض الأغراض كما تعرف، سنارة الصيد والبكرة و

188
00:11:41,087 --> 00:11:42,998
ــ عدة صيد السمك؟
ــ أجل، عدة صيد السمك

189
00:11:43,927 --> 00:11:48,637
يا رجل، اشتم هواء الجبل، يا له من صباح يوم
سبت رائع، أليست عطلة نهاية الأسبوع رائعة؟

190
00:11:48,767 --> 00:11:51,699
عندما تكون عاطلاً عن العمل تصبح
عُطل نهاية الأسبوع عديمة المعنى

190
00:11:51,767 --> 00:11:52,999
صحيح، صحيح

191
00:11:54,887 --> 00:12:00,757
إذاً أيّها الأولاد، هكذا تميّزون بين
المومس والشرطي، هل من أسئة؟

192
00:12:01,727 --> 00:12:04,764
ــ نعم يا (كايل)؟
ــ ما علاقة ذلك بمادة التاريخ الأميركي؟

193
00:12:04,887 --> 00:12:07,685
(هذا سؤال جيّد يا (كايل
هل من أسئلة أخرى؟

194
00:12:07,807 --> 00:12:11,197
سيّد (غاريسون)، أنا وحدي هنا
جميع الطلاب مصابون بجدري الماء

195
00:12:11,198 --> 00:12:12,598
صحيح، صحيح

196
00:12:12,727 --> 00:12:17,926
حسناً أيّها التلاميذ، سأطلب منكم جميعاً
..كتابة تقرير، سيكون موضوع التقرير

197
00:12:18,047 --> 00:12:22,279
"ــ "كيف سأجعل (أميركا) أفضل؟
ــ ماذا؟ أيجب على الجميع كتابة تقرير أم أنا فقط؟

198
00:12:22,407 --> 00:12:25,828
لا تقلق يا (كايل)، سأرسل الواجب
المدرسي لجميع الطلاب المرضى

199
00:12:25,829 --> 00:12:27,329
سيتوجب عليهم تسليمي التقرير أيضاً

200
00:12:27,407 --> 00:12:29,302
!واجب منزلي؟
لكنّني في المستشفى

201
00:12:29,303 --> 00:12:32,103
أرسل مُدرسك هذا الواجب لك
كي تقوم به أثناء مرضك

202
00:12:32,287 --> 00:12:34,562
يا له من سافل
أيّ غريب أطوار شاذ يكون؟

203
00:12:34,687 --> 00:12:38,824
اسمع يا (ستانلي)، أعرف أنّه بسنّك قد تشعر
بأنّ المُدرسين مُتحفظون ومتحجرو الفؤاد

204
00:12:38,825 --> 00:12:41,925
لكنّك ستفهم لاحقاً
أنّه قام بذلك لمصلحتك

205
00:12:42,047 --> 00:12:45,756
ــ كلا، السيد (غاريسون) معتوه وغريب الأطوار فعلاً
ــ أجل، هذا صحيح، أوافقك الرأي

206
00:12:45,887 --> 00:12:49,880
ــ حسناً، على أي حال، هاك قلم رصاص وبعض الأوراق
ــ مهلاً، إلى أين ستذهبان؟

207
00:12:50,007 --> 00:12:53,443
ــ سنذهب إلى (هابي بيرغر) لاحتساء مخفوق الحليب
ــ مخفوق الحليب؟

208
00:12:53,567 --> 00:12:56,616
ــ أجل، ثم سنذهب إلى السينما
ــ إلى اللقاء يا بنيّ

209
00:12:57,327 --> 00:12:59,795
ــ هذا مُخيّب للأمل
ــ هكذا تسير الأمور في (أميركا) إذاً

210
00:12:59,927 --> 00:13:01,440
لدينا أذكياء وأغبياء

211
00:13:01,567 --> 00:13:05,719
قال أبي إن (أميركا) تحتاج إلى
الأثرياء والفقراء كي تستمر، لكن لدي فكرة أفضل

212
00:13:05,847 --> 00:13:09,840
لا، لا أفهم ذلك يا دكتور
شوارتز)، إنه بصحة مُمتازة)

213
00:13:09,967 --> 00:13:13,882
ذهب إلى بيت (كيني) 3 أيام متتالية
ولم يُصب بعدوى جُدري الماء بعد

213
00:13:13,967 --> 00:13:14,882
ماذا؟

214
00:13:15,007 --> 00:13:18,982
أجهل ما عساي أفعل أيضاً، أرسلنا
الأولاد الآخرين إلى هناك ومرضوا كلّهم

215
00:13:18,983 --> 00:13:21,183
لكنني أعجز عن جعل
صغيري (كايل) يلتقط العدوى

216
00:13:21,247 --> 00:13:24,125
!ــ يا إلهي
ــ (كايل)، ماذا تفعل هنا يا عزيزي؟

217
00:13:24,247 --> 00:13:26,886
!ــ أنتِ
(ــ سأعاود الاتصال بك يا دكتور (شوارتز

218
00:13:27,007 --> 00:13:29,601
!ــ أنتِ
ــ ماذا يا صغيري؟ ما الأمر؟

219
00:13:29,727 --> 00:13:33,402
أرسلتِنا إلى بيت (كيني) عمداً
أردتِ أن نصاب بالمرض

220
00:13:33,527 --> 00:13:38,203
(فعلت ذاك لمصلحتك يا (كايل
أردتك أن تصاب بجدري الماء في صغرك

221
00:13:38,327 --> 00:13:42,400
ــ لماذا؟ كي أقبع في المستشفى بانتظار أن أموت مثل (ستان)؟
ــ (كايل)، اقترب مني

222
00:13:42,527 --> 00:13:45,280
ــ ابتعدي عني أيّتها المرأة المجنونة
ــ يا إلهي

223
00:13:48,807 --> 00:13:51,526
ــ أتريد علبة جعة؟
ــ لا شكراً، أحضرت جعتي

224
00:13:51,647 --> 00:13:56,026
عيّنات مُخمّرة من (أسبين)، تحتوي
على 6 قناني جعة مُختلفة من مصانع جعة محلية

225
00:13:56,967 --> 00:14:01,200
أتذكر عندما بنينا الحصن
في حديقة أمك الخلفية؟

226
00:14:02,327 --> 00:14:08,257
ــ أجل، تطلّب سنتان كي ننهيه
ــ ماذا حلّ بهذه الخردة القديمة؟

227
00:14:08,487 --> 00:14:11,479
ــ إنه بيتي الآن
ــ صحيح

228
00:14:11,607 --> 00:14:15,441
(ــ لهذا السبب كان (نايت رايدر) أفضل برنامج في (أميركا
!(ــ (ستان)، (ستان

229
00:14:15,567 --> 00:14:18,127
ــ أيقظها وسيُقضى علينا
..ــ آسف، آسف

230
00:14:18,247 --> 00:14:19,953
(أتذكر بعد أن بتنا في منزل (كيني

231
00:14:19,954 --> 00:14:22,554
(وأنت و(كارتمن
أصبتما بمرض جُدري الماء؟

232
00:14:22,607 --> 00:14:25,758
ــ أرسلنا أهلنا إلى هناك كي نمرض
ــ عمّ تتكلم؟

233
00:14:25,887 --> 00:14:27,695
كانوا يعرفون أنّ مبيتنا
في بيت (كيني) سيجعلنا نمرض

234
00:14:27,696 --> 00:14:29,796
ــ وجعلونا نقوم بذلك على أي حال
!ــ حقاً؟

235
00:14:29,807 --> 00:14:32,037
ــ أجل، وأظنني اكتشفت السبب
ــ لماذا؟

236
00:14:32,167 --> 00:14:35,443
ــ لأنهم مجموعة من السفلة
ــ بالطبع

237
00:14:35,567 --> 00:14:36,912
هيا بنا، عليكَ مُغادرة هذا المكان

238
00:14:36,913 --> 00:14:39,113
أجهل ما هو مُخططهم التالي
لكن لا يمكن أن يكون جيّداً

239
00:14:39,247 --> 00:14:43,798
آمل أنه في أحد الأيام
(تصبح (أميركا) مثل (إندور

240
00:14:43,927 --> 00:14:48,239
(حيث يعيش (الإيواكس
إندور) رائعة جداً)

241
00:14:48,367 --> 00:14:50,119
أمي! افتحي الباب

242
00:14:50,247 --> 00:14:53,319
(لديهم أشجار و(إيواكس
(والكثير من (الباربيكيو

243
00:14:53,447 --> 00:14:57,963
لهذا السبب تروقني
(إندور) أكثر من (أميركا)

244
00:14:59,247 --> 00:15:02,202
كارتمن)، أتذكر عندما بتنا)
في بيت (كيني) قبل يومين؟

245
00:15:02,203 --> 00:15:04,403
أذكرُ الوافلز المجلد
وعدم وجود الأطباق الجانبية

246
00:15:04,567 --> 00:15:07,525
كارتمن)، أرسلنا أهلنا إلى هناك)
(لنلتقط عدوى جُدري الماء من (كيني

247
00:15:07,647 --> 00:15:09,956
أجل، أرادت أمّك أن تصاب
ببثور القوباء على وجهك

248
00:15:10,087 --> 00:15:12,726
ــ ماذا فعلَت؟
ــ إنّها مؤامرة أبويّة

249
00:15:12,847 --> 00:15:15,156
ــ يحاول أهلنا قتلنا
!ــ العاهرة

250
00:15:15,287 --> 00:15:18,004
سأنزل إلى تحت وأوسعها ضرباً

251
00:15:18,005 --> 00:15:20,505
لا، لا، هيّا أيّها السمين
سننتقم منهم كلّهم

252
00:15:20,607 --> 00:15:23,643
أنا متأكد من أنّك ستجد وظيفة
أخرى قريباً، ستتوفر فرصة ما

253
00:15:23,644 --> 00:15:25,544
ليس الأمر بهذه السهولة
كنت محظوظاً

254
00:15:25,687 --> 00:15:27,240
لا، لا
لم أكن محظوظاً

255
00:15:27,241 --> 00:15:30,841
كان والداك ثريّين، استطعت
ارتياد الجامعة الباهظة الأفساط

256
00:15:30,967 --> 00:15:35,245
اسمع، بذلت جهداً كبيراً لأصل إلى
ما أنا عليه اليوم، أردت أن أصبح مُهماً

257
00:15:35,367 --> 00:15:39,326
أردتُ أن أصبح مُهمّاً أيضاً، لكنّني
لم أولد بحقنة شرجيّة ذهبية في مؤخرتي

258
00:15:39,447 --> 00:15:42,962
أنت تشعر بالغيرة، أنت سكّير
وتشعر بالمرارة مثل والدكَ تماماً

259
00:15:43,087 --> 00:15:45,362
لا تجعلني أفعل ذلك مُجدّداً

260
00:15:45,767 --> 00:15:48,156
!أيّها السافل

261
00:15:50,767 --> 00:15:52,439
ــ حضرة الطبيب
ــ نعم؟

262
00:15:52,567 --> 00:15:54,922
ــ أين (ستان)؟
ــ (ستان)؟

263
00:15:55,047 --> 00:15:57,880
(ــ ابننا (ستان
ــ أجل، أين (ستان)؟

264
00:15:58,007 --> 00:16:00,840
ــ أتعني أنّ (ستانلي) مفقود؟
ــ لا، ليس مفقوداً

265
00:16:00,967 --> 00:16:03,527
يبدو أنه لا يمكننا إيجاده الآن

266
00:16:03,647 --> 00:16:07,276
ــ يا إلهي! لقد هرب ابننا
ــ هل سيكون بخير خارج المستشفى؟

267
00:16:07,407 --> 00:16:09,625
بالتأكيد، بالتأكيد
لكن يجب أن نعيده قريباً

268
00:16:09,626 --> 00:16:11,826
قد يموت إن لم يحقن بحقنة
المضادات الحيوية اليوم

269
00:16:11,927 --> 00:16:14,964
!ــ يموت؟
ــ أجل، يموت، ولن تكون ميتة سهلة أيضاً

270
00:16:15,087 --> 00:16:18,682
ــ سينتقل جدري الماء ببطء من الرّغامى إلى رئتيه
ــ حسناً، لنذهب ونبحث عنه

271
00:16:18,807 --> 00:16:21,788
عندما يختنق لعجزه عن التنفس سينتقل
الجدري إلى أذنه الداخلية وإلى دماغه

272
00:16:21,789 --> 00:16:23,289
(وسيعتقد أنّه (دايفيد دوكافني

273
00:16:23,319 --> 00:16:24,319
!رباه! لا

274
00:16:24,647 --> 00:16:27,391
ــ أنا متأكد من أنه لم يبتعد كثيراً
ــ سيسير على أطرافه الأربعة ويتنفس بصعوبة

275
00:16:27,392 --> 00:16:31,572
ستتحوّل بنيته الخليويّة
..إلى كتلة جيلاتينية من

276
00:16:32,207 --> 00:16:35,677
كيف سار الأمر؟ هل
استمتعتما في صيد السمك؟

277
00:16:35,807 --> 00:16:38,958
ــ مزّق السافل سترتي المُبطّنة
ــ هل اصطدتم شيئاً؟

278
00:16:39,087 --> 00:16:43,126
لا أفهم ذلك، لماذا دعاني للذهاب
لصيد السمك ثمّ تحوّل إلى سافل كلّي؟

279
00:16:43,247 --> 00:16:47,798
في الحقيقة يا عزيزي يجب أن أخبرك أمراً
لم يقم بدعوتك، أنا خطّطت للأمر برمّته

280
00:16:47,927 --> 00:16:50,952
!ماذا؟
لماذا خدعتني عمداً هكذا؟

281
00:16:50,953 --> 00:16:52,853
ظننت أن ذلك سيكون جيّداً لك

282
00:16:52,927 --> 00:16:56,522
كما خدعتِ ابننا ليذهب إلى بيت
كيني)؟ ولم يجدِ ذلك نفعاً أيضاً)

283
00:16:56,647 --> 00:16:59,002
إنّني أقدم أفضل ما عندي

284
00:16:59,647 --> 00:17:04,516
(حلّي الأخير، بقلم (كايل بروفلوسكي"
"أبي هو أذكى رجل في العالم بأسره

285
00:17:04,647 --> 00:17:07,480
علّمني أنّ كل الفقراء هم"
"في الواقع أشياء تدعى الأغبياء

286
00:17:07,607 --> 00:17:10,810
أريد أن أعيش بعالم الأذكياء فحسب"
"لذا فكرتي بجعل (أميركا) أفضل

287
00:17:10,811 --> 00:17:12,647
"هي وضع كل الفقراء في معسكرات"

288
00:17:12,647 --> 00:17:14,285
!ــ ماذا؟
"ــ "إن استطعنا التخلّص منهم

289
00:17:14,407 --> 00:17:15,709
"لن يبقى سوى الأثرياء"

290
00:17:15,710 --> 00:17:18,000
ولن يكون هناك أي فقر"
"أو جوع أو مشرّدون

291
00:17:18,007 --> 00:17:22,046
"ــ "لأنّهم سيكونون كلّهم أمواتاً، النهاية
ــ يا إلهي! ماذا فعلت؟

292
00:17:23,207 --> 00:17:27,564
"ــ "ما الذي يحصل هنا يا (تيرينس)؟
"ــ "سنقوم بعمليّة زرع مؤخرة، إنه أملنا الوحيد

293
00:17:27,687 --> 00:17:30,360
"ــ "من هو الواهب؟
"ــ "أنا يا (فيليب)، أنا

294
00:17:30,487 --> 00:17:33,524
"ــ "(تيرينس)، هل ستتخلى عن مؤخرتك من أجلي؟
"ــ "نصف مؤخرتي فحسب

295
00:17:33,567 --> 00:17:34,594
"أيمكنك تصديق ذلك؟"

296
00:17:34,595 --> 00:17:37,795
ها نحن ذا، صديقان حميمان"
"وسنتشارك الآن في المؤخرة نفسها

297
00:17:37,847 --> 00:17:39,405
اللعنة! ليس الآن

298
00:17:40,047 --> 00:17:42,132
اللعنة! ماذا تفعلون هنا
أيها الأولاد؟

299
00:17:42,133 --> 00:17:44,122
(سيخضع (تيرينس
و(فيليب) للعمليّة الجراحية

300
00:17:44,127 --> 00:17:45,646
أيّها الطاهي
نريد أن نعرف عن مرض القوباء

301
00:17:45,647 --> 00:17:47,747
ما الذي يجعلكم تظنّون
أنّني أعرف أي شيئ عنه؟

302
00:17:47,807 --> 00:17:50,799
ــ لا أعرف، أنت الراشد الوحيد الذي نثق به
ــ كيف يصاب أحدهم بالقوباء؟

303
00:17:50,927 --> 00:17:54,158
في الواقع يصاب المرء بها من خلال
إقامة علاقة مع شخص مصاب بالمرض

304
00:17:54,287 --> 00:17:56,939
يجب أن تتوخّوا الحذر الشديد
عند التعامل مع مُصاب بالقوباء

305
00:17:56,940 --> 00:17:58,140
أتعرف أحداً مُصاباً بالقوباء؟

306
00:17:58,247 --> 00:18:01,529
(فريدا) العجوز في (ماين ستريت)
إنها تشكو القوباء الحادة

307
00:18:01,530 --> 00:18:02,830
يجب أن تبتعدوا عنها

308
00:18:02,927 --> 00:18:04,721
لكن ماذا لو أردت
التسبب لأحدهم بالقوباء؟

309
00:18:04,722 --> 00:18:06,922
فريدا) الشخص المناسب)
الذي يجب أن تذهبوا إليه

310
00:18:07,007 --> 00:18:09,646
ــ رائع! شكراً أيّها الطاهي
ــ على الرحب

311
00:18:10,127 --> 00:18:12,322
مهلاً، ما الذي فعلته
للتو بحق السماء؟

312
00:18:13,287 --> 00:18:15,005
!(ــ (ستانلي
(ــ (ستان

313
00:18:15,127 --> 00:18:18,802
ــ أين أنت يا (ستانلي)؟
(ــ (ستان

314
00:18:21,327 --> 00:18:23,716
ــ هل أنتِ (فريدا) العجوز؟
ــ من يريد أن يعرف؟

315
00:18:23,847 --> 00:18:28,284
ــ شخص يريد خدمة
ــ 10 دولارات مقابل المضاجعة، 5 مقابل الجنس الفموي

316
00:18:28,727 --> 00:18:32,640
ــ نريدكِ أن تنقلي عدوى القوباء لآبائنا
ــ 5 دولارات

317
00:18:32,767 --> 00:18:34,595
لدى أبي 5 دولارات فوق منضدته

318
00:18:35,496 --> 00:18:38,006
ستان) تبدو مريضاً جداً، ربما)
يجدر بك العودة إلى المستشفى

319
00:18:38,047 --> 00:18:39,800
لكي توسعني (شيلي) ضرباً؟
كلا شكراً

320
00:18:39,801 --> 00:18:41,942
إضافة إلى أنني أريد الانتقام
من والدي بقدر ما تريدون ذلك

320
00:18:46,000 --> 00:18:46,842
"فرشاة أسنان الأب"

320
00:18:49,101 --> 00:18:50,242
"فرشاة أسنان الأم"

320
00:19:02,601 --> 00:19:03,742
"(مساحيق تجميل (شيلي"

321
00:19:37,127 --> 00:19:40,802
(ــ شكراً جزيلاً يا (فريدا
ــ على الرحب

322
00:19:41,807 --> 00:19:45,005
يا صاح، سيكون ذلك فتّاكاً جدّاً
سيصابون كلّهم بمرض القوباء

323
00:19:46,687 --> 00:19:50,965
ــ (ستانلي) أين كنت بحق السماء؟
ــ اللعنة يا (ستانلي)! قلقنا كثيراً بشأنك

324
00:19:51,087 --> 00:19:54,796
ــ عليك العودة إلى المستشفى كي يتمّ حقنك
ــ لا أريد العودة إلى هناك

325
00:19:54,927 --> 00:19:56,440
هيّا، سنعيدك إلى المستشفى

326
00:19:56,567 --> 00:19:58,085
ألا تريدون فرك أسنانكم أوّلاً؟

327
00:19:58,086 --> 00:19:59,586
!ــ ماذا؟
ــ كي تعطّروا أنفاسكم

328
00:19:59,687 --> 00:20:04,203
ــ يا رجل، أشعر بتوعّك
ــ جيد، وأخيراً التقطت عدوى جدري الماء

329
00:20:04,927 --> 00:20:06,724
!(كايل)

330
00:20:10,447 --> 00:20:11,901
آمل أن تكونوا
قد تعلّمتم درساً أيّها الفتيان

331
00:20:11,924 --> 00:20:15,124
الخروج والاستخفاف بمرض
جدري الماء كاد يتسبب بموتكم كلكم

332
00:20:15,247 --> 00:20:17,556
ــ نحن آسفون
ــ احمدوا الله أنّنا أحضرناكم إلى هنا بالوقت المناسب

333
00:20:17,687 --> 00:20:19,287
أهلكم هنا يريدون رؤيتكم
سأطلب منهم الدخول

334
00:20:19,288 --> 00:20:21,688
أشعر بالحكاك، أعطني
(مستحضر الـ(كالاماين) يا (كارتمن

335
00:20:21,727 --> 00:20:25,561
ــ اللعنة لا، أحضروا مُستحضركم بأنفسكم
ــ (ستانلي)، كيف تشعر اليوم يا بنيّ؟

336
00:20:25,687 --> 00:20:28,724
ــ بأحسن حال
ــ قال الطبيب إنه ربما يمكنك العودة إلى البيت غداً

337
00:20:28,847 --> 00:20:31,520
ــ أجل، أليس هذا رائعاً يا (ستانلي)؟
!ــ رائع

338
00:20:31,647 --> 00:20:33,556
ــ وكيف حالك يا (كايل)؟
ــ هل أنت بخير؟

339
00:20:34,087 --> 00:20:35,896
أصبحت أفضل حالاً الآن

340
00:20:36,527 --> 00:20:38,199
ما هو المُضحك جدّاً أيّها الولدان؟

341
00:20:38,327 --> 00:20:41,364
ــ تسبّبنا لكم بعدوى القوباء
ــ ماذا؟ ماذا؟ أنتم فعلتم هذا؟

342
00:20:41,487 --> 00:20:45,321
، انتقمنا منكم لأنكم تسبّبتم لنا بالمرض
أحضرنا عاهرة واستخدمت فرشاة أسنانكم وإلى آخره

343
00:20:45,447 --> 00:20:49,235
لا يسعني التصديق أنكم تسبّبتم لنا
بالقوباء، يا لكم من أشقياء نذلاء

344
00:20:49,367 --> 00:20:50,755
في الواقع
أظنّ أنّنا استاهلنا ذلك

345
00:20:50,756 --> 00:20:54,156
كان يجدر بنا مصارحتكم بشأن
رغبتنا في إصابتكم بجدري الماء

346
00:20:54,287 --> 00:20:56,733
هذا صحيح
أخطأنا عندما خدعناكم بهذا الشأن

347
00:20:56,734 --> 00:20:59,634
لماذا ليس لديكِ
قروح على فمكِ يا أمّي؟

348
00:20:59,727 --> 00:21:02,366
ــ لديّ قروح في مكان آخر يا صغيري
ــ رائع

349
00:21:02,487 --> 00:21:04,874
ويا (ستيوارت)، أظنّ
أنّني أدين لك باعتذار

350
00:21:04,875 --> 00:21:08,975
أدركت أنه لم يجدر بي أن أكون فاتر
العاطفة مع الذين لا يملكون ما أملكه

351
00:21:09,087 --> 00:21:13,762
ــ اللعنة، أنا آسف أيضاً
"ــ "(فيليب)، يسرني أن كل شيئ سار على نحو أفضل

352
00:21:15,287 --> 00:21:18,006
ــ في الحقيقة، أعرف شيئاً بالتأكيد
ــ ما هو يا (إيريك)؟

353
00:21:18,127 --> 00:21:21,681
سيحتاج جميعنا إلى الكثير
(والكثير من مستحضر الـ(كالاماين

354
00:21:28,527 --> 00:21:31,678
(ــ يا إلهي، لقد قتلوا (كيني
ــ أيها السفلة

354
00:21:32,527 --> 00:21:39,678
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح
