1
00:00:01,440 --> 00:00:04,000
{\a6} <font size=30>الوسيط الروحي</font>

2
00:00:01,440 --> 00:00:04,650
اسم
<font color="#black" size=0>.</font>

3
00:00:05,540 --> 00:00:09,880
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح

4
00:00:10,950 --> 00:00:14,000
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك

5
00:00:36,860 --> 00:00:38,820
يدعى الضحيّة (فيليكس هانسن) في الـ 47 من عمره

6
00:00:38,850 --> 00:00:41,470
تلقّى 3 طلقات في الصدر . و لم يتم العثور على السلاح

7
00:00:41,480 --> 00:00:44,960
قدّر المحقق بأسباب الوفيات بأن عملية إطلاق النار حصلت
ما بين منتصف الليل و الساعة الثالثة صباحاً

8
00:00:45,000 --> 00:00:46,050
و ما سبب تولّينا لهذه القضيّة أيتها الرئيسة ؟

9
00:00:46,080 --> 00:00:48,860
تبدو لي عمليّة نهب
يمكن لشرطة جرائم "هوليوود" تولّي هذا

10
00:00:48,870 --> 00:00:50,020
لقد صدرت الأوامر من الضبّاط الكبار

11
00:00:50,040 --> 00:00:54,630
لقد كان (هانسن) ثرياً للغاية و كان نائباً لولاية كاليفورنيا لستة أعوام

12
00:00:54,640 --> 00:00:56,780
هل كان رفيق المدّعي العام بلعبة الغولف ؟

13
00:00:56,790 --> 00:01:00,470
صحيح . لكن ليس عادلاً تماماً
فقد كان (هانسن) رجلاً نزيهاً

14
00:01:01,000 --> 00:01:03,040
لقد ترأس حملة ضدّ تجّار المخدّرات

15
00:01:03,050 --> 00:01:05,760
لقد اتخذ تدابير قاسية , و اتهم الكثيرين
و كوّن لنفسه الكثير من الأعداء

16
00:01:06,430 --> 00:01:09,340
تريثوا لحظة أنا أعرف هذا الرجل , إنه شبه مشهور

17
00:01:09,350 --> 00:01:11,990
(لقد كان متزوجاً من (فيليشا سكوت

18
00:01:12,010 --> 00:01:13,530
لقد تركت التمثيل من أجله

19
00:01:13,550 --> 00:01:15,160
فيليشا سكوت) ؟)

20
00:01:15,190 --> 00:01:17,360
بربكم . لقد مثلت بالعديد من الأفلام

21
00:01:17,370 --> 00:01:20,200
العناق المفاجئ" . لقد أحببتُ ذلكَ الفلم"

22
00:01:20,500 --> 00:01:23,210
حسناً , ما أقصده هو , إن كان لهذا صلة بقضية مخدّرات

23
00:01:23,240 --> 00:01:27,030
فسيستخدم مكتب المدّعي العام كل مصادره
لإنهاء هذه القضيّة

24
00:01:27,070 --> 00:01:29,030
هل سمع أحدهم صوت الطلقات النارية
أو شاهد ما حصل ؟

25
00:01:29,060 --> 00:01:33,740
لم يتقدّم أحد للتبليغ عن ذلك حتى الآن
لكن (مارلين مونرو) و (تشارلي تشابلن) هناك

26
00:01:33,750 --> 00:01:37,010
لقد كانا موجودين بالقرب من (هانسن) حين وصل أوّل شرطي للموقع

27
00:01:37,030 --> 00:01:38,270
هل يملك أبناءاً ؟

28
00:01:38,280 --> 00:01:40,450
ابنة بالسادسة عشر -
أمر مؤسف -

29
00:01:42,020 --> 00:01:43,270
كيف حالك ؟ -
جيّد -

30
00:01:43,280 --> 00:01:46,190
ألم تعثر على مجموعة مفاتيح سيارة بحوزة ذلك الرجل ؟

31
00:01:46,540 --> 00:01:48,310
كلاّ

32
00:01:48,330 --> 00:01:49,380
بطاقة ركن السيارة ؟

33
00:01:49,400 --> 00:01:51,210
كلاّ , لم نعثر على شيء بجيوبه

34
00:01:52,240 --> 00:01:55,410
لا أحد يسير بشوارع لوس أنجليس -
كلاّ . كلاّ , لا يفعلون ذلك -

35
00:01:58,610 --> 00:02:00,970
إذاً ألم تسمعا شيئاً غير إعتيادي ؟

36
00:02:00,980 --> 00:02:03,660
و إلى أين كنتما متجهين حين عثرتما على الضحيّة ؟

37
00:02:04,010 --> 00:02:06,240
أنا لا أتحدّث

38
00:02:06,250 --> 00:02:10,070
في الأفلام , لا تتحدّث . لكن هنا بالعالم الواقعي
فإنكَ تتحدّث . و قد تحدّثتَ لتوّك

39
00:02:10,080 --> 00:02:11,510
لن أقول المزيد

40
00:02:11,550 --> 00:02:14,120
نحن هنا منذ خمس ساعات

41
00:02:14,140 --> 00:02:18,240
مرّة أخرى , لقد كنتُ عائدة من العمل إلى المنزل
و قد كان (فيكتور) يوصلني إلى السيارة

42
00:02:18,250 --> 00:02:20,360
و ما هي وظيفتكِ ؟

43
00:02:21,030 --> 00:02:23,310
(أنا (مارلين

44
00:02:23,320 --> 00:02:25,120
و كيف تكون تلكَ وظيفتكِ ؟

45
00:02:25,140 --> 00:02:28,550
أقف بالشارع . يلتقط الناس لي صوراً و يمنحوني إكراميات

46
00:02:28,560 --> 00:02:32,240
لماذا ؟ -
لا أعلم . من أينَ أنت ؟ -

47
00:02:33,800 --> 00:02:35,810
بماذا تحدّق ؟

48
00:02:35,820 --> 00:02:38,190
أنتِ . ما هو اسمكِ الحقيقي ؟

49
00:02:38,680 --> 00:02:40,520
(نورما جي بيكر)

50
00:02:40,550 --> 00:02:42,560
ما هو اسمكِ الفعلي ؟

51
00:02:42,580 --> 00:02:44,010
(يولندا كوين)

52
00:02:44,050 --> 00:02:47,770
(يا (يولندا) , أنتِ لا تشبهين مطلقاً (مارلين مونرو

53
00:02:47,800 --> 00:02:50,690
أنتِ تؤدين هذا العمل لأنكِ تشعرين بأنكِ على علاقة وطيدة بها
أليس كذلك ؟

54
00:02:51,470 --> 00:02:52,790
أظن ذلك -
أجل -

55
00:02:52,800 --> 00:02:55,280
لقد كانت روح وحيدة و امرأة مسكينة

56
00:02:55,290 --> 00:02:59,020
تتوق للحنان و الإهتمام و الإستحسان

57
00:02:59,420 --> 00:03:03,920
و قد حصلت على ذلك . لقد أتت إلى هنا و عملت جاهدة
و كافحت , و نالت ذلك

58
00:03:03,930 --> 00:03:07,610
كل الحبّ و الإحترام الذي كانت تتوق إليه
و يمكنكِ الحصول على ذلك أيضاً . ستنالين ذلك

59
00:03:07,620 --> 00:03:10,460
ستفعلين ذلك يا (يولندا) , إن قمتِ بالأمر الصائب الآن

60
00:03:11,150 --> 00:03:13,280
أيّ أمر ؟

61
00:03:13,290 --> 00:03:17,300
(سلميني بطاقة ركن السيارة يا (يولندا
التذكرة التي سرقتيها من الرجل الميّت

62
00:03:18,990 --> 00:03:22,390
أنا لا أملك البطاقة -
إذاً أطلبي من (تشارلي) تسليمها -

63
00:03:26,110 --> 00:03:28,790
أعطه البطاقة -
الوغد الحقير -

64
00:03:28,800 --> 00:03:30,830
أعطه إياها

65
00:03:32,180 --> 00:03:34,450
شكراً لك

66
00:03:34,460 --> 00:03:36,360
هل بوسعنا المغادرة ؟ -
بالطبع -

67
00:03:36,370 --> 00:03:38,850
سأبعد رجال الشرطة , و أنتما أهربا

68
00:03:38,860 --> 00:03:42,830
أهربا , أهربا . تحركا , تحركا , تحركا , تحركا
اجريا

69
00:03:42,840 --> 00:03:44,550
رائع . يمكنني إعتقالك بسبب ذلك

70
00:03:44,560 --> 00:03:46,540
لن تعتقلني أبداً و أنا على قيد الحياة أيها الشرطي

71
00:03:46,550 --> 00:03:48,940
أنا جاد -
(بجد , إنهما (مارلين) و (تشارلي -

72
00:03:48,950 --> 00:03:53,360
ماذا , هل تريد القيام بعملية إعتقال هزلية
و يتم ذِكر اسمك بقسم الأخبار الغريبة ؟

73
00:04:03,100 --> 00:04:04,170
أين قام بركن سيارته ؟

74
00:04:04,200 --> 00:04:05,990
عند مطعم "موسو" و "فرانك" , بآخر المربّع السكني

75
00:04:06,010 --> 00:04:07,870
بعد انتهائك من التحقيق هنا , توجه نحو المطعم

76
00:04:07,900 --> 00:04:09,290
قم بالتحقق من إيصالات بطاقة الإئتمان

77
00:04:09,310 --> 00:04:12,110
اعرف برفقة من تناول العشاء مساء البارحة -
سأفعل ذلك -

78
00:04:15,500 --> 00:04:17,290
أيتها الرئيسة ؟

79
00:04:22,320 --> 00:04:26,310
إذاً أظنها متعلّقة بتجارة المخدّرات .. لكن
ليست بطريقة رجل نزيه

80
00:04:28,480 --> 00:04:31,100
{\a7}
" الوسيط الروحي  "

81
00:04:28,101 --> 00:04:34,101
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

82
00:04:31,100 --> 00:04:33,190
{\a7}
>> مــ 1 ـــ . حـــ 19 ـــ <<
>> درزينة ورودٍ حمراء <<

83
00:04:35,230 --> 00:04:37,500
و أريدكَ أن تتراجع ببطئ شديد للغاية

84
00:04:37,510 --> 00:04:40,250
و بعدها أريدكَ أن تصوّر تلكَ القطعة الصغيرة هناك, مفهوم ؟

85
00:04:40,050 --> 00:04:43,230
{\a6}
"استوديوات تصوير "بوسايدن
بوربانك - كاليفورنيا

86
00:04:40,250 --> 00:04:42,420
و بنفس الوقت و بالتزامن , ستأتيان نحو النافذة

87
00:04:42,430 --> 00:04:44,180
و سنصورهما حين تقتربان من النافذة

88
00:04:44,190 --> 00:04:46,530
غابريال فانينغ) ؟ ) -
أجل , هذا أنا -

89
00:04:46,540 --> 00:04:50,250
نحن من مكتب التحقيقات . و نودّ التحدّث إليكّ بشأن
(فيليكس هانسن)

90
00:04:51,050 --> 00:04:52,780
لماذا ؟ ما الذي فعله ؟

91
00:04:53,680 --> 00:04:56,970
لقد توفيّ مساء البارحة -
ماذا ؟ -

92
00:04:56,980 --> 00:04:59,220
هل من مكان يمكننا التحدّث فيه ؟

93
00:04:59,230 --> 00:05:01,620
أجل , بالخلف هنا

94
00:05:02,640 --> 00:05:06,870
بالليلة الماضية في المطعم مع (فيليكس) , تمّ استخدام
بطاقتيكما الإئتمانية عند الساعة 11 و النصف

95
00:05:06,900 --> 00:05:08,690
هل بقيتما في المطعم لفترة أطول من ذلك ؟

96
00:05:08,700 --> 00:05:11,810
كلاّ , لقد غادرنا بعد ذلك بفترة وجيزة

97
00:05:11,820 --> 00:05:16,850
لقد كنا نستمتع بوقتنا , لكنني أردتُ النهوض مبكراً صباح هذا اليوم

98
00:05:16,860 --> 00:05:18,580
فغداً هو اليوم الأوّل لعمليّة إنتاج الفلم

99
00:05:18,600 --> 00:05:19,890
ما الفلم الذي تنتجونه ؟

100
00:05:19,900 --> 00:05:22,860
درزينة زهور" . و أنا المخرج"

101
00:05:22,870 --> 00:05:25,430
و (فيليكس) من كان يموّل الفلم . لهذا السبب كنّا نتناول العشاء

102
00:05:25,440 --> 00:05:28,350
لقد كنّا نحتفل بأول عمل إنتاجي له

103
00:05:28,370 --> 00:05:30,380
كيف أصبح منتج الفلم ؟

104
00:05:30,420 --> 00:05:33,530
(إنه متزوج من (فيليشا سكوت

105
00:05:33,560 --> 00:05:35,080
إنها تمثلّ دور البطولة في الفلم

106
00:05:35,090 --> 00:05:38,090
فيليشا سكوت) . ذكّرني بمن تكون ؟)

107
00:05:38,620 --> 00:05:41,030
بربكِ . (فيليشا سكوت) ؟

108
00:05:41,040 --> 00:05:43,450
"مثلت بفلم "الحب مضروب في اثنين" , "عزيزتي , أنتِ لي

109
00:05:43,460 --> 00:05:46,250
"العناق المفاجئ" -
العناق المفاجئ" . جيّد" -

110
00:05:46,260 --> 00:05:49,170
تبدو مألوفة . لكنها مع ذلك كانت قبل فترة طويلة . أليس كذلك ؟

111
00:05:49,180 --> 00:05:52,170
إنها أفضل الآن من السابق , أو مجرّد جيدة بأية حال

112
00:05:52,180 --> 00:05:53,660
إذاً ما هي قصّة الفلم ؟

113
00:05:53,690 --> 00:05:56,960
والدة تقوم بالبحث عن رجالٍ مناسبين لبناتها الثلاث

114
00:05:56,980 --> 00:05:59,470
إنه مضحك , مؤثر و عاطفي -
هل بوسعي قراءة النص ؟ -

115
00:05:59,480 --> 00:06:01,360
كلاّ , لا يمكنكَ قراءته

116
00:06:01,640 --> 00:06:04,360
إنه عن العائلة و الإصلاح و -
فهمتك -

117
00:06:05,550 --> 00:06:09,080
هل كنتَ و (فيليكس) على اتفاق ؟
هل تجادلتما من قبل ؟

118
00:06:09,090 --> 00:06:11,920
لقد أحببته . أحببته فعلاً

119
00:06:11,930 --> 00:06:13,900
جميع من بهذه البلدة مزيفين

120
00:06:13,910 --> 00:06:16,410
لكن (فيليكس هانسن) ... لقد كان حقيقياً

121
00:06:16,420 --> 00:06:18,710
كان (فيليكس) ... في حالة لم يعجبه شيء
فإنه يقوله

122
00:06:18,730 --> 00:06:20,690
ما الشيء الذي لم يعجبه بوجه خاص ؟

123
00:06:20,700 --> 00:06:24,260
لا شيء . أنا أقول هذا بشكل عام

124
00:06:24,270 --> 00:06:25,870
لقد كان ذلك الشخص .. الحقيقي

125
00:06:25,900 --> 00:06:28,030
ما مقدار المبلغ الذي استثمره بالفلم ؟

126
00:06:28,300 --> 00:06:30,940
عشرة -
ملايين ؟ من ماله الخاص ؟ -

127
00:06:30,950 --> 00:06:36,220
نعم . إنه رجل شجاع ليقوم بكل هذا من أجل (فليشا) , بالطبع
و ليس لمجرّد الأرباح المحتملة

128
00:06:36,550 --> 00:06:38,870
هل غادرتما المطعم معاً ؟

129
00:06:38,880 --> 00:06:41,020
لقد خرجنا معاً , أجل

130
00:06:41,030 --> 00:06:43,240
هل كان هناك أحد بانتظاره ؟

131
00:06:43,280 --> 00:06:45,840
لم أرى أحداً . فقد ركنتُ سيارتي بنهاية الطريق

132
00:06:45,850 --> 00:06:48,350
تصافحنا و بعدها ودّعنا بعضنا

133
00:06:48,950 --> 00:06:51,190
هل تملك مسدساً يا (غابرييل) ؟

134
00:06:51,730 --> 00:06:56,360
كلاّ . تروق لي المسدسات , لكنني أخشى تفجير رأسي

135
00:06:56,810 --> 00:06:58,190
نعم

136
00:07:00,740 --> 00:07:01,850
ما رأيك ؟

137
00:07:01,880 --> 00:07:04,450
إنه يكذب . لقد تجادلا مساء البارحة

138
00:07:04,460 --> 00:07:06,700
أن تخرج و تحتفل مع الشخص الذي موّل فلمك

139
00:07:06,730 --> 00:07:08,930
و بعدها تقوم بتسديد نصف مبلغ فاتورة العشاء ؟

140
00:07:11,200 --> 00:07:14,970
فان بيلت) ؟)
نريد سجلات هاتف (غابرييل فانينغ) الخلوي لليلة البارحة

141
00:07:14,980 --> 00:07:17,740
{\a6}
مركز شرطة لوس أنجليس
دائرة "هولفوود" الإنتخابية

142
00:07:14,980 --> 00:07:16,740
بالطبع . و بما أنني أتحدّث معكِ

143
00:07:16,750 --> 00:07:21,850
الرقم الأخير الذي تمّ الإتصال به من هاتف (هانسن) كان مغلقاً
لذا طلبتُ من شركة الهاتف أن تقتفي أثره

144
00:07:21,890 --> 00:07:25,330
(و هو يعود لـ (فريديريك روس -
من ؟ -

145
00:07:25,340 --> 00:07:29,850
لقد تمت إدانته بعدّة تهم حيازة المخدرات و الإعتداء

146
00:07:29,860 --> 00:07:32,450
رائع . أعرفي مكانه و بعدها قوموا باعتقاله

147
00:07:32,460 --> 00:07:36,050
حسناً . مهلاً لحظة
أعرف هذا الرجل

148
00:07:36,060 --> 00:07:38,220
إنه ... من ظهر بإعلان الجعّة

149
00:07:38,240 --> 00:07:40,430
الشخص الذي مع اللاما ؟

150
00:07:40,750 --> 00:07:42,230
ماذا ؟

151
00:07:42,260 --> 00:07:45,030
هذا المدعو (روس) , لا بد ّمن أنه ممثل أيضاً

152
00:07:45,050 --> 00:07:47,590
هل تذكرين إعلان الجعّة الذي ظهر به
رجل يرتدي الزيّ الروماني الفضفاض ؟

153
00:07:47,620 --> 00:07:51,200
أجل , أجل . و يفترض أن يتفاجئ حين يعلق الزيّ بالمصعد

154
00:07:51,210 --> 00:07:53,770
أجل . ذلك هو
هذا غريب , أليس كذلك ؟

155
00:07:54,090 --> 00:07:56,250
أجل , أجل  . يفترض به الإلتزام بوظيفتة النهارية

156
00:07:56,280 --> 00:07:57,840
هل تملكين العنوان ؟

157
00:07:57,850 --> 00:08:00,390
أجل , حسناً . انتظري

158
00:08:00,780 --> 00:08:03,700
اذهب لإحضاره -
أمركِ يا سيدتي -

159
00:08:06,510 --> 00:08:09,090
منزل هانسن
ماليبو - كاليفورنيا
<font color="#black" size=0>.</font>

160
00:08:13,480 --> 00:08:15,960
نشعر بالأسف على خسارتكِ

161
00:08:18,620 --> 00:08:21,160
منذ متى و أنتما متزوجين ؟

162
00:08:22,940 --> 00:08:25,880
نحن متزوجان منذ ثمانية أعوام

163
00:08:25,890 --> 00:08:28,090
أين كنتِ مساء البارحة ؟

164
00:08:28,110 --> 00:08:33,660
بمنتجع "بالم سبرينغ" , فقد أصرّ عليّ (فيليكس) بقضاء
عطلة الأسبوع بالمنتجع قبل البدء بتصوير الفلم

165
00:08:34,550 --> 00:08:37,480
و ماذا عنكِ ؟ -
في المنزل -

166
00:08:37,490 --> 00:08:40,490
هل قام شخص بحياة زوجكِ بتهديده ؟

167
00:08:40,510 --> 00:08:42,560
شخص لم يشعر بالأمان ناحيته ؟

168
00:08:42,570 --> 00:08:44,290
كلاّ

169
00:08:44,300 --> 00:08:47,170
لقد عثرنا -
ما الشيء الذي جذبكِ نحو زوجكِ بالمرّة الأولى ؟ -

170
00:08:47,180 --> 00:08:49,340
ليس بسبب مظهره على ما يبدو

171
00:08:50,250 --> 00:08:52,630
حقاً ؟ -
أجل , حقاً . فهو ليس من النوع الذي يعجبكِ -

172
00:08:52,640 --> 00:08:54,760
و ما هو النوع الذي يعجبني ؟

173
00:08:58,630 --> 00:09:02,890
شبّان رياضيون سيئون مصابون بعقدة الذنب

174
00:09:04,540 --> 00:09:07,240
ليسوا حادّي الذكاء

175
00:09:07,250 --> 00:09:08,660
لم تقترب حتى من ذلك

176
00:09:08,690 --> 00:09:10,420
كلاّ , لقد كان ذلك هدفاً مباشراً

177
00:09:10,450 --> 00:09:12,710
إذاً ما الذي أعجبكِ بـ (فيليكس) ؟

178
00:09:12,720 --> 00:09:16,430
صوته و ثقته بنفسه

179
00:09:17,870 --> 00:09:20,010
أنا لا أفهم ما علاقة هذه الأسئلة بالموضوع

180
00:09:20,050 --> 00:09:23,800
ما من سبب , مجرّد فضول

181
00:09:25,300 --> 00:09:31,320
لقد عثرنا على حقيبة كبيرة تحوي الماريغوانا و غيرها من المخدرات
بصندوق سيارة زوجكِ

182
00:09:31,330 --> 00:09:33,430
ذلك سخيف -
لماذا ؟ -

183
00:09:33,440 --> 00:09:36,500
لأنّ (فيليكس) لم يكن يتعاطى أبداً المخدرات

184
00:09:36,860 --> 00:09:39,200
لقد تم دسّ ذلك

185
00:09:40,670 --> 00:09:43,440
أنا لا أتعاطها . لقد توقفت عن ذلك منذ سنوات

186
00:09:43,450 --> 00:09:45,460
هل تعرفين شخصاً يدعى (فريدي روس) ؟

187
00:09:46,690 --> 00:09:49,000
كلاّ . من يكون ؟

188
00:09:50,890 --> 00:09:52,500
إنه هاتفي

189
00:10:05,250 --> 00:10:09,610
إنه مساعد (غابرييل) . إنه يريدنا أن نحضر لموقع التصوير
من أجل البروفة

190
00:10:09,620 --> 00:10:12,010
بلّغيه بأننا سنكون هناك بالموعد المحدّد

191
00:10:12,020 --> 00:10:15,480
أنا واثقة من تفهمهم إن لم تذهبي للعمل اليوم

192
00:10:15,500 --> 00:10:19,640
صدّقيني , أريد التراجع عن المشروع برمته

193
00:10:20,300 --> 00:10:22,840
فقد مات (فيليكس) و لم يعد هناك فائدة من ذلك

194
00:10:22,860 --> 00:10:26,080
لكن شركة التأمين تلزمني بالعقد

195
00:10:26,110 --> 00:10:31,090
فهي ترفض تغطية أيّ تأخير و أنا لا أريد
أن ينتهي الأمر بالمحكمة

196
00:10:33,120 --> 00:10:34,810
هل أنتِ أيضاً مشاركة بالفلم ؟

197
00:10:34,850 --> 00:10:36,770
نوعاً ما

198
00:10:37,690 --> 00:10:41,640
لقد منحناها دوراً كلامياً صغيراً بالفلم كإحدى بناتي

199
00:10:42,960 --> 00:10:45,420
أليس ذلك رائعاً ؟ -
أجل -

200
00:10:47,980 --> 00:10:50,160
هل ترغبين بأن تصبحي ممثلة ؟

201
00:10:50,720 --> 00:10:55,190
لا يهم , لم أعد أرغب بذلك

202
00:10:56,430 --> 00:10:59,830
عزيزتي , أعلم بأنّ الأمر صعب عليكِ الآن
لكن يوماً ما قد تكونين فخورة

203
00:10:59,840 --> 00:11:02,850
لكونكِ جزءاً من شيءٍ كان مهماً للغاية بالنسبة لوالدكِ

204
00:11:05,920 --> 00:11:07,660
ألم يكن يرى بأنّ هذا الفلم مهم ؟

205
00:11:07,700 --> 00:11:10,470
كلاّ , لقد ظنّ بأنّ (غابرييل) أفسد النص

206
00:11:10,490 --> 00:11:13,260
و أراد التراجع عن فكرة الفلم

207
00:11:14,530 --> 00:11:16,310
لا تهوّلي من الأمر

208
00:11:16,550 --> 00:11:21,110
لم يكن راضياً عن النص , و لهذا السبب أراد الإجتماع مع
غابرييل) , لمناقشة الأمر)

209
00:11:21,120 --> 00:11:22,850
لم يكن ليتراجع عن الفلم

210
00:11:22,880 --> 00:11:27,820
ربما هدّد بالتراجع كي يحصل على مبتغاه , لكن هكذا تجري الأمور

211
00:11:30,400 --> 00:11:32,680
إذاً من صديقكِ ؟

212
00:11:33,170 --> 00:11:35,200
(براندن) -
براندن) من ؟) -

213
00:11:35,210 --> 00:11:36,780
(براندن فولتن)

214
00:11:36,820 --> 00:11:38,570
هل تتواعدان ؟

215
00:11:38,580 --> 00:11:44,270
نتواعد ؟ كلاّ . نوعاً ما
فتلك مواعدة حمقاء

216
00:11:44,620 --> 00:11:45,790
إذاً فهو لا يروق لزوجة والدكِ ؟

217
00:11:45,800 --> 00:11:48,020
كلاّ . شكراً لعدم قولكَ شيء

218
00:11:48,030 --> 00:11:51,130
انسي الموضوع -
(سنراكِ لاحقاً يا (سيدني -

219
00:11:53,040 --> 00:11:55,240
(براندن فولتن) -
سأباشر بالتحرّي عنه -

220
00:11:59,510 --> 00:12:03,110
فريدي روس) , الشقة رقم 23)

221
00:12:05,020 --> 00:12:07,030
يفترض أن يكون هذا الرجل أيضاً ممثل

222
00:12:07,060 --> 00:12:09,120
لقد ظهر بإعلان الجعّة -
الإعلان الذي ظهر فيه حيوان اللاما ؟ -

223
00:12:09,130 --> 00:12:10,740
كلاّ , الإعلان الذي به رجل يرتدي زي روماني فضفاض

224
00:12:10,750 --> 00:12:12,860
أحقاً ؟ -
أجل -

225
00:12:13,630 --> 00:12:15,560
أحمق

226
00:12:17,910 --> 00:12:20,250
لا يوجد أحد بالمنزل

227
00:12:25,170 --> 00:12:27,170
توقف , الشرطة -
الشرطة -

228
00:12:27,180 --> 00:12:28,550
توقف

229
00:12:28,560 --> 00:12:30,450
نحن من مكتب كاليفورنيا الفدرالي

230
00:12:35,520 --> 00:12:37,500
توقف

231
00:12:37,690 --> 00:12:41,220
اخرج من السيارة

232
00:12:44,100 --> 00:12:46,450
تباً -
لا بأس . حصلتُ على رقم لوحة السيارة -

233
00:12:54,640 --> 00:12:57,620
(لقد تحدّثتُ إلى (مينيللي
المذكّرة في طريقها

234
00:12:57,630 --> 00:12:59,400
حسناً أيتها الرئيسة . سننتظر وصولها هنا

235
00:12:59,410 --> 00:13:01,830
أجل , فتشا شقة (روس) , الشرطة المحلية ستصل

236
00:13:01,840 --> 00:13:03,780
<i> أجل , لقد كانوا متعاونين للغاية حتى الآن</i>

237
00:13:03,820 --> 00:13:05,220
<i> لن تتأخر بالوصول -
حسناً -</i>

238
00:13:05,230 --> 00:13:07,080
<i> سنبقيكِ على اطّلاع بالمستجدّات</i>

239
00:13:07,090 --> 00:13:09,470
يا هذا , أنت , أنت

240
00:13:09,480 --> 00:13:11,260
<i> مرحباً ؟ -
هذا موقع تصوير مغلق . ما الذي يعنيه هذا ؟ -</i>

241
00:13:11,270 --> 00:13:11,980
<i> مرحباً ؟ -</i>

242
00:13:11,990 --> 00:13:13,880
سأعاود الإتصال بك -
حسناً -

243
00:13:14,920 --> 00:13:17,100
إنّ مذكّرة التفتيش في طريقها إلى هنا

244
00:13:19,030 --> 00:13:21,630
هذا موقع تصوير مغلق . ما الذي يعنيه هذا ؟

245
00:13:21,640 --> 00:13:22,850
موقع تصوير مغلق ؟

246
00:13:22,870 --> 00:13:24,910
"أعلم ما يعنيه ذلك , لكنهما من "م.ك.ف

247
00:13:24,930 --> 00:13:27,470
لا أكترث إن كانا من مجرّة بعيدة

248
00:13:27,480 --> 00:13:29,340
فهذا موقع تصوير مغلق , مفهوم ؟

249
00:13:29,370 --> 00:13:30,770
ممنوع وجود المشاهدين أو المعجبين

250
00:13:30,780 --> 00:13:33,320
نحن لسنا من المعجبين -
في الحقيقة أنا كذلك نوعاً ما -

251
00:13:33,680 --> 00:13:35,430
مكتب كاليفورنيا الفدرالي للتحقيقات

252
00:13:35,450 --> 00:13:37,750
(نودّ مخاطبة (غابرييل فانينغ

253
00:13:38,830 --> 00:13:41,300
لا يمكنه التحدّث إليكما في الوقت الراهن

254
00:13:41,310 --> 00:13:43,700
الأمر يتعلّق بالتحقيق في جريمة قتل

255
00:13:43,730 --> 00:13:45,640
(أدعى (ميتش كافاناف) , وكيل أعمال (غابرييل

256
00:13:45,670 --> 00:13:46,290
(مرحباً يا (ميتش

257
00:13:46,300 --> 00:13:47,740
كيف حالك ؟ -
بخير -

258
00:13:47,750 --> 00:13:50,950
لقد سمعتُ بما حلّ بت (هانسن) . إنه أمر مأساوي

259
00:13:50,960 --> 00:13:53,560
أعني , لقد كان رجلاً رائعاً . بصدق

260
00:13:53,570 --> 00:13:55,600
بالرغم من ذلك فإننا نحاول تصوير فلمِ هنا

261
00:13:55,630 --> 00:13:58,730
حسناً و نحن نحاول حلّ جريمة قتل

262
00:13:59,290 --> 00:14:01,360
لا يمكنه التحدّث إليكما بالوقت الحالي

263
00:14:01,390 --> 00:14:04,830
واصل ما تفعله و سأعتقلكَ بتهمة عرقلة العدالة

264
00:14:04,840 --> 00:14:07,690
هذا أمرٌ مؤسف , لكن تفضلا بفعل ذلك

265
00:14:07,730 --> 00:14:11,730
أنا أتفهم يا (ميتش) فـ (غابرييل) أحد كبار زبائنكَ
و لا تريد خسارته

266
00:14:12,660 --> 00:14:13,970
صحيح

267
00:14:14,000 --> 00:14:16,800
لا تملك خياراً , فأنتَ تنفذ ما يطلبه منك
إن طلبَ من القفز فإنكّ تقفز

268
00:14:16,810 --> 00:14:19,200
لقد كانوا يتنمرون عليكَ في المدرسة , أليس كذلك ؟

269
00:14:19,740 --> 00:14:21,190
في الواقع لم يحصل ذلك

270
00:14:21,200 --> 00:14:24,550
بالطبع تنمروا عليك . حتى بعد مرور كل هذه السنوات
فإنكَ تستيقظ ببعض المرّات

271
00:14:24,560 --> 00:14:28,260
و تفكر بكل الطرق كي تشفي غليلكَ وتنتقم من الأشخاص الذين ضايقوك

272
00:14:28,510 --> 00:14:32,460
و الآن بسبب الخوف و الجشع تترك هذا الرجل (فانينغ) يتسلّط عليك بنفس الطريقة ؟

273
00:14:32,480 --> 00:14:35,590
يا (ميتش) , إنها الطريقة ذاتها , إنّه الأمر ذاته

274
00:14:35,600 --> 00:14:37,240
عليكَ أن تحظى بحياة

275
00:14:37,270 --> 00:14:39,660
أو تتعرّض للإعتقال

276
00:14:43,910 --> 00:14:45,950
تفضلا

277
00:14:46,220 --> 00:14:48,690
لقد كان ذلك تصرفاً قويّاً

278
00:14:51,680 --> 00:14:53,920
أنظري لحجم هذا الشيء

279
00:15:02,670 --> 00:15:05,750
رائع , يا (ميتش) أيها الحثالة الوغد الصغير

280
00:15:08,290 --> 00:15:10,290
إنها من الدرجة الممتازة . هل تملك وصفة طبية لهذه ؟

281
00:15:10,300 --> 00:15:11,760
ما هذا الأمر ؟ بربكما
يا للهول

282
00:15:11,770 --> 00:15:14,120
إجلس . لدينا أسئلة أخرى نطرحها عليك

283
00:15:14,130 --> 00:15:16,430
ألم نقم بهذا سابقاً ؟
لقد سبق أن أجبتُ على جميع أسئلتكما

284
00:15:16,440 --> 00:15:20,100
في الحقيقة كان ذلك قبل أن نكتشف بأنكَ كاذب و تتعاطى المخدّرات

285
00:15:20,150 --> 00:15:22,220
أنا لا أتعاطى المخدّرات . أنا أستخدمها

286
00:15:22,540 --> 00:15:23,740
إنها من أجل الإبداع

287
00:15:23,760 --> 00:15:25,480
لكنكَ لم تنكر كونكَ كاذباً

288
00:15:25,500 --> 00:15:28,370
أنا لم أكذب . بل ربما حوّرتُ الحقيقية قليلاً

289
00:15:28,380 --> 00:15:31,170
لم لا تحاول أن تكون صريحاً ؟

290
00:15:31,190 --> 00:15:34,810
لقد أفشت (فيليشا) السر , أليس كذلك ؟
المنحطة الحمقاء

291
00:15:35,430 --> 00:15:36,910
حسناً

292
00:15:36,950 --> 00:15:41,240
أجل , لقد أخبرني (هانسن) الليلة الماضية بأنه سيسحب
أمواله من الفلم

293
00:15:41,250 --> 00:15:43,640
قبل يومٍ من التصوير الرئيسي , ذلك الأخرق

294
00:15:43,660 --> 00:15:45,720
و من دون أمواله فهل كان سيتم إيقاف الفلم ؟

295
00:15:45,730 --> 00:15:46,840
أجل

296
00:15:46,870 --> 00:15:49,780
هل هذا فلمكَ الأوّل منذ سبعة أعوام ؟

297
00:15:51,430 --> 00:15:54,940
يشاع بأنكَ قليلاً .. يصعب قليلاً العمل معه

298
00:15:55,540 --> 00:15:57,710
أحقاً , هذل هذا ما يشاع ؟

299
00:15:57,720 --> 00:15:59,840
حسناً , أتعلم أمراً ؟
تباً للكلام الذي يشاع

300
00:15:59,850 --> 00:16:01,420
لقد أخذتُ استراحة قصيرة كي أستعيد قوّتي و نشاطي

301
00:16:01,450 --> 00:16:04,260
لقد كنتُ أستكشف الجوانب الأخرى من حياتي

302
00:16:04,290 --> 00:16:06,440
بإدمان المخدّرات و اليأس ؟

303
00:16:08,600 --> 00:16:10,590
لقد كان الأمر صعباً , مفهوم ؟

304
00:16:10,620 --> 00:16:13,310
لقد اقتربتُ للغاية من إنتاج فلم تلفزيوني

305
00:16:13,320 --> 00:16:17,240
لذا أجل , أنا متلهف للغاية لإنجاح هذا الفلم

306
00:16:17,280 --> 00:16:18,780
أريده أن ينجح

307
00:16:18,820 --> 00:16:20,880
لقد كانت وفاة (هانسن) ملائمة بشكل شنيع

308
00:16:20,900 --> 00:16:23,670
أجل , لقد كانت كذلك
لقد كانت كذلك

309
00:16:23,680 --> 00:16:26,890
و حين أبلغتماني بخبر وفاته , قفز قلبي من الفرحة

310
00:16:26,910 --> 00:16:28,290
و بعدها شعرتُ بالسوء

311
00:16:28,300 --> 00:16:30,340
و بعدها شعرتَ بالرضا مجدداً

312
00:16:31,190 --> 00:16:33,820
إسمعا , أنا فنّان , مفهوم ؟

313
00:16:34,230 --> 00:16:38,770
أنا متعجرف و مخادع و أتصرّف بصبيانية
لكن أتعرفان ما أنا لستُ عليه , غبياً

314
00:16:39,390 --> 00:16:42,090
لا أفكّر بأنني فوق القانون -
(غايب) -

315
00:16:42,860 --> 00:16:44,650
إنّ (فيليشا) بموقع التصوير و هي مستعدة

316
00:16:44,660 --> 00:16:46,780
شكراً يا (ميتش) , أيها الماكر العديم الكفاءة -
تريّث لحظة -

317
00:16:46,790 --> 00:16:47,930
يا سيّدة , لديّ فلم أصوّره

318
00:16:47,960 --> 00:16:51,190
و لدينا تهمة بحيازة المخدّرات لا يمكننا تجاهلها

319
00:16:51,670 --> 00:16:54,870
(هذه ليست مخدّراتي , إنها تخص (ميتش

320
00:16:55,650 --> 00:16:58,130
أجل , أجل , إنها لا تخص (غايب) . إنها ملكي

321
00:16:58,140 --> 00:17:00,500
أعتذر يا (غايب) , لم يجدر بي إدخالهما إلى المقطورة

322
00:17:00,510 --> 00:17:02,580
ما مدى غباء ذلك ؟

323
00:17:02,850 --> 00:17:05,080
هل بوسعي الذهاب يا سيّدتي ؟

324
00:17:09,040 --> 00:17:11,340
(إذهب و فز بجائزة الأوسكار يا (غايب -
أجل , أجل -

325
00:17:12,150 --> 00:17:13,660
يا (ميتشيل كافانوف) , أنتَ قيد الإعتقال

326
00:17:13,670 --> 00:17:16,380
يا (ميتش) , و أنا ظننتُ بأننا عالجنا مشاكلكَ بالخضوع للناس

327
00:17:16,770 --> 00:17:19,220
أطلبي من (تشو) أن يضغط عليه قليلاً
فهو يعرف أموراً مهمة

328
00:17:19,230 --> 00:17:20,460
كلاّ , لا أعرف

329
00:17:20,470 --> 00:17:22,520
(بالطبع تعرف يا (ميتش

330
00:17:22,840 --> 00:17:25,530
(لن يروق لكَ التعرّض للضغط من قِبل (تشو

331
00:17:26,140 --> 00:17:26,890
ابدؤا التصوير

332
00:17:26,920 --> 00:17:28,640
أين أنتِ يا (دايزي) ؟

333
00:17:28,670 --> 00:17:31,220
أنا في المنزل , فلا أشعر بانني على ما يرام

334
00:17:31,230 --> 00:17:33,130
لكن يا عزيزتي , عليكِ المجيء

335
00:17:33,170 --> 00:17:35,570
لماذا ؟ لماذا هذا الأمر مهم للغاية ؟

336
00:17:36,300 --> 00:17:38,530
"جملتكِ "(روان) في طريقه إلى هنا

337
00:17:38,540 --> 00:17:40,190
(روان)

338
00:17:40,200 --> 00:17:41,850
إنّ (روان) في طريقه إلى هنا

339
00:17:41,880 --> 00:17:44,390
لقد اتصلتُ به و ادّعيتُ بأنني أنتِ

340
00:17:44,400 --> 00:17:46,010
يا أماه . كلاّ , لم تفعلي ذلك

341
00:17:46,020 --> 00:17:48,110
أجل , لقد فعلتُ ذلك

342
00:17:48,150 --> 00:17:50,300
أعتذر يا عزيزتي

343
00:17:50,310 --> 00:17:54,890
لم يعد (روان) مهتماً بي
و لم أعد أريده بعد الآن

344
00:17:56,790 --> 00:18:00,260
أعتذر , عزيزتي (سيدني) . عزيزتي -
أوقفوا التصوير -

345
00:18:01,290 --> 00:18:03,510
لا ... لا يمكنكِ فحسب قراءة الدور يا عزيزتي

346
00:18:03,530 --> 00:18:06,460
عليكِ أن تكوني (ديزي) , عليكِ أن تتقمّصي الدور

347
00:18:06,880 --> 00:18:11,110
(أنا .. أنا بحاجة لشغفكِ هنا يا (سيدني
فأنا أعمل لوحدي

348
00:18:11,120 --> 00:18:12,780
حسناً

349
00:18:13,350 --> 00:18:17,910
حسناً , لنكمل التصوير من حيث توقفنا
"لم يعد (راوان) يهتم بي"

350
00:18:17,920 --> 00:18:19,020
اللقطة الثانية

351
00:18:19,030 --> 00:18:20,290
أديروا الكاميرا

352
00:18:20,330 --> 00:18:22,740
السرعة -
هدوءاً أيها الناس -

353
00:18:24,120 --> 00:18:26,240
خذوا مواقعكم -
أبدؤا التصوير -

354
00:18:26,920 --> 00:18:30,850
لم يعد (روان) يهتم بي , و لم أعد أريده بعد الآن

355
00:18:30,860 --> 00:18:34,160
يا عزيزتي , لا تتخلّي عن حلمكِ بسهولة

356
00:18:34,170 --> 00:18:38,000
أعلم بأنّ الحب قد يكون صعباً
لكن هذا كل ما نملكه

357
00:18:38,010 --> 00:18:42,500
مرحباً ؟
مرحباً ؟ مرحباً

358
00:18:43,570 --> 00:18:46,620
(مرحباً يا (روان -
(مرحباً ياسيدة (أتكينز -

359
00:18:46,630 --> 00:18:49,940
إنّ (دايزي) ليست هنا . إنها ... إنها بالمنزل

360
00:18:49,950 --> 00:18:54,090
لا بأس بذلك . الأمر .. الأمر في الحقيقة
بأنكِ من أردتُ التحدّث إليها

361
00:18:55,000 --> 00:18:58,220
فما قلته الآن بشأن الحبّ

362
00:19:08,650 --> 00:19:11,740
أوقفوا التصوير . رائع . جميل

363
00:19:12,070 --> 00:19:15,270
حسناً . حسناً جميعاً
سنعيد اللقطة مرّة أخرى إضافية

364
00:19:15,280 --> 00:19:17,410
جيف) يا عزيزي , لا تجفل قبل أن تصفعك)

365
00:19:17,430 --> 00:19:18,310
فأنتَ لا تتوقع قدومها

366
00:19:18,340 --> 00:19:21,250
لكنها تصفع بقوّة . أعني أنها مؤلمة

367
00:19:21,260 --> 00:19:24,800
أعتذر على شعوري اليوم بقليل من الإنفعال

368
00:19:25,230 --> 00:19:28,380
غايب) , (غابرييل) , هذا المشهد لا يزال يجري بشكل تافه للغاية)

369
00:19:28,400 --> 00:19:30,040
لكن .. لكنني أملك فكرة . أظنني أعرف

370
00:19:30,070 --> 00:19:31,140
نحن المتخصصين بذلك يا عزيزتي

371
00:19:31,180 --> 00:19:33,840
نحن كبيرين للغاية و أنتِ بهذا المقدار في الصورة

372
00:19:33,860 --> 00:19:34,940
سنقوم بإصلاح ذلك على الغطاء , اتفقنا ؟

373
00:19:34,970 --> 00:19:38,240
كلاّ . أنا .. أنا أدرك ذلك , لكنني أظن بأنه من المهم ترسيخ

374
00:19:38,250 --> 00:19:41,090
كلاّ , كلاّ يا (غابرييل) . من فضلك , هذه لحظة ترسيخ للشخصية

375
00:19:41,100 --> 00:19:42,660
الموت صارخاً يكون بسبب امرأة متسلّطة

376
00:19:42,690 --> 00:19:44,330
أعذتر , لم أسمع ما قلته . ماذا ؟

377
00:19:44,700 --> 00:19:47,010
أتعلمون أمراً , لنأخذ استراحة لعشرة دقائق , اتفقنا ؟ -
حسناً -

378
00:19:47,270 --> 00:19:49,750
هيّا أيتها الأميرة , لنتحدّث -
أجل , من فضلك -

379
00:19:50,020 --> 00:19:53,590
أتعلم .. أنا .. أعرف بأنه أمر كبير

380
00:19:53,600 --> 00:19:54,740
كلاّ , إنه .. أنا أتفهم

381
00:19:54,770 --> 00:19:57,180
أدرك بأنهم سيقومون بتغطية

382
00:20:15,870 --> 00:20:17,610
أنتِ جيّدة . أنتِ ممثلة جيدة

383
00:20:17,620 --> 00:20:19,070
شكراً لك

384
00:20:19,110 --> 00:20:23,870
لابدّ من الأمر كان صعباً عليكِ حين تزوّج والدكِ بـ (فيليشا) لتحل محل والدتكِ الحقيقية

385
00:20:25,470 --> 00:20:29,120
"إنّ والدتي الحقيقية تحت تأثير الكحول بمكان ما في "نيوجيرسي

386
00:20:29,140 --> 00:20:30,910
لقد كنتُ سعيدة برؤيتها ترحل

387
00:20:30,930 --> 00:20:32,240
لماذا يكون الممثلين دائماً -
إلى اللقاء -

388
00:20:32,250 --> 00:20:35,060
حسناً , أنا ... إلى اللقاء

389
00:20:46,680 --> 00:20:48,790
إذاً ما الذي تعرفه يا (ميتش) ؟

390
00:20:49,320 --> 00:20:49,980
لا شيء

391
00:20:50,010 --> 00:20:51,130
لقد أخبرنا (جاين) بأنكَ تعرفون أموراً مهمة

392
00:20:51,160 --> 00:20:53,460
و هو دائماً محق , أليس كذلك ؟ -
تقريباً -

393
00:20:53,900 --> 00:20:56,920
إذاً هذا أمر غير متوقع . هذه سابقة

394
00:20:56,930 --> 00:20:58,960
فأنا ليس لديّ ما أخبركَ به -
(ميتشيل) -

395
00:20:58,970 --> 00:21:02,220
من المحتمل أن تتسبب الحيازة الغير قانونية لعقارات طبية
بقضاء عقوبة فعلية بالسجن

396
00:21:03,220 --> 00:21:05,480
أاشك بذلك , لكن , إن كنتَ محقاً
فليكن الأمر كذلك

397
00:21:05,500 --> 00:21:06,510
أحقاً ؟ ليكن الأمر كذلك ؟

398
00:21:06,520 --> 00:21:09,540
لقد تمّ إخباري بأنّ العقارات تخص موكلك
(غايب فانينغ)

399
00:21:10,380 --> 00:21:11,860
ليس لديّ تعليق على ذلك

400
00:21:11,880 --> 00:21:14,050
هل ستدخل السجن من أجل حماية (فانينغ) ؟

401
00:21:14,450 --> 00:21:15,980
ما مدى براعة وكيل الأعمال (ميتشيل كافانوف) ؟

402
00:21:15,990 --> 00:21:18,310
حسناً , لقد دخل السجن من أجل حماية عميله

403
00:21:18,320 --> 00:21:20,350
يبدو .. يبدو وقع هذا رائعاً بالنسبة لي

404
00:21:20,360 --> 00:21:24,880
من أجل حماية عميل , أصبح خادماً لدى مجرم ضخم و عنيف
كيف يبدو وقع هذا ؟

405
00:21:27,060 --> 00:21:30,710
اسمع , أنا على استعداد للتحدّث إليكَ بشأن أيّ موضوع تريده

406
00:21:30,740 --> 00:21:34,150
(لكنني أقسم بحياتي بأنني لا أعرف من قتل (فيليكس هانسن

407
00:21:35,430 --> 00:21:38,440
قم بتوجيهي هنا . ما الذي
ما الذي تودّ معرفته ؟

408
00:21:38,450 --> 00:21:40,010
(فريدريك روس)

409
00:21:40,020 --> 00:21:42,780
روس) ؟  (فريدي روس) , تاجر المخدّرات ؟)

410
00:21:43,180 --> 00:21:45,570
ماذا عنه ؟ -
هل تعرف أين يمكننا إيجاد ؟ -

411
00:21:46,020 --> 00:21:47,230
ربما

412
00:21:47,250 --> 00:21:49,800
سلمنا (روس) , و ستصبح حراً بالذهاب , و سنسقط التهم ضدّك

413
00:21:51,950 --> 00:21:53,760
اتفقنا

414
00:22:25,460 --> 00:22:27,430
ها هو هناك

415
00:22:31,210 --> 00:22:33,230
سأمسك بالشخص الذي يرتدي القميص ذو الغطاء

416
00:22:35,130 --> 00:22:37,700
قف
قف عندك

417
00:22:38,820 --> 00:22:40,840
أمسكتُ بك

418
00:22:41,110 --> 00:22:42,990
أنت , توقف

419
00:22:44,800 --> 00:22:48,690
سيدني هانسن) . لنذهب)

420
00:22:51,740 --> 00:22:54,340
حسناً . تسرّنا رؤيتكَ مجدداً بقبضتنا

421
00:22:54,370 --> 00:22:56,030
من أين تعرف (فيليكس هانسن) ؟

422
00:22:56,050 --> 00:22:57,860
لم أقابل أبداً ذلك الرجل في حياتي

423
00:22:57,890 --> 00:22:59,900
لقد اتصل على هاتفكَ قبل دقائق من تعرّضه لإطلاق النار

424
00:22:59,930 --> 00:23:02,800
لقد كنتُ على فراشي -
هل يوجد أحد يشهد على ذلك ؟ -

425
00:23:03,120 --> 00:23:05,430
(بروس) -
أين يمكننا إيجاد (بروس) ؟ -

426
00:23:06,200 --> 00:23:10,270
على الأرجح على أرضية مطبخي , يمضغ اللحم الذي تركته له

427
00:23:11,710 --> 00:23:14,000
ما الذي قاله (هانسن) حين اتصل بك ؟

428
00:23:14,010 --> 00:23:16,910
طلب منّي الإبتعاد عن ابنته الصغيرة

429
00:23:16,940 --> 00:23:20,290
هل تمارس علاقة معها ؟ -
بربكما . كم عمرها , حوالي 10 ؟ -

430
00:23:20,300 --> 00:23:23,330
16 -
لا يهم -

431
00:23:23,340 --> 00:23:28,870
أنا لستُ منحرفاً . أنا أعرف حبيبها فهو الشخص الذي يشتري منّي

432
00:23:29,160 --> 00:23:31,770
(براندون فولتون)

433
00:23:31,790 --> 00:23:33,800
شاب سيء صغير

434
00:23:33,850 --> 00:23:36,550
لقد قام (هانسون) بتعقّبهما

435
00:23:36,560 --> 00:23:39,360
و المحقق الذي تبعهما أرشده إليّ

436
00:23:39,800 --> 00:23:41,900
عليّ فعلاً الحصول على نظام جديد , أتفهمان ما أعنيه ؟

437
00:23:41,910 --> 00:23:44,730
إنّ بيع المخدّرات بالتجزئة هو للحقيرين

438
00:23:44,750 --> 00:23:46,650
إذاً أين هو (براندون) الآن ؟

439
00:23:46,660 --> 00:23:50,680
لا أعلم . أعني نحن لا نتسكع معاً سوى من أجل العمل

440
00:23:51,190 --> 00:23:55,470
إذاً هل اكتشف (هانسن) بشأن توريط (براندون) لـ (سيدني) بالمخدّرات
و تعقّب المخدرات حتى وصل إليك ؟

441
00:23:55,800 --> 00:23:58,700
أتعلمان , عليكما تدوين ذلك . أتفهمان ما أقصده ؟
أن تعملا إعلاناً معاً

442
00:23:58,720 --> 00:24:00,960
لديكما جريمة قتل , خداع و حب مراهقين

443
00:24:00,990 --> 00:24:02,660
أجل , و كل ما نريده هو خاتمة

444
00:24:02,690 --> 00:24:06,010
لقد أراد (هانسن) أن يؤذيكَ بشدّة
إن قتلته لحماية نفسك

445
00:24:06,030 --> 00:24:08,190
فهذا يعتبر دفاعاً عن النفس , جريمة قتل مبررة

446
00:24:08,210 --> 00:24:12,700
شكراً على المعلومة
هل يمكنني اللإتصال الآن بمحامي ؟ من فضلكما ؟

447
00:24:13,160 --> 00:24:15,320
منذ متى و أنتِ تتعاطين المخدّرات يا (سيدني) ؟

448
00:24:15,340 --> 00:24:16,590
أنتِ تتحدّثين كوالدي

449
00:24:16,640 --> 00:24:19,350
أجل , لكن لم يكن والدكِ ليرميكِ بسجن الأحداث . أليس كذلك ؟

450
00:24:19,370 --> 00:24:22,380
لقد كانت تلك الممنوعات و العقارات التي وجدناها في السيارة تعود لكِ
أليس كذلك ؟

451
00:24:22,430 --> 00:24:24,610
أنتِ صاحبة النفوذ . فاعرفي ذلك

452
00:24:25,320 --> 00:24:28,360
لابدّ من أنكِ غضبتِ للغاية حين أخذ والدكِ المخدرات منكِ

453
00:24:28,370 --> 00:24:32,060
أجل , لكن تلكَ لم تكن المرّة الأولى
و بوسعي دائماً الحصول على المزيد

454
00:24:32,090 --> 00:24:34,500
من (فريدي روس) ؟ -
من أيٍّ كان ؟ -

455
00:24:36,130 --> 00:24:37,410
أين كنتِ تقابلين (فريدي) ؟

456
00:24:37,420 --> 00:24:38,970
لا أعلم , بالأرجاء

457
00:24:39,010 --> 00:24:40,820
لقد قال (فريدي) بأنّ (براندون فولتون) من ورّطكِ بإدمان المخدّرات

458
00:24:40,870 --> 00:24:43,760
إنّ (براندون) ليس كما يقول الناس عنه

459
00:24:44,960 --> 00:24:49,380
براندون فولتون) . ممثل بالتاسعة عشر)
تسع اعتقالات سابقة

460
00:24:49,420 --> 00:24:53,430
القيادة تحت تأثير الكحول , حيازة الممنوعات , السلوك المخل بالنظام
هل عليّ المتابعة ؟

461
00:24:54,090 --> 00:24:56,020
لماذا تحبّ النساء الفتيان السيئين ؟

462
00:24:56,050 --> 00:24:57,520
أنا لا أفهم السبب . لماذا يحبونهم ؟

463
00:24:57,530 --> 00:24:59,000
ما رأيكِ يا (سيدني) ؟

464
00:24:59,050 --> 00:25:00,850
هل يمكنني المغادرة الآن -
خلال لحظة -

465
00:25:00,860 --> 00:25:02,650
(لقد منعكِ والديكِ من مقابلة (براندن

466
00:25:02,680 --> 00:25:04,260
لهذا السبب لم ترغبي برؤية والدتكِ للصورة

467
00:25:04,270 --> 00:25:06,160
أجل ؟ -
لماذا لم يرق لها ؟ -

468
00:25:07,300 --> 00:25:09,340
تعلم لقد قالا بأن له تأثيراً سيئاً

469
00:25:09,380 --> 00:25:11,610
هل كان يجبركِ على القيام بأمور ؟

470
00:25:15,170 --> 00:25:18,160
لقد احتجنا لبعض النقود , لذا أخذتُ بعض الأغراض من المنزل

471
00:25:18,170 --> 00:25:19,160
مثل ماذا ؟

472
00:25:19,190 --> 00:25:22,960
مثل بعض الأشياء , النقود , مسدّس قديم , عقارات

473
00:25:22,970 --> 00:25:24,600
مسدّس ؟
أيّ نوعٍ من المسدسات ؟

474
00:25:24,610 --> 00:25:26,470
لا أعرف . مسدّس

475
00:25:26,480 --> 00:25:28,830
و قد باعه (براندون) من أجل النقود

476
00:25:28,860 --> 00:25:32,190
لقد منعكِ والديكِ من رؤية أميركِ . ألهذا السبب أنتِ غاضبة ؟

477
00:25:32,200 --> 00:25:33,970
بالطبع -
إذاً هل استمريتِ بمقابلته ؟ -

478
00:25:33,980 --> 00:25:37,200
كلاّ . كلاّ , لم أكن أقابله

479
00:25:37,860 --> 00:25:40,770
تشير سجلات الهاتف بأنه كان يتصل بمنزلكِ بانتظام

480
00:25:40,780 --> 00:25:45,950
حسناً , ليس كذلك . هذا .. أنا لا أعلم
أنا .. أنا .. أنا لا أعلم . لا يهم

481
00:25:45,960 --> 00:25:47,170
أين هو الآن ؟

482
00:25:47,200 --> 00:25:49,960
لا أعلم بمكانه

483
00:25:56,950 --> 00:25:58,800
أتعلمان , إنّ (براندون) ليش شاباً سيئاً

484
00:25:58,840 --> 00:26:02,270
(إنه فقط أكبر سناً و أكبر بكثير بالنسبة إلى (سيدني

485
00:26:02,290 --> 00:26:05,930
لقد أخبرتنا بأنها سرقت مسدساً , بالإضافة للعديد من الأشياء من المنزل

486
00:26:06,270 --> 00:26:10,730
أجل , لقد كان مسدساً عسكرياً قديماً , كان يحب (فيليكس) الإحتفاظ به

487
00:26:12,250 --> 00:26:13,790
من أيّ عيار ؟

488
00:26:13,800 --> 00:26:16,860
عيار 45 على ما أظن
من فضلكما , إجلسا

489
00:26:16,870 --> 00:26:18,520
ألم تبلغي عن سرقته ؟

490
00:26:18,990 --> 00:26:22,260
كلاّ , لقد كان ذلك خطأ فتاةٍ حمقاء

491
00:26:22,780 --> 00:26:25,590
لقد تمّ قتل زوجكِ بمسدس من عيار 45

492
00:26:26,680 --> 00:26:28,600
كلاّ , تلكَ ... تلكَ مصادفة

493
00:26:28,630 --> 00:26:30,680
لقد أحبّت (سيدني) والدها

494
00:26:31,190 --> 00:26:34,580
كلاّ , كلاّ -
ماذا عن (براندون) ؟ -

495
00:26:34,870 --> 00:26:37,660
إنه فتىً مضطرب
ليس هناك غل بقلبه

496
00:26:39,110 --> 00:26:42,350
لقد كنتِ تعلمين بأنّ المخدرّات التي عثرنا عليها بسيارة (فيليكس) هي
ملك (سيدني) طوال هذا الوقت

497
00:26:44,880 --> 00:26:47,100
أجل

498
00:26:47,470 --> 00:26:50,170
أنتِ بارعة
إنها ... مذهلة

499
00:26:50,560 --> 00:26:53,220
لقد عثر (فيليكس) على المخدّرات قبل بضعة أيام

500
00:26:53,240 --> 00:26:56,540
لقد كان حزيناً للغاية لأنها وعدته بالتوقف

501
00:26:56,560 --> 00:26:59,570
لذا قام بالاحتفاظ بها حتى نفكر بما نفعله بها

502
00:26:59,600 --> 00:27:02,730
و الآن بما أنّ (فيليكس) قد مات , فما الذي ستفعلينه ؟

503
00:27:03,240 --> 00:27:06,570
أسامحها , أظهر لها مدى حبّي

504
00:27:06,870 --> 00:27:10,930
جميعنا نقترف الأخطاء , لكننا نملك المقدرة لمنح أنفسنا فرصة ثانية

505
00:27:12,560 --> 00:27:15,800
هل تعرفين إن كانت (سيدني) و (براندون) لا زالا يقابلان بعضيهما ؟

506
00:27:15,810 --> 00:27:17,070
هل سألتها ؟

507
00:27:17,100 --> 00:27:20,210
لقد سألتها و قد قالت بأنها لم تقابله منذ منعتماها من ذلك

508
00:27:20,220 --> 00:27:22,250
إذاً فأنا أصدّقها

509
00:27:22,280 --> 00:27:25,510
لقد كان يتصل بهذا المنزل بانتظام

510
00:27:26,640 --> 00:27:29,130
(سيدني)

511
00:27:29,690 --> 00:27:33,010
لقد اختفى (براندون) عن الأنظار بعد جريمة قتل زوجكِ

512
00:27:33,970 --> 00:27:39,230
كلاّ . أنا .. أنا أرفض تصديق ذلك . أنا .. أنا أرفض ذلك

513
00:27:40,590 --> 00:27:43,180
أريد رؤية (سيدني) . متى بمقدورها العودة للمنزل ؟

514
00:27:43,190 --> 00:27:47,330
إنها بطريقها إلى هنا . ليست هناك تهم موجهة ضدّها
سنسقط جميع التهم

515
00:27:47,340 --> 00:27:53,570
يا إلهي . شكراً جزيلاً على إحسانكِ و تفهمكِ . شكراً لكِ

516
00:27:55,710 --> 00:27:59,890
لا بأس من ذلك
فهناك الكثير من المرونة في قضايا الأحداث

517
00:28:01,350 --> 00:28:04,410
سأظل دائماً ممتنة للغاية

518
00:28:10,500 --> 00:28:14,940
لقد كانت امرأة مهمة كي تجعل العميلة القويّة (ليز) تحمرّ خجلاً
كطالبة بالمدرسة الثانوية

519
00:28:14,960 --> 00:28:16,990
من فضلك , لم أحمر خجلاً

520
00:28:17,000 --> 00:28:18,850
أتعرفين ماذا أتوقع ؟ -
لا -

521
00:28:19,080 --> 00:28:20,240
خمني -
أخبرني فحسب -

522
00:28:20,250 --> 00:28:22,590
كلاّ ,  أظنه يجدر بكِ التخمين
فهذا مفيد لكِ

523
00:28:23,090 --> 00:28:26,590
أتوقع قيام (براندون فولتون) بزيارة منزل (هانسن) هذا المساء

524
00:28:26,630 --> 00:28:28,220
أتظن ذلك ؟
لن يكون تصرفاً ذكياً للغاية من قِبله

525
00:28:28,230 --> 00:28:30,930
حسناً , الحبّ ليس أعمى لكنه غالباً أحمق

526
00:28:30,940 --> 00:28:33,190
سأنظم عملية مراقبة

527
00:28:39,130 --> 00:28:42,530
أجل , حين أكون فاحش الثراء , سأقيم هنا

528
00:28:42,940 --> 00:28:44,860
لا يمكنك قهر صوت موجات البحر , أليس كذلك ؟

529
00:28:44,890 --> 00:28:47,120
إنهم يملكون أداة يمكنها إصدار ذلك الصوت من أجلك

530
00:28:47,130 --> 00:28:50,470
صوت أمواج البحر على الشاطئ , صوت الأدغال , نارٌ مشتعلة

531
00:28:50,510 --> 00:28:52,700
اجل , لكنها مع ذلك ليست تماماً كالمحيط الهادي الحقيقي
أليس كذلك ؟

532
00:28:52,730 --> 00:28:55,290
إنها أرخص ثمناً , و حتى أنتَ لن تصبح فاحش الثارء

533
00:28:55,310 --> 00:28:58,100
ساصبح ثرياً . سأصبح فاحش الثراء -
أعلم ذلك -

534
00:29:00,160 --> 00:29:02,530
لقد هبطَ النسر

535
00:29:09,080 --> 00:29:11,850
تباً . إنه بالداخل بالفعل
لابدّ من أنه يملك المفاتيح

536
00:29:50,140 --> 00:29:56,040
يا إلهي
ساعدوني . ساعدوني , النجدة

537
00:29:57,230 --> 00:29:58,940
ارمي المسدّس يا سيدتي

538
00:29:59,180 --> 00:30:00,930
تراجعي

539
00:30:01,210 --> 00:30:03,640
هل قتلته ؟

540
00:30:03,650 --> 00:30:06,700
يا إلهي . هل هو ميّت ؟
هل قتلته ؟

541
00:30:06,710 --> 00:30:11,540
معكم العميل (تشو) من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات
نحن بحاجة لمسعفين عند 43565 طريق شاطئ ترانكاس

542
00:30:11,550 --> 00:30:14,670
لدينا شاب مصاب بطلقة نارية في بطنه

543
00:30:14,980 --> 00:30:18,030
لقد أصبتُ بالذعر . لقد .. لقد شاهدتُ
لقد شاهدتُ المسدّس و أصبتُ بالذعر

544
00:30:18,040 --> 00:30:21,070
لقد أصبتُ فقط بالذعر , هل سيكون على ما يرام ؟

545
00:30:21,950 --> 00:30:23,000
عيار 45

546
00:30:23,010 --> 00:30:24,440
رائع . هل هو بخير

547
00:30:24,450 --> 00:30:27,430
آمل ذلك -
ماذا حصل ؟ -

548
00:30:27,440 --> 00:30:29,070
يا إلهي . (براندون) أرجوك -
كلاّ , لا , لا , لا , لا -

549
00:30:29,080 --> 00:30:31,930
هيّا . كلاّ . لا , لا . إنه بخير . إنه بخير -
أرجوك -

550
00:30:33,030 --> 00:30:34,720
ماذا ؟ -
أيتها الرئيسة -

551
00:30:34,730 --> 00:30:37,840
مرحباً , لدينا وضع جيّد و سيء هنا

552
00:30:44,020 --> 00:30:49,680
ليس هناك ضمانات . لكن من الآن لن توجه إليكِ
(أية تهم لإطلاق النار على (براندون

553
00:30:50,090 --> 00:30:53,180
الحمد لله على ذلك

554
00:30:54,200 --> 00:30:55,460
هل سيكون على ما يرام ؟

555
00:30:55,490 --> 00:30:57,230
أجل , سيكون بخير

556
00:30:58,060 --> 00:31:01,160
حسناً , ذلك مريح

557
00:31:01,900 --> 00:31:07,030
أعني , أشعر بالسوء , لكن بماذا كان يفكّر
بالتسلل إلى منزلنا حاملاً مسدساً معه ؟

558
00:31:08,200 --> 00:31:10,140
ما الذي قاله بشأن ما كان يفعله ؟

559
00:31:10,160 --> 00:31:11,550
لا زال يتعافى من العملية الجراحية

560
00:31:11,560 --> 00:31:14,160
سنتحدّث إليه بأقرب فرصة -
حسناً -

561
00:31:14,170 --> 00:31:17,000
المسدّس الذي كان يحمله هو نفسه الذي قُتل به زوجكِ

562
00:31:17,300 --> 00:31:20,180
إنه المسدّس الذي سرقته (سيدني) من منزلكِ

563
00:31:22,960 --> 00:31:25,020
يا إلهي -
اجل -

564
00:31:25,030 --> 00:31:27,600
قد تكون (سيدني) شريكة بالجريمة

565
00:31:39,370 --> 00:31:41,170
ما سبب وجودكَ هناك الليلة الماضية يا (براندون) ؟

566
00:31:41,200 --> 00:31:42,220
ما الذي كنتَ تخطط لفعله ؟

567
00:31:42,230 --> 00:31:44,320
قبل أن تقوموا أيها النازيين بإطلاق النار عليّ ؟

568
00:31:44,330 --> 00:31:45,490
لقد كنتُ أزور حبيبتي

569
00:31:45,520 --> 00:31:47,300
لسنا من أطلق النار عليك

570
00:31:47,320 --> 00:31:48,780
أجل , أخبروا القاضي بذلك

571
00:31:48,810 --> 00:31:50,510
فسأقاضيكم بشكل كبير

572
00:31:50,540 --> 00:31:52,920
أجل , حسناً , هذه خطّة

573
00:31:52,940 --> 00:31:54,050
(إليكَ مشكلتكَ يا (براندون

574
00:31:54,090 --> 00:31:57,510
المسدّس الذي كنتَ تحمله معك بالليلة الماضية
(كان المسدّس ذاته المستخدم بقتل (فيليكس هانسن

575
00:31:57,530 --> 00:32:01,570
المسدّس الذي سرقته (سيدني) من أجلك
و هذا يجعلكما واقعين بورطة كبيرة للغاية

576
00:32:03,360 --> 00:32:05,000
ليس لديّ ما أقوله عن ذلك

577
00:32:05,020 --> 00:32:06,940
هل كانت (سيدني) تعرف ؟

578
00:32:07,060 --> 00:32:07,900
هل كانت تعرف ماذا ؟

579
00:32:07,940 --> 00:32:10,210
هل كانت على علم بأنكَ ستستخدم المسدّس لقتل والدها ؟

580
00:32:10,230 --> 00:32:12,360
لم أقتله

581
00:32:12,370 --> 00:32:14,560
هل طلبت منكَ القيام بذلك ؟

582
00:32:14,580 --> 00:32:17,670
لم أقتله -
نعلم بأنكَ قتلته . لقد فاتتكَ الفرصة -

583
00:32:17,680 --> 00:32:20,250
(نحن نوجه إليكَ تهمة قتل (فيليكس هانسن

584
00:32:20,260 --> 00:32:22,480
نحن نريد فقط أن نعلم إن كانت (سيدني) متورّطة بالأمر

585
00:32:24,040 --> 00:32:27,030
أنتم لا تملكون أدنى فكرة عن حقيقته

586
00:32:27,500 --> 00:32:29,710
لقد كان متوحشاً , شخصاً ساديسي صرف

587
00:32:29,740 --> 00:32:32,340
تقصد سادي ؟ -
لا يهم يا رجل . لقد كان يحبّ إيذاء الآخرين -

588
00:32:32,350 --> 00:32:36,390
و سيكون ذلك سبباً لقتل رجل إن كان يؤذي شخصاً تحبه

589
00:32:36,400 --> 00:32:37,930
اجل , أيّ رجل قد يفعل المثل

590
00:32:37,960 --> 00:32:39,880
هل قام بإيذاء (سيدني) ؟ هل هذا ما أخبرتكَ به ؟

591
00:32:40,880 --> 00:32:44,780
هل أقنعتكَ بأنه عليه الموت ؟  من أجل حمايتها ؟

592
00:32:48,970 --> 00:32:53,060
لن أقول شيئاً . أريد محاميّ

593
00:33:02,160 --> 00:33:04,650
مرحباً أيتها الرئيسة . لقد طلب محامي و لن يتفوّه بالمزيد

594
00:33:04,660 --> 00:33:06,830
يصعب الحصول على إدانة بالأدلّة التي نملكها

595
00:33:06,850 --> 00:33:08,340
لكننا نملك سلاح الجريمة و لسنا بحاجة إلى الإعتراف

596
00:33:08,350 --> 00:33:10,220
أجل , إنّ المسدّس نوعاً ما سلاح ذو حدّين

597
00:33:10,250 --> 00:33:12,190
فهو ملك لـ (فيليكس هانسن) و لم يتمّ الإبلاغ عن سرقته

598
00:33:12,220 --> 00:33:14,610
(و قد أخذناه من منزل (هانسن -
(من (براندون -

599
00:33:14,620 --> 00:33:16,960
(أو من على الأرض . فلم نرى المسدس أبداً بحوزة (براندون

600
00:33:16,970 --> 00:33:18,350
و ليس هناك بصمات يمكن رفعها

601
00:33:18,380 --> 00:33:21,710
و هناك قاعة المحكمة . لا يمكننا وضع (براندون) و البندقية و (هانسون) بمكان واحد

602
00:33:21,730 --> 00:33:24,700
إذاً من دون إعتراف فعليّ من (براندون) , نحن عالقين

603
00:33:24,730 --> 00:33:26,580
(أو إعتراف من (سيدني

604
00:33:26,620 --> 00:33:29,870
فمحال أن يرتكب (براندن) هذا من دون أن تطلب منه . أليس كذلك ؟

605
00:33:29,880 --> 00:33:32,600
ذلك يا عزيزتي سؤال ممتاز

606
00:33:37,690 --> 00:33:40,030
هل سيكون (براندون) على ما يرام ؟ -
سيعيش -

607
00:33:40,040 --> 00:33:42,490
عليّ رؤيته , عليّ التحدّث إليه

608
00:33:42,510 --> 00:33:44,320
و ما الذي تريدين إخباره ؟

609
00:33:44,330 --> 00:33:46,280
هذا ليس من شأنك

610
00:33:46,300 --> 00:33:49,240
أظنني أعرف ما حصل هنا  يا (سيدني) لكنني أتسائل
إن كنتِ تعرفين ذلك أيضاً

611
00:33:50,000 --> 00:33:51,180
أجل

612
00:33:51,210 --> 00:33:55,140
لقد أطلق حبيبي النار على والدي و بعدها أطلقت زوجة والدي
النار على حبيبي

613
00:33:55,170 --> 00:33:56,610
إنّ حياتي كمزحة ثقيلة

614
00:33:56,650 --> 00:34:00,090
إذاً أخبريني يا (سيدني) , ما السبب الذي يجعل (براندون) يقتل
والدكِ إلاّ إن أردتِ منه ذلك ؟

615
00:34:00,120 --> 00:34:02,600
إلاّ إن طلبتِ منه ذلك ؟

616
00:34:04,160 --> 00:34:06,270
لم أطلب منه القيام بأيّ شيء

617
00:34:06,310 --> 00:34:08,430
هل يمكنكِ النظر إليّ و قول ذلك ؟

618
00:34:10,910 --> 00:34:14,060
لم أطلب منه القيام بأيّ شيء

619
00:34:14,070 --> 00:34:17,390
لقد أحببتُ والدي . لقد أحببته فعلاً

620
00:34:17,810 --> 00:34:20,250
ربما أجبره شخصٌ آخر على القيام بذلك -
من ؟ -

621
00:34:22,340 --> 00:34:24,380
أنتِ أخبريني

622
00:34:53,010 --> 00:34:55,050
بماذا تفكّر ؟

623
00:34:55,060 --> 00:34:58,050
أفكّر بأنه على (فيليشا) و (سيدني) العودة إلى العمل

624
00:34:58,060 --> 00:35:00,020
أحقاً ؟ ما السبب ؟

625
00:35:01,570 --> 00:35:05,800
قال رجلٌ عظيم ذات مرّة
"إنّ العالم مسرح و جميع الرجال و النساء مجرّد ممثلين"

626
00:35:05,810 --> 00:35:08,340
حقاً ؟ -
حقاً -

627
00:35:11,110 --> 00:35:13,360
طاب صباحكما أيتها السيّدتان

628
00:35:14,240 --> 00:35:15,730
كيف حالكِ ؟ -
بخير -

629
00:35:15,740 --> 00:35:18,490
حسناً , لقد كنتُ أفكّر قبل أن نبدأ بالتصوير

630
00:35:18,500 --> 00:35:21,600
لمَ لا نقوم بمراجعة الدور كله من البداية من أجل المرح , اتفقنا ؟

631
00:35:21,610 --> 00:35:23,760
لا تقلقي بشأن التقيّد بالنص كثيراً

632
00:35:23,790 --> 00:35:26,000
فقط اتبعي غرائزكِ , و لنرى ما سيحصل , اتفقنا ؟

633
00:35:26,010 --> 00:35:27,900
اتفقنا -
حسناً إذاً -

634
00:35:27,910 --> 00:35:29,270
ابدأ التصوير

635
00:35:33,690 --> 00:35:37,280
حسناً , لنرى كيف سيجري هذا الأمر

636
00:35:37,290 --> 00:35:40,510
و ... ابدؤوا

637
00:35:40,520 --> 00:35:42,410
أين أنتِ يا (دايزي) ؟

638
00:35:42,430 --> 00:35:44,730
أنا هنا يا أماه

639
00:35:46,790 --> 00:35:49,970
أنظري إلى نفسكِ إنكِ تبدين ... جميلة

640
00:35:50,270 --> 00:35:51,580
شكراً

641
00:35:51,610 --> 00:35:53,260
ما سبب اتصالكِ بي ؟

642
00:35:53,290 --> 00:35:55,770
أردتُ التأكد من أنكِ بطريقكِ إلى هنا

643
00:35:55,800 --> 00:35:58,440
ما المهم إن كنتُ هنا ؟

644
00:35:58,450 --> 00:36:01,560
(لقد قمتُ بعمل سيء . لقد اتصلتُ بـ (روان

645
00:36:01,570 --> 00:36:04,650
إنه بطريقه إلى هنا . لقد تظاهرتُ بأنني أنتِ -
لا , لم تفعلي ذلك -

646
00:36:04,660 --> 00:36:07,240
أجل , لقد فعلتُ ذلك . أنا متأسفة يا عزيزتي

647
00:36:07,250 --> 00:36:09,210
لماذا فعلتِ ذلك ؟

648
00:36:09,240 --> 00:36:12,760
لماذا القيام بالألاعيب ؟ فقد قمتِ فعلاً بإغوائه و سلبه منّي

649
00:36:13,690 --> 00:36:15,990
لم أفعل ذلك . لماذا تقولين هذا ؟

650
00:36:16,000 --> 00:36:18,950
أوقفي التمثيل . لقد انتهى الأمر

651
00:36:18,960 --> 00:36:22,550
أنا أعرف ما الذي فعلتيه و أعرف حقيقتكِ

652
00:36:22,560 --> 00:36:24,240
لطالما كرهتيني

653
00:36:24,280 --> 00:36:28,310
لقد أغويتِ (براندون) و كذبتِ عليه
و جعلتيه يقوم بقتل والدي

654
00:36:28,590 --> 00:36:30,960
(حسناً يا (غايب -
لن تبرحي مكانكِ -

655
00:36:30,970 --> 00:36:33,090
أوقف ذلك يا (غايب) . لقد فقدت صوابها -
كلاّ -

656
00:36:33,100 --> 00:36:35,380
سأدعكِ ترحلين حين تخبرين الجميع بأنه ليس صحيحاً

657
00:36:35,400 --> 00:36:37,850
أخبريهم بأنني مخطئة . أخبريهم

658
00:36:38,390 --> 00:36:41,540
إنهّ ... إنه ليس صحيحاً . إنّه

659
00:36:43,490 --> 00:36:45,950
كلاّ , إنه ليس كذلك
إنه .. إنه ليس كذلك

660
00:36:45,960 --> 00:36:48,280
إنه ليس صحيحاً -
يا إلهي , يا لكِ من كاذبة -

661
00:36:48,290 --> 00:36:50,330
هذا سخيف

662
00:36:50,360 --> 00:36:55,300
لا أعرف بماذا أخبركِ , لكن هذا هراء

663
00:36:55,880 --> 00:36:59,020
هذا يضايقني و ليس عدلاً

664
00:36:59,040 --> 00:37:00,910
رائع يا (سيدني) . أداء رائع فحسب

665
00:37:00,920 --> 00:37:02,290
أما بالنسبة لكِ فلا أصدّق ذلك

666
00:37:02,320 --> 00:37:04,810
نبرتكِ المتكلّفة الأكثر من اللازم
(صدّقي ذلك يا (فيليشا

667
00:37:04,830 --> 00:37:07,390
صدّقي ذلك , و بعدها سنصدّق نحن ذلك . نفهوم ؟

668
00:37:07,400 --> 00:37:11,250
لنجرّب ذلك مرّة أخر
"من "هذا سخيف

669
00:37:11,260 --> 00:37:15,850
هذا .. أنا ... أنا أعتذر
أنا لا أفهم

670
00:37:15,860 --> 00:37:18,280
يسهل فهم ذلك

671
00:37:18,590 --> 00:37:20,690
لقد أخبرتِ (براندون) بأنّ (فيليكس) يسيء معاملتكِ

672
00:37:20,730 --> 00:37:23,130
(لقد أقنعتِ (براندون) بقتل (فيليكس

673
00:37:23,170 --> 00:37:25,680
و حينِ خشيتِ إعترافه للشرطة

674
00:37:25,690 --> 00:37:28,540
قمتِ بإغوائه لدخول منزلكِ مخططة لقتله أيضاً

675
00:37:28,580 --> 00:37:30,180
لكن الآن (سيدني) واعية للحقيقة

676
00:37:30,210 --> 00:37:32,970
إنها تعلم بأنكِ سفاحة متآمرة و قاتلة

677
00:37:32,980 --> 00:37:35,020
هذا درامي للغاية

678
00:37:35,050 --> 00:37:36,930
إنّ عالمكِ بأكمله ينهار

679
00:37:36,960 --> 00:37:40,940
لقد انتهى أمركِ إلاّ إن تمكنتِ من إقناعنا بأنكِ الآن تقولين الحقيقة

680
00:37:43,640 --> 00:37:47,140
إنّ ... إنّ عملي صادق دائماً

681
00:37:49,480 --> 00:37:52,350
إنّ أدائكِ أشبه بالمسلسلات النهارية

682
00:37:54,530 --> 00:37:57,260
هذا قول رهيب

683
00:38:00,110 --> 00:38:03,080
(أخبرينا بالحقيقة يا (فيليشا

684
00:38:03,850 --> 00:38:07,970
اجعلي الأمر حقيقياً . يمكنكِ فعل ذلك

685
00:38:31,170 --> 00:38:33,550
يا إلهي
أنا متأسفة

686
00:38:33,570 --> 00:38:35,330
ما كان ذلك ؟
ارفعي صوتكِ

687
00:38:42,770 --> 00:38:45,730
أنا متـ .. متأسفة -
على ماذا ؟ -

688
00:38:49,030 --> 00:38:52,840
لقد .. لقد كنتُ غاضبة

689
00:38:54,470 --> 00:38:57,720
لقد قام بتغيير رأيه
"لقد قال "مشاكل بالسيناريو

690
00:38:57,760 --> 00:39:02,300
لم يرد منّي التمثيل و أن أكون ناجحة , أن ينظر إليّ الرجال الآخرين
و يرغبون بي

691
00:39:02,340 --> 00:39:04,870
لقد جعله ذلك يشعر بعدم الثقة بنفسه

692
00:39:04,880 --> 00:39:08,100
لقد تخليتُ عن حياتي لأكون معه

693
00:39:08,130 --> 00:39:11,940
هذه حياتي , و رفض السماح لي باسترجاعها

694
00:39:12,490 --> 00:39:15,400
لقد كان يخنقني

695
00:39:15,410 --> 00:39:18,430
لقد كان هذا نوعاً من الإساءة

696
00:39:35,300 --> 00:39:36,840
هل (سيدني) هنا ؟

697
00:39:37,450 --> 00:39:39,970
كلاّ , لقد خرجت

698
00:39:39,990 --> 00:39:43,470
لقد جاء (براندون) بلحظة ضعف

699
00:39:43,800 --> 00:39:46,860
لم لا تأتي و تجلس معي ؟

700
00:39:48,750 --> 00:39:52,040
لقد فرض نفسه عليّ

701
00:39:57,960 --> 00:39:59,990
و أنا سمحتُ له بذلك

702
00:40:03,340 --> 00:40:08,730
لقد أخبر (فيليكس) بأنّ (سيدني) واقعة بورطة
و ذهب (فيليكس) مباشرة إليه

703
00:40:11,500 --> 00:40:13,910
إنها (سيدني) . إنها بالخلف هنا و هي بحاجة إليك

704
00:40:16,910 --> 00:40:19,050
(سيدني)

705
00:40:19,490 --> 00:40:21,400
(سيدني)

706
00:40:23,280 --> 00:40:25,460
ما الذي يجري هنا يا (براندون) ؟

707
00:40:26,180 --> 00:40:28,530
أيها الوغد المريض

708
00:40:39,070 --> 00:40:43,040
لقد أحبّ ابنته . أقرّ له بذلك

709
00:40:43,630 --> 00:40:48,160
لو تقبّلني فقط كما أنا عليه

710
00:40:48,510 --> 00:40:51,670
و احترم رغباتي

711
00:40:52,320 --> 00:40:54,510
ما كان هذا ليحصل أبداً

712
00:40:54,530 --> 00:40:56,760
الرجال دنيئين

713
00:41:01,990 --> 00:41:04,200
هلاّ أسديتني صنيعاً يا (باتريك) ؟

714
00:41:04,210 --> 00:41:06,930
قد أفعل ذلك

715
00:41:09,070 --> 00:41:11,750
أخبر (سيدني) بمدى أسفى

716
00:41:12,850 --> 00:41:15,550
أنا أرى الآن , بعد تفكير عميق

717
00:41:16,080 --> 00:41:18,900
لم أكن زوجة الوالد الذي كنته

718
00:41:20,180 --> 00:41:22,740
و أعتذر بشأن ذلك

719
00:41:25,000 --> 00:41:27,940
لقد حاولت

720
00:41:29,730 --> 00:41:34,980
و آمل و أدعو بأن لا تصبح مريرة
آمل أن تجد السعادة

721
00:41:36,750 --> 00:41:40,770
لأنّ السعادة .. أمر يصعب إيجاده

722
00:41:41,810 --> 00:41:45,290
و حين تجدينها , تشبّثي بها بقوّة

723
00:41:46,280 --> 00:41:49,060
أو ستفقدينها

724
00:41:50,180 --> 00:41:52,310
هذا صحيح

725
00:41:53,760 --> 00:41:55,730
هذا صحيح

726
00:41:59,230 --> 00:42:09,470
{\a4}
Cats ترجمة

727
00:41:59,471 --> 00:42:14,471
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

