1
00:00:02,150 --> 00:00:13,840
{\a6} <font size=30>الوسيط الروحي</font>

2
00:00:02,150 --> 00:00:04,520
اسم
<font color="#black" size=0>.</font>

3
00:00:04,570 --> 00:00:10,370
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح

4
00:00:10,370 --> 00:00:13,840
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك

5
00:00:13,910 --> 00:00:16,060
هل أنتِ مستعدّة ؟ -
أجل -

6
00:00:16,150 --> 00:00:18,800
هل تشعرين بأنكِ واعية و يقظة ذهنياً -
أجل -

7
00:00:18,810 --> 00:00:20,970
مذهل , حسناً

8
00:00:20,980 --> 00:00:24,110
أريدكِ أن تتصوري وجود شاشة بينكِ و بيني

9
00:00:24,120 --> 00:00:27,200
و أريدكِ أن تتصوري شكلاً بسيطاً على تلك الشاشة

10
00:00:27,200 --> 00:00:29,250
كشكل مربّع لكن ليس مربعاً

11
00:00:29,260 --> 00:00:30,660
هل فهمتِ ؟ -
حسناً -

12
00:00:30,670 --> 00:00:32,120
احفظيها

13
00:00:32,300 --> 00:00:34,380
و الآن أريد منكِ تصوّر شكلٍ آخر

14
00:00:34,390 --> 00:00:37,110
و ضعي ذلك الشكل حول الشكل الذي تصورتيه

15
00:00:38,120 --> 00:00:39,520
حسناً

16
00:00:40,070 --> 00:00:41,330
ممتاز

17
00:00:41,340 --> 00:00:43,040
إليكِ الجزء الممتع

18
00:00:43,630 --> 00:00:48,770
و الآن ركّزي و سلّطي ذلك الشكل إلى خلف ذهني

19
00:00:48,770 --> 00:00:50,490
أنظري هنا مباشرة

20
00:00:51,390 --> 00:00:53,090
افتحي ذهنكِ

21
00:00:53,680 --> 00:00:55,550
و أرسلي الشكل إليّ

22
00:00:57,540 --> 00:00:59,480
حسناً , بدأت أشعر به

23
00:01:00,020 --> 00:01:03,130
إنه مثلث داخل دائرة

24
00:01:03,140 --> 00:01:05,450
كلاّ -
إنه ليس كذلك ؟ -

25
00:01:05,460 --> 00:01:08,500
كلاّ , لقد كنتُ أفكّر بشكل مثمّن داخل مستطيل

26
00:01:09,300 --> 00:01:10,540
كاذبة

27
00:01:10,630 --> 00:01:12,970
حسناً
حسناً , لقد نلتَ منّي

28
00:01:12,980 --> 00:01:16,730
بارع جداً , أليس كذلك ؟
لقد نال منّي و من (ريغسبي) بنفس الطريقة

29
00:01:16,950 --> 00:01:19,140
كيف فعلتَ ذلك ؟ -
ذلك ليس بالشيء المهم -

30
00:01:19,150 --> 00:01:21,630
ذلكَ مجرّد مفتاح معايرة لقراءة الأفكار الحقيقية

31
00:01:21,640 --> 00:01:25,090
و الآن يمكنني النفاذ لأفكاركم العميقة جداً -
أجل , صحيح -

32
00:01:25,100 --> 00:01:28,410
أنا جاد بكلامي -
حسناً , ما الذي أفكّر به الآن ؟ -

33
00:01:28,420 --> 00:01:30,750
أنتِ تفكرين , "أنا مسرورة للغاية لأنّ (جاين) يمزح

34
00:01:30,760 --> 00:01:32,830
"و لا يمكنه في الواقع قراءة ما يجول بذهني

35
00:01:33,160 --> 00:01:36,380
كلاّ , بالواقع .. حسناً , في الحقيقة أجل

36
00:01:36,390 --> 00:01:38,060
لكن ... لكن ليس للسبب الذي تعتقده

37
00:01:38,070 --> 00:01:39,720
ما السبب الذي أعتقده ؟

38
00:01:40,050 --> 00:01:41,460
لا تكترث لذلك

39
00:01:41,470 --> 00:01:42,780
أنتِ تحمرين خجلاً

40
00:01:43,760 --> 00:01:46,580
أنتِ فعلاً تحمرين خجلاً -
مرحباً , لدينا قضية جديدة -

41
00:01:46,790 --> 00:01:48,910
"يشتبه بحريق متعمّد - جريمة قتل بمزرعة "ماركيسا

42
00:01:48,920 --> 00:01:52,330
مدعي المقاطعة العام يستفسر إن كنا سنحقق بذلك -
لنذهب -

43
00:01:52,340 --> 00:01:53,910
حسناً

44
00:01:58,790 --> 00:02:01,000
ماركيسا - كاليفورنيا
<font color="#black" size=0>.</font>

45
00:02:15,750 --> 00:02:18,000
أيها الرئيس (بيلر) , ما سبب وجود سيارة الإطفاء ؟

46
00:02:18,010 --> 00:02:19,560
ألا يفترض أن يكونوا قد غادروا ؟

47
00:02:19,610 --> 00:02:21,390
حسناً , لقد استغرقنا وقتاً طويلاً لإخماد الحريق

48
00:02:21,400 --> 00:02:22,500
فلم يكن هناك ضغط مياه كافٍ

49
00:02:22,510 --> 00:02:24,670
لملئ الخراطيم بسبب الجفاف

50
00:02:25,810 --> 00:02:28,610
لقد كانت مزرعة (ريتش غارسيا) تملك أفضل الذرة في المقاطعة

51
00:02:29,690 --> 00:02:30,930
و الآن أنظروا إليها

52
00:02:33,660 --> 00:02:35,290
بأية حال , هذا المكان حيث وجدناه

53
00:02:36,280 --> 00:02:37,850
أو ما تبقّى منه

54
00:02:39,300 --> 00:02:41,780
(بالكاد تبقى شيء منه كي تدفنه (سوزان) و (مادلين

55
00:02:43,640 --> 00:02:47,110
من الصعب دفن أحد زملائك , على ما أظن -
أجل -

56
00:02:48,980 --> 00:02:51,240
ربما أنقذ حياتك أكثر من مرة

57
00:02:51,280 --> 00:02:52,610
و العكس صحيح ؟

58
00:02:55,060 --> 00:02:56,900
كيف علمتَ بأننا خدمنا معاً ؟

59
00:02:57,210 --> 00:02:58,710
لقد كنتَ تبكي

60
00:02:59,480 --> 00:03:00,780
لا تبدو لي كرجلٌ

61
00:03:00,790 --> 00:03:02,520
يبكي من دون سبب

62
00:03:04,080 --> 00:03:05,880
و ذلك خاتم الخدمة بالحرس الوطني

63
00:03:05,890 --> 00:03:07,410
الذي ترتديه , أليس كذلك ؟

64
00:03:07,530 --> 00:03:10,600
أجل , لقد كنّا معاً بالمدرّعة 3-192

65
00:03:10,610 --> 00:03:12,600
لقد قمنا بجولتين في محافظة "الأنبار" معاً

66
00:03:15,360 --> 00:03:18,270
لابدّ من أنّكَ المتخصص بالتحقق من الحرائق المتعمدة

67
00:03:18,280 --> 00:03:21,100
كلاّ , المتخصص بالتحقق من الحرائق المتعمدة

68
00:03:21,110 --> 00:03:25,460
هو العميل (ريغسبي) , أمّا السيّد (جاين) فهو استشاري

69
00:03:25,710 --> 00:03:28,310
إذاً ... إذاً ستكون قادراً على المعرفة  , بشكل حاسم

70
00:03:28,320 --> 00:03:32,000
ما إذا كان الحريق ...متعمداً أو حادثاً أو أياً كان ؟

71
00:03:32,010 --> 00:03:34,460
لقد عملتُ لسنتين مع فرقة الحرائق المتعمدة في مقاطعة "سان دييغو" أيها الرئيس

72
00:03:34,470 --> 00:03:37,880
سأكون قادراً على معرفة ذلك
أيها الرئيس (بيلر) , لم تقم أنتَ و رجالك

73
00:03:37,890 --> 00:03:39,340
لم تقوموا بتلويث موقع الحريق , أليس كذلك ؟

74
00:03:39,350 --> 00:03:42,700
رجالي ؟
إنه أنا و (تيري أوبرايان) فحسب , أيها العميل

75
00:03:42,710 --> 00:03:43,750
لكن أجل , لقد نفّذنا ما طلبته منّا

76
00:03:43,760 --> 00:03:46,380
بعد إخراجنا (ريتش) , لم تطأ قدمنا المكان

77
00:03:46,860 --> 00:03:49,000
لتحديد ما إذا كان الحريق متعمداً , سأحتاج إلى

78
00:03:49,010 --> 00:03:52,590
تحديد مسار الحريق و إيجاد نقطة المنشأ

79
00:03:53,120 --> 00:03:55,740
بحثاُ عن مؤشرات على وجود مادّة مسرّعة للحريق

80
00:03:59,210 --> 00:04:00,870
إنه حريق متعمّد , حسناً

81
00:04:06,070 --> 00:04:07,310
و جريمة قتل

82
00:04:08,490 --> 00:04:09,970
كيف تعرف ذلك ؟

83
00:04:10,940 --> 00:04:12,790
هذا جزء من باب المرآب

84
00:04:13,470 --> 00:04:14,580
و ماذا بذلك ؟

85
00:04:15,270 --> 00:04:17,160
يوجد قفل على الجانب الخارجي

86
00:04:17,660 --> 00:04:21,420
قام أحدهم بحبس (غارسيا) في الداخل , و أشعل المكان

87
00:04:22,030 --> 00:04:23,490
لقد تمّ قتل صديقك

88
00:04:23,970 --> 00:04:25,420
أنا متأسف

89
00:04:28,680 --> 00:04:30,960
ألا يحبون عادةً مراقبة عملهم ... أعني مشعلي الحرائق ؟

90
00:04:30,970 --> 00:04:33,670
نعم ، بل أكثر من ذلك حين يكون مصحوباً بجريمة قتل

91
00:04:34,250 --> 00:04:35,940
ربما هذا الشخص مختلف

92
00:04:35,950 --> 00:04:38,790
ما رأيك ... (جاين) ؟

93
00:04:38,800 --> 00:04:40,030
(جاين)

94
00:04:40,920 --> 00:04:42,130
(جاين)

95
00:04:44,900 --> 00:04:46,560
(باتريك جاين)

96
00:04:47,020 --> 00:04:48,710
هنا

97
00:04:49,310 --> 00:04:51,920
لقد راقب من هذا المكان

98
00:04:54,020 --> 00:04:55,510
لقد كان هنا

99
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
{\a7}
" الوسيط الروحي  "

100
00:04:59,001 --> 00:05:04,001
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

101
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
{\a7}
>> مــ 1 ـــ . حـــ 9 ـــ <<
>> اللهيب الأحمر <<

102
00:05:08,350 --> 00:05:09,270
كيف يبدو لك ؟

103
00:05:09,280 --> 00:05:10,800
إنه معقّد

104
00:05:11,210 --> 00:05:14,210
المؤقتات الإلكترونية , مفاتيح الزئبق

105
00:05:14,220 --> 00:05:15,160
علينا فحصه بالمختبر للتأكّد

106
00:05:15,170 --> 00:05:18,090
لكن يبدو بأنهم استخدموا مسرعاً مميزاً

107
00:05:18,100 --> 00:05:21,130
وقود صواريخ ، شيء من هذا القبيل -
لذا نحن نتعامل مع شخص محترف -

108
00:05:21,140 --> 00:05:23,250
أو هاوي موهوب جداً  , هذا رائع

109
00:05:23,300 --> 00:05:25,700
و قوموا بعمل قالب لإطار السيارة على الطريق

110
00:05:25,710 --> 00:05:27,510
و أنتما توجها إلى البلدة و تحدثا إلى الرجل

111
00:05:27,520 --> 00:05:29,970
الذي كان (غارسياً) متوجهاً للقائه بتلك الليلة
أيها الرئيس, ما هو اسمه ؟

112
00:05:29,980 --> 00:05:32,110
(ميتشل ريس)
إنه يعمل بمحطة البنزين

113
00:05:32,120 --> 00:05:34,660
على الطريق الرئيسي -
ميتشل ريس) , نحن بطريقنا إليه) -

114
00:05:35,820 --> 00:05:39,570
لنذهب للتحدّث إلى الأرملة
جاين)؟)

115
00:05:58,440 --> 00:05:59,230
هؤلاء الأشخاص من

116
00:05:59,240 --> 00:06:00,720
مكتب كاليفورنيا الفدرالي

117
00:06:00,730 --> 00:06:02,500
(سيساعدون على اكتشاف من فعل ذلك بـ (ريتش

118
00:06:02,910 --> 00:06:06,530
مرحباً . سرني لقائكما
شكراً على قدومكما

119
00:06:07,400 --> 00:06:11,820
هل أنتما جائعين ؟
هناك فائض كثير من الطعام

120
00:06:11,830 --> 00:06:15,750
يمكنني تناول لقمة -
(كلاّ , لكن شكراً لكِ يا سيدة (غارسيا -

121
00:06:15,760 --> 00:06:16,990
لا أظن ذلك

122
00:06:19,950 --> 00:06:22,660
لقد وضعتُ شخصاً كي يتولّى أمر غسيل الأواني

123
00:06:22,670 --> 00:06:25,030
و قد أحضرتُ الحطب , لذا لديكم كل شيء

124
00:06:25,040 --> 00:06:27,940
شكراً لك -
هل تحتاجين لأي شيء ؟ -

125
00:06:27,960 --> 00:06:30,880
كلاّ يا (بِن) , أنا بخير
شكراً جزيلاً لك

126
00:06:31,360 --> 00:06:33,800
هؤلاء الأشخاص من شرطة الولاية

127
00:06:33,800 --> 00:06:35,630
مرحباً
(بِن ماتشادو)

128
00:06:36,980 --> 00:06:39,580
إن احتجتم لأي شيء اطلبوه و سيتم تنفيذه

129
00:06:39,590 --> 00:06:41,960
"إنّ (بن) هو الشخص الذي يحل المشاكل و الصعوبات في "ماركيسا

130
00:06:41,970 --> 00:06:44,300
إنه يقصد بكلامه بأنني وكيل العقارات الوحيد هنا

131
00:06:44,310 --> 00:06:46,630
الذي يتم أخذ تفويضه بشأن السماد و الدجاج

132
00:06:46,640 --> 00:06:49,990
لقد عملت بالمدرّعة 192 أيضاً ؟ -
هذا صحيح -

133
00:06:50,000 --> 00:06:52,510
أنتَ تملك تلكَ الهيئة العسكرية

134
00:06:52,690 --> 00:06:55,190
لقد أدار (ريتش) و (بِن) و أنا و مجموعة من الشبّان

135
00:06:55,200 --> 00:06:56,630
فصيلة معاً

136
00:06:56,710 --> 00:06:58,860
أجل
ستقبضون على الوغد

137
00:06:58,870 --> 00:07:02,150
الذي ارتكب هذا بأقرب وقت , أليس كذلك ؟ -
نحن بالتأكيد سنحاول ذلك -

138
00:07:02,160 --> 00:07:03,980
أظن بأنّ هذا يفي بالغرض

139
00:07:04,850 --> 00:07:06,450
هل سأراكِ في الصباح ؟

140
00:07:10,220 --> 00:07:11,550
عليّ الإنصراف أيضاً

141
00:07:14,320 --> 00:07:17,030
يا سيدتي , هل تمانعين طرح بعض الأسئلة عليكِ ؟

142
00:07:17,040 --> 00:07:19,910
كلاّ , بالطبع لا
من فضلكم

143
00:07:26,880 --> 00:07:29,850
أعلم بأنّ هذا الأمر صعبٌ عليكِ , لكن هل يمكنكِ التفكير بأي شخص
يرغب بإيذاء زوجكِ ؟

144
00:08:12,880 --> 00:08:16,850
(لابدّ من أنكِ (مادلين -
بل (مادي) . مهما كان ما تريد بيعه فلا أريده -

145
00:08:27,140 --> 00:08:30,050
مضحك . هل أنتَ معتوه ؟
لقد مات والدي للتو

146
00:08:30,060 --> 00:08:33,210
أجل , أقدّم تعازيّ

147
00:08:34,170 --> 00:08:35,650
أمور كهذه تحصل

148
00:08:38,030 --> 00:08:39,530
و ستتعلّمين التعايش مع الوضع

149
00:08:41,390 --> 00:08:45,890
ليس لفترة طويلة , لكن بالنهاية , ستفعلين ذلك

150
00:08:47,160 --> 00:08:48,100
من تكون ؟

151
00:08:48,110 --> 00:08:50,670
أدعى (باتريك جاين) و أنا الرجل الذي سيكتشف

152
00:08:50,680 --> 00:08:52,480
الشخص الذي قام بقتل والدكِ

153
00:08:52,490 --> 00:08:57,660
و وضعه أو وضعها أو وضعهم وراء القضبان

154
00:08:57,670 --> 00:08:58,910
إن كنتِ ستتحدّثين إليّ

155
00:08:58,920 --> 00:09:02,030
إن كنتُ سأتحدّث إليك ؟
و كأنني أعرف من ارتكب ذلك

156
00:09:02,040 --> 00:09:04,000
بالواقع يمكنكِ مساعدتي باكتشاف ذلك

157
00:09:05,280 --> 00:09:08,160
صحيح ؟ -
لقد خدم والدكِ مع الحرس الوطني -

158
00:09:08,170 --> 00:09:09,630
لفترة طويلة

159
00:09:09,670 --> 00:09:12,090
فلماذا لا توجد صور له مع رفاقه ؟

160
00:09:12,100 --> 00:09:13,590
لقد وضع بالسابق جميع أغراضه العسكرية

161
00:09:13,600 --> 00:09:15,290
بعلبة زجاجية على رف الصور

162
00:09:15,300 --> 00:09:18,160
أنتَ تعلم , الأوسمة و الصور و أمور كهذه

163
00:09:18,170 --> 00:09:20,720
لكنه أزالها -
لماذا ؟ -

164
00:09:21,050 --> 00:09:23,380
كيف لي أن أعرف ؟
لم يكن يحب الحديث

165
00:09:23,390 --> 00:09:28,550
عمّا فعله هناك , ليس معي بأية حال -
مع من تحدّث عن ذلك , هل مع والدتكِ ؟ -

166
00:09:29,040 --> 00:09:32,990
كلاّ -
ما الذي تعنينه بكلمة كلاّ ؟ -

167
00:09:33,610 --> 00:09:38,380
لا أقصد شيئاً . أعني لم يكن يحب التحدّث بشأن ذلك

168
00:09:38,450 --> 00:09:40,250
ما سبب غضبكِ الشديد من والدتكِ ؟

169
00:09:40,260 --> 00:09:41,420
أنا

170
00:09:42,870 --> 00:09:44,310
أنا لستُ غاضبة

171
00:09:44,400 --> 00:09:46,410
لو لم تكوني غاضبة , لكنتِ بجانبها الآن

172
00:09:46,420 --> 00:09:49,800
إنها بحاجة إليكِ
لقد مات زوجها للتو

173
00:09:49,810 --> 00:09:52,210
أنا واثقة بأنه في وسعها التعلم التعايش مع ذلك

174
00:09:53,480 --> 00:09:55,410
لقد كنتُ أشاهد التلفاز

175
00:09:55,420 --> 00:09:57,340
و قد كانت (مادي) في غرفتها

176
00:09:58,160 --> 00:10:00,480
(لقد اتصل (ريتشارد) كي يخبرني بأنه على وشك مغادرة منزل (ميتش

177
00:10:00,490 --> 00:10:02,000
و سيكون في المنزل قريباً

178
00:10:02,010 --> 00:10:05,050
لقد كان يقوم بتحضير بعض الأمور من أجل عرض الأفوكادو

179
00:10:06,710 --> 00:10:09,070
و بعد ذلك

180
00:10:09,080 --> 00:10:11,240
سمعتُ صوتاً غريباً

181
00:10:11,250 --> 00:10:12,850
و رأيتُ

182
00:10:13,190 --> 00:10:15,390
ضوءاً خارج تلكَ النافذة

183
00:10:15,740 --> 00:10:18,930
لقد كان المرآب يحترق

184
00:10:18,940 --> 00:10:21,340
و قد كان (ريتش) بداخله

185
00:10:22,130 --> 00:10:23,630
يصرخ

186
00:10:24,070 --> 00:10:26,160
لقد كان ذلك الصوت

187
00:10:26,240 --> 00:10:28,350
ريتش) و هو يصرخ)

188
00:10:28,810 --> 00:10:31,340
محاولاً الخروج من المرآب

189
00:10:31,420 --> 00:10:33,010
(مرحباً , سيدة (غارسيا

190
00:10:33,020 --> 00:10:36,220
لقد جلبتُ رقاقات الذرة ... مزرعةٌ جميلة

191
00:10:37,140 --> 00:10:38,780
شكراً لك يا عزيزي

192
00:10:38,790 --> 00:10:41,410
هل ترغب ببعض الطعام ؟

193
00:10:41,420 --> 00:10:42,910
هل يمكنني تناول بعض الدجاج ؟

194
00:10:42,920 --> 00:10:45,490
بالطبع , تناول ما تريده
اخدم نفسك

195
00:10:47,510 --> 00:10:52,200
يزاول (تومي أودس) أعمالاً مختلفة بالبلدة

196
00:10:52,970 --> 00:10:56,720
لديه إعاقة لكنه معتمد على نفسه , ليباركه الرب

197
00:10:56,730 --> 00:10:58,310
لديه إعاقة ؟

198
00:10:58,660 --> 00:11:00,770
إنّه متخلّف عقلياً يا أماه

199
00:11:00,780 --> 00:11:02,860
لماذا لا تقولين الحقيقة بشأن أي شيء ؟

200
00:11:02,870 --> 00:11:05,150
كل شيء كذبة

201
00:11:08,780 --> 00:11:12,340
أعتذر بشأن ذلك
أنتما تعرفان كيف حال المراهقين

202
00:11:12,920 --> 00:11:14,930
هل تعرفين سبب غضبها ؟

203
00:11:17,140 --> 00:11:18,730
إنها تشك بأنّ عشيقكِ

204
00:11:18,740 --> 00:11:21,300
مسؤول عن مقتل والدها

205
00:11:23,610 --> 00:11:25,590
عشيقي ؟

206
00:11:26,820 --> 00:11:28,700
كيف تجرؤ على قول ذلك ؟

207
00:11:28,710 --> 00:11:31,130
الشرطي -
رئيس الشرطة (بيلر) ؟ -

208
00:11:31,140 --> 00:11:34,670
هو بذاته -
لا تشكّ (مادي) بأمر كهذا -

209
00:11:34,680 --> 00:11:35,860
حسناً , لم يكن ذلك مقنعاً للغاية

210
00:11:35,870 --> 00:11:38,140
هل تودين محاولة ذلك مجدداً مع مع شعور أكثر قليلاً ؟

211
00:11:39,180 --> 00:11:40,700
لا يمكنكَ المجيء إلى هنا هكذا

212
00:11:40,710 --> 00:11:43,250
و تشير بهذه الإتهامات الشائنة

213
00:11:43,260 --> 00:11:45,440
لم تنظري قط  في عينيه و لا حتى مرّة

214
00:11:45,450 --> 00:11:47,950
لقد ظلّ يحاول الإمساك بيدكِ , لكنكِ لم تسمحي له بذلك

215
00:11:47,960 --> 00:11:51,450
لقد كان الجو مليئاً بخزي خفي و توق

216
00:11:51,460 --> 00:11:54,430
و هذا يؤكد لي بأنكما عشيقين

217
00:11:54,550 --> 00:11:56,140
و هذا يشير إلى احتمالين

218
00:11:56,150 --> 00:11:58,810
لقد قمتِ و (بيلر) بقتل زوجكِ معاً

219
00:11:58,820 --> 00:12:01,500
و أنتِ الآن نادمة على ذلك -
كلاّ -

220
00:12:02,250 --> 00:12:03,520
كلاّ

221
00:12:03,950 --> 00:12:05,300
أصدّقكِ

222
00:12:06,090 --> 00:12:08,440
لكنتِ عثرتِ على طريقة أكثر إنسانية لقتله

223
00:12:08,450 --> 00:12:12,500
الإحتمال الثاني ... لديكِ شعور رهيب

224
00:12:12,510 --> 00:12:14,230
بأنه ربما ارتكب (بيلر) هذا

225
00:12:14,240 --> 00:12:16,340
كي يخلي الطريق لنفسه

226
00:12:16,350 --> 00:12:19,810
كلاّ , ما كان (تراي) ليفعل ذلك
لقد كانا صديقين مقرّبين

227
00:12:19,820 --> 00:12:21,710
صديق مقرّب يقيم علاقة غرامية

228
00:12:21,720 --> 00:12:24,240
مع زوجة صديقه المقرّب ؟

229
00:12:24,880 --> 00:12:26,250
(سوزان)

230
00:12:27,210 --> 00:12:29,350
سنكتشف الحقيقة

231
00:12:32,530 --> 00:12:35,160
حين عاد (ريتش) من الحرب

232
00:12:37,050 --> 00:12:39,190
قام بصدّي

233
00:12:39,810 --> 00:12:41,880
لقد ابتعد عنّي

234
00:12:42,010 --> 00:12:44,810
و لم يعد زوجي الذي أعرفه

235
00:12:46,450 --> 00:12:48,730
هل أقمتِ علاقة مع (تراي بيلر) ؟

236
00:12:48,740 --> 00:12:50,380
أجل

237
00:12:50,550 --> 00:12:54,090
لكن ما كان (تراي) ليؤذي (ريتش) أبداً

238
00:12:54,220 --> 00:12:55,550
أنا متأكدة منذ لك

239
00:12:55,560 --> 00:12:57,190
بالواقع أنتِ تأملين ذلك

240
00:13:00,320 --> 00:13:02,090
(بربكَ هيا ساعدنا يا سيّد (ريس

241
00:13:02,100 --> 00:13:04,840
قد تكون آخر شخص شاهد (ريتش غارسيا) على قيد الحياة

242
00:13:04,860 --> 00:13:06,390
يا للمفاجأة

243
00:13:07,490 --> 00:13:08,670
ما المشكلة ؟

244
00:13:08,680 --> 00:13:10,360
التماس كهربائي , انا متأكدة من ذلك -
أجل -

245
00:13:12,240 --> 00:13:14,410
دائماً ما تحصل المشكلة ذاتها مع نماذج أوائل السبعينات , أليس كذلك ؟

246
00:13:14,420 --> 00:13:18,550
أجل , عليّ جعل السيارة القديمة تعمل بسلاسة من أجل العرض

247
00:13:20,120 --> 00:13:22,820
هذا ما كنّا نتحدّث بشأنه أنا و (ريتش) الليلة التي قُتل فيها

248
00:13:22,830 --> 00:13:24,940
هل لاحظت وجود شخص آخر بالأرجاء

249
00:13:24,950 --> 00:13:27,160
شخصاً ينتظره قريباً ؟

250
00:13:27,820 --> 00:13:29,060
بأي وقت غادر ؟

251
00:13:29,070 --> 00:13:32,120
لقد كان الوقتُ متأخراً نوعاً ما
ربما حوالي الساعة العاشرة

252
00:13:33,020 --> 00:13:34,910
هل تظنون بأنّ هذه جريمة قتل ؟

253
00:13:36,390 --> 00:13:38,370
قام شخص بحرقه متعمداً ؟

254
00:13:38,380 --> 00:13:40,370
أجل , يبدو كذلك

255
00:13:40,760 --> 00:13:43,930
ذلك غريب -
لماذا ذلك غريب ؟ -

256
00:13:44,610 --> 00:13:48,620
قُتل رجل آخر عن طريق الحرق المتعمّد بنفس الدولة و من نفس الوحدة

257
00:13:48,630 --> 00:13:51,460
ذلك غريب -
مهلاً , رجل آخر ؟ -

258
00:13:51,470 --> 00:13:53,170
ألم يخبركما الرئيس (بيلر) بذلك ؟

259
00:13:54,400 --> 00:13:57,250
(قبل ثلاثة سنوات . شاب يدعى (دايفيد مارتن

260
00:13:57,640 --> 00:14:00,910
تمّ حرقه بشدّة -
و هل كان بنفس المدرّعة 192 أيضاً ؟ -

261
00:14:00,920 --> 00:14:04,290
أجل . هذا ما سمعته , بأية حال
لقد كان هذا قبل مجيئي

262
00:14:04,300 --> 00:14:05,730
فأنا بالبلدة منذ حوالي سنة

263
00:14:05,740 --> 00:14:08,330
"لقد كان (دايفيد مارتن) يقطن في بستان "ألتون

264
00:14:09,130 --> 00:14:11,580
أنا متفاجئ لعدم ذكر الرئيس (بيلر) بشأن ذلك

265
00:14:15,630 --> 00:14:16,790
(فان بيلت)

266
00:14:25,160 --> 00:14:27,720
(هذا منزل (تراي بيلر -
إنّ قسم الإطفاء في طريقهم إلى هنا أيتها الرئيسة -

267
00:14:27,730 --> 00:14:30,300
ألا زال الرئيس (بيلر) في الداخل ؟ -
لا أعلم -

268
00:14:31,820 --> 00:14:32,740
النجدة

269
00:14:32,750 --> 00:14:34,790
توقف يا (ريغسبي) , انتظر
أحمق

270
00:14:34,800 --> 00:14:36,040
(ريغسبي)

271
00:14:47,930 --> 00:14:49,050
يا إلهي

272
00:14:49,700 --> 00:14:52,430
لا تتحرّك . لا تتحرّك
لا تتحرّك . لا تتحرّك

273
00:14:54,360 --> 00:14:56,370
ستكون على ما يرام
ستكون بخير

274
00:15:01,340 --> 00:15:03,010
سأقوم فحسب برفع ذراعك , موافق ؟

275
00:15:03,020 --> 00:15:04,510
لقد قال الطبيب بأنه علينا تغيير الضمادة

276
00:15:04,520 --> 00:15:07,340
كثيراً بالبداية -
كيف حال الرئيس (بيلر) ؟ -

277
00:15:07,490 --> 00:15:10,430
لقد قالت وحدة معالجة الحروق في "ساكرمنتو" بأنّ حالته حرجة

278
00:15:14,420 --> 00:15:17,360
مرحباً
(أنظرا إلى الطبيبة (فان بيلت

279
00:15:19,540 --> 00:15:22,400
خذ . ها هو عصير المانغو الذي تحبه

280
00:15:23,600 --> 00:15:27,750
كيف حالك ؟ -
لقد تناولتُ مسكنات ألم قويّة يا رجل -

281
00:15:29,390 --> 00:15:31,780
أظن بأنّ هذا يستثني (بيلر) كمشتبه فيه , أليس كذلك ؟

282
00:15:31,790 --> 00:15:34,140
أجل , و خاصة بعد عثور الأطباء بوحدة معالجة الحروق

283
00:15:34,150 --> 00:15:36,280
على مخدّر في دمائه

284
00:15:36,290 --> 00:15:37,440
لقد أخبرهم بأنه استيقظ

285
00:15:37,450 --> 00:15:41,340
و كان الدخان و النيران تحيطه من كل جانب -
مثير للإهتمام , مستوى جديد من الوحشية -

286
00:15:41,350 --> 00:15:45,040
تخدير أحدهم كي يستيقظ بالوقت المناسب ليحترق و هو على قيد الحياة

287
00:15:48,190 --> 00:15:52,170
انظروا , إنه المومياء
(إذاً الحريق الذي حصل بمنزل (بيلر

288
00:15:52,180 --> 00:15:53,980
(يتسق مع النمط نفسه للحريق الذي قتل (ريتش غارسيا

289
00:15:53,990 --> 00:15:56,180
المسرّع المستخدم هو أثير الإيثيل
ذلك توقيعه

290
00:15:56,190 --> 00:15:59,000
إنها أشياء يصعب التعامل معها أيضاً
فالأمر يتطلّب مهارة و براعة

291
00:15:59,010 --> 00:16:00,640
(لم لا تذهب و ترى ما الذي لدى (سوزان غارسيا

292
00:16:00,650 --> 00:16:02,420
لتقوله بشأن كل ما حصل ؟ -
حسناً -

293
00:16:07,090 --> 00:16:10,670
المومياء
لقد فهمتُ ما كان يقصده , بسبب الضمادات

294
00:16:10,680 --> 00:16:12,620
و لا تعطيه المزيد من المسكّنات

295
00:16:18,320 --> 00:16:21,670
لماذا لم تخبرينا بشأن (دايف مارتن) ؟ -
ماذا بشأنه ؟ -

296
00:16:21,680 --> 00:16:23,800
من نفس وحدة الحرس الوطني , مات بنفس الطريقة محروقاً

297
00:16:23,810 --> 00:16:27,410
تلكَ مصادفة مخيفة للغاية -
لكنّ وفاة (دايف) كانت حادثة -

298
00:16:27,420 --> 00:16:29,940
بالإضافة لذلك فقد حصل ذلك قبل ثلاثة سنوات

299
00:16:29,950 --> 00:16:33,330
حادثة ؟ -
لقد فقد وعيه و هو يحمل سيجارة بيده , الأحمق المسكين -

300
00:16:33,660 --> 00:16:35,380
لقد احترق منزله تماماً و تحوّل إلى رماد

301
00:16:35,390 --> 00:16:36,790
لم يتبقى شيء منه

302
00:16:36,800 --> 00:16:38,900
لقد اضطررنا لدفن رماد

303
00:16:46,330 --> 00:16:47,890
هل هناك

304
00:16:47,990 --> 00:16:48,860
هل هناك أية علاقات أخرى

305
00:16:48,870 --> 00:16:50,720
بين المدعو (دايف مارتن) و زوجكِ ؟

306
00:16:50,810 --> 00:16:53,040
لقد كان (دايف) مشتركاً بعمل معهم نوعاً ما

307
00:16:53,050 --> 00:16:55,250
(مع (ريتش) و (تراي) و (بِن

308
00:16:55,260 --> 00:16:59,460
أي نوع من الأعمال ؟ -
لقد أطلقوا عليه اسم شركة "مار فيردِ" العقارية -

309
00:16:59,470 --> 00:17:02,900
(لقد بدأ الأمر كوسيلة للحصول على مكان يقيم فيه (دايف مارتن

310
00:17:02,910 --> 00:17:06,320
(كان شعارهم "لا نترك أحداً ورائنا" و ما إلى ذلك , حتى (دايف

311
00:17:06,330 --> 00:17:10,390
هل كان يعاني من مشاكل ؟ -
لقد كان بالأساس سكيراً وضيعاً  -

312
00:17:10,400 --> 00:17:12,950
لم يتفق مع أيّ شخص مطلقاً سوى رفقائه من الوحدة

313
00:17:13,080 --> 00:17:15,530
اجتمعوا معاً و اشتروا خمسة هكتارات قطعة من الأرض

314
00:17:15,540 --> 00:17:17,320
"من شمال البلدة ببستان "ألتون

315
00:17:17,330 --> 00:17:19,320
و بعد وفاته , ما الذي حلّ بالأرض ؟

316
00:17:19,330 --> 00:17:23,150
لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً لاستعادة الأرض بأسمائهم

317
00:17:23,390 --> 00:17:25,380
حماقة قانونية

318
00:17:25,420 --> 00:17:27,380
لقد طلبتُ من (ريتش) بأن لا يهدر وقته

319
00:17:27,390 --> 00:17:29,240
فالأرض لم تعد تساوي شيئاً على أية حال

320
00:17:29,250 --> 00:17:32,550
يعيش (تومي أودس) هناك الآن
فهو يعتني بالمكان نوعاً ما

321
00:17:32,560 --> 00:17:36,010
و اعتباراً من الآن , فإنّ (بِن ماتشادو) الشريك الوحيد
الذي لا يزال صامداً

322
00:17:36,060 --> 00:17:37,780
أظنّ بأنّ ذلك صحيح

323
00:17:39,410 --> 00:17:40,730
مثير للإهتمام

324
00:17:41,430 --> 00:17:43,730
(اتصل بي بعد تحدّثكَ إلى (ماتشادو

325
00:17:47,390 --> 00:17:48,830
لدينا جمهور

326
00:17:56,170 --> 00:17:57,400
(مرحباً يا (تومي

327
00:17:57,580 --> 00:18:00,150
هل تتذكّر (تيريزا ليزبن) ؟ -
مرحباً -

328
00:18:01,250 --> 00:18:02,440
تفضلا بالدخول

329
00:18:10,660 --> 00:18:12,110
(إذاً يا (تومي

330
00:18:12,120 --> 00:18:13,770
سبب وجودنا هنا

331
00:18:14,490 --> 00:18:16,660
بسبب قيام السيدة (غارسيا) بإخبار زميلي

332
00:18:16,670 --> 00:18:19,890
بأنكَ تعتني بهذا المكان من أجل المالكين الأصليين -
أنا أقوم بالإعتناء بهذا المكان جيداً -

333
00:18:19,900 --> 00:18:23,150
(هذا ما قاله السيّد (غارسيا) , إعتن جيداً بهذا المكان يا (تومي

334
00:18:25,130 --> 00:18:26,700
هل هذا (دايفيد مارتن) ؟

335
00:18:27,120 --> 00:18:28,590
لقد كان (دايف) طيباً

336
00:18:28,780 --> 00:18:31,110
لم يسخر منّي , و لا حتى مرّة واحدة

337
00:18:31,120 --> 00:18:34,150
أنتِ لا تدّخنين السجائر , أليس كذلك ؟ -
كلاّ -

338
00:18:34,240 --> 00:18:38,240
هذا جيّد . لقد كان (دايف) يدخنها , و قد احترق بحادث

339
00:18:38,440 --> 00:18:39,820
هل رأيت الحادث ؟

340
00:18:40,230 --> 00:18:43,140
كلاّ , لقد كنتُ بالمشفى
لقد انفجرت زائدتي الدودية

341
00:18:43,150 --> 00:18:44,510
هل ترغبين برؤية ندبتي ؟

342
00:18:44,520 --> 00:18:49,030
كلاّ . كلاّ , لكنني واثقة من أنّ السيّد (جاين) يودّ ذلك

343
00:18:49,400 --> 00:18:50,880
(جاين)

344
00:18:55,300 --> 00:18:56,690
(جاين)

345
00:19:24,560 --> 00:19:28,100
كل هذه النباتات الخضراء بمنتصف الجفاف ؟ -
(ليس ببستان (ألتون -

346
00:19:28,270 --> 00:19:32,530
هل أعجبكما ذلك ؟ لديّ زهرة الجرانيوم أيضاً -
إنها جميلة للغاية -

347
00:19:32,700 --> 00:19:33,860
لكن لا تخبرا أحداً بذلك , إتفقنا ؟

348
00:19:33,870 --> 00:19:35,470
فستجبرني الشركة على المغادرة

349
00:19:35,480 --> 00:19:37,440
و لن يكون لديّ مكان أسكن فيه

350
00:19:38,690 --> 00:19:40,690
تبدو كما لو أنها قادمة من الأرض

351
00:19:40,720 --> 00:19:43,260
إنها مكمن مائي
مصدر جديد للمياه الجوفية

352
00:19:43,270 --> 00:19:45,730
لابدّ من أنها تقدّر بالملايين -
تستحق القتل من أجلها -

353
00:19:53,570 --> 00:19:54,710
(فان بيلت)

354
00:19:55,460 --> 00:19:56,570
نعم

355
00:19:57,580 --> 00:19:58,900
(غرايس)

356
00:19:59,060 --> 00:20:00,640
إنه اسم جميل

357
00:20:02,140 --> 00:20:03,670
حلو الشمائل

358
00:20:04,330 --> 00:20:08,520
أردتُ إخباركِ بأمرٍ ما منذ مدّة طويلة

359
00:20:08,730 --> 00:20:11,900
برأيي أنّ الآن هو الوقت المناسب

360
00:20:11,910 --> 00:20:14,780
لأنني أوشكتُ على الموت

361
00:20:16,610 --> 00:20:20,450
أحبكِ يا (غرايس) , أحبكِ كثيراً
منـ

362
00:20:21,410 --> 00:20:22,680
هل أنتِ بخير

363
00:20:23,810 --> 00:20:24,930
أجل

364
00:20:24,940 --> 00:20:26,670
لماذا قمتِ بإصدار ذلك الصوت ؟

365
00:20:30,540 --> 00:20:32,540
ليس السبب أنكَ لا تروق لي

366
00:20:33,050 --> 00:20:34,140
فأنتَ تروق لي

367
00:20:34,150 --> 00:20:36,830
الأمر و ما فيه ... نحن نعمل معاً

368
00:20:37,440 --> 00:20:39,030
و هناك قوانين

369
00:20:40,140 --> 00:20:44,120
و إن كنّا سنخرج معاً

370
00:20:44,130 --> 00:20:45,670
فسيكون على أحدنا ترك الوحدة

371
00:20:45,680 --> 00:20:48,840
و أنا عميلة مبتدئة , لذا سأكون الشخص الذي يغادر

372
00:20:48,850 --> 00:20:51,760
و هذه الوظيفة مهمة للغاية بالنسبة لي , و أنا فحسب

373
00:21:02,080 --> 00:21:03,950
مرحباً
هل تريدين الذهاب للعمل

374
00:21:03,960 --> 00:21:05,720
أم تريدين تأدية دور الممرضة للملك (توت عنغ آمون) ؟

375
00:21:05,950 --> 00:21:08,250
العمل . بالتأكيد العمل

376
00:21:13,770 --> 00:21:15,100
سيّد (ماتشادو) ؟

377
00:21:16,030 --> 00:21:17,210
مرحباً ؟

378
00:21:17,640 --> 00:21:20,130
ربما هو في الخلف
لنتحقق من الحظيرة

379
00:21:26,500 --> 00:21:27,840
(أظننا عثرنا على (ماتشادو

380
00:21:27,850 --> 00:21:30,760
أجل
(سيّد (ماتشادو) ! (بِن ماتشادو

381
00:21:34,280 --> 00:21:36,340
إن اقتربتما أكثر فسأطلق النار عليكما

382
00:21:36,350 --> 00:21:38,090
و سأطلق النار بغرض القتل

383
00:21:38,100 --> 00:21:39,890
يا سيّد (ماتشادو) , نحن من الشرطة

384
00:21:39,980 --> 00:21:42,640
نحن من الشرطة -
دعاني أرى الشارة -

385
00:21:42,650 --> 00:21:45,060
سأريكَ الشارة . لا تطلق النار

386
00:21:46,760 --> 00:21:48,070
تباً

387
00:21:48,970 --> 00:21:50,610
حسناً . لا تطلقا النار

388
00:21:56,460 --> 00:21:57,760
استدر

389
00:21:59,030 --> 00:22:01,020
لم أعلم بأنكما من الشرطة

390
00:22:01,410 --> 00:22:03,700
ماذا , هل ظننتنا نبيع قسائم إشتراك بمجلّة ؟

391
00:22:14,620 --> 00:22:16,750
أنتِ , تحققي من هذا

392
00:22:16,760 --> 00:22:18,500
المسرّع الذي تمّ استخدامه بإشعال الحرائق

393
00:22:18,510 --> 00:22:20,260
عثرتُ على ستة علب منه في الحظيرة

394
00:22:30,610 --> 00:22:31,890
أثير الإيثيل

395
00:22:33,780 --> 00:22:36,090
تحرق حتى درجة حرارة 315 مئوية

396
00:22:37,380 --> 00:22:39,790
هل تعرف عند أيّ درجة حرارة يحترق عندها الجلد ؟

397
00:22:43,850 --> 00:22:45,340
درجة 121 مئوية

398
00:22:45,950 --> 00:22:47,240
لقد حالفني الحظ

399
00:22:47,560 --> 00:22:49,370
في الغالب حروق من الدرجة الثانية

400
00:22:49,460 --> 00:22:52,070
أما وجه (بيلر) , فقد انفصل تماماً

401
00:22:52,280 --> 00:22:54,570
لا أعرف من أين أتت هذه المواد

402
00:22:54,580 --> 00:22:55,810
أحدهم يحاول الإيقاع بي

403
00:22:55,820 --> 00:22:58,070
هل أوقع بكَ أحدهم كي تطلق النار علينا يا سيّد (ماتشادو) ؟

404
00:22:58,080 --> 00:22:59,890
لأنه من حيث كنتُ أقف , بالتأكيد كنتَ مطلق النار

405
00:22:59,900 --> 00:23:02,110
لقد كان ذلك سوء فهم , فلم أكن أعلم بمن تكونان

406
00:23:02,120 --> 00:23:04,660
لقد كنتُ أدافع عن نفسي -
أحقاً ؟ , مِن مَن ؟ -

407
00:23:04,670 --> 00:23:07,100
(من شخص ما يحاول قتلي , كما قتل (ريتش

408
00:23:07,110 --> 00:23:08,420
(وحاول قتل (تراي

409
00:23:08,430 --> 00:23:10,400
و لماذا ستكون التالي على لائحة الذين سيتم حرقهم ؟

410
00:23:10,410 --> 00:23:12,460
لأننا كنا جميعاً مشتركين بالعمل معاً

411
00:23:12,470 --> 00:23:14,300
و بموتهم فإنكَ المالك الوحيد

412
00:23:14,310 --> 00:23:15,850
لبستان (ألتون) ... المالك الوحيد لكل تلكَ

413
00:23:15,860 --> 00:23:18,520
المياه -
أجل يا (بِن) , نحن نعلم بشأن المياه الجوفية -

414
00:23:18,730 --> 00:23:21,000
كل تلك الثروة تحت قدمك

415
00:23:21,390 --> 00:23:22,890
لكن كما ترى , هذا هو دافعك المثالي

416
00:23:22,900 --> 00:23:27,730
كي تحرق (بيلر) و (غارسيا) , أنت -
أنا لم أقم بذلك , هل تفهمان ؟ -

417
00:23:28,250 --> 00:23:30,410
إذاً هل تقول بأنّ من قام بإحراقهما

418
00:23:30,420 --> 00:23:33,750
سيحاول قتلك . و من يكون ذلك الشخص مجدداً ؟ -
لا أعلم -

419
00:23:33,760 --> 00:23:35,570
يا (بِن) , عليّ إخبارك بأنني شكّاك

420
00:23:35,580 --> 00:23:37,870
لماذا سيرغب أحدهم بموتكم ثلاثتكم ؟

421
00:23:37,970 --> 00:23:39,500
من المستفيد من ذلك ؟

422
00:23:44,790 --> 00:23:46,500
هل تريد معرفة ظنّي ؟

423
00:23:46,610 --> 00:23:47,780
كلاّ

424
00:23:47,790 --> 00:23:49,270
(دايف مارتن)

425
00:23:52,940 --> 00:23:54,180
إنّ (دايف مارتن) ميّت

426
00:23:54,190 --> 00:23:57,000
هل هو كذلك ؟
هل شاهدتَ جثته يا (بِن) , بعد الحريق ؟

427
00:23:57,010 --> 00:24:00,320
كلاّ , لكنه ميّت -
تبدو واثقاً جداً من ذلك , كما لو كنتَ هناك -

428
00:24:00,330 --> 00:24:04,090
ما الذي تلمّح إليه ؟ -
لا شيء , لا شيء على الإطلاق -

429
00:24:04,130 --> 00:24:06,520
ما أقوله هو أنكم الثلاثة حاولتم قتله

430
00:24:06,530 --> 00:24:08,740
كي تحصلوا على بستان "ألتون" لأنفسكم

431
00:24:08,750 --> 00:24:10,080
تلك كذبة

432
00:24:10,150 --> 00:24:14,710
لقد أتى (دايف) إليكم سعيداً بشأن عثوره على ثروة سائلة

433
00:24:14,720 --> 00:24:17,900
على الممتلكات التي اشتريتموها له
و التي تعتبر تقريباً أرضكم

434
00:24:17,910 --> 00:24:21,980
لقد كان (دايف) مديناً لكم
لكنه لم يعرض عليكم جزءاً من ذلك , أليس كذلك ؟

435
00:24:21,990 --> 00:24:23,960
الوغد الناكر للمعروف

436
00:24:24,090 --> 00:24:24,720
هذا سخيف

437
00:24:24,730 --> 00:24:26,580
لم نكن نملك أية فكرة عن وجود ذلك حتى مؤخراً

438
00:24:26,590 --> 00:24:29,940
(أنتَ و (ريتش) و (تراي) أردتم ما كان يملكه (دايف

439
00:24:29,950 --> 00:24:33,560
لذا أضرمتم النار في منزله و تركتموه هناك كي يموت

440
00:24:33,570 --> 00:24:36,990
تصوّر ... تصوّر الخيانة التي شعر بها

441
00:24:37,000 --> 00:24:38,750
الغضب الذي لا يمكن السيطرة عليه

442
00:24:38,760 --> 00:24:44,030
لقد كان ذلك الحريق حادثاً مأساوياً
و بخلاف ذلك أنتَ لا تملك أيّ برهان

443
00:24:44,040 --> 00:24:46,400
حسناً , هناك شخص ما ليس بحاجة إلى برهان

444
00:24:46,610 --> 00:24:48,840
شخص ما بحاجة إلى الإنتقام

445
00:24:48,850 --> 00:24:52,250
شخص ذكي للغاية ومصمم جداً على الإنتقام

446
00:24:52,260 --> 00:24:54,930
ذلك سبب هلعه و إطلاقه النار على الشرطة

447
00:24:57,600 --> 00:24:58,840
في الواقع , عليكَ أن تشعر بالهلع

448
00:24:58,850 --> 00:25:02,110
آمل أن تحترق كشمعة أيها الوغد البائس

449
00:25:02,860 --> 00:25:06,220
لا يمكنكَ مخاطبتي بهذه الطريقة
فأنا أملك حقوقاً

450
00:25:06,560 --> 00:25:08,070
أجل , أنتَ كذلك

451
00:25:09,750 --> 00:25:13,200
حسناً , دعوا هذا المزعج يذهب
فليس بحوزتنا دليل ضده

452
00:25:17,610 --> 00:25:19,610
لدينا مذكرتي إيقاف بحقه هنا ...نحن نملك الكثير من الأدلّة ضده

453
00:25:19,620 --> 00:25:21,610
(الأولى -- الإعتداء المسلّح على (تشو) و (فان

454
00:25:21,620 --> 00:25:23,980
و الثانية .. حظيرة مليئة بالمادّة المسرّعة أيضاً

455
00:25:23,990 --> 00:25:26,540
الهجوم كان دفاعاً عن النفس , و المسرّع قام أحدهم بدسّه

456
00:25:26,550 --> 00:25:29,330
فقط اثنتين ؟ -
بالواقع لا . من الذي سمح لكَ -

457
00:25:29,340 --> 00:25:31,230
بإعطاء الأوامر أصلاً ؟

458
00:25:31,240 --> 00:25:34,330
أنا من أقول من يذهب و من يبقى , و ليس أنت

459
00:25:34,340 --> 00:25:36,630
حسناً ذلك يشير للغضب لكن بطريقة هادئة
جيد جداً

460
00:25:36,640 --> 00:25:38,600
لماذا لا تحاولين قول ذلك بطريقة أكثر قسوة

461
00:25:38,610 --> 00:25:41,690
مثل "أنا من أقول من يذهب و من يبقى , و ليس أنت" ؟

462
00:25:41,700 --> 00:25:42,700
أنا جادّة

463
00:25:42,710 --> 00:25:45,300
و كذلك أنا
إن كان موجوداً هنا , فكيف سيصل إليه القاتل

464
00:25:45,310 --> 00:25:47,390
قد يكون هو القاتل , و إن لم يكن كذلك

465
00:25:47,400 --> 00:25:50,100
فلا نريد من القاتل أن يصل إليه -
بلى , نريده أن يصل إليه -

466
00:25:50,160 --> 00:25:52,800
إنّ (ماتشادو) هو الطعم
إنه ماعزنا المربوط

467
00:25:52,810 --> 00:25:54,620
و أليس من السيء جداً إن تعرّض الطُعم للقتل ؟

468
00:25:54,630 --> 00:25:56,430
بالواقع أجل
لهذا السبب نستخدم العنزات

469
00:25:56,440 --> 00:26:00,470
و ليس الصغار أو البِكر , لذلك الغرض -
إنّ (ماتشادو) ليس بماعز -

470
00:26:01,930 --> 00:26:03,600
أنتِ محقة , إنه ليس في الحقيقة ماعزاً

471
00:26:03,610 --> 00:26:05,860
إنه عنزة و هو يستحق المعاناة قليلاً

472
00:26:05,870 --> 00:26:07,630
لا يستحق أحدهم القتل

473
00:26:08,160 --> 00:26:11,850
لقد ساعد (ماتشادو) على إحراق (دايف مارتن) و هو على قيد
الحياة بدافع الجشع

474
00:26:11,860 --> 00:26:14,370
يا (جاين) , نحن نقوم بتطبيق القانون

475
00:26:14,380 --> 00:26:16,300
أنتِ كذلك , أما أنا فلا أكترث بشأن القانون

476
00:26:16,310 --> 00:26:17,750
أنا أكترث بشأن تحقيق العدالة

477
00:26:17,760 --> 00:26:19,720
و تذكر العدالة بأنّ (ماتشادو) يستحق المعاناة

478
00:26:19,730 --> 00:26:22,430
تلك ليست عدالة إنه ثأر

479
00:26:22,440 --> 00:26:26,160
ما الفرق ؟ -
ماذا تريدين منا فعله بشأن (ماتشادو) أيتها الرئيسة ؟

480
00:26:26,170 --> 00:26:29,400
دعوه يذهب -
حقاً ؟ , مثل السماح له بالذهاب , تركه يذهب -

481
00:26:29,410 --> 00:26:30,890
أجل , مثل ذلك

482
00:26:31,150 --> 00:26:32,210
حسناً

483
00:26:33,230 --> 00:26:35,200
هل تحاولين تطبيق علم النفس العكسي ؟

484
00:26:35,630 --> 00:26:36,740
أنتَ تتحدّث بشكل قاسٍ

485
00:26:36,750 --> 00:26:39,210
ربما حان الوقت لك كي تتعلّم بأنّ هناك عواقب

486
00:26:39,220 --> 00:26:41,310
إن تعرّض (ماتشادو) للأذى , فسيقع اللوم عليك

487
00:26:41,320 --> 00:26:42,580
لا مشكلة لديّ بذلك

488
00:26:50,420 --> 00:26:52,060
لم نناقش هذا الأمر من قبل

489
00:26:52,200 --> 00:26:53,540
لأنني خلته مفهوماً

490
00:26:53,550 --> 00:26:54,900
(لكن حين أقبض على (رِد جون

491
00:26:54,910 --> 00:26:57,530
فسأجرحه عميقاً و أراقبه يموت تدريجياً ببطئ

492
00:26:57,550 --> 00:26:59,760
كما فعل بزوجتي و ابنتي

493
00:27:02,400 --> 00:27:04,610
و إن كانت لديكِ مشكلة بشأن ذلك , فعلينا التحدّث

494
00:27:04,870 --> 00:27:08,590
(إذاً لنتحدّث , لأنه حين نقبض على (رِد جون

495
00:27:08,600 --> 00:27:10,000
فسنقوم بوضعه رهن الإعتقال

496
00:27:10,010 --> 00:27:13,160
و ستتم محاكمته بمحكمة قانونية -
ليس طالما أتنفّس -

497
00:27:13,170 --> 00:27:15,060
إن حاولتَ استخدام العنف معه

498
00:27:15,070 --> 00:27:16,650
فسأحاول و سأوقفك

499
00:27:16,660 --> 00:27:20,990
و إن نجحتَ باستخدام العنف معه , فسأعتقلك -
أفهم ذلك -

500
00:27:21,730 --> 00:27:23,060
آمل ذلك

501
00:27:23,430 --> 00:27:24,700
حسناً , أنا مسرور من أننا تحدّثنا

502
00:27:24,710 --> 00:27:25,530
فلم تكن لديّ فكرة

503
00:27:25,540 --> 00:27:29,620
كم أنتِ برجوازية و تقليدية للغاية بشأن هذه المسألة

504
00:27:57,170 --> 00:27:58,760
هل تفكّر بما أفكّر به ؟

505
00:28:00,400 --> 00:28:01,640
كلاّ

506
00:28:02,690 --> 00:28:04,020
كيف تعرف بأنّكَ لست كذلك ؟

507
00:28:04,180 --> 00:28:05,200
لقد كنتُ أفكّر كم كنتُ أتمنى

508
00:28:05,210 --> 00:28:06,520
لو باستطاعتي العودة بالزمن للوراء و إقامة علاقة

509
00:28:06,530 --> 00:28:08,640
(مع معلّمتي للتاريخ بالصف الثامن , الآنسة (هافاكر

510
00:28:08,650 --> 00:28:11,300
هذا هذا ما كنتَ تفكر فيه ؟ -
كلاّ -

511
00:28:11,300 --> 00:28:13,990
لقد كنتُ أفكرّ في (ميتش ريس) , الرجل الذي يعمل بمحطة البنزين

512
00:28:14,000 --> 00:28:15,340
مهما كان الأمر الذي يثيرك يا رجل

513
00:28:15,350 --> 00:28:17,730
كمشتبه به
فكّر بشأن هذا

514
00:28:17,910 --> 00:28:20,300
من أوّل شخص أخبرنا بشأن (دايف مارتن) ؟ -
(ميتش ريس) -

515
00:28:20,310 --> 00:28:24,540
لقد عرف كل شيء عن هذا الأمر , بالرغم من وجوده هنا منذ سنة -
و ماذا بذلك ؟ -

516
00:28:24,750 --> 00:28:27,220
(إذاً , لم يعثروا قط على جثة (دايف مارتن

517
00:28:27,230 --> 00:28:28,700
و يقوم شخص ما الآن بالإنتقام

518
00:28:28,710 --> 00:28:32,920
من الأشخاص الذين قاموا بقتله -
هل تقصد بأنّ (ميتش ريس) هو (دايف مارتن) ؟ -

519
00:28:32,930 --> 00:28:34,860
اللحية , آثار الحرق التي على ذراعيه

520
00:28:34,870 --> 00:28:36,100
شعوره بأكمله

521
00:28:36,370 --> 00:28:40,330
مهلاً , لقد كان (دايف مارتن) أصلعاً

522
00:28:41,550 --> 00:28:44,820
شعر مستعار -
أراهن بكل مالي عليه , لنذهب للتحدّث إليه -

523
00:28:44,880 --> 00:28:46,320
(علينا مراقبة (ماتشادو

524
00:28:46,330 --> 00:28:47,610
لحماية (ماتشادو) من القاتل

525
00:28:47,620 --> 00:28:49,550
و إن كان (ريس) القاتل , فذلك ما نفعله

526
00:28:51,730 --> 00:28:53,140
حسناً , لكنني سأبلغ عن ذلك

527
00:29:02,840 --> 00:29:05,160
يا سيّد (ريس) , متى قدمتَ بالضبط إلى "ماركيسا" ؟

528
00:29:05,270 --> 00:29:07,320
قبل 18 شهراً , زد أو أنقص من ذلك

529
00:29:07,330 --> 00:29:10,830
ما السبب الذي جعلكَ تأتي إلى هنا ؟ لماذا "ماركيسا" ؟ -
لقد كان هذا المكان معروضاً للبيع -

530
00:29:10,840 --> 00:29:12,060
أليس هناك سبب آخر ؟

531
00:29:12,190 --> 00:29:16,600
ألم تكن تعرف أحداً في البلدة قبل إنتقالك إلى هنا ؟ -
كلاّ , بداية جديدة -

532
00:29:44,220 --> 00:29:46,300
كيف حصلتَ على ندوب الحرائق الموجودة على ذراعيك ؟

533
00:29:46,310 --> 00:29:48,310
إنفجر أحد المحركات عليّ حين كنتُ أعمل عليه

534
00:29:48,320 --> 00:29:50,590
ما سبب سؤالك ؟ -
مجرّد فضول , هل ذلك شعرك الحقيقي ؟ -

535
00:29:50,600 --> 00:29:53,370
عفواً ؟ -
الذي على رأسك . هل هو شعرك أم أنكَ ترتدي شعراً مستعاراً ؟ -

536
00:29:53,380 --> 00:29:56,290
كلاّ , إنه شعري الحقيقي . أيّ نوع من الأسئلة هذا ؟ -
هل تمانع إن تحققنا من ذلك ؟ -

537
00:29:56,300 --> 00:29:57,780
أجل أنا أمانع ... آخ -
نعتذر يا سيدي -

538
00:29:57,790 --> 00:30:00,850
تباً -
شكراً على وقتك -

539
00:31:06,260 --> 00:31:08,900
(مرحباً يا (بِن

540
00:31:09,550 --> 00:31:11,890
أنتَ بحاجة إلى قدّاحة

541
00:31:14,960 --> 00:31:17,960
تراجع و إلاً سأقوم بإشعالك

542
00:31:18,250 --> 00:31:19,810
من تكون ؟
ما الذي تريده ؟

543
00:31:19,820 --> 00:31:23,220
أنتَ تعلم من أكون -
لا أملك أية فكرة يا رجل -

544
00:31:23,230 --> 00:31:25,940
بالتأكيد أنتَ تعرف يا (بِن) , لقد حاولتَ قتلي

545
00:31:26,010 --> 00:31:27,190
ماذا ؟

546
00:31:28,520 --> 00:31:31,380
كلاّ , هذا مستحيل

547
00:31:31,390 --> 00:31:35,100
كلاّ , إنه ليس كذلك
هذا أنا

548
00:31:35,120 --> 00:31:36,300
دايف)؟)

549
00:31:37,800 --> 00:31:39,440
دايف مارتن)؟)

550
00:31:42,510 --> 00:31:45,200
!النجدة ! النجدة

551
00:31:48,140 --> 00:31:51,050
!النجدة ! النجدة

552
00:31:56,130 --> 00:31:57,240
!النجدة

553
00:31:57,250 --> 00:31:58,820
لا يمكن لأحد سماعك يا رجل

554
00:31:58,830 --> 00:32:01,710
ستموت وحيداً , تصرخ من الألم

555
00:32:01,720 --> 00:32:03,090
كما فعلتُ

556
00:32:03,100 --> 00:32:05,650
هذا مستحيل
النجدة

557
00:32:05,660 --> 00:32:09,540
لماذا قمتَ بقتلي يا (بِن) ؟
لقد كنا صديقين

558
00:32:11,020 --> 00:32:13,480
هل أردتَ المال بشدّة ؟
كان عليكَ إخباري

559
00:32:13,490 --> 00:32:15,090
كنتُ سأساعدك

560
00:32:15,110 --> 00:32:16,550
لقد طلبتُ منك ذلك فعلاً

561
00:32:17,510 --> 00:32:19,690
جميعنا , توسلناك , لكنكَ رفضت الإصغاء

562
00:32:19,700 --> 00:32:21,440
أيها الوغد الأناني

563
00:32:22,900 --> 00:32:24,860
لم نرغب بقتلك

564
00:32:26,500 --> 00:32:28,280
أنا آسف , حسناً ؟

565
00:32:28,290 --> 00:32:29,860
أنا آسف

566
00:32:45,610 --> 00:32:47,630
هل ترى كم يجعلك ذلك تشعر بشكل أفضل ؟

567
00:32:47,700 --> 00:32:50,810
أنا أسامحك
لا يمكنني التحدّث نيابة عن (دايف مارتن) بالرغم من ذلك

568
00:32:53,640 --> 00:32:55,480
أيها الوغد الحقير

569
00:33:01,360 --> 00:33:04,050
أنتَ لا ترغب بأن تجعل الأمور أسوأ بالنسبة إليك

570
00:33:05,710 --> 00:33:07,830
(ريغسبي)
(تشو)

571
00:33:08,930 --> 00:33:10,240
ماذا ؟

572
00:33:10,560 --> 00:33:12,260
لقد قمتُ بقتل متسلل في حظيرتي

573
00:33:12,270 --> 00:33:14,300
كيف كان لي أن أعلم بأنه شرطي ؟

574
00:33:15,520 --> 00:33:17,860
إن كان هذا ما أنتَ عليه . ماذا تكون بالضبط ؟

575
00:33:17,870 --> 00:33:21,210
(ريغسبي) , (تشو)
إنهما في الخارج

576
00:33:22,170 --> 00:33:23,650
فعلاً , هل هما كذلك ؟

577
00:33:24,250 --> 00:33:27,170
تمهل لحظة
هناك أمر واحد أنتَ تنساه

578
00:33:33,810 --> 00:33:36,060
(ماتشادو)

579
00:33:36,070 --> 00:33:38,800
(بِن ماتشادو)

580
00:33:38,810 --> 00:33:40,210
ذلك ليس

581
00:33:40,790 --> 00:33:43,200
هل أنتَ مستعد للموت ؟

582
00:33:45,180 --> 00:33:46,970
ما الذي يجري ؟

583
00:33:51,940 --> 00:33:53,460
يا إلهي

584
00:34:29,130 --> 00:34:31,940
(ريغسبي) , (تشو)

585
00:34:33,360 --> 00:34:35,000
يا (جاين) , هل أنتَ في الداخل ؟

586
00:34:35,700 --> 00:34:37,210
تباً
(جاين)

587
00:34:37,580 --> 00:34:38,860
(جاين)

588
00:34:39,190 --> 00:34:41,010
(جاين)
هل أنتَ بخير ؟

589
00:34:45,320 --> 00:34:46,660
لقد كان ذلك وشيكاً

590
00:34:48,290 --> 00:34:50,760
أين كنتما ؟ -
لقد أبلغنا عن ذهابنا للتحقق من دليل -

591
00:34:50,770 --> 00:34:52,060
أجل , لم تكن (ليزبن) على علم من أنكَ على وشك الإقدام

592
00:34:52,070 --> 00:34:53,750
على تنفيذ حيلة غبية
آسف

593
00:34:54,000 --> 00:34:57,140
لا ضغينة
توقف , توقف , ألقيا القبض على هذا الرجل

594
00:34:57,150 --> 00:34:59,510
(لقد اعترف بقتله لـ (دايف مارتن -
رائع -

595
00:34:59,520 --> 00:35:01,720
لقد سجّلتُ ذلك كله هنا -
استدر , مجدداً -

596
00:35:09,250 --> 00:35:10,970
أجل , اجل , باستطاعتك

597
00:35:10,980 --> 00:35:13,070
أجل , أنا فقط ... سأنتظر هنا فحسب

598
00:35:15,130 --> 00:35:16,520
إجمد مكانك

599
00:35:17,810 --> 00:35:20,670
هذا جيّد
قم بالنيل منه

600
00:35:27,290 --> 00:35:28,650
مرحباً سيدي

601
00:35:33,390 --> 00:35:37,670
يا (تومي) , ما الذي كنتَ تفعله بمنزل (ماتشادو) الليلة الماضية ؟

602
00:35:37,680 --> 00:35:39,800
يا سيدي , هل لديكم أيّ مشروب غازي ؟

603
00:35:41,280 --> 00:35:42,370
أيّ نوع تريد ؟

604
00:35:42,380 --> 00:35:44,820
مشروبي المفضّل هو جعّة الجذور

605
00:35:44,830 --> 00:35:46,370
حسناً , سأحضر لكَ القليل خلال دقيقة

606
00:35:46,380 --> 00:35:48,630
هل تحب جعّة الجذور ؟ -
كلاّ -

607
00:35:49,230 --> 00:35:51,380
هل تحبّ إحراق الأشياء يا (تومي) ؟

608
00:35:53,010 --> 00:35:54,140
كلاّ

609
00:35:54,150 --> 00:35:57,430
كلاّ , لا تحب ؟
هل أنتَ واثق من هذا ؟

610
00:35:59,390 --> 00:36:01,360
هل أنا واثق من ماذا ؟

611
00:36:04,000 --> 00:36:06,160
ما الذي كنتَ تفعله بمنزل (ماتشادو) ؟

612
00:36:06,490 --> 00:36:09,260
أراقب الحظيرة و هي تحترق

613
00:36:09,270 --> 00:36:12,400
هل تحب مراقبتها , أليس كذلك ؟
هل تمنحكَ شعوراً جيداً ؟

614
00:36:12,600 --> 00:36:16,110
كلاّ , لقد كنتُ خائفاً . أنا لا أحب النيران
النيران تؤذي

615
00:36:17,490 --> 00:36:19,040
هل تملك جعّة الجذور ؟

616
00:36:19,070 --> 00:36:22,360
لا يبدو الأمر منطقياً
جميع الأدلّة تشير بأنه القاتل

617
00:36:22,370 --> 00:36:24,600
لقد كان هناك أثراً لأثير الإيثيل يغطيه

618
00:36:24,610 --> 00:36:27,150
لكن قام مشعل الحريق باستخدام جهاز توقيت إلكتروني

619
00:36:27,160 --> 00:36:31,240
و وقود صورايخ
و يرتدي (تومي) حذاء "فيلكرو" رياضي

620
00:36:31,250 --> 00:36:34,740
انعتوه بصاحب إعاقة أو متخلّف عقلياً , و ما شئتم

621
00:36:34,750 --> 00:36:36,530
محال أن يكون قادراً على ارتكاب ذلك

622
00:36:36,540 --> 00:36:39,950
ماذا لو كان يملك شريكاً ؟ -
ربما هذا ما في الأمر -

623
00:36:39,960 --> 00:36:42,560
قام شخص بالتلاعب به
شخص يثق به

624
00:36:42,570 --> 00:36:44,160
امنحيني دقيقة معه

625
00:36:48,770 --> 00:36:51,390
يا (تشو) , هل تمانع ؟ -
بالتاكيد -

626
00:36:52,610 --> 00:36:54,050
لا تسبب فوضى

627
00:36:56,560 --> 00:36:57,880
إنها مزحة بين الشرطة

628
00:36:58,000 --> 00:36:59,440
ليست مضحكة

629
00:37:00,900 --> 00:37:03,400
يفترض بي أن أكتشف من حثك على ذلك

630
00:37:03,410 --> 00:37:05,880
أترى , تظن صديقتي بأنكَ أحمق

631
00:37:06,050 --> 00:37:09,050
الجميع يقولون ذلك
و أحياناً لا يتصرفون بلطف

632
00:37:09,060 --> 00:37:10,300
أجل

633
00:37:11,090 --> 00:37:14,870
كونكَ أحمقاً يعطيك نوعاً من القوّة , أليس كذلك ؟

634
00:37:15,290 --> 00:37:17,770
أنتَ متواجد هناك و لستَ موجوداً هناك

635
00:37:17,780 --> 00:37:21,960
و كأنكَ تملك عباءة الساحر للإختفاء

636
00:37:22,900 --> 00:37:24,780
أنا لا أفهم ما الذي تقوله يا سيدي

637
00:37:24,790 --> 00:37:26,880
لكن يروق لي السحرة

638
00:37:26,900 --> 00:37:28,920
الـ ... الرجل الآخر قال بأنه سيجلب لي جعّة الجذور

639
00:37:28,930 --> 00:37:33,430
لكنه لم يفعل ذلك -
إنّ الإنتقام عسير , أليس كذلك ؟ -

640
00:37:34,290 --> 00:37:37,610
"الأمر مثلما كان القبطان (آهاب) يقوم بمطاردة "موبي ديك

641
00:37:37,620 --> 00:37:41,470
لقد مات الحوت  , حسناً
لكن غرقت "بيبود" معه

642
00:37:41,480 --> 00:37:43,870
"بيكواد"
"إنّ سفينة (آيهاب) هي "بيكواد

643
00:37:44,810 --> 00:37:46,590
بالضبط

644
00:37:47,030 --> 00:37:48,800
"بيكواد"

645
00:37:49,620 --> 00:37:51,340
يا لغبائي

646
00:37:55,820 --> 00:37:57,450
ها هي نسختك هنا

647
00:38:02,280 --> 00:38:04,270
عليّ القول بأنني منبهر

648
00:38:05,910 --> 00:38:07,710
أعرف أساتذة بالأدب الإنجليزي

649
00:38:07,720 --> 00:38:09,500
"لم يقرؤا رواية "موبي ديك

650
00:38:10,200 --> 00:38:13,920
تروق لي الحيتان , إنها تأكل الحبّار

651
00:38:15,030 --> 00:38:16,600
بالنظر إلى الخلف , كان عليّ أن أعرف بأنه أنت

652
00:38:16,610 --> 00:38:18,450
حين قابلتكَ للمرّة الأولى

653
00:38:21,090 --> 00:38:23,480
الأحمق فقط كان ليرتدي قميصاً مثل ذلك

654
00:38:23,490 --> 00:38:25,280
للذهاب إلى منزل فيه حِداد

655
00:38:26,350 --> 00:38:30,000
أحمق أو قاتل جريء يملك حسّ دعابة كاذب

656
00:38:31,890 --> 00:38:33,930
ستذهب إلى السجن بسبب هذا

657
00:38:34,420 --> 00:38:37,070
كذلك قد تراجع نفسك

658
00:38:38,300 --> 00:38:40,060
لقد حققتَ شيئاً مذهلاً

659
00:38:40,070 --> 00:38:42,930
عليكَ أن تكون فخوراً بطريقة ما

660
00:38:45,380 --> 00:38:47,140
هل جعّة الجذور بطريقها ؟

661
00:38:47,250 --> 00:38:49,440
لمَ لا تتحدّث إليّ فحسب يا (توماس) ؟

662
00:38:49,490 --> 00:38:51,620
ليس هناك جدوى من الاختباء بعد الآن

663
00:38:53,110 --> 00:38:54,720
بوسعي رؤيتك

664
00:39:05,340 --> 00:39:07,220
ما الذي ترغب بمعرفته ؟

665
00:39:08,380 --> 00:39:09,810
مرحباً

666
00:39:10,500 --> 00:39:12,020
سرّني لقاؤك

667
00:39:14,480 --> 00:39:17,350
أشعر بالفضول
هل هناك اثنين منك

668
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
أم أنّ (تومي) تظاهر تستخدمه ؟

669
00:39:19,770 --> 00:39:23,290
من فضلك
أنا لستُ حالة عقلية

670
00:39:24,690 --> 00:39:28,040
إنّ (تومي) , تظاهر .. أداء

671
00:39:28,050 --> 00:39:29,530
لا يمكنكَ أن تسأم منه

672
00:39:29,540 --> 00:39:31,090
إنه يسليني

673
00:39:31,270 --> 00:39:32,720
إنه يحميني

674
00:39:32,860 --> 00:39:35,180
حين كنتُ بالثامنة عشر , سرقتُ سيارة

675
00:39:35,190 --> 00:39:36,660
و تمّ إلقاء القبض عليّ

676
00:39:37,060 --> 00:39:40,420
و حين تظاهرتُ بأنني (تومي) , أخلت الشرطة سبيلي

677
00:39:40,810 --> 00:39:43,490
لقد أصبحتُ أبرع بكثير منذ ذلك الحين , بالطبع

678
00:39:43,500 --> 00:39:45,870
(بارع كفاية , كي تنتقم لمقتل (دايف مارتن

679
00:39:45,880 --> 00:39:47,610
قبل ثلاثة أشهر ، حصلت الشركة أخيراً

680
00:39:47,620 --> 00:39:49,840
على رخصة لاستثمار المكمن المائي

681
00:39:50,580 --> 00:39:52,150
كل تلك النقود

682
00:39:52,970 --> 00:39:54,730
قمتُ بجمع الأمور

683
00:39:54,880 --> 00:39:57,370
(و أدركتُ ما فعلوه بـ (دايف

684
00:40:03,480 --> 00:40:05,100
شكراً

685
00:40:05,420 --> 00:40:07,740
أنا .. أنا أعترف لم أتمكن قط من فهم النهاية

686
00:40:07,750 --> 00:40:10,240
يموت (آيهاب) , أليس كذلك ؟ -
أجل -

687
00:40:10,920 --> 00:40:15,820
و كذلك الحوت -
هذا ما أقصده , لا يُشترى الإنتقام بثمن بخس -

688
00:40:15,830 --> 00:40:18,260
من فضلك , إعفني من الوعظ

689
00:40:18,270 --> 00:40:21,000
أعلم كم يكلّف الإنتقام

690
00:40:21,010 --> 00:40:23,040
و هو يستحق الثمن

691
00:40:23,810 --> 00:40:27,050
لقد كان لدى (دايفيد مارتن) العديد من العيوب بلا شك

692
00:40:27,060 --> 00:40:30,120
لكنه كان صديقي
صديقي

693
00:40:30,850 --> 00:40:33,270
و هؤلاء الحيوانات , يستحقون ما حصل لهم

694
00:40:33,280 --> 00:40:34,870
لقد تمّ تحقيق العدالة

695
00:40:34,880 --> 00:40:39,080
هل تعترف بقتلك لـ (ريتش غارسيا) و محاولة قتل (تراي بيلر) ؟

696
00:40:39,470 --> 00:40:43,700
لقد راقبتهم يصرخون و يتقلبون من الألم

697
00:40:43,870 --> 00:40:45,840
و قد كان ذلك جميلاً

698
00:40:45,850 --> 00:40:48,100
لقد كان ذلك خلاصي

699
00:40:51,950 --> 00:40:53,910
لن تفهم ذلك

700
00:40:59,510 --> 00:41:02,370
يقوم العميل (تشو) بإجراءات الإتهام الرسمية

701
00:41:02,380 --> 00:41:03,800
لقد انتهينا

702
00:41:06,690 --> 00:41:08,220
(بالتوفيق لك يا (توماس

703
00:41:09,430 --> 00:41:11,580
هلاّ قمتَ بفعل شيء واحد من أجلي ؟

704
00:41:12,630 --> 00:41:14,180
يمكنكَ الطلب

705
00:41:15,360 --> 00:41:17,410
(هلاّ قمتَ بإخبار (مادي غارسيا

706
00:41:18,490 --> 00:41:20,550
بأنني متأسف بشأن إيذائها ؟

707
00:41:31,390 --> 00:41:34,330
متأسف ؟ هل هو متأسف ؟

708
00:41:34,340 --> 00:41:36,380
أخبره بأنه إذا ما خرج من السجن يوماً

709
00:41:36,390 --> 00:41:39,110
فسأضرم النار فيه و أرى كم سيروق له ذلك -
(مادي) -

710
00:41:39,120 --> 00:41:40,500
سأفعل ذلك -
لم يكن والدكِ -

711
00:41:40,510 --> 00:41:42,250
و لا تتحدّثي عنه

712
00:41:42,260 --> 00:41:46,790
لا تملكين الحق , لا تملكين الحق بذلك -
لقد قام والدكِ بقتل رجل -

713
00:41:46,800 --> 00:41:49,930
و قد قام (تومي) بقتله بدافع الإنتقام . أنتِ تعرفين ذلك

714
00:41:50,700 --> 00:41:52,730
إنّ الإنتقام كالسمّ

715
00:41:52,740 --> 00:41:55,690
الإنتقام للحمقى و المجانين

716
00:41:55,700 --> 00:41:57,470
لا آبه بذلك

717
00:41:59,010 --> 00:42:00,580
بلى , أنتِ كذلك

718
00:42:03,030 --> 00:42:05,510
اقتربي , تعالي

719
00:42:12,760 --> 00:42:15,200
علينا الرحيل , لكن هلاّ أسديتني معروفاً ؟

720
00:42:15,210 --> 00:42:18,040
هلاّ قمتما بإسدائي معروفاً ؟
هلاّ تعانقتما ؟

721
00:42:18,170 --> 00:42:20,400
تظاهرا بأنكما تحبان بعضيكما

722
00:42:21,630 --> 00:42:24,320
رجاءاً ؟
هذا كل شيء

723
00:42:24,900 --> 00:42:27,280
تماماً مثل ذلك
هذا جيّد

724
00:42:27,290 --> 00:42:29,030
و الآن حافظا على هذه الوضعية حتى نغادر

725
00:42:29,040 --> 00:42:29,960
سيساعد هذا (ليزين) و يساعدني

726
00:42:29,970 --> 00:42:32,320
على الشعور بأننا أحدثنا تغييراً
شكراً لكما

727
00:42:42,810 --> 00:42:43,760
إذاً ؟

728
00:42:43,770 --> 00:42:45,040
إذاً ؟

729
00:42:45,180 --> 00:42:46,370
يبدو بأنّ هذا الأمر كلّه

730
00:42:46,380 --> 00:42:49,560
غيّر رأيك بشأن الثأر , أليس كذلك ؟

731
00:42:49,910 --> 00:42:52,400
"الإنتقام للحمقى و المجانين "

732
00:42:52,410 --> 00:42:54,270
لقد كان ذلك جيداً نوعاً ما على ما أظن

733
00:42:55,680 --> 00:42:58,500
هراء تماماً ، ولكن مع ذلك جيد جداً

734
00:43:01,630 --> 00:43:02,550
هلاّ ذهبنا ؟

735
00:43:09,550 --> 00:43:24,760
{\a4}
Cats ترجمة

736
00:43:09,761 --> 00:43:25,761
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

