1
00:00:01,540 --> 00:00:14,090
{\a6} <font size=30>الوسيط الروحي</font>

2
00:00:02,540 --> 00:00:04,200
اسم
<font color="#black" size=0>.</font>

3
00:00:04,940 --> 00:00:09,750
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح

4
00:00:11,030 --> 00:00:13,200
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك

5
00:00:14,940 --> 00:00:17,890
بأيّ مكان . كان بوسع المشتبه به ترك الجثة بأيّ مكان

6
00:00:17,900 --> 00:00:21,570
لكنه تخلص منها على أرض حكومية تبعد مئة ميل من هنا
جاعلاً منها قضيتنا . رائع

7
00:00:17,200 --> 00:00:20,200
"متنزه ولاية كروكيت التذكاري"
سان أنجيلو - كاليفورنيا
<font color="#black" size=0>.</font>

8
00:00:21,580 --> 00:00:23,930
و لماذا تعتبر هذا أمراً سيئاً ؟ -
بربك . لقد رأيتَ الجثة -

9
00:00:23,940 --> 00:00:26,610
هذه مجرّد مصادفة -
لا . لقد علّمني (جاين) أمراً واحداً -

10
00:00:27,480 --> 00:00:28,560
ما المعلومات التي لدينا ؟

11
00:00:28,580 --> 00:00:32,100
تدعى الضحية (إيما بلاسكيت) بالتاسعة عشر من العمر
و هي من سكان البلدة المحليين

12
00:00:32,110 --> 00:00:33,970
أول شرطي استجاب للنداء كان يعرفها بالمدرسة الثانوية

13
00:00:33,990 --> 00:00:37,740
تقيم بالمنزل مع والديها , تملك أخاً أكبر
(و شقيقة توأم تدعى (مايا

14
00:00:37,750 --> 00:00:39,040
و التي اختفت بنفس الفترة الزمنية

15
00:00:39,100 --> 00:00:42,540
تمّ العثور على سيارتهما بالليلة الماضية مهجورة على جانب الطريق
على بُعد عشرة أميال شمالاً من هنا

16
00:00:42,550 --> 00:00:44,130
من المسؤول عن تنظيم البحث بالبلدة ؟

17
00:00:44,150 --> 00:00:45,210
المأمور (هاردي) هو المسؤول هنا

18
00:00:45,220 --> 00:00:46,640
(إد هاردي)
يسرني لقاؤكم

19
00:00:46,650 --> 00:00:48,900
(ليزبن)
(هذا (باتريك جاين) و هذه (فان بيلت

20
00:00:48,910 --> 00:00:53,280
في الحقيقة لقد استدعينا جميع رجالنا
و أولويتنا القصوى إيجاد الأخت التوأم

21
00:00:56,130 --> 00:00:59,990
يا (ليزبن) . أنظري

22
00:01:05,240 --> 00:01:07,220
تباً -
أجل -

23
00:01:07,230 --> 00:01:08,570
كلاّ , هذه .. هذه مصادفة

24
00:01:08,580 --> 00:01:11,750
هذا ما قلته -
كلاّ . ليس ثمة ما يسمى بالمصادفة , ليس معه هو -

25
00:01:11,760 --> 00:01:13,140
عمّن تتحدّثون جميعاً ؟
من تقصدون بـ "هو" ؟

26
00:01:13,150 --> 00:01:16,590
رِد جون) . إنه قاتل متسلسل)
هذا أسلوبه بالجرح

27
00:01:16,600 --> 00:01:18,990
انظري لأصابع القدم -
أجل , إنني أراهم -

28
00:01:19,000 --> 00:01:21,010
تمّ طلاؤها بدمائها كما فعل مع زوجتي

29
00:01:21,030 --> 00:01:23,770
إنه (رِد جون) , و هو يريد الحرص
على أن أحقق بهذه القضية

30
00:01:23,790 --> 00:01:26,840
هذا أمر غريب , أقر لكَ بذلك
لكنكَ تستبق النتائج , حسناً ؟

31
00:01:26,850 --> 00:01:29,280
ليست ثمة طريقة نتأكد فيها

32
00:01:33,080 --> 00:01:34,570
ما هذا ؟

33
00:01:37,010 --> 00:01:38,570
يا إلهي

34
00:01:57,590 --> 00:02:00,200
{\a7}
" الوسيط الروحي  "

35
00:01:57,201 --> 00:02:03,201
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

36
00:02:00,200 --> 00:02:02,500
{\a7}
>> مــ 1 ـــ . حـــ 23 و الأخيرة ـــ <<
>> "على خطى "رِد جون <<

37
00:02:05,340 --> 00:02:06,940
"منزل عائلة بلاسكيت"
سان أنجيلو - كاليفورنيا
<font color="#black" size=0>.</font>

38
00:02:06,940 --> 00:02:09,200
إنّ مضغ علكة النيكوتين أشبه بمضغ إطار

39
00:02:09,840 --> 00:02:11,440
ما المعلومات التي لدينا عن العائلة ؟

40
00:02:11,450 --> 00:02:14,420
عائلة ثريّة . يعمل السيّد (بلاسكيت) كمهندس معماري
أما الوالدة فتعمل نحاتة

41
00:02:14,620 --> 00:02:17,200
لقد كانت العديد من عائلات (بلاسكيت) تقيم بهذه المقاطعة
حتى قبل أن تتواجد هذه المقاطعة

42
00:02:17,230 --> 00:02:19,180
مما يعني أنهم اشخاص ذو شأن كبير هنا

43
00:02:19,190 --> 00:02:21,370
أنا هنا منذ عشرة أعوام و لازلتُ المقيم الجديد

44
00:02:25,050 --> 00:02:29,460
هل وجدتم (مايا) ؟  هل هي بخير ؟
أين هي ؟

45
00:02:29,470 --> 00:02:32,890
لا نعلم بعد . لكننا نبذل كل جهد -
أين هي ؟ -

46
00:02:32,900 --> 00:02:36,070
إنهم لا يعرفون مكانها
علينا تركهم يؤدون عملهم

47
00:02:36,080 --> 00:02:38,530
هل بوسعنا إلقاء نظرة على غرفتي الفتاتين ؟

48
00:02:39,380 --> 00:02:41,870
أجل , بالطبع -
شكراً لكما -

49
00:02:42,210 --> 00:02:44,310
(تعالي يا سيدة (بلاسكيت

50
00:02:45,780 --> 00:02:48,770
ها هي ... لقد

51
00:02:49,590 --> 00:02:52,850
حاولنا جعلهما تنامان بغرفتين منفصلتين
لكنه لم يجدي نفعاً مطلقاً

52
00:02:53,640 --> 00:02:55,660
فقد فضلتا البقاء معاً

53
00:02:55,680 --> 00:02:58,510
برأيكم المهني , أتظنون بأنّ (مايا) ميتة أيضاً ؟

54
00:02:58,520 --> 00:03:00,740
أجل

55
00:03:01,610 --> 00:03:03,340
نحن نبقي خياراتنا متاحة

56
00:03:03,350 --> 00:03:06,310
نحن نفترض بأنها على قيد الحياة
فثمة دائماً أمل

57
00:03:06,320 --> 00:03:08,490
ليس بالكبير

58
00:03:10,240 --> 00:03:12,480
فهمت

59
00:03:13,050 --> 00:03:15,780
حسناً , أشكرك على صراحتك

60
00:03:18,330 --> 00:03:22,090
يا سيد (بلاسكيت) ؟
قد تكون زوجتك بحاجتكَ لتكون بجانبها بالوقت الحالي

61
00:03:22,960 --> 00:03:24,800
أجل , بالطبع

62
00:03:28,040 --> 00:03:29,370
لماذا تتصرّف بقسوة ؟

63
00:03:29,400 --> 00:03:31,280
على حسب الإحصاءات , فالأب هو من قام بذلك

64
00:03:31,290 --> 00:03:33,780
و منذ متى تكترث بالإحصاءات ؟

65
00:03:33,810 --> 00:03:35,490
أردتُ فحسب أن أشعره بالقلق قليلاً

66
00:03:35,510 --> 00:03:37,870
(توقف . هذه قضية عن (رِد جون

67
00:03:37,880 --> 00:03:40,840
أسلوب الجرح , أظافر القدم المطلية
الكتابة في السماء

68
00:03:40,850 --> 00:03:43,040
قم بجمع هذا سوية
ستجد بأنه من الصعب صرف النظر عنه

69
00:03:43,050 --> 00:03:47,390
أجل إنه (رِد جون) , حسناً
لكنّ شخصاً آخر متواطئ

70
00:03:47,400 --> 00:03:51,040
و إلاّ فما السبب الذي يجعله يغيّر أسلوبه أصلاً ؟
الكتابة في السماء ؟

71
00:03:51,050 --> 00:03:54,560
أراد التأكد من أنّ مكتب كاليفورنيا للتحقيقات
و بأنّ يتمّ ضمك للتحقيق بهذه القضيّة

72
00:03:54,570 --> 00:03:57,060
من الواضح أنّه يحاول إستدراجكَ نحو شَركٍ ما

73
00:03:57,100 --> 00:04:02,340
حسناً هذا جزء من الأمر , لكن لماذا يخطفهما من سيارة
عوضاً عن إمساكهما بمفردهما في المنزل

74
00:04:02,350 --> 00:04:06,390
كما فعل دوماً ؟
و لماذا ضحيتين دفعة واحدة ؟ توأمتين ؟

75
00:04:06,400 --> 00:04:08,980
لماذا يغيّر نمطه ؟ -
حسناً , لقد فعل هذا من قبل -

76
00:04:08,990 --> 00:04:12,590
أجل , لأنّ الأمر كان شخصياً
لقد أراد معاقبتي

77
00:04:13,380 --> 00:04:15,350
لا أظنّ بأنّ هاتين الفتاتين أهدافاً عشوائية

78
00:04:15,370 --> 00:04:17,670
أظنّ بأنّ سبب هذا أمر شخصي

79
00:04:17,690 --> 00:04:21,320
فإما أنّ (رِد جون) يعرفهما
أو يعرف شخصاً مقرباً منهما

80
00:04:26,570 --> 00:04:30,100
"طائرات فوغارتي للرسم بالدخان"
سان أنجيلو - كاليفورنيا
<font color="#black" size=0>.</font>

81
00:04:42,710 --> 00:04:44,170
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

82
00:04:44,810 --> 00:04:47,360
هل أنتِ الطيّارة التي قامت برسم الوجه
بسماء "سان أنجيلو" قبل ساعتين ؟

83
00:04:47,390 --> 00:04:51,150
هذه أنا . كيف بدا ؟
واضحاً ؟ جيداً و دائرياً ؟

84
00:04:51,160 --> 00:04:52,980
ما سبب قيامكِ بذلك , رسم الوجه ؟

85
00:04:53,010 --> 00:04:56,270
وردني طلب عبر الإنترنت من إحدى
"الشركات في "سان فرانسيسكو

86
00:04:56,300 --> 00:04:58,960
شركة "ر - جيم" للمحاليل
أظن بأنّ هذا اسمها

87
00:04:58,970 --> 00:05:00,290
ر - جيم" ؟" -
أجل -

88
00:05:00,300 --> 00:05:03,790
لقد قاموا بتسديد ألف و250 دولاراً مقدماً
عن طريق التحويل النقدي

89
00:05:04,290 --> 00:05:05,530
إذاً ما سبب هذا ؟

90
00:05:05,550 --> 00:05:07,150
هل تملكين عنواناً لشركة "ر - جيم" ؟

91
00:05:07,170 --> 00:05:09,750
أجل يا سيدتي , أملك العنوان في مكتبي -
رائع -

92
00:05:15,080 --> 00:05:16,890
هل تملكان أخاً ؟ -
إنه بطريقه إلى هنا -

93
00:05:16,900 --> 00:05:19,640
"إنه يقيم في "باركرزفيل -
هل تملكان أحباء ؟ -

94
00:05:19,650 --> 00:05:22,400
كان لديهما أحباء , لكن لم تكن علاقتهما بهم جديّة

95
00:05:22,780 --> 00:05:24,750
هل ثمّة واحد بالوقت الحالي ؟

96
00:05:26,460 --> 00:05:28,690
كلاّ , ليس لديهما واحد بالوقت الحالي

97
00:05:29,170 --> 00:05:31,430
يصعب بكثير من الأحيان أن يحظوا بفرصة معهما

98
00:05:31,460 --> 00:05:33,620
فقد كانتا ثنائياً قويّاً

99
00:05:33,630 --> 00:05:36,880
لكن بالرغم من ذلك , كانت شخصيتهما مختلفة للغاية

100
00:05:36,890 --> 00:05:40,160
أجل .. إن كنتَ تعرفهما جيداً

101
00:05:40,650 --> 00:05:45,370
كانت (إيما) ... غامضة , متقلبة المزاج
و تحب المخاطرة

102
00:05:45,380 --> 00:05:51,030
أما (مايا) ... فتملك روحاً مبتهجة
أكثر حذراً و أكثر محافظة

103
00:05:51,540 --> 00:05:54,220
أجل -
كيف تعرف ذلك عنهما ؟ -

104
00:05:54,230 --> 00:05:59,270
حسناً , أخبركما بذلك , كي تعلما بأنه
ليس ثمّة فائدة من الكذب علينا

105
00:05:59,560 --> 00:06:01,700
الكذب ؟ ما السبب الذي يدعونا للكذب عليك ؟

106
00:06:03,020 --> 00:06:04,930
يا (آردين) , هل تطيعين دوماً أوامر زوجكِ ؟

107
00:06:04,940 --> 00:06:08,290
هل قاومتِ يوماً ضدّ رغبته في السيطرة ؟

108
00:06:08,300 --> 00:06:10,210
عفواً ؟

109
00:06:10,220 --> 00:06:12,690
لأنكِ تفرطين بالشرب فهذا لا يعني بأنه ليس لديكِ رأي

110
00:06:12,720 --> 00:06:17,690
أعني , أظنه على الأقل نصف السبب الذي يدفعكِ للشرب
بالمقام الأول , أليس كذلك ؟

111
00:06:17,700 --> 00:06:20,310
رجل طيّب , لكنه قاسي القلب , ورع

112
00:06:20,350 --> 00:06:24,470
أتعلم , حملكَ لتلكَ الشارة لا يمنحكَ العذر
بالتصرّف باللياقة الإنسانية الطبيعية

113
00:06:24,480 --> 00:06:27,730
اصمت يا (نوا) . اصمت فحسب

114
00:06:29,640 --> 00:06:34,180
لقد كنا نخجل من التحدّث عن هذا
لكن لبضعة أشهر

115
00:06:34,200 --> 00:06:37,520
كانت ابنتينا تتعاطيان .. المخدرات

116
00:06:37,530 --> 00:06:41,780
و الأشخاص الوضيعين المصاحبين لهذا

117
00:06:42,440 --> 00:06:48,900
درايك) , ابننا)
سمع بأنّ (إيما) على علاقة عاطفية مع شخص مشبوه

118
00:06:49,230 --> 00:06:51,510
و قد أنكرت ذلك تماماً

119
00:06:51,520 --> 00:06:55,200
لذا فنحن لسنا واثقين من ذلك -
تماماً , نحن لسنا واثقين من ذلك -

120
00:06:55,210 --> 00:06:57,310
هل تعرفان اسمه ؟

121
00:06:58,120 --> 00:07:00,350
(مايس ... غاثري)

122
00:07:00,360 --> 00:07:04,070
أعرف (غاثري) . إنه لص تافه

123
00:07:05,270 --> 00:07:07,440
(ها هو . هذا منزل (غاثري

124
00:07:07,810 --> 00:07:09,720
رائع , أليس كذلك ؟

125
00:07:09,730 --> 00:07:12,430
هل تحمل سلاحاً ؟ -
كلاّ , مطلقاً -

126
00:07:12,440 --> 00:07:15,580
هلاّ تبقى بالخلف قليلاً ؟ -
(أجل بالطبع , (دوك -

127
00:07:17,530 --> 00:07:19,910
حسناً , سنقوم بهذا برويّة و سهولة -
موافقة -

128
00:07:30,870 --> 00:07:32,790
غاثري) ؟)

129
00:07:34,420 --> 00:07:36,970
هيا يا (غاثري) . افتح الباب

130
00:07:44,470 --> 00:07:46,290
غاثري) ؟)

131
00:07:57,960 --> 00:07:59,990
غاثري) ؟)
اجمد مكانك

132
00:08:07,840 --> 00:08:10,580
هل أنتَ بخير يا (دوك) ؟ -
أنا بخير -

133
00:08:11,070 --> 00:08:13,290
تخلّص من ذلك أيها الضخم

134
00:08:15,820 --> 00:08:18,190
هذا كلب وفي جداً

135
00:08:19,800 --> 00:08:22,940
إنّ متجركِ مدرّج كعنوان بريدي لشركة "ر - جيم" للمحاليل

136
00:08:22,950 --> 00:08:25,080
أجل . حسناً

137
00:08:25,090 --> 00:08:27,230
الجناح 121 ؟

138
00:08:27,620 --> 00:08:31,110
بالطبع . هنا

139
00:08:31,380 --> 00:08:35,230
كلاّ يا سيدتي , أقصد بالجناح غرفة أو مكتب

140
00:08:35,520 --> 00:08:39,880
الجناح هنا عبارة عن صندوق
فحين تكون شركة صغيرة تبدو كبيراً

141
00:08:40,200 --> 00:08:44,580
حسناً , نودّ فتح الصندوق 121
و نريد جميع المعلومات التي تملكينها عمّن قام باستئجارها

142
00:08:44,590 --> 00:08:46,910
لا مشكلة بذلك . هل تملكان أمراً قضائياً ؟

143
00:08:46,920 --> 00:08:48,340
يا سيدتي , هذه تحقيق بجريمة قتل

144
00:08:48,380 --> 00:08:51,400
بوسعنا الحصول على المذكرة , لكنّ هذا سيستغرق وقتاً
و الوقت مهم للغاية

145
00:08:51,420 --> 00:08:55,660
لا مشكلة لدي . اذهبا لجلب المذكرة
و سأكون هنا . أتبع القوانين

146
00:08:59,050 --> 00:09:01,190
أتملك زوجة ؟ -
كلاّ -

147
00:09:01,200 --> 00:09:04,220
لديّ ابنة أخ -
شكراً . لا بأس بهذا -

148
00:09:05,400 --> 00:09:09,060
حين تعود , سأريكَ صورة
إنها جميلة للغاية

149
00:09:09,070 --> 00:09:11,200
شكراً لكِ

150
00:09:13,550 --> 00:09:15,640
حسناً , افتح الباب

151
00:09:15,650 --> 00:09:17,710
لكَ هذا

152
00:09:20,260 --> 00:09:22,660
<i> (توخى الحذر يا (دوك</i>

153
00:09:57,610 --> 00:10:01,570
مرحباً يا رفيقي . على مهلك يا فتى
اهدأ يا فتى . هل وجدتَ شيئاً ؟

154
00:10:22,950 --> 00:10:26,280
ارفع يديك -
حسناً . حسناً . حسناً . حسناً -

155
00:10:26,290 --> 00:10:28,980
من الفتى المطيع ؟
هذا كلب مطيع

156
00:10:39,220 --> 00:10:40,910
ماذا ؟

157
00:10:45,060 --> 00:10:47,640
(إيما) و (مايا بلاسكيت)

158
00:10:50,330 --> 00:10:52,430
ماذا عنهما ؟ -
ألم تسمع بالأمر ؟ -

159
00:10:52,720 --> 00:10:54,340
ماذا ؟

160
00:10:54,350 --> 00:10:57,810
تمّ العثور على (إيما) مقتولة بشكل شنيع
صبيحة هذا اليوم , و (مايا) بعداد المفقودين

161
00:10:59,890 --> 00:11:01,900
يا إلهي

162
00:11:03,550 --> 00:11:06,220
هل كنتَ تمارس علاقة جسدية مع أيّ منهما ؟

163
00:11:06,920 --> 00:11:08,860
كلاّ -
حقاً ؟ -

164
00:11:08,870 --> 00:11:11,570
كلاّ . مطلقاً

165
00:11:11,580 --> 00:11:14,260
ربما تسكعت معهما بضعة مرّات . هذا كل شيء

166
00:11:14,720 --> 00:11:16,680
(مايس)

167
00:11:16,690 --> 00:11:20,350
أرى بأنكَ تهتم بكلتيهما , و باستطاعتي رؤية أنكَ تكذب عليّ

168
00:11:20,700 --> 00:11:22,280
هذه فكرة سيئة

169
00:11:22,320 --> 00:11:24,910
لا علاقة لي بهذا الأمر

170
00:11:26,010 --> 00:11:28,610
من فضلك تفهم أمراً

171
00:11:31,890 --> 00:11:35,910
لديّ مصلحة شخصية كبيرة بهذه القضيّة

172
00:11:37,990 --> 00:11:40,040
سأفعل كل ما يلزم

173
00:11:40,060 --> 00:11:41,920
سألفق لكَ تهمة القتل

174
00:11:41,960 --> 00:11:46,430
سأعذّبك . و سأقتلكَ بنفسي إن اضطررتُ لذلك .. كل ما يلزم

175
00:11:52,230 --> 00:11:54,890
يا للهول يا (ليزبن) . بربكِ
هذا الإستجواب يتم تسجيله

176
00:11:54,900 --> 00:11:56,310
سيطري على رجلكِ

177
00:11:56,330 --> 00:11:57,810
امنحه فرصة

178
00:11:57,830 --> 00:12:00,390
اسمع , إنه يتلاعب بالرجل فحسب
إنه لا يعني ما يقوله

179
00:12:00,400 --> 00:12:02,010
هل هو كذلك ؟

180
00:12:02,030 --> 00:12:04,400
أنتِ تعلمين ما فعله (رِد جون) به
إنه لا يفكير بوضوح

181
00:12:05,100 --> 00:12:07,840
سينفّذ كل ما قاله و أكثر من ذلك , إن سمحتِ له بذلك

182
00:12:07,870 --> 00:12:09,820
لن أسمح له بذلك

183
00:12:10,340 --> 00:12:12,940
كنتُ و (إيما) نكنّ مشاعراً تجاه بعضنا

184
00:12:14,050 --> 00:12:18,520
إنها , لا أعلم ما الذي رأته فيني
لكنني كنتُ أروق لها , أتفهم ما أقصده ؟

185
00:12:19,140 --> 00:12:21,840
فكلتا الفتاتين كانتا مميزتين بتعاملهما

186
00:12:22,920 --> 00:12:26,540
إنهما تنظران إليك و كأنهما تريان حقيقتك -
أجل -

187
00:12:28,560 --> 00:12:32,980
لذا كنتُ و (إيما) نخرج معاً لحوالي شهر
و بعدها وردني اتصال

188
00:12:32,990 --> 00:12:36,850
من رجل لا أعرفه قائلاً
"ابقى بعيداً عنها و إلاّ فسيحصل مكروه "

189
00:12:36,860 --> 00:12:39,170
و بعدها أقفل الخط قبل أن أخبره بالتراجع عن كلامه

190
00:12:39,200 --> 00:12:40,900
هل يمكنكَ وصف صوته ؟

191
00:12:40,930 --> 00:12:43,950
خافت ... هادئ

192
00:12:44,310 --> 00:12:47,340
هل نفذتَ ما طلبه منك ؟ -
كلاّ , بالطبع لا -

193
00:12:48,100 --> 00:12:50,220
استمريتُ بمقابلتها

194
00:12:50,690 --> 00:12:55,980
ثمّ استيقظتُ ذات صباح بعد عدّة أسابيع
و وجدتُ رأس خنزير موضوع بجانبي

195
00:12:56,290 --> 00:12:58,250
أنا أقوم بإقفال و وصد الأبواب كل ليلة

196
00:12:58,270 --> 00:13:02,000
لذا يستحيل على أيّ شخص الدخول لمنزلي
لكنه تمكّن من ذلك

197
00:13:02,010 --> 00:13:04,020
هذا تصرّف جنوني . أليس كذلك ؟

198
00:13:04,730 --> 00:13:08,630
الأمر هو أنّ علاقتي و (إيما) كانت سريّة

199
00:13:08,930 --> 00:13:12,560
لم يعلم أحد بذلك
فقد أصرّت على ذلك

200
00:13:13,140 --> 00:13:15,110
إذاً كيف علم بعلاقتكما ؟

201
00:13:15,130 --> 00:13:18,200
لابدّ من أنّه كان يتجسس عليها من قرب

202
00:13:23,520 --> 00:13:26,010
كيف علمتم بشأن علاقتنا ؟

203
00:13:49,520 --> 00:13:51,240
طاب صباحكما -
طاب صباحك -

204
00:13:51,580 --> 00:13:53,580
(أدعى (درايك بلاستيك) . أنا شقيق (مايا) و (إيما

205
00:13:53,590 --> 00:13:54,890
(العميلة (ليزبن) . هذا (جاين

206
00:13:54,900 --> 00:13:56,660
(باتريك جاين)

207
00:13:57,110 --> 00:13:59,340
هل وجدتم (مايا) ؟ -
كلاّ يا سيدتي -

208
00:13:59,350 --> 00:14:03,830
لكن بوسعي أن أؤكد لكم بأننا مستمرون بالبحث
مع كل الوسائل المتاحة

209
00:14:05,100 --> 00:14:07,370
من فضلكما ادخلا

210
00:14:08,740 --> 00:14:10,490
أين كنتم تقومون بالبحث عنها ؟

211
00:14:10,520 --> 00:14:13,100
لا أعلم بشأن هذا يا سيدتي

212
00:14:13,110 --> 00:14:17,100
كي أكون واضحة , يقوم مكتبنا بتولّي جوانب التحقيق

213
00:14:17,110 --> 00:14:21,080
المأمور (هاردي) بارع جداً بعملية البحث الطبيعي

214
00:14:21,090 --> 00:14:24,010
و سيتصل بنا المأمور (هاردي) إن كان لديه معلومات يا أماه

215
00:14:24,780 --> 00:14:26,750
كيف بوسعنا خدمتكِ أيتها العميلة (ليزبن) ؟

216
00:14:26,770 --> 00:14:30,380
(لقد أخبرتنا بأنّ (درايك) من أخبركما بشأن (غاثري

217
00:14:30,390 --> 00:14:32,850
أجل ؟ -
كيف علمتَ بشأنه ؟ -

218
00:14:33,340 --> 00:14:38,340
قبل حوالي شهر على ما أظن , كنتُ أمضي العطلة الأسبوعية هنا
و سمعتُ مصادفة الحديث الذي دار بين الفتاتين

219
00:14:38,350 --> 00:14:43,940
كانت (إيما) تخبر (مايا) بأنّ (غاثري) خطير
و بأنه عليها توخي الحذر

220
00:14:44,430 --> 00:14:46,700
و بطبيعة الحال , كنتُ قلقاً للغاية
لذا أخبرتُ والديّ

221
00:14:46,710 --> 00:14:49,210
و بعدها قررنا مواجهة (إيما) بهذا الشأن

222
00:14:49,230 --> 00:14:51,730
(فهمت . إن تفضلتَ بالجلوس معنا يا (درايك

223
00:14:51,740 --> 00:14:53,620
و تقدّم لنا إفادتك , فسيفيدنا هذا للغاية

224
00:14:53,650 --> 00:14:55,730
بالطبع . كل ما تريدانه

225
00:15:03,970 --> 00:15:07,040
سأذهب لإلقاء نظرة أخرى على غرفة الفتاتين
إذا سمحتما

226
00:15:07,570 --> 00:15:09,740
طبعاً -
بالتأكيد -

227
00:16:17,630 --> 00:16:20,370
(ليزبن)

228
00:16:20,820 --> 00:16:22,800
(ليزبن)

229
00:16:28,300 --> 00:16:30,600
جهاز تصوير , جهاز إرسال

230
00:16:30,620 --> 00:16:33,300
هل كان أحدهم يتجسس على ابنتينا ؟ -
أجل -

231
00:16:33,310 --> 00:16:35,150
من له نفاذية دخول هذه الغرفة ؟

232
00:16:35,160 --> 00:16:38,560
لا أحد . فقط نحن و (جانين) , مدبّرة المنزل

233
00:16:38,570 --> 00:16:41,420
و لا أحد آخر ؟ -
كلاّ . لا أحد -

234
00:16:41,430 --> 00:16:43,450
يا (درايك) , ما مدى مهارتك بالإلكترونيات ؟

235
00:16:43,490 --> 00:16:44,640
هل تتهمني بهذا ؟

236
00:16:44,650 --> 00:16:47,620
لنكن صادقين بهذا . فأنتَ المشتبه به المرجّح
يمكنكَ رؤية هذا

237
00:16:47,630 --> 00:16:51,840
لقد أخبرتنا بأنكَ سمعتَ بالصدفة محادثة خاصة و سرية بينهما

238
00:16:51,870 --> 00:16:53,310
كلاّ , إنهما شقيقتي الصغيرتين
و أنا أحبهما

239
00:16:53,320 --> 00:16:54,470
لا أحد يشك بهذا

240
00:16:54,530 --> 00:16:56,400
أين كنتَ الليلة قبل الماضية ؟

241
00:16:56,420 --> 00:16:59,160
بالمنزل , بمفردي -
كلاّ , مهلاً -

242
00:16:59,170 --> 00:17:01,650
مهلاً . حصلت عملية إقتحام قبل ثمانية أشهر

243
00:17:01,660 --> 00:17:04,260
هذا صحيح -
لقد قاموا بخلع باب المطبخ كي يدخلوا -

244
00:17:04,270 --> 00:17:07,860
لقد سرقوا بعض النقود , بعض الخمر و حطموا بضعة مزهريات

245
00:17:08,140 --> 00:17:10,910
لقد افترضنا بأنهم بعض المراهقين الثملين

246
00:17:10,920 --> 00:17:13,530
سيكون هذا غطاءاً جيداً
هل أبلغتم الشرطة عن الأمر ؟

247
00:17:13,540 --> 00:17:16,780
أجل , فعلنا ذلك
و سيؤكد لكم المأمور ذلك

248
00:17:17,150 --> 00:17:19,270
أعذروني

249
00:17:19,650 --> 00:17:21,570
مرحباً . نعم

250
00:17:21,880 --> 00:17:24,030
لقد جلبنا المذكرة . و نحن على وشك فتح صندوق البريد

251
00:17:24,040 --> 00:17:26,300
لقد ذكر (جاين) بأنه يريد أن يكون على الخط حين نقوم بفتحه

252
00:17:26,310 --> 00:17:29,100
حسناً . دقيقة واحدة

253
00:17:31,230 --> 00:17:32,860
ابنة أختي

254
00:17:32,890 --> 00:17:35,940
جميلة , تشبه نجمات السينما
لكنها حسنة السلوك

255
00:17:36,800 --> 00:17:38,360
أجل , إنها فاتنة

256
00:17:38,380 --> 00:17:39,920
أجل . قم بذلك يا رجل

257
00:17:39,930 --> 00:17:42,170
أنا لا أفكر حالياً بالزواج يا سيدتي
لكن شكراً لكِ

258
00:17:42,590 --> 00:17:45,660
أجل , لازلتُ هنا
هل أنتِ جاهزة يا سيدتي ؟

259
00:17:47,460 --> 00:17:49,830
أجل , افتحي الصندوق

260
00:17:52,120 --> 00:17:54,900
حسناً
إنه ظرف بريدي

261
00:17:57,960 --> 00:18:03,280
"إنه مطبوع بالآلة الكاتبة , عليه ختم "هاتيسبرغ
(بتاريخ العشرين من كانون الأوّل , موجه إلى (روي تاليافيرو

262
00:18:08,100 --> 00:18:12,990
"عزيزي (روي) . وجدتُ هذا العنوان على بطاقة عملك"
"و التي وجدتها أسفل الجزء الخلفي من الأريكة"

263
00:18:13,000 --> 00:18:17,110
"و لهذا أكتب اليوم إليك متحليةً بأمل ضعيف"
"أن تصلكَ هذه الرسالة , و إن وصلتكَ"

264
00:18:17,120 --> 00:18:21,000
"و أنتَ تقوم بقرائتها , فأريد أن أخبركَ فحسب"
"بأنني لازلتُ أحبكَ حباً جماً"

265
00:18:21,010 --> 00:18:25,610
"بالرغم من الطريقة القاسية التي عاملتني بها"
"و أرجو أن تعود إليّ بيومٍ ما"

266
00:18:27,080 --> 00:18:30,440
"مع خالص حبي"
(روزاليند)

267
00:18:33,120 --> 00:18:38,020
إنّه هو . أعلم ذلك . أعلم ذلك

268
00:18:38,440 --> 00:18:41,630
(هذا المدعو (روي تاليافيرو) هو (رِد جون

269
00:18:41,650 --> 00:18:43,720
لسنا متأكدين من ذلك

270
00:18:44,040 --> 00:18:49,730
(حسناً , نعلم بأنّ (رِد جون) قام بقتل (إيما
لذا بوسعنا الإفتراض بأنّ (رِد جون) من قام بتأجير الطائرة

271
00:18:49,740 --> 00:18:53,450
و قد تلقت الطائرة الطلب من قِبل شركة "ر - جيم" للمحاليل

272
00:18:53,460 --> 00:18:57,850
(و شركة "ر - جيم" هي (روي تاليافيرو

273
00:18:57,860 --> 00:19:01,550
(مما يعني بأنّ (روي تاليافيرو) هو (رٍد جون -
ربما -

274
00:19:02,760 --> 00:19:05,170
(هذه المرأة (روزاليند) قد رأت (رِد جون

275
00:19:05,210 --> 00:19:09,140
(يا (ليزبن) , إنها ... إنها تعرف (رِد جون
هذا هو

276
00:19:14,890 --> 00:19:16,530
هل أنتِ واثقة من أنها (روزاليند) المطلوبة ؟

277
00:19:16,550 --> 00:19:18,960
"ثمّة اثنتين فقط تدعيان (روزاليند) بدليل هاتف "هيتيزبرغ

278
00:19:18,980 --> 00:19:21,780
الأخرى بعمر الثالثة و السبعين و هي متزوجة

279
00:19:27,660 --> 00:19:29,570
روزاليند هاركر) ؟) -
أجل ؟ -

280
00:19:29,580 --> 00:19:33,050
نحن من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات
هل بوسعنا الدخول ؟

281
00:19:34,240 --> 00:19:36,690
هلاّ أريتما الهويّة من فضلكما ؟

282
00:19:50,000 --> 00:19:52,130
روي تاليافيرو) ؟)

283
00:19:54,350 --> 00:19:55,810
بماذا تحققان ؟

284
00:19:55,830 --> 00:19:59,000
نحن من وحدة جرائم القتل و الخطرة

285
00:19:59,010 --> 00:20:01,610
ما الذي يمكنكِ إخبارنا به عن (روي) ؟

286
00:20:01,640 --> 00:20:04,160
لن أخبركما شيئاً حتى تخبراني بما تريدان معرفته

287
00:20:04,190 --> 00:20:07,760
(نعتقد بأنه قد يكون القاتل المتسلسل المعروف بـ (رِد جون

288
00:20:07,770 --> 00:20:11,820
كلاّ . هذا سخيف

289
00:20:13,330 --> 00:20:14,410
هل بوسعنا الدخول ؟ -
كلاّ -

290
00:20:14,420 --> 00:20:16,650
كلاّ يا سيدتي , لن نرحل من هنا -
أنتما لا تعرفانه -

291
00:20:16,660 --> 00:20:18,560
سيدتي ؟

292
00:20:18,880 --> 00:20:20,150
آنسة (هاركر) ؟

293
00:20:20,160 --> 00:20:22,560
أنا لا أسمعكما . أنا لا أصغي إليكما

294
00:20:22,570 --> 00:20:26,070
سيدتي ؟
آنسة (هاركر) ؟

295
00:20:29,400 --> 00:20:31,100
روزاليند) ؟) -
ارحل -

296
00:20:31,110 --> 00:20:33,520
لا يمكنني فعل ذلك

297
00:20:35,280 --> 00:20:38,890
ثمّة فتاة مفقودة . تدعى (مايا) و هي بالتاسع عشر

298
00:20:38,900 --> 00:20:41,070
(لقد تمّ قتل أختها على يد (رِد جون

299
00:20:41,100 --> 00:20:45,350
نحن غير متأكدين , لكن ربما قام بحبسها في مكان ما

300
00:20:50,600 --> 00:20:53,850
هذا ... الرجل
(رِد جون)

301
00:20:53,860 --> 00:20:56,300
قام بقتل زوجتي و طفلتي

302
00:20:56,330 --> 00:21:00,220
(هذا سبب وجودي هنا يا (روزاليند
لهذا السبب لا يمكنني المغادرة

303
00:21:14,080 --> 00:21:17,980
متأسفة . هذا أمر فظيع

304
00:21:42,660 --> 00:21:46,090
أنا ضريرة , لكنني لستُ عمياء البصيرة

305
00:21:46,540 --> 00:21:49,310
أنا أحسن الحكم على الطبيعة البشرية

306
00:21:49,350 --> 00:21:51,630
عليّ ذلك

307
00:21:52,390 --> 00:21:55,250
أنا أعرف (روي) جيداً

308
00:21:56,740 --> 00:21:59,500
أنا أعرفه بشكل وثيق

309
00:22:01,890 --> 00:22:05,300
و أنا على يقين , كما أنا على يقين

310
00:22:06,660 --> 00:22:09,600
من وجود هذه الأرضية تحت قدميّ

311
00:22:09,610 --> 00:22:12,420
أعلم بأنّ (روي) رجل طيّب

312
00:22:17,000 --> 00:22:19,390
أنا أصدقكِ

313
00:22:21,890 --> 00:22:25,130
أعتذر

314
00:22:25,140 --> 00:22:27,100
لا بأس

315
00:22:28,540 --> 00:22:31,640
جميعنا نقترف الأخطاء . و الرب يعلم بذلك

316
00:22:34,340 --> 00:22:37,990
قد يكون هذا المدعو (رِد جون) يستخدم هويّة (روي) بطريقة ما

317
00:22:39,970 --> 00:22:43,450
إن أمكننا إيجاد (روي) , فقد يكون قادراً على مساعدتنا
(بالعثور على (رِد جون

318
00:22:46,850 --> 00:22:51,640
لقد جاءني (روي) بأحد الأيام حين تعطّلت سيارته على الطريق

319
00:22:52,760 --> 00:22:54,950
و قد كان بحاجة لاستخدام الهاتف

320
00:22:54,970 --> 00:23:00,480
لذا أعددت له القليل من عصير الليمون
و بدأنا بالتحدّث عن الموسيقى الكلاسيكية

321
00:23:01,130 --> 00:23:06,290
و .. بقي لمدّة يومين

322
00:23:06,300 --> 00:23:08,390
هل كنتما عشيقين ؟

323
00:23:09,000 --> 00:23:10,770
أجل

324
00:23:10,780 --> 00:23:12,590
هذه شجاعة كبيرة منكِ

325
00:23:12,610 --> 00:23:14,050
عليّ أن أكون كذلك

326
00:23:14,090 --> 00:23:15,920
كم مضى على علاقتكما معاً ؟

327
00:23:15,940 --> 00:23:20,120
لقد ظلّ (روي) في حياتي لـ ... حوالي خمسة أشهر

328
00:23:20,130 --> 00:23:24,630
كان يأتي و يذهب متى يحلو له
لقد أخبرني بأنه يؤدي بعض الأعمال بالمنطقة

329
00:23:24,660 --> 00:23:26,210
أيّ نوع من الأعمال ؟

330
00:23:26,240 --> 00:23:30,060
لم يخبرني -
ألم تسأليه ؟ ألم يعتريكِ الفضول ؟ -

331
00:23:30,070 --> 00:23:35,450
كلاّ . لم أكترث لذلك
فأنا لا أعيش بعالمكم . أنا أعيش هنا

332
00:23:35,460 --> 00:23:38,670
لقد كنتُ مسرورة حين أتى
و حزينة حين غادر

333
00:23:38,690 --> 00:23:41,710
لقد ذكرتِ برسالتكِ بأنّه كان قاسياً معكِ

334
00:23:44,210 --> 00:23:46,670
قاسياً للغاية

335
00:23:46,950 --> 00:23:51,250
لقد رحل و لم يعد مطلقاً

336
00:23:51,260 --> 00:23:57,080
لم يقم مطلقاً بقول الوداع , أو سبب رحيله أو أين هي وجهته
لقد اختفى بكل بساطة

337
00:23:58,130 --> 00:24:00,110
لقد مضت تقريباً ستة أشهر على ذلك

338
00:24:00,140 --> 00:24:02,470
هل بوسعكِ وصفه لنا ؟

339
00:24:02,720 --> 00:24:05,600
طوله أقل من ستة أقدام

340
00:24:05,610 --> 00:24:08,870
ليس شخصاً ذو عضلات , و لكنه ليس أيضاً ضعيفاً

341
00:24:08,910 --> 00:24:11,330
شعره ناعم و قصير

342
00:24:11,340 --> 00:24:13,240
صوته رقيق

343
00:24:13,270 --> 00:24:15,390
يديه خشنتان و قويتان

344
00:24:15,410 --> 00:24:17,890
رائحته تشبه

345
00:24:17,910 --> 00:24:20,560
خشب الصنوبر و

346
00:24:20,600 --> 00:24:22,760
المسامير و التربة

347
00:24:22,770 --> 00:24:24,920
و كان يحب الإستماع لعزفي على البيانو

348
00:24:24,960 --> 00:24:26,680
ماذا كانت موسيقاه المفضلة ؟

349
00:24:26,690 --> 00:24:30,120
باخ) . لقد كان معجباً بدقته)

350
00:24:30,660 --> 00:24:33,810
هل شاهده أحدهم ؟
رجل البريد أو عاملة التنظيف ؟

351
00:24:33,990 --> 00:24:35,820
كلاّ

352
00:24:35,840 --> 00:24:38,150
فأنا أعيش حياة منعزلة إلى حدّ ما

353
00:24:38,190 --> 00:24:40,670
هل ذكر أحد أصدقاءه أو زملائه من العمل ؟

354
00:24:41,180 --> 00:24:43,440
كلاّ

355
00:24:43,890 --> 00:24:48,690
لكنه أحضر برفقته صديقاً بأحد المرات
من أجل عيد الشكر

356
00:24:49,010 --> 00:24:50,650
(دومار)

357
00:24:50,690 --> 00:24:53,250
(دومار)
هل له اسم آخر ؟

358
00:24:53,260 --> 00:24:55,490
(فقط (دومار

359
00:24:56,090 --> 00:24:58,240
لم يصدّق أنّ بوسع امرأة ضريرة الطهو

360
00:24:58,250 --> 00:25:00,060
لقد جاء مخصوصاً لرؤية ذلك

361
00:25:00,080 --> 00:25:02,400
هل بوسعكِ تذكّر أمر آخر بشأنه ؟

362
00:25:02,420 --> 00:25:04,460
لقد كان يدخّن كثيراً

363
00:25:04,790 --> 00:25:07,350
لقد ذكر بأنه يحاول الإقلاع عن التدخين
لكنه كان يفرط بالتدخين

364
00:25:07,380 --> 00:25:11,020
لقد اضطرّ للذهاب إلى المتجر لشراء المزيد من السجائر

365
00:25:11,580 --> 00:25:16,830
و حين عاد , كان قد اشترى فيلاً لعبة كهديّة لي

366
00:25:18,930 --> 00:25:21,350
لقد كان ذلك يوماً رائعاً

367
00:25:21,360 --> 00:25:25,900
زارني (روي) بضعة مرات بعد ذلك
و بعدها حصل ذلك

368
00:25:27,020 --> 00:25:28,540
لقد اختفى

369
00:25:28,550 --> 00:25:31,480
ألا زال بحوزتكِ ؟ الفيل اللعبة ؟

370
00:25:32,000 --> 00:25:34,120
أجل , إنه معي

371
00:25:41,900 --> 00:25:44,970
بالصباح المبكّر , تحققوا من جميع المتاجر الموجودة بالمنطقة

372
00:25:45,230 --> 00:25:48,700
لقد حصل ذلك قبل بضعة أشهر
لكن من المحتمل أنّ أحدهم قد يتذكر بيع الفيل

373
00:25:48,710 --> 00:25:51,070
و السجائر معاً

374
00:25:51,080 --> 00:25:52,680
لقد كان ذلك بعيد الشكر

375
00:25:52,690 --> 00:25:54,060
حاضر يا سيدي -
أمركَ أيها الرئيس -

376
00:25:54,070 --> 00:25:56,510
و لا تفقدوا الفيل . فهي تريد استرجاعه -
حسناً -

377
00:25:57,930 --> 00:26:00,070
أتعلم , يا لسخرية الأمر كونها ضريرة

378
00:26:00,090 --> 00:26:01,630
و كيف يكون هذا مدعاة للسخرية ؟

379
00:26:02,210 --> 00:26:03,880
لا يهم . فهذا الوضع سيء

380
00:26:03,890 --> 00:26:08,120
أتعلم , سيكون طريفاً لو لم يكن .. ليس .. طريفاً
أعني

381
00:26:09,550 --> 00:26:11,500
هل حالفكِ الحظ بشأن الإسم ؟ -
كلاّ -

382
00:26:11,510 --> 00:26:14,320
لا يوجد شخص يدعى (روي تاليفيرو) بأيّ قاعدة بيانات

383
00:26:14,350 --> 00:26:15,690
حتماً إنه اسم مستعار

384
00:26:15,720 --> 00:26:18,660
جرّبي البحث عن الإسم بالإنجليزية
*فـ (تاليفيرو) يعني "كَت آيرون" *قطع الحديد

385
00:26:18,670 --> 00:26:20,930
شكراً لكّ يا سيدي . هذه فكرة جيدة

386
00:26:21,280 --> 00:26:23,360
أجل , إنها كذلك

387
00:27:32,110 --> 00:27:34,820
أيتها الرئيسة , أظنني وجدتُ شيئاً

388
00:27:34,850 --> 00:27:39,830
لقد أجريتُ الليلة الماضية بحثاً ببرنامج النصوص
عن سجلات المعاملات العقارية بمحكمة الإرث والوصايا

389
00:27:39,840 --> 00:27:43,340
"و حصلتُ على تطابق لـ "كَت آيرون -
(حسناً , شكراً يا (فان بيلت -

390
00:27:46,690 --> 00:27:48,340
إذاً ؟

391
00:27:49,430 --> 00:27:52,400
نملك معلومة أكيدة . قبل ثمانية أشهر
(بالوقت الذي ظهر فيه (تاليفيرو

392
00:27:52,410 --> 00:27:55,480
"تمّ بيع مزرعة قديمة تدعى "سباروز بيك

393
00:27:55,490 --> 00:27:58,770
"و تمّ شراؤها من قِبل عقارات "كَت آيرون -
لنذهب -

394
00:27:58,780 --> 00:28:00,390
انتظر . ثمة المزيد

395
00:28:00,730 --> 00:28:05,630
تمّ استخدام بطاقة إئتمان تحمل نفس إسم الشركة
لشراء حمولة كبيرة من لوازم البناء

396
00:28:05,640 --> 00:28:07,970
مسامير , تربة , خشب الصنوبر
إنّه يبني شيئاً

397
00:28:07,980 --> 00:28:10,290
تمهل . علينا إيجاد قاضٍ و الحصول على مذكرة تفتيش

398
00:28:10,300 --> 00:28:12,310
بالطبع . القاضي (فيلتون) بـ "إيكر فيل" سيكون الأسرع بإصدارها
على الأرجح

399
00:28:12,320 --> 00:28:16,080
لا نملك وقتاً لفعل ذلك -
لا نملك خياراً . اسمع من دون مذكرة تفتيش لن تكون لدينا قضيّة -

400
00:28:16,090 --> 00:28:17,870
فقد نقبض على (رِد جون) و سيتمكن من الخروج حراً

401
00:28:17,880 --> 00:28:20,000
إن قبضنا على (رِد جون) , فلن يذهب لأيّ مكان
إنه لي

402
00:28:20,010 --> 00:28:20,960
لا تتحدّث بهذه الطريقة

403
00:28:20,980 --> 00:28:24,180
لن أسمح لكَ بالإقتراب من هذه القضيّة
إن بدأتَ بتفوه كلام جنوني كهذا

404
00:28:24,190 --> 00:28:27,320
جنون ؟
أنتِ مجنونة إن ظننتِ أنّ بمقدوركِ ردعي

405
00:28:27,330 --> 00:28:29,510
إنّ (رِد جون) لي

406
00:28:29,530 --> 00:28:32,530
إن حاولتِ منعي , فسوف ... سوف تندمين على ذلك

407
00:28:32,540 --> 00:28:33,430
هل تقوم بتهديدي ؟

408
00:28:33,450 --> 00:28:35,500
كلاّ , أنا فقط أقول بأنكِ إن حاولتِ
منعي , فسوف

409
00:28:35,520 --> 00:28:37,570
لقد اكتفيتُ منكَ و من هراءك الأناني

410
00:28:37,600 --> 00:28:39,430
لا يتعلّق هذا الأمر بشأن تحقيق العدالة أو القانون
أو محاربة الشر

411
00:28:39,460 --> 00:28:41,580
بل هذا يتعلّق بكَ و بكبريائك الجريح

412
00:28:41,600 --> 00:28:44,210
لقد اكتفيتُ من هذا

413
00:28:45,140 --> 00:28:47,670
إيكرفيلد" القاضي (فيلتون) . أليس كذلك ؟" -
أجل يا سيدتي -

414
00:28:49,450 --> 00:28:52,660
إن فعل أمراً خاطئاً و إن عبر الشارع بطريقة غير صحيحة .. أقتله

415
00:28:58,360 --> 00:29:00,570
إنها غاضبة -
أجل -

416
00:29:01,560 --> 00:29:03,330
لنذهب -
توقف . لستُ متأكداً من هذا -

417
00:29:03,340 --> 00:29:05,830
ماذا لو كانت (مايا) بانتظار قدوم شخص لمساعدتها ؟

418
00:29:06,780 --> 00:29:09,750
ماذا لو ماتت بينما نحن واقفين هنا و لا نفعل شيئاً ؟

419
00:29:12,950 --> 00:29:16,120
حسناً , لنقم بذلك -
أجل -

420
00:29:24,070 --> 00:29:26,360
ما رقم هذا ... المتجر رقم 10 ؟ -
11 -

421
00:29:29,180 --> 00:29:31,940
يالها من مضيعة للوقت -
إنه جدير بالمحاولة -

422
00:29:34,790 --> 00:29:37,110
عفواً يا سيدي . هل تملك

423
00:29:37,120 --> 00:29:39,130
أعتذر . لا نقبل الإعادة -
عفواً ؟ -

424
00:29:39,140 --> 00:29:41,170
إن اشتريتَ الفيل , فاحتفظ به

425
00:29:41,180 --> 00:29:44,510
هل قمتَ ببيع هذا الفيل ؟ -
أجل , العام الماضي -

426
00:29:44,520 --> 00:29:48,170
لقد كانت لعبة رائعة . تأتي بشكل فيلة و دببة و قوارض
بسعر 9.95 دولاراً

427
00:29:48,180 --> 00:29:51,780
حسناً , بعيد الشكر الماضي , هل تتذكر زبوناً
قام بشراء هذا الفيل و بعض السجائر ؟

428
00:29:51,790 --> 00:29:55,290
كلاّ . كي لي أن أتذكر ذلك ؟
هل أنا فيل ؟

429
00:29:57,050 --> 00:29:59,580
بوسعكما الإطلاع على أشرطة المراقبة إن شئتما ذلك

430
00:29:59,590 --> 00:30:02,190
هل تحتفظ بالشريط منذ خمسة أشهر ؟ -
أجل -

431
00:30:02,200 --> 00:30:03,540
أجل , نودّ رؤية الشريط , أجل

432
00:30:03,550 --> 00:30:08,670
إنّ ابني مهووس بالتكنولوجيا
نملك أحدث آلات التصوير التي تحتفظ بالصور لتسعة أشهر

433
00:30:23,600 --> 00:30:26,910
منطقة 7654 "سبارو بيك" . هذا هو المكان

434
00:30:28,280 --> 00:30:30,180
لنذهب

435
00:30:32,070 --> 00:30:34,020
حسناً

436
00:30:51,490 --> 00:30:54,860
ها هو . عصر عيد الشكر

437
00:30:54,870 --> 00:30:57,070
حسناً . أين هو الفيل ؟

438
00:31:01,540 --> 00:31:04,210
هناك . أعد الشريط للوراء

439
00:31:05,020 --> 00:31:07,030
أنا أراه

440
00:31:10,220 --> 00:31:13,610
ذلك .. يا إلهي

441
00:31:14,000 --> 00:31:16,040
(ذلك المأمور (هاردي

442
00:31:16,830 --> 00:31:19,470
هل (دومار) هو المأمور (هاردي) ؟

443
00:32:01,540 --> 00:32:03,750
يا (جاين) أنظر لهذا

444
00:32:37,420 --> 00:32:39,180
أجب على الهاتف المشؤوم -
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات -

445
00:32:39,190 --> 00:32:41,000
يا (فان بيلت) , أين (جاين) و (ليزبن) ؟

446
00:32:41,340 --> 00:32:44,760
يتحققان من دليل وجدته . لماذا ؟
ما الخطب ؟

447
00:33:40,010 --> 00:33:41,710
(مايا)

448
00:33:41,720 --> 00:33:43,840
لا بأس يا (مايا) . سنخرجكِ من هنا

449
00:33:43,850 --> 00:33:46,140
إنها على قيد الحياة

450
00:33:48,310 --> 00:33:49,400
ما الذي تفعله ؟

451
00:33:49,430 --> 00:33:52,120
أنتَ تتصرّف بذكاء , لكن في الحقيقة أنتَ مغفل نوعاً ما
أليس كذلك ؟

452
00:33:52,130 --> 00:33:53,900
لا تتحرّك بوصة واحدة

453
00:33:53,910 --> 00:33:55,620
أنا .. أنا .. أنا لا أفهم

454
00:33:55,630 --> 00:33:59,840
كلاّ . و لم تفهم ذلك أبداً

455
00:33:59,850 --> 00:34:02,090
هل تتذكر رجلاً يدعى (أورفال تانر) ؟

456
00:34:02,100 --> 00:34:04,240
أجل

457
00:34:04,250 --> 00:34:06,980
شريك (رِد جون) بجريمة قتله الأولى
لقد تمّ الحكم عليه بالسجن

458
00:34:06,990 --> 00:34:09,910
و مات قبل عشرة أعوام في السجن -
هذا هو الرجل المقصود -

459
00:34:10,780 --> 00:34:13,500
(أنا ابنه ... (دومار

460
00:34:13,510 --> 00:34:15,530
و هذه مزرعة العائلة

461
00:34:16,020 --> 00:34:18,310
لقد كان رجلاً طيباً , أباً صالحاً

462
00:34:18,350 --> 00:34:21,640
لقد كان يراسلني كل أسبوع حتى يوم مماته , أتعلم ذلك ؟

463
00:34:21,650 --> 00:34:23,170
علّمني كلّ ما أعرفه

464
00:34:23,200 --> 00:34:25,600
و ماذا عن (رِد جون) ؟ -
إنّه صديق والدي -

465
00:34:26,090 --> 00:34:28,150
و صديقي المقرّب , و أنا أفخر بقول هذا

466
00:34:28,160 --> 00:34:31,310
إنه لا يملك أصدقاءاً . إنه يملك أدوات

467
00:34:31,700 --> 00:34:34,070
إنه يستغلك -
(رِد جون) -

468
00:34:34,080 --> 00:34:36,780
لا يقوم ... باستغلالي

469
00:34:38,690 --> 00:34:40,930
(لقد منحني (مايا

470
00:34:40,940 --> 00:34:44,340
لقد منحني المرأة التي أحبها ... المرأة التي سأتزوجها

471
00:34:44,350 --> 00:34:46,680
تحبها ؟
إنها محتجزة بداخل قفص

472
00:34:47,190 --> 00:34:49,290
إنّ الحب قاسي

473
00:34:49,310 --> 00:34:53,580
على الأقل هي بمأمن . و ليس بالخارج هناك
مع هؤلاء ... المنحطين

474
00:34:56,830 --> 00:35:01,510
ستترعرع ممتنة للأمان الذي أمنحها إياه
أليس هذا صحيحاً يا عزيزتي ؟

475
00:35:03,310 --> 00:35:06,520
ستتعلّم أن تحبني بالطريقة التي أحبها

476
00:35:06,530 --> 00:35:08,600
ما كنتُ لأعتمد على ذلك

477
00:35:08,970 --> 00:35:11,520
أنا أشعر بالسعادة للمرّة الأولى في حياتي

478
00:35:11,550 --> 00:35:16,030
و قد حقق (رِد جون) ذلك , لذا لا تخبرني بأنه ليس صديقي

479
00:35:16,240 --> 00:35:18,490
و ما الذي لديكَ لتمنحه إياه بالمقابل ؟

480
00:35:18,520 --> 00:35:20,370
(لقد حصل على (إيما

481
00:35:20,390 --> 00:35:23,570
و أنت ... لقد أرادكَ بشدّة

482
00:35:23,580 --> 00:35:25,700
لقد استدرجكَ نحو الشرك بطريقة لطيفة

483
00:35:25,730 --> 00:35:28,710
و أنتَ لم تستطع منع نفسك , أليس كذلك ؟

484
00:35:29,610 --> 00:35:32,830
لو لم تظهر تلكَ المرأة (روزاليند) و تفسد الأمور

485
00:35:32,850 --> 00:35:37,390
كنا لنحضركَ إلى هنا بطريقة لطيفة و هادئة
كي نأخذ وقتنا

486
00:35:37,400 --> 00:35:40,170
و الآن سيتعيّن علينا إيجاد مكان آخر لنبقيكما بعيداً
لكن هكذا هي الحياة

487
00:35:40,180 --> 00:35:41,910
تبقيانا بعيدين من ماذا ؟

488
00:35:41,940 --> 00:35:46,230
حسناً , عليكَ الإنتظار و رؤية ما سيحصل

489
00:35:47,410 --> 00:35:51,310
سيكون الأمر .. ممتعاً ... للغاية

490
00:35:53,280 --> 00:35:55,870
يا (هاردي) , ضع سلاحكَ أرضاً

491
00:35:56,410 --> 00:35:58,550
ضعه على الأرض بتمهل

492
00:35:59,050 --> 00:36:02,030
تباً . إسمعي , إنه -
فوراً -

493
00:36:05,820 --> 00:36:07,800
ضع يديك وراء رأسك

494
00:36:07,810 --> 00:36:09,400
في الحقيقة لقد خدعتينا , أليس كذلك ؟
أحسنتِ

495
00:36:09,410 --> 00:36:11,060
لم تذهبي مطلقاً لرؤية القاضي

496
00:36:11,080 --> 00:36:13,680
(تباً يا (ليزبن) . كان يفترض بكِ الإنتظار حتى ظهور (رِد جون

497
00:36:13,690 --> 00:36:16,200
ما كنتُ لأجازف . فقد رحل (رِد جون) منذ زمن طويل
بأية حال

498
00:36:16,210 --> 00:36:18,020
و قد زيفتما الجدال بشأن مذكرة التفتيش -
استدر يا سيدي -

499
00:36:18,030 --> 00:36:20,520
كي تستدرجاني نحو شرك خفيّ . هذا تصرّف ماكر
كيف علمتما بأنه أنا ؟

500
00:36:20,530 --> 00:36:21,330
لا تتحرّك

501
00:36:21,350 --> 00:36:25,130
لقد ذكرت (روزاليند) بأنّ (دومار) كان يدخّن بشراهة
و قد كان يحاول الإقلاع

502
00:36:25,560 --> 00:36:28,610
و أنت .. تقوم بمضغ علكة النيكوتين هذه طيلة اليوم

503
00:36:28,630 --> 00:36:33,070
(و قد كنتَ أنتَ من نظّم عملية الإقتحام بمنزل (بلاسكيت
كي تتمكن من وضع الكاميرا

504
00:36:40,850 --> 00:36:42,550
متأكد من أنكَ تخال نفسكَ رائعاً للغاية الآن , أليس كذلك ؟

505
00:36:42,580 --> 00:36:44,080
أجل

506
00:36:44,110 --> 00:36:45,780
وجدته

507
00:36:47,950 --> 00:36:49,380
دعيني أخبركِ أمراً أيها الفتاة .. قومي بتسليم نفسكِ الآن -
لا تستدر -

508
00:36:49,390 --> 00:36:53,570
و سأقنع (رِد جون) بقتلكِ بطريقة سريعة و غير مؤلمة
عوضاً عن قتلكِ على مهل و بطريقة مؤذية

509
00:36:53,580 --> 00:36:56,440
استدر و أغلق فاهك

510
00:37:26,360 --> 00:37:28,260
أيتها الرئيسة ؟

511
00:37:33,840 --> 00:37:35,790
هذه الغرفة خالية

512
00:37:36,670 --> 00:37:38,930
المكان خالي -
(ريغسبي) -

513
00:37:38,940 --> 00:37:40,540
نحن هنا بالأسفل

514
00:37:40,560 --> 00:37:42,530
ثمة باب في الأرضية

515
00:37:42,540 --> 00:37:44,180
تحرّك

516
00:37:46,330 --> 00:37:48,390
هل أنتما بخير ؟

517
00:37:48,930 --> 00:37:53,350
(نحن بخير . لقد وجدنا (مايا
قم باستدعاء المسعفين

518
00:38:03,310 --> 00:38:05,720
لا بأس , اقتربي

519
00:38:09,820 --> 00:38:11,930
(أنتِ بمأمن الآن يا (مايا

520
00:38:14,590 --> 00:38:16,710
لا بأس

521
00:38:40,780 --> 00:38:42,960
لقد كان هنا

522
00:38:45,110 --> 00:38:46,610
لقد كان هنا فعلاً

523
00:38:46,630 --> 00:38:49,070
(لقد أنقذنا حياة الفتاة يا (جاين

524
00:38:49,080 --> 00:38:50,940
لقد أنقذنا حياتها

525
00:38:50,960 --> 00:38:53,870
و قد قبضنا على (هاردي) , حسناً ؟
سيخبرنا بما نريد معرفته

526
00:38:53,880 --> 00:38:56,170
أتظنين ذلك ؟

527
00:38:56,690 --> 00:39:00,160
كان يجدر بكِ الإنتظار
لقد اتفقنا على ذلك

528
00:39:00,170 --> 00:39:02,320
ماذا لو قام (هاردي) بقتلكَ هنا

529
00:39:02,360 --> 00:39:04,610
(و بعدها كان ليقودكِ مباشرة نحو (رِد جون

530
00:39:04,630 --> 00:39:08,200
ستكون ميتاً -
(لكنكِ ستنالين من (رِد جون -

531
00:39:08,210 --> 00:39:10,620
لا أظنكَ تعني ما تقصده

532
00:39:10,970 --> 00:39:13,270
أظنكَ كنتَ لتختار الحياة

533
00:39:14,210 --> 00:39:18,410
حسناً , إنّ ما تعتقدينه خاطئ -
كلاّ , كلاّ , بل أنتَ من يفكر بشكل خاطئ -

534
00:39:19,550 --> 00:39:22,810
ألا ترى بأنّ ثمةَ أشخاصاً يكترثون لأمرك
أشخاصاً بحاجة إليك ؟

535
00:39:22,820 --> 00:39:26,380
أنتَ تتصرّف بأنانية و صبيانية , و أريدكَ أن تتوقف عن ذلك

536
00:39:26,400 --> 00:39:30,500
ليتَ باستطاعتي ذلك , لكنكِ تعلمين
أنّ ثمة أموراً لا يمكنكِ إصلاحها بكل بساطة

537
00:39:33,770 --> 00:39:36,840
لستِ بحاجة للشعور بالغضب
فهذه طريقة العالم بكل بساطة

538
00:39:41,290 --> 00:39:45,990
لازال (هاردي) بقبضتنا . سيتحدّث
(و سيقوم بتسليمنا (رِد جون

539
00:39:46,000 --> 00:39:49,560
صحيح . بقبضتنا (هاردي) . أجل

540
00:39:50,620 --> 00:39:51,810
و قد أنقذنا حياة شخص

541
00:39:51,820 --> 00:39:55,800
أجل , لقد فعلنا ذلك . لقد .. فعلنا ذلك
مرحى لنا

542
00:40:20,120 --> 00:40:24,730
يا (مايا) سأقوم بملء بعض المعاملات الورقية مع المحللين الجنائيين
و بعدها سنصطحبكِ إلى المنزل

543
00:40:25,090 --> 00:40:27,080
حسناً

544
00:40:40,750 --> 00:40:42,810
هل تحتاجين إلى شيء ؟

545
00:40:42,820 --> 00:40:45,460
أنا بخير . شكراً لكِ

546
00:41:23,390 --> 00:41:27,180
(رِد ... جون)

547
00:42:31,040 --> 00:42:33,850
(مايا) , (مايا)

548
00:43:22,880 --> 00:43:28,870
{\a7}
Cats ترجمة

549
00:43:22,871 --> 00:43:42,871
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

550
00:43:28,880 --> 00:43:35,870
{\a6}
<font color="#white" size=20> >> نلقاكم بالموسم القادم إن شاء الله << </font>
<font color="#FF1122" size=40>:)</font>

